]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
41ba15ec75bc534dd295cee7a220c8545171087a
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "Dekor"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&Dekor:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "Skyggemål"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "Farge"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "Bak&grunn:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "R&amme:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Konvertere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Ny:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
651 "aktiv."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
675 msgstr "&Av/På"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Fjern"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgid "Re&name..."
704 msgstr "Bytte &navn..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgid "Add A&ll"
720 msgstr "Legg til a&lle"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
728 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
740 msgid "&Cancel"
741 msgstr "&Avbryt"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 msgid "&Font:"
754 msgstr "&Font:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "St&ørrelse:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Bitteliten"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Minst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Mindre"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Liten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Stor"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Større"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Størst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Gigantisk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Endring:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Neste endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Aksepter"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "&Forkast"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Fontfamilie"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 msgid "&Family:"
892 msgstr "&Familie:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Skriftform"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "F&orm:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
905 msgid "Font series"
906 msgstr "Skriftserie"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 msgid "Language"
917 msgstr "Språk"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farge på skriften"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 msgid "&Language:"
929 msgstr "Spr&åk:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgid "&Series:"
933 msgstr "&Serie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgid "Font size"
946 msgstr "Fontstørrelse"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 msgid "&Misc:"
959 msgstr "&Diverse:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgid "&Toggle all"
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
988 msgid "&Apply"
989 msgstr "&Bruk"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 msgid "Close"
999 msgstr "Lukk"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Filter:"
1004 msgstr "Filter:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgid "All fields"
1012 msgstr "Alle felter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1019 msgid "All entry types"
1020 msgstr "Alle typer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1027 #, fuzzy
1028 msgid "O&ptions"
1029 msgstr "Innstillinger"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Formatting"
1059 msgstr "For&matering"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 msgid ""
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1087 "supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 msgid ""
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 #, fuzzy
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Bruk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Skriftfarger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Grået ut:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Forandre..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Side:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Gammelt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nytt:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "Se igjennom..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Sett &inn"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX-kode: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Visning"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Kollapset"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Åpnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "F&eil:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 msgstr ""
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&il"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Filnavn"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&Fil:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Kladd"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Mal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&t:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1390 "oppsett)."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Vis i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Vri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 msgid "Ori&gin:"
1431 msgstr "Ori&go:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 msgid "A&ngle:"
1435 msgstr "Vi&nkel:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 msgid "Scale"
1439 msgstr "Skaler"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 msgid "Crop"
1462 msgstr "Klipp"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Klipp til &ramma"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "&Venstre nederst:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgid "Right &top:"
1486 msgstr "H&øyre øverst:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "&Les fra fil"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 msgid "y"
1500 msgstr "y"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 msgid "TabWidget"
1504 msgstr "Fane"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 msgid "Sear&ch"
1508 msgstr "S&øk"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 msgid "&Find:"
1513 msgstr "&Søk:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Erstatt med:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgid "Find &Next"
1535 msgstr "Finn &Neste"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Bare &hele ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 msgid "&Replace"
1554 msgstr "&Erstatt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Søk &baklengs"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Erstatt &Alle"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Innstilling&er"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Avgrensing av søket"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Scope"
1585 msgstr "Søk i"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Dette dok&umentet"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1610 msgid "&All manuals"
1611 msgstr "&Alle manualer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 msgid ""
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1617 msgstr ""
1618 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1619 "tekst- og avsnittstil"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1622 msgid "I&gnore format"
1623 msgstr "I&gnorer format"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 msgid ""
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 "first letter"
1629 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "&Ekspander makroer"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "S&øk bare i formler"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 msgid "Form"
1650 msgstr "Skjema"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgid "Float Type:"
1654 msgstr "Flytende type:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Øverst på siden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Her, &uansett"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Her, om mulig"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Nederst på siden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1694 msgstr "&Roter 90°"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgid "FontUi"
1698 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 msgid ""
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1703 "LuaTeX)"
1704 msgstr ""
1705 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1706 "LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Standard familie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgid "&Base size:"
1722 msgstr "&Basistørrelse:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 msgid "&Roman:"
1735 msgstr "&Antikva:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1743 msgstr "&Grotesk:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "S&cale (%):"
1751 msgstr "Sk&alert (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Maskinskrift:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Sk&alert (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matte:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1822 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Grafikk"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Velg en bildefil"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Størrelse på trykk"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "Sett &høyde:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale graphics (%):"
1847 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "Sett &bredde:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Snu grafikk"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1871 msgid "Ro&tate after scaling"
1872 msgstr "Vri &etter skalering"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 msgid "Or&igin:"
1876 msgstr "Or&igo:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1880 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1885 msgstr "Filnavn for bildet"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 msgid "&Clipping"
1889 msgstr "&Klipp"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1916 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1917 "oppsett)."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1921 msgstr "&Vis i LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1924 msgid "Sca&le on screen (%):"
1925 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Bildegruppe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Kladdemodus"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Kladd"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Avstand:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Verdi:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Fyllmønster:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "B&eskytt:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Mål:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Navn:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 msgid ""
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgid "Link type"
2050 msgstr "Type lenke"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 msgid "&Web"
2058 msgstr "Nett&side"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #, fuzzy
2066 msgid "E&mail"
2067 msgstr "E-post"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2070 msgid "Link to a file"
2071 msgstr "Lenke til en fil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 msgid "Fi&le"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2078 msgid "Listing Parameters"
2079 msgstr "«Listing» parametre"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2084 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2085 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2090 msgid "&Bypass validation"
2091 msgstr "&Dropp validering"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgid "C&aption:"
2095 msgstr "&Figurtekst:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgid "La&bel:"
2099 msgstr "&Referansemerke:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2102 msgid "Mo&re parameters"
2103 msgstr "Fler &parametre"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2106 msgid "Underline spaces in generated output"
2107 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2122 msgid "File name to include"
2123 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2126 msgid "&Include Type:"
2127 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2130 msgid "Include"
2131 msgstr "Inkluder"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 msgid "Input"
2135 msgstr "Input"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2138 msgid "Verbatim"
2139 msgstr "Verbatim"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2143 msgid "Program Listing"
2144 msgstr "Programlisting"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2147 msgid "Edit the file"
2148 msgstr "Rediger filen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2151 msgid "&Edit"
2152 msgstr "&Rediger"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2155 msgid "A&vailable Indexes:"
2156 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2159 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2160 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 msgid ""
2164 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2168 msgid "Index Generation"
2169 msgstr "Lage register"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgid "&Options:"
2174 msgstr "&Innstillinger:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2177 msgid "Define program options of the selected processor."
2178 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2181 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 msgstr ""
2183 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "Br&uk flere registre"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Ny:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 msgid ""
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 msgstr ""
2197 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2198 "\"Legg til\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 msgid "1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgid "R&ename..."
2219 msgstr "&Bytte navn..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Velge/forandre farge"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Informasjonstype:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Valg for objekt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgid "New Inset"
2264 msgstr "Nytt objekt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Dokument&klasse"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2275 msgid "&Local Layout..."
2276 msgstr "&Lokal klasse..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2279 msgid "Class Options"
2280 msgstr "Klasseopsjoner"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2283 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2284 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2287 msgid "&Predefined:"
2288 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 msgid ""
2292 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "select/deselect."
2294 msgstr ""
2295 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "&Tilpasset:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgid "&Master:"
2315 msgstr "&Hoveddokument:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "S&iteringsstil:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Språkpa&kke:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 msgid ""
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 msgstr ""
2348 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgid "Encoding"
2352 msgstr "Tegnkoding"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standard for språket"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Annet:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "&Forskjøvet:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Linjebredde."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "&Tykkelse:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Linjetykkelse."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "«Listing»"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Plassering"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Plassering:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Linjenumre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 msgid "&Side:"
2457 msgstr "&Side:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 msgid "S&tep:"
2465 msgstr "S&teg:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgid "Font si&ze:"
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 msgid "Style"
2482 msgstr "Stil"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgid "F&ont size:"
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2537 msgid "Lan&guage:"
2538 msgstr "Språk:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2545 msgid "&Dialect:"
2546 msgstr "&Dialekt:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Intervall"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "&Siste linje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "A&vansert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2584 "parametre."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Valider"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertere"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "Logg&type:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Oppdater"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Søk!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Neste &Feil"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Øverst:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Nederst:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Indre:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&Ytre:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Rader:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Kolonner:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Loddrett:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Vannrett:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Type:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "I&kke bruk"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "Leg&g til"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Slett"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Valgte:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sy&mbol:"
2832 msgstr "&Symbol:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Type"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "&Kommentar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2874 msgid "&Greyed out"
2875 msgstr "&Grået ut"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgid "&Numbering"
2883 msgstr "&Nummerering"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #, fuzzy
2899 msgid "LyX Format"
2900 msgstr "&Format:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid ""
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "really necessary)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Allow running external programs"
2923 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Br&ukermakro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "For&mler:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Utdataformat for formler."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Bilder"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "&Generelt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Hode"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Tittel:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Forfatter:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "T&ema:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "Nø&kkelord:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "F&ull skjerm"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgid "H&yperlinks"
3039 msgstr "H&yperlenker"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Fargede lenker"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgid "&Bookmarks"
3067 msgstr "&Bokmerker"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Antall nivåer"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Arkformat"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 msgid "&Format:"
3100 msgstr "&Format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "&Orientering:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3111 msgid "&Portrait"
3112 msgstr "St&ående"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3115 msgid "&Landscape"
3116 msgstr "&Liggende"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3120 msgid "Page Layout"
3121 msgstr "Sidestil"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3125 msgstr "Side&stil:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Tosidig dokument"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgid "Label Width"
3141 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "L&injeavstand"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3158 msgid "Single"
3159 msgstr "Enkel"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3162 msgid "1.5"
3163 msgstr "1.5"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 msgid "Double"
3168 msgstr "Dobbel"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgid "Custom"
3185 msgstr "Brukerdefinert"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgid "&Justified"
3193 msgstr "&Justert"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3196 msgid "&Left"
3197 msgstr "&Venstre"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3200 msgid "C&enter"
3201 msgstr "&Midstilt"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3204 msgid "Ri&ght"
3205 msgstr "&Høyre"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3220 msgid "&Phantom"
3221 msgstr "&Fantom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "&Vannrett fantom"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "&Loddrett fantom"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3240 msgid "A&lter..."
3241 msgstr "&Endre..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3248 msgid "In Math"
3249 msgstr "I formler"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 msgid ""
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 "delay."
3255 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3259 msgstr "Fullføre automatisk"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3263 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3266 msgid "Automatic p&opup"
3267 msgstr "Automatisk dialog"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3270 msgid "Autoco&rrection"
3271 msgstr "Automatisk &retting"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3274 msgid "In Text"
3275 msgstr "I teksten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 msgid ""
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 "delay."
3281 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "Fullføre automatisk"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 msgid "Automatic &popup"
3293 msgstr "Automatisk dialog"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "mode."
3299 msgstr ""
3300 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3301 "automatisk."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3305 msgstr "Markør&indikator"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3309 msgid "General"
3310 msgstr "Generelt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 msgid ""
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3316 msgstr ""
3317 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3318 "er noe."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3321 msgid "s inline completion dela&y"
3322 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 msgid ""
3326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3327 "if it is available."
3328 msgstr ""
3329 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3330 "tilgjengelig."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3334 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 msgid ""
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "completed."
3340 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 msgid ""
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3350 msgstr ""
3351 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3352 "umiddelbart."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3363 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgid "C&onverter:"
3372 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3375 msgid "E&xtra flag:"
3376 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3379 msgid "&From format:"
3380 msgstr "&Fra format:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgid "&To format:"
3384 msgstr "&Til format:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 msgid "&Modify"
3389 msgstr "Modifiser"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3394 msgid "Remo&ve"
3395 msgstr "F&jern"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3398 msgid "Converter File Cache"
3399 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3402 msgid "&Enabled"
3403 msgstr "&I bruk"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3406 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3407 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3410 msgid "Security"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3414 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 msgid ""
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Vis &grafikk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3443 msgid "Off"
3444 msgstr "Av"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3447 msgid "No math"
3448 msgstr "Ikke matte"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3451 msgid "On"
3452 msgstr "På"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Arbeidsøkter"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && Saving"
3496 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 msgid "&minutes"
3508 msgstr "&minutt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3514 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3515 "state (compressed or uncompressed)."
3516 msgstr ""
3517 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3518 "format som standard.\n"
3519 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3520 "ikke)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3531 "included files."
3532 msgstr ""
3533 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3534 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3535 "igjen inkluderte filer."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 msgstr ""
3555 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3556 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Lukker dokumentet"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Spør brukeren"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Redigere"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 msgid ""
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3598 msgstr ""
3599 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3600 "styre størrelsen."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3636 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3639 msgid "Fullscreen"
3640 msgstr "Fullskjerm"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3643 msgid "&Hide toolbars"
3644 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3647 msgid "Hide scr&ollbar"
3648 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3651 msgid "Hide &tabbar"
3652 msgstr "&Skjul faner"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3655 msgid "Hide &menubar"
3656 msgstr "Skjul &menylinje"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3659 msgid "Hide sta&tusbar"
3660 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3663 msgid "&Limit text width"
3664 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3667 msgid "Screen used (&pixels):"
3668 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3671 msgid "&New..."
3672 msgstr "&Ny..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3675 msgid "Re&move"
3676 msgstr "F&jern"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3679 msgid "&Document format"
3680 msgstr "&Dokumentformat"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3683 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3684 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3687 msgid "Sho&w in export menu"
3688 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3691 msgid "Vector &graphics format"
3692 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3695 msgid "S&hort name:"
3696 msgstr "K&ort navn:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3699 msgid "E&xtensions:"
3700 msgstr "Etternavn på fil:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3703 msgid "&MIME:"
3704 msgstr "&MIME:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgid "Shortc&ut:"
3708 msgstr "&Hurtigtast:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgid "Ed&itor:"
3712 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgid "&Viewer:"
3716 msgstr "Frem&viser:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgid "Co&pier:"
3720 msgstr "Ko&piprogram:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 "variants"
3727 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Standardformat for utdata"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3747 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3750 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3751 msgstr "Med andre skrifter:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Japanese:"
3760 msgstr "Japansk"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3763 msgid "&E-mail:"
3764 msgstr "&E-post:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgid "Your name"
3768 msgstr "Navnet ditt"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "E-postadressen din"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3775 msgid "Keyboard"
3776 msgstr "Tastatur"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3783 msgid "&Primary:"
3784 msgstr "&Primær:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgid "Br&owse..."
3789 msgstr "Se igjennom..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgid "S&econdary:"
3793 msgstr "S&ekundær:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 msgid ""
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3799 msgstr ""
3800 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3801 "etter at LyX er startet på nytt."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3808 msgid "Mouse"
3809 msgstr "Mus"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 msgid ""
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr ""
3820 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3821 "lavere tall blar roligere."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 msgstr ""
3827 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3830 msgid "&Middle mouse button pasting"
3831 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3834 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3835 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 msgid "Enable"
3839 msgstr "Bruk"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 msgid "Ctrl"
3843 msgstr "Ctrl"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 msgid "Shift"
3847 msgstr "Skift"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 msgid "Alt"
3851 msgstr "Alt"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3854 msgid "User &interface language:"
3855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3858 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3859 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3862 msgid "Language &package:"
3863 msgstr "Språk&pakke:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgid "Automatic"
3870 msgstr "Automatisk"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3874 msgid "Always Babel"
3875 msgstr "Alltid babel"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3879 msgid "None[[language package]]"
3880 msgstr "Ingen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3883 msgid "Command s&tart:"
3884 msgstr "Startkommando:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3887 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3888 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3891 msgid "Command e&nd:"
3892 msgstr "Sluttkommando:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3896 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3899 msgid "Default decimal &separator:"
3900 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3903 msgid "Default length &unit:"
3904 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 msgid ""
3908 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3909 "the language package)"
3910 msgstr ""
3911 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3912 "for språkpakka)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3915 msgid "Set languages &globally"
3916 msgstr "Velg språk &globalt"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 msgid ""
3920 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3921 "command"
3922 msgstr ""
3923 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Automatisk &start"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Flytte markøren:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Logisk"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Visuelt"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3983 #, fuzzy
3984 msgid "P&rocessor:"
3985 msgstr "&Program:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Program for &Japansk:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Innstillinger:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&CheckTeX command:"
4024 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4035 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 msgstr ""
4037 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4038 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4039 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4040 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Søk fremover"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I-kommando:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "&PDF-kommando:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "Papirt&ype:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "Arkstørrelse:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 msgid "Lan&dscape:"
4080 msgstr "Liggen&de:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Andre opsjoner"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 msgid ""
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 msgstr ""
4096 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4097 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4098 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Datoformat:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Be om lov"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Bare hovedfilen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4125 msgid "All files"
4126 msgstr "Alle filer"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 msgid ""
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4149 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4159 "environment variable. Use the OS native format."
4160 msgstr ""
4161 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4162 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgid "Browse..."
4173 msgstr "Se igjennom..."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4176 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4177 msgstr "Synonymordbøker:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4180 msgid "&Temporary directory:"
4181 msgstr "Midlertidige filer:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4184 msgid "Ly&XServer pipe:"
4185 msgstr "LyXServer datarør:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4188 msgid "&Backup directory:"
4189 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4192 msgid "&Example files:"
4193 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4204 msgid "H&unspell dictionaries:"
4205 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4209 msgstr "&Grotesk:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "&Maskinskrift:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4216 msgid "R&oman:"
4217 msgstr "&Antikva:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Standardformat"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgid "Font Sizes"
4226 msgstr "Skriftstørrelser"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 msgid "&Large:"
4230 msgstr "Stor:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4233 msgid "&Larger:"
4234 msgstr "Større:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4237 msgid "&Largest:"
4238 msgstr "&Størst:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 msgid "&Huge:"
4242 msgstr "&Enorm:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgid "&Hugest:"
4246 msgstr "&Gigantisk:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4249 msgid "S&mallest:"
4250 msgstr "M&inst:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4253 msgid "S&maller:"
4254 msgstr "M&indre:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "L&iten:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 msgid "&Normal:"
4262 msgstr "&Normal:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgid "&Tiny:"
4266 msgstr "&Bitteliten:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 msgid ""
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "of fonts"
4272 msgstr ""
4273 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4274 "skjermen."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 msgid "&New"
4282 msgstr "&Ny"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgid "&Bind file:"
4286 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "&Unntakstegn:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Alternativt språk:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Utseende"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4345 msgid "&Icon set:"
4346 msgstr "&Ikoner:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4353 msgstr ""
4354 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4355 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 msgid ""
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4369 msgstr ""
4370 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4377 msgid "Menus"
4378 msgstr "Menyer"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4386 msgid "&Save"
4387 msgstr "Lagre"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4396 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 msgid "Custom &Width:"
4404 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4407 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 msgstr ""
4409 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Avai&lable indexes:"
4414 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgid "&Subindex"
4426 msgstr "&Underregister"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 msgid ""
4430 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4431 "code in index names."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Utdata"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Innstillinger"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Tøm automatisk"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Debug-meldinger"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4463 msgid "&None"
4464 msgstr "Ingen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "Valgt&e"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4479 msgid "&All"
4480 msgstr "&Alt"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 msgstr "buffer"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4509 msgid "So&rt:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Gru&ppér"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4533 msgstr "&Valgte:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Jump to the selected label"
4542 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4545 msgid "&Go to Label"
4546 msgstr "&Gå til merket"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Reference For&mat:"
4551 msgstr "Referanse:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<referansenr>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referansenr>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<side>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på side <side>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "Formattert referanse"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "referere teksten"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Label only"
4589 msgstr "Etikettfarge"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Oppdater referanselisten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4596 msgid ""
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Plural"
4604 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4607 msgid ""
4608 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Capitalized"
4615 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Do not output part of label before \":\""
4620 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No Prefix"
4625 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4628 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4629 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4632 msgid "Match w&hole words only"
4633 msgstr "Bare &hele ord"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4637 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4640 msgid "&Export formats:"
4641 msgstr "&Eksportformater:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4644 msgid "&Send exported file to command:"
4645 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4648 msgid "Edit shortcut"
4649 msgstr "Endre hurtigtast"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4652 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4653 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4656 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4657 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4660 msgid "&Delete Key"
4661 msgstr "Slett tast"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4664 msgid "Clear current shortcut"
4665 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4669 msgid "C&lear"
4670 msgstr "&Fjern"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgid "&Shortcut:"
4674 msgstr "&Hurtigtast:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 msgid "&Function:"
4678 msgstr "Funksjon:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 msgid ""
4682 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4683 "the 'Clear' button"
4684 msgstr ""
4685 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4686 "knappen."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4692 msgid "Spell Checker"
4693 msgstr "Stavekontroll"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4696 msgid ""
4697 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4698 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4701 msgid "Unknown word:"
4702 msgstr "Ukjent ord:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4705 msgid "Current word"
4706 msgstr "Ukjent ord"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgid "&Find Next"
4710 msgstr "&Finn Neste"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4713 msgid "Re&placement:"
4714 msgstr "&Bytt ut med:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4717 msgid "Replace with selected word"
4718 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4721 msgid "Replace word with current choice"
4722 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4725 msgid "S&uggestions:"
4726 msgstr "Forslag:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4729 msgid "Ignore this word"
4730 msgstr "Ignorer dette ordet"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4734 msgid "&Ignore"
4735 msgstr "Ignorer"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4738 msgid "Ignore this word throughout this session"
4739 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgid "I&gnore All"
4743 msgstr "Ignorer alle"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4746 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4747 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 msgid ""
4751 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4752 "full range."
4753 msgstr ""
4754 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4757 msgid "Ca&tegory:"
4758 msgstr "Ka&tegori:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "&Vis alle"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Tabellrute:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "rad nr"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Kolonne nr"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgid "Row setting"
4786 msgstr "Radinnstillinger"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4793 msgid "M&ultirow"
4794 msgstr "M&ultirad"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ruteinnstillinger"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4814 msgstr "vinkel"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4817 msgid "degrees"
4818 msgstr "grader"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4825 msgid "W&idth:"
4826 msgstr "B&redde:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Loddrett justering:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 msgid "&Rotate"
4842 msgstr "V&ri"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "Vannrett justering:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4858 msgid "Justified"
4859 msgstr "Justert"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Ved desimalseparator"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "&Desimalseparator:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 msgid ""
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 "the row."
4882 msgstr ""
4883 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4884 "raden."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu&lticolumn"
4892 msgstr "Mu&ltikolonne"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "LaTe&X argument:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgid "&Borders"
4904 msgstr "&Kantlinjer"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4907 msgid "Set Borders"
4908 msgstr "Kantlinjer"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4915 msgid "All Borders"
4916 msgstr "Alle"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4923 msgid "&Set"
4924 msgstr "På"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4927 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4931 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4932 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4935 msgid "Fo&rmal"
4936 msgstr "Formell"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4939 msgid "Use default (grid-like) border style"
4940 msgstr "Bruk standard rutenett"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4943 msgid "De&fault"
4944 msgstr "&Standard"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4947 msgid "Additional Space"
4948 msgstr "Ekstra mellomrom"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4951 msgid "T&op of row:"
4952 msgstr "&Oppå raden:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4955 msgid "Botto&m of row:"
4956 msgstr "&Under raden:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4959 msgid "Bet&ween rows:"
4960 msgstr "&Mellom rader:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4963 msgid "&Multi-page table"
4964 msgstr "&Flersidig tabell"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4967 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4968 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4971 msgid "&Use multi-page table"
4972 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4975 msgid "Row settings"
4976 msgstr "Radinnstillinger"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4979 msgid "Status"
4980 msgstr "Status"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4983 msgid "Border above"
4984 msgstr "Strek over"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4987 msgid "Border below"
4988 msgstr "Strek under"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4991 msgid "Contents"
4992 msgstr "Innhold"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4995 msgid "Header:"
4996 msgstr "Hode:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4999 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5000 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5009 msgid "on"
5010 msgstr "på"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5020 msgid "double"
5021 msgstr "dobbel"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5024 msgid "First header:"
5025 msgstr "Første hode:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5028 msgid "This row is the header of the first page"
5029 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5032 msgid "Don't output the first header"
5033 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5037 msgid "is empty"
5038 msgstr "er tom"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5041 msgid "Footer:"
5042 msgstr "Fot:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5045 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Siste fot:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 msgid "Caption:"
5062 msgstr "Tabelloverskrift:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Sideskift på denne raden"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Sideskift på denne raden"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5073 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5074 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5077 msgid "Multi-page table alignment"
5078 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5081 msgid "Close this dialog"
5082 msgstr "Lukk dette vinduet"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5085 msgid "Rebuild the file lists"
5086 msgstr "Oppdater fil-lister"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5089 msgid ""
5090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5091 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5094 msgid "&View"
5095 msgstr "&Vis"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5098 msgid "Selected classes or styles"
5099 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5102 msgid "LaTeX classes"
5103 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5106 msgid "LaTeX styles"
5107 msgstr "LaTeX stiler"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5110 msgid "BibTeX styles"
5111 msgstr "BibTeX stiler"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5114 msgid "BibTeX databases"
5115 msgstr "BibTeX databaser"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Biblatex bibliography styles"
5120 msgstr "Bibliografistil"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Biblatex citation styles"
5125 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5132 msgid "Show &path"
5133 msgstr "Vis sti"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Paragraph Separation"
5137 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5145 msgstr "&Innrykk:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5148 msgid "&Vertical space:"
5149 msgstr "&Loddrett avstand:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5152 msgid "Size of the vertical space"
5153 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 msgid "Spacing"
5157 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5160 msgid "&Line spacing:"
5161 msgstr "L&injeavstand:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5164 msgid "Spacing type"
5165 msgstr "Ulike linjeavstander"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5168 msgid "Number of lines"
5169 msgstr "Antall linjer"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5172 msgid "Format text into two columns"
5173 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5176 msgid "Two-&column document"
5177 msgstr "To &kolonners dokument"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 msgid ""
5181 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5182 "justified in the output)"
5183 msgstr ""
5184 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5185 "justeres ved utskrift)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5188 msgid "Use &justification in LyX work area"
5189 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5192 msgid "Language of the thesaurus"
5193 msgstr "Språk for synonymordbok"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5196 msgid "Index entry"
5197 msgstr "Nøkkelord for register"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5200 msgid "&Keyword:"
5201 msgstr "Nø&kkelord:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5204 msgid "Word to look up"
5205 msgstr "Ord for å slå opp"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5208 msgid "L&ookup"
5209 msgstr "Slå &opp"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5213 msgid "The selected entry"
5214 msgstr "Det valgte alternativet"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5217 msgid "&Selection:"
5218 msgstr "Merking:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5221 msgid "Replace the entry with the selection"
5222 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5226 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5229 msgid "Filter:"
5230 msgstr "Filter:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5233 msgid "Enter string to filter contents"
5234 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5237 msgid ""
5238 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5239 "tables, and others)"
5240 msgstr ""
5241 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5242 "liste, eller andre)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5245 msgid "Update navigation tree"
5246 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5251 msgid "..."
5252 msgstr "..."
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5255 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5259 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5263 msgid "Move selected item down by one"
5264 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5267 msgid "Move selected item up by one"
5268 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5271 msgid "Sort"
5272 msgstr "Sorter"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5275 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 msgid "Keep"
5280 msgstr "Behold"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5283 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5284 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5287 msgid "LyX: Enter text"
5288 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5291 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5292 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5295 msgid "&Do not show this warning again!"
5296 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5299 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5300 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 msgid "DefSkip"
5304 msgstr "Standard avstand"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5307 msgid "SmallSkip"
5308 msgstr "Liten avstand"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5311 msgid "MedSkip"
5312 msgstr "Middels avstand"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5315 msgid "BigSkip"
5316 msgstr "Stor avstand"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 msgid "VFill"
5320 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5323 msgid "F&ormat:"
5324 msgstr "F&ormat:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5327 msgid "Select the output format"
5328 msgstr "Velg format for utdata"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5331 msgid "Show the source as the master document gets it"
5332 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5335 msgid "Master's perspective"
5336 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5339 msgid "Automatic update"
5340 msgstr "Automatisk oppdatering"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5343 msgid "Current Paragraph"
5344 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5347 msgid "Complete Source"
5348 msgstr "Hele kildekoden"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5351 msgid "Preamble Only"
5352 msgstr "Bare 'Preamble'"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5355 msgid "Body Only"
5356 msgstr "Bare hoveddelen"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5360 msgid "&Reload"
5361 msgstr "&Åpne på nytt"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5364 msgid "Unit of width value"
5365 msgstr "Enheter for breddemål"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5368 msgid "number of needed lines"
5369 msgstr "antall linjer som trengs"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5372 msgid "use number of lines"
5373 msgstr "bruk et antall linjer"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5376 msgid "&Line span:"
5377 msgstr "&Linjer:"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Ytre (standard)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5384 msgid "Inner"
5385 msgstr "Indre"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5388 msgid "use overhang"
5389 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgid "Over&hang:"
5393 msgstr "Ut i margen:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5396 msgid "Overhang value"
5397 msgstr "Forskyving"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5400 msgid "Unit of overhang value"
5401 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5404 msgid "Check this to allow flexible placement"
5405 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5408 msgid "Allow &floating"
5409 msgstr "Tillat &flyt"
5410
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Basic (BibTeX)"
5414 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5417 msgid ""
5418 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5419 "styles primarily suitable for science and maths."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 msgid "not cited"
5427 msgstr "ikke sitert"
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 msgid "Add to bibliography only."
5434 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Key only."
5442 msgstr "Etikettfarge"
5443
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Key"
5450 msgstr "Nøkler"
5451
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5455 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 msgid ""
5459 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5460 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5461 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5462 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5463 "Bibliography processor is advised."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Footnote"
5470 msgstr "Fotnoter"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5474 msgid "Foot"
5475 msgstr "Fot"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 #, fuzzy
5481 msgid "bibliography entry"
5482 msgstr "Referansenøkkel"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Referansenøkkel"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 msgid "Autocite"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Auto"
5499 msgstr "Automatisk"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5503 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5514 #, fuzzy
5515 msgid " et al."
5516 msgstr "%1$s m.fl."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5521 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5527 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5533 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Super"
5540 msgstr "Hevet skrift"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5544 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5545 msgid "Superscript"
5546 msgstr "Hevet skrift"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Plate"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5572 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5575 msgid ""
5576 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5577 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5578 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Bibliography entry."
5584 msgstr "Referanseliste"
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5587 msgid "before"
5588 msgstr "før"
5589
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgid "short title"
5592 msgstr "kort tittel"
5593
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5597 #, fuzzy
5598 msgid "/"
5599 msgstr "_/"
5600
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Natbib (BibTeX)"
5604 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5605
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 msgid ""
5608 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5609 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5610 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5611 "names, shortened and full author lists, and more."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5615 msgid "American Economic Association (AEA)"
5616 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5620 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5621 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5624 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5625 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5626 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5627 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5628 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5630 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5635 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5636 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5637 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5639 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5645 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5646 msgid "Articles"
5647 msgstr "Artikler"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgid "ShortTitle"
5652 msgstr "Kort tittel"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5661 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5662 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5664 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5669 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5681 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5682 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5683 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5684 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5685 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5686 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5696 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5701 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5707 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5718 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5722 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5744 msgid "FrontMatter"
5745 msgstr "Frontmateriale"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5748 msgid "Publication Month"
5749 msgstr "Publiseringsmåned"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5752 msgid "Publication Month:"
5753 msgstr "Publiseringsmåned:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5756 msgid "Publication Year"
5757 msgstr "Publiseringsår"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5760 msgid "Publication Year:"
5761 msgstr "Publiseringsår:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5764 msgid "Publication Volume"
5765 msgstr "Publikasjonsvolum"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5768 msgid "Publication Volume:"
5769 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5772 msgid "Publication Issue"
5773 msgstr "Publikasjonsutgave"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5776 msgid "Publication Issue:"
5777 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5780 msgid "JEL"
5781 msgstr "JEL"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 msgid "JEL:"
5785 msgstr "JEL:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5789 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5798 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5799 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5803 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 msgid "Keywords"
5808 msgstr "Nøkkelord"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5811 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5816 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5817 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5819 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 msgid "Keywords:"
5821 msgstr "Nøkkelord:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5825 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5832 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5834 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5843 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5846 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5850 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5857 msgid "Abstract"
5858 msgstr "Sammendrag"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5863 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5880 msgid "Acknowledgement"
5881 msgstr "Takk til"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5887 msgid "Acknowledgement."
5888 msgstr "Bekreftelse."
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5891 msgid "Figure Notes"
5892 msgstr "Figurmerknader"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5901 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5907 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5909 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5911 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5933 msgid "MainText"
5934 msgstr "Hovedtekst"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgid "Figure Note"
5938 msgstr "Figurmerknad"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5941 msgid "Text of a note in a figure"
5942 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 msgid "Note:"
5947 msgstr "Merknad:"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgid "Table Notes"
5951 msgstr "Tabellmerknader"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgid "Table Note"
5955 msgstr "Tabellmerknad"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5958 msgid "Text of a note in a table"
5959 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5963 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5977 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 msgid "Theorem"
5986 msgstr "Teorem"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 msgid "Algorithm"
6009 msgstr "Algoritme"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 msgid "Axiom"
6028 msgstr "Aksiom"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 msgid "Case"
6038 msgstr "Tilfelle"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6041 msgid "Case \\thecase."
6042 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6047 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 msgid "Claim"
6066 msgstr "Påstand"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 msgid "Conclusion"
6085 msgstr "Konklusjon"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 msgid "Condition"
6104 msgstr "Forutsetning"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 msgid "Conjecture"
6127 msgstr "Konjektur"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6131 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 msgid "Corollary"
6152 msgstr "Korollar"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 msgid "Criterion"
6171 msgstr "Kriterie"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6175 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 msgid "Definition"
6195 msgstr "Definisjon"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6217 msgid "Example"
6218 msgstr "Eksempel"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 msgid "Exercise"
6241 msgstr "Oppgave"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6245 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 msgid "Lemma"
6266 msgstr "Lemma"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 msgid "Notation"
6286 msgstr "Notasjon"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 msgid "Problem"
6307 msgstr "Problem"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgid "Proposition"
6331 msgstr "Proposisjon"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6352 msgid "Remark"
6353 msgstr "Merknad"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6359 msgid "Remark \\theremark."
6360 msgstr "Merknad \\theremark."
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 msgid "Solution"
6380 msgstr "Løsning"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6385 msgid "Solution \\thesolution."
6386 msgstr "Løsning \\thesolution."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6389 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6391 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 msgid "Summary"
6410 msgstr "Sammendrag"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6414 msgid "Caption"
6415 msgstr "Bildetekst"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6426 msgid "Proof"
6427 msgstr "Bevis"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Standard i tittel"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Forfatters fotnote"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Author foot"
6446 msgstr "Forfatters fotnote"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6495 msgid "Standard"
6496 msgstr "Standard"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6523 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6527 msgid "Title"
6528 msgstr "Tittel"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE medlemskap"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6535 msgid "Lowercase"
6536 msgstr "Små bokstaver"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgid "lowercase"
6540 msgstr "små bokstaver"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6566 msgid "Author"
6567 msgstr "Forfatter"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Kort forfatter|K"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgid "Author Name"
6579 msgstr "Forfatters navn"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgid "Author name"
6583 msgstr "Forfatters navn"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Forfattertilknytning"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Forfattertilknytning"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Forfattermerke"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Forfattermerke"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Tekst etter tittel"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "Sideoverskrifter"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgid "Left Side"
6615 msgstr "Venstre side"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Venstre side av header"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgid "MarkBoth"
6624 msgstr "Markerbegge"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "UtgaveID"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgid "Abstract---"
6632 msgstr "Sammendrag---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Registernøkler---"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Avsnitt start"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgid "First Char"
6644 msgstr "Første tegn"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Første tegn i første ord"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgid "Appendices"
6652 msgstr "Appendikser"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6678 msgid "BackMatter"
6679 msgstr "Sluttmateriale"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:355
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr "Appendiks"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgid "Short Title"
6700 msgstr "Kort tittel"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Referanseliste"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Referanser"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6748 msgid "Biography"
6749 msgstr "Biografi"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 msgid "Photo"
6753 msgstr "Foto"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "Navn"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Navn på forfatteren"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Biografi uten foto"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "BiografiUtenFoto"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgid "Reasoning"
6800 msgstr "Resonnement"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternativ bevistekst"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "En alternativ bevistekst"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Bevis."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6823
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 msgid ""
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 #, fuzzy
6837 msgid "In Preamble"
6838 msgstr "LaTeX Preamble"
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 #, fuzzy
6842 msgid "In Title"
6843 msgstr "Tittel"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6846 msgid "R Journal"
6847 msgstr "R Journal"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6851 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6852 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6853 #: lib/layouts/treport.layout:4
6854 msgid "Reports"
6855 msgstr "Rapporter"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6861 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6862 msgid "Abstract."
6863 msgstr "Sammendrag."
6864
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6871 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6874 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6879 msgid "Address"
6880 msgstr "Adresse"
6881
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6883 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6888 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6889 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6892 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6896 msgid "Email"
6897 msgstr "E-post"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6900 msgid "A0 Poster"
6901 msgstr "A0 Poster"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6905 msgid "Posters"
6906 msgstr "Postere"
6907
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6913 msgid "Giant"
6914 msgstr "Stor"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6921 msgid "More Giant"
6922 msgstr "Større"
6923
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6929 msgid "Most Giant"
6930 msgstr "Størst"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6934 msgid "Giant Snippet"
6935 msgstr "Stor bit"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6939 msgid "More Giant Snippet"
6940 msgstr "Større bit"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6944 msgid "Most Giant Snippet"
6945 msgstr "Størst bit"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:3
6948 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6949 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6953 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6959 msgid "Subtitle"
6960 msgstr "Undertittel"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6964 msgid "Offprint"
6965 msgstr "Ekstratrykk"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Spm. om kopier til:"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6973 msgid "Mail"
6974 msgstr "Post"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Korrespondanse til:"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6982 msgstr "Takk til."
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7003 msgid "Section"
7004 msgstr "Seksjon"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7022 msgid "Subsection"
7023 msgstr "Underseksjon"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7048 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7059 msgid "Date"
7060 msgstr "Dato"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "instituttmerke"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7067 msgid "Institute Mark"
7068 msgstr "Instituttmerke"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:262
7071 msgid "Abstract (unstructured)"
7072 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7075 msgid "ABSTRACT"
7076 msgstr "SAMMENDRAG"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:296
7079 msgid "Abstract (structured)"
7080 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:300
7083 msgid "Context"
7084 msgstr "Kontekst"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:301
7087 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7088 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:305
7091 msgid "Aims"
7092 msgstr "Mål"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:306
7095 msgid "Aims of your work"
7096 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:310
7099 msgid "Methods"
7100 msgstr "Metoder"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:311
7103 msgid "Methods used in your work"
7104 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:315
7107 msgid "Results"
7108 msgstr "Resultater"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:316
7111 msgid "Results of your work"
7112 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:337
7115 msgid "Key words."
7116 msgstr "Nøkkelord."
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7122 msgid "Institute"
7123 msgstr "Institutt"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7127 msgid "E-Mail"
7128 msgstr "E-post"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 msgid "email:"
7132 msgstr "e-post:"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7135 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7140 msgid "Acknowledgements"
7141 msgstr "Takk til"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7145 msgid "Thesaurus"
7146 msgstr "Synonymordbok"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7154 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7163 msgid "Obsolete"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7167 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7169 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7171 msgid "Itemize"
7172 msgstr "Punktliste"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7175 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7177 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7179 msgid "Enumerate"
7180 msgstr "Nummerert liste"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7184 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7185 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7189 msgid "Description"
7190 msgstr "Beskrivelse"
7191
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7193 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7194 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7198 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7200 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7209 msgid "List"
7210 msgstr "Liste"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7213 #, fuzzy
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7225 msgid "Affiliation"
7226 msgstr "Tilknytning"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "AltTilknytning"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7234 msgid "Number"
7235 msgstr "Tall"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7246 msgid "And"
7247 msgstr "Og"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7253 msgid "and"
7254 msgstr "og"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7262 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7266 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7270 msgstr "[Takk til]"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7273 msgid "PlaceFigure"
7274 msgstr "Plasser_Figur"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Plasser figur her:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7281 msgid "PlaceTable"
7282 msgstr "Plasser_tabell"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Plasser tabell her:"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7289 msgid "[Appendix]"
7290 msgstr "[Tillegg]"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7293 msgid "MathLetters"
7294 msgstr "Mattebokstaver"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "Notat til redaktør"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Merknad til redaktør:"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7305 msgid "TableRefs"
7306 msgstr "Tabellreferanser"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Referanser. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "Tabellkommentarer"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7317 msgid "Note. ---"
7318 msgstr "Merknad. ---"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7321 msgid "Table note"
7322 msgstr "Tabellmerknad"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7325 msgid "Table note:"
7326 msgstr "Tabellmerknad:"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "tabellmerknadmerke"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7333 msgid "tablenote mark"
7334 msgstr "tabellmerknadmerke"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7337 msgid "FigCaption"
7338 msgstr "Figurtekst"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7341 msgid "fig."
7342 msgstr "fig."
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7346 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7349 msgid "Facility"
7350 msgstr "Fasilitet"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7353 msgid "Facility:"
7354 msgstr "Fasilitet:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7357 msgid "Objectname"
7358 msgstr "Objektnavn"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7361 msgid "Obj:"
7362 msgstr "Obj:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7365 msgid "Recognized Name"
7366 msgstr "Kjent navn"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7370 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7373 msgid "Dataset"
7374 msgstr "Datasett"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7377 msgid "Dataset:"
7378 msgstr "Datasett:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7381 msgid "Separate the dataset ID from text"
7382 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7385 #, fuzzy
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 msgid "Software"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 msgid "Software:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 msgid "APPENDIX"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 #, fuzzy
7403 msgid "References-"
7404 msgstr "Referanser"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Note-"
7409 msgstr "Merknad"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Kort tittel"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgid "Short name"
7438 msgstr "Kort navn"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alt tilknytning"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Også tilknyttet"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Fax"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Fax:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Telefon"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefon:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Forkortelser"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Forkortelser:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Schemes"
7486 msgstr "Strukturformel"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7489 msgid "Scheme"
7490 msgstr "Strukturformel"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7493 msgid "List of Schemes"
7494 msgstr "Struktruformler"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Charts"
7499 msgstr "Diagram"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7502 msgid "Chart"
7503 msgstr "Diagram"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7506 msgid "List of Charts"
7507 msgstr "Diagrammer"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7512 msgstr "Graf"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7515 msgid "Graph[[mathematical]]"
7516 msgstr "Graf"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7519 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7520 msgstr "Grafer"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7523 msgid "SupplementalInfo"
7524 msgstr "Tilleggsinfo"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7527 msgid "Supporting Information Available"
7528 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7531 msgid "TOC entry"
7532 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7535 msgid "Graphical TOC Entry"
7536 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7539 msgid "Bibnote"
7540 msgstr "Bibmerknad"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7543 msgid "bibnote"
7544 msgstr "bibmerknad"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 msgid "Chemistry"
7548 msgstr "Kjemi"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 msgid "chemistry"
7552 msgstr "kjemi"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7555 #: lib/languages:793
7556 msgid "Latin"
7557 msgstr "Latin"
7558
7559 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7560 #, fuzzy
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7566 msgid "Terms"
7567 msgstr "Betingelser"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Generelle betingelser:"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 #, fuzzy
7575 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7576 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7579 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Thanks"
7587 msgstr "Takk"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Thanks: "
7592 msgstr "Takk:"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7595 #, fuzzy
7596 msgid "ACM Journal"
7597 msgstr "R Journal"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 msgid "Preamble"
7603 msgstr "LaTeX Preamble"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 #, fuzzy
7611 msgid "ACM Conference"
7612 msgstr "Konferanse"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Full name"
7617 msgstr "Fnavn"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7620 msgid "Venue"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Conference Name: "
7626 msgstr "Konferanse"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Short title"
7631 msgstr "Kort tittel:"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Email address: "
7636 msgstr "E-postadresse:"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7639 msgid "ORCID"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7643 msgid "ORCID: "
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Affiliation: "
7649 msgstr "Tilknytning:"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Additional Affiliation"
7654 msgstr "Alt tilknytning"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Additional Affiliation: "
7659 msgstr "Alt tilknytning"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Position"
7664 msgstr "Proposisjon"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7667 #: lib/layouts/paper.layout:163
7668 msgid "Institution"
7669 msgstr "Institusjon"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Department"
7674 msgstr "&Bytt ut med:"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Street Address"
7679 msgstr "Nåværende adresse"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7685 msgid "City"
7686 msgstr "By"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7692 msgid "Country"
7693 msgstr "Land"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7698 msgid "State"
7699 msgstr "Stat"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Postal Code"
7704 msgstr "Postkommentar"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7707 #, fuzzy
7708 msgid "TitleNote"
7709 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Title Note: "
7714 msgstr "Tittel:"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7717 #, fuzzy
7718 msgid "SubtitleNote"
7719 msgstr "Undertittel"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Subtitle Note: "
7724 msgstr "Undertittel"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7727 msgid "AuthorNote"
7728 msgstr "Forfattermerknad"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Note: "
7733 msgstr "Merknad:"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM Volume"
7738 msgstr "Volum"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Volume: "
7743 msgstr "Volum"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "Tall"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Number: "
7753 msgstr "Tall"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ACM Article"
7758 msgstr "Artikkel"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Article: "
7763 msgstr "Artikkel"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #, fuzzy
7767 msgid "ACM Year"
7768 msgstr "År"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Year: "
7773 msgstr "År"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7776 #, fuzzy
7777 msgid "ACM Month"
7778 msgstr "Måned"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Month: "
7783 msgstr "Måned"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7786 msgid "ACM Art Seq Num"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Article Sequential Number: "
7792 msgstr "Artikkelnummer:"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7795 msgid "ACM Submission ID"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Submission ID: "
7801 msgstr "UtgaveID"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7804 msgid "ACM Price"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7808 msgid "Price: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7812 msgid "ACM ISBN"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7816 msgid "ISBN: "
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7820 msgid "ACM DOI"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7824 msgid "ACM DOI: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7828 msgid "ACM Badge R"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7832 msgid "ACM Badge R: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7836 msgid "ACM Badge L"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7840 msgid "ACM Badge L: "
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Start Page"
7846 msgstr "Ny side (og flytere)"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Start Page: "
7851 msgstr "Side: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Terms: "
7856 msgstr "Betingelser:"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Keywords: "
7861 msgstr "Nøkkelord:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7864 msgid "CCSXML"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7872 #, fuzzy
7873 msgid "CCS Description"
7874 msgstr "Beskrivelse"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7877 msgid "Significance"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Computing Classification Scheme: "
7883 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Set Copyright"
7888 msgstr "Opphavsrett"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Set Copyright: "
7893 msgstr "Opphavsrett"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Copyright Year"
7898 msgstr "Opphavsrettsår"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Copyright Year: "
7903 msgstr "Opphavsrett år:"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Teaser Figure"
7908 msgstr "Lokkebilde:"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7914 msgid "Received"
7915 msgstr "Mottatt"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7918 msgid "Stage"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Received: "
7924 msgstr "Mottatt:"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ShortAuthors"
7929 msgstr "Kort forfatter"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Short authors: "
7934 msgstr "Kort forfatter:"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Sidebar"
7939 msgstr "&Side:"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Bare hovedfilen"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7953 msgid "List of Figures"
7954 msgstr "Figurer"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7957 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7963 msgid "List of Tables"
7964 msgstr "Tabeller"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7970 msgid "Definitions & Theorems"
7971 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7978 msgid "Additional Theorem Text"
7979 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7986 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7987 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7993 msgid "Theorem \\thetheorem."
7994 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7998 msgid "Corollary \\thetheorem."
7999 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8003 msgid "Lemma \\thetheorem."
8004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8008 msgid "Proposition \\thetheorem."
8009 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8014 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8018 msgid "Definition \\thetheorem."
8019 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8023 msgid "Example \\thetheorem."
8024 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Print Only"
8029 msgstr "&Skriv ut"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Print version only"
8034 msgstr "Skriv ut til"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Screen Only"
8039 msgstr "Visning på skjermen"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Screen version only"
8044 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8047 msgid "Anonymous Suppression"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8051 msgid "Non anonymous only"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8058 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8064 msgid "Acknowledgments"
8065 msgstr "Takk til"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8068 msgid "Grant Sponsor"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8072 msgid "Sponsor ID"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Grant Number"
8078 msgstr "Sidetall"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8081 #, fuzzy
8082 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8083 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8086 msgid "TOG online ID"
8087 msgstr "TOG nettID"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8090 msgid "Online ID:"
8091 msgstr "NettID:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8094 msgid "TOG volume"
8095 msgstr "TOG-volum"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8098 msgid "Volume number:"
8099 msgstr "Volum nummer:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8102 msgid "TOG number"
8103 msgstr "TOG nummer"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8106 msgid "Article number:"
8107 msgstr "Artikkelnummer:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Set copyright"
8112 msgstr "Opphavsrett"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Copyright type:"
8117 msgstr "Opphavsrett år:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Copyright year"
8122 msgstr "Opphavsrett år:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Year of copyright:"
8127 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Conference info"
8132 msgstr "Konferanse"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Conference info:"
8137 msgstr "Konferanse:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Conference name"
8142 msgstr "Konferanse"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8145 msgid "ISBN"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8149 msgid "ISBN:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8153 msgid "DOI"
8154 msgstr "DOI"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8158 msgid "Article DOI:"
8159 msgstr "Artikkel DOI:"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8162 msgid "TOG article DOI"
8163 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8166 msgid "PDF author"
8167 msgstr "PDF forfatter"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8170 msgid "PDF author:"
8171 msgstr "PDF forfatter:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Keyword list"
8177 msgstr "Nøkkelord"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Concept list"
8183 msgstr "Konsepter"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Print copyright"
8189 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8192 msgid "Teaser"
8193 msgstr "Lokker"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8196 msgid "Teaser image:"
8197 msgstr "Lokkebilde:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8200 msgid "CR categories"
8201 msgstr "CR kategorier"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8204 msgid "CR Categories:"
8205 msgstr "CR kategorier:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8208 msgid "CRcat"
8209 msgstr "CRcat"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8212 msgid "CR category"
8213 msgstr "CR kategori"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8216 msgid "CR-number"
8217 msgstr "CR-nummer"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8220 msgid "Number of the category"
8221 msgstr "Kategoriens nummer"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8226 msgid "Subcategory"
8227 msgstr "delkategori"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8230 msgid "Third-level"
8231 msgstr "Tredje nivå"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8234 msgid "Third-level of the category"
8235 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8238 msgid "ShortCite"
8239 msgstr "KortRef"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8242 msgid "Short cite"
8243 msgstr "Kort referanse"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8246 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8247 msgid "E-mail"
8248 msgstr "E-post"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8255 msgid "TOG project URL"
8256 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8259 msgid "Project URL:"
8260 msgstr "Prosjekt-URL:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8263 msgid "TOG video URL"
8264 msgstr "TOG video-URL"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8267 msgid "Video URL:"
8268 msgstr "Video URL:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8271 msgid "TOG data URL"
8272 msgstr "TOG data-URL"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8275 msgid "Data URL:"
8276 msgstr "Data URL:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8279 msgid "TOG code URL"
8280 msgstr "TOG code-URL"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8283 msgid "Code URL:"
8284 msgstr "Code URL:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8287 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8289
8290 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8291 msgid "Articles (DocBook)"
8292 msgstr "Articles (DocBook)"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8296 msgid "Firstname"
8297 msgstr "Fornavn"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8300 msgid "Fname"
8301 msgstr "Fnavn"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8306 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8308 msgid "Surname"
8309 msgstr "Etternavn"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8314 msgid "Literal"
8315 msgstr "Ordrett"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8319 msgid "Emph"
8320 msgstr "Uthevet"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8323 msgid "Abbrev"
8324 msgstr "Forkortelse"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8328 msgid "Citation-number"
8329 msgstr "Litteraturnr"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8333 msgid "Volume"
8334 msgstr "Volum"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8337 msgid "Day"
8338 msgstr "Dag"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8341 msgid "Month"
8342 msgstr "Måned"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8345 msgid "Year"
8346 msgstr "År"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8349 msgid "Issue-number"
8350 msgstr "Utgivingsnr"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8353 msgid "Issue-day"
8354 msgstr "Utgivingsdag"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8357 msgid "Issue-months"
8358 msgstr "Utgivingsmåned"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8363 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8367 msgid "Part"
8368 msgstr "Del"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8374 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8376 msgid "Chapter"
8377 msgstr "Kapittel"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8380 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8381 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8386 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8389 msgid "Paragraph"
8390 msgstr "Avsnitt"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8394 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8396 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8398 msgid "Subparagraph"
8399 msgstr "Underavsnitt"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8402 msgid "Subsubparagraph"
8403 msgstr "Underunderavsnitt"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8406 msgid "Header"
8407 msgstr "Hode"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8410 msgid "-- Header --"
8411 msgstr "-- Topptekst --"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8414 msgid "Special-section"
8415 msgstr "Spesialseksjon"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8418 msgid "Special-section:"
8419 msgstr "Spesialseksjon:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8422 msgid "AGU-journal"
8423 msgstr "AGU-tidsskrift"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8426 msgid "AGU-journal:"
8427 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8430 msgid "Citation-number:"
8431 msgstr "Litteraturnr:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8434 msgid "AGU-volume"
8435 msgstr "AGU-volum"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8438 msgid "AGU-volume:"
8439 msgstr "AGU-volum:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8442 msgid "AGU-issue"
8443 msgstr "AGU-utgave"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8446 msgid "AGU-issue:"
8447 msgstr "AGU-utgave:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8450 msgid "Copyright:"
8451 msgstr "Copyright:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8454 msgid "Index-terms"
8455 msgstr "Registerord"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8458 msgid "Index-terms..."
8459 msgstr "Registerord..."
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8462 msgid "Index-term"
8463 msgstr "Registerord"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8466 msgid "Index-term:"
8467 msgstr "Registerord:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8470 msgid "Cross-term"
8471 msgstr "Kryssreferanse"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8474 msgid "Cross-term:"
8475 msgstr "Kryssreferanse:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8479 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8481 msgid "Affiliation:"
8482 msgstr "Tilknytning:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8485 msgid "Supplementary"
8486 msgstr "Tillegg"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8489 msgid "Supplementary..."
8490 msgstr "Tillegg..."
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8493 msgid "Supp-note"
8494 msgstr "Tilleggsmerknad"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8497 msgid "Sup-mat-note:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8501 msgid "Cite-other"
8502 msgstr "Sitat-andre"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8505 msgid "Cite-other:"
8506 msgstr "Sitat-andre:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8511 msgid "Name:"
8512 msgstr "Navn:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8515 #: lib/layouts/egs.layout:436
8516 msgid "Received:"
8517 msgstr "Mottatt:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8522 msgid "Revised"
8523 msgstr "Revidert"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8526 msgid "Revised:"
8527 msgstr "Revidert:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8530 #: lib/layouts/egs.layout:445
8531 msgid "Accepted"
8532 msgstr "Akseptert"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8535 #: lib/layouts/egs.layout:458
8536 msgid "Accepted:"
8537 msgstr "Akseptert:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8540 msgid "Ident-line"
8541 msgstr "Ident-linje"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8544 msgid "Ident-line:"
8545 msgstr "Ident-linje:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8548 msgid "Runhead"
8549 msgstr "Topptekst"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8552 msgid "Runhead:"
8553 msgstr "Topptekst:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8556 msgid "Published-online:"
8557 msgstr "Nettpublikasjon:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8560 msgid "Citation"
8561 msgstr "Litteraturreferanse"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8564 msgid "Citation:"
8565 msgstr "Litteraturreferanse:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8568 msgid "Posting-order"
8569 msgstr "Postrekkefølge"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8572 msgid "Posting-order:"
8573 msgstr "Postrekkefølge:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8576 msgid "AGU-pages"
8577 msgstr "AGU-sider"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8580 msgid "AGU-pages:"
8581 msgstr "AGU-sider:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8584 msgid "Words"
8585 msgstr "Ord"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8588 msgid "Words:"
8589 msgstr "Ord:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8593 msgid "Figures"
8594 msgstr "Figurer"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8597 msgid "Figures:"
8598 msgstr "Figurer:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8602 msgid "Tables"
8603 msgstr "Tabeller"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8606 msgid "Tables:"
8607 msgstr "Tabeller:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8610 msgid "Datasets"
8611 msgstr "Datasett"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8614 msgid "Datasets:"
8615 msgstr "Datasett:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8618 msgid "ISSN"
8619 msgstr "ISSN"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8622 msgid "CODEN"
8623 msgstr "CODEN"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8626 msgid "SS-Code"
8627 msgstr "SS-Kode"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8630 msgid "SS-Title"
8631 msgstr "SS-Tittel"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8634 msgid "CCC-Code"
8635 msgstr "CCC-Kode"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8639 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8641 msgid "Code"
8642 msgstr "Kode"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8645 msgid "Dscr"
8646 msgstr "Beskr"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8652 msgid "Keyword"
8653 msgstr "Nøkkelord"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8656 msgid "Orgdiv"
8657 msgstr "Orgdiv"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8660 msgid "Orgname"
8661 msgstr "Orgnavn"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8665 msgid "Street"
8666 msgstr "Gate"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8669 msgid "Postcode"
8670 msgstr "Postnr"
8671
8672 #: lib/layouts/agums.layout:3
8673 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8681 msgid "Section*"
8682 msgstr "Seksjon*"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8685 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8689 msgid "Subsection*"
8690 msgstr "Underseksjon*"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8694 msgid "Paragraph*"
8695 msgstr "Avsnitt*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8698 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8699 msgid "Left Header"
8700 msgstr "Venstre hode"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8703 #: lib/layouts/foils.layout:195
8704 msgid "Left Header:"
8705 msgstr "Venstre hode:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8708 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8709 msgid "Right Header"
8710 msgstr "Høyre hode"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8713 #: lib/layouts/foils.layout:203
8714 msgid "Right Header:"
8715 msgstr "Høyre hode:"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8718 msgid "CCC"
8719 msgstr "CCC"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8722 msgid "CCC code:"
8723 msgstr "CCC kode:"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8726 msgid "PaperId"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8730 msgid "Paper Id:"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8734 msgid "AuthorAddr"
8735 msgstr "Forfatteradresse"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8738 msgid "Author Address:"
8739 msgstr "Forfatteradresse:"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8742 msgid "SlugComment"
8743 msgstr "SlugKommentar"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8746 msgid "Slug Comment:"
8747 msgstr "SlugKommentar:"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Plates"
8752 msgstr "Plate"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Planotables"
8757 msgstr "Planotabell"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8760 msgid "Plate"
8761 msgstr "Plate"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8764 msgid "Planotable"
8765 msgstr "Planotabell"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8770 #: src/insets/Inset.cpp:101
8771 msgid "Table"
8772 msgstr "Tabell"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8775 msgid "table"
8776 msgstr "tabell"
8777
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8779 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8781
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8783 msgid "Authors"
8784 msgstr "Forfattere"
8785
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8787 msgid "Affiliation Mark"
8788 msgstr "Tilknytningsmerke"
8789
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8791 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8792 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8793
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8795 msgid "Author affiliation:"
8796 msgstr "Forfattertilknytning:"
8797
8798 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8799 msgid "Acknowledgments."
8800 msgstr "Takk til."
8801
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8803 msgid "Algorithm2e"
8804 msgstr "Algorithm2e"
8805
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8807 #, fuzzy
8808 msgid ""
8809 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8810 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8811 "algorithm."
8812 msgstr ""
8813 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8814 "flytende algoritmer."
8815
8816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8818 msgid "List of Algorithms"
8819 msgstr "Algoritmer"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8826 msgid "SpecialSection"
8827 msgstr "Spesialseksjon"
8828
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8830 msgid "SpecialSection*"
8831 msgstr "Spesialseksjon*"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8840 msgid "Unnumbered"
8841 msgstr "Unummerert"
8842
8843 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8847 msgid "Subsubsection*"
8848 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8849
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8851 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8853
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8855 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8856 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8857 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8858 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8859 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8862 msgid "Books"
8863 msgstr "Bøker"
8864
8865 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8866 msgid "Chapter Exercises"
8867 msgstr "Kapitteloppgaver"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8870 msgid "Short title which appears in the running headers"
8871 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8874 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8879 msgid "Date:"
8880 msgstr "Dato:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8890 msgid "Address:"
8891 msgstr "Adresse:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8894 msgid "Current Address"
8895 msgstr "Nåværende adresse"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8898 msgid "Current address:"
8899 msgstr "Nåværende adresse:"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8902 msgid "E-mail address:"
8903 msgstr "E-postadresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8907 msgid "URL:"
8908 msgstr "URL:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8911 msgid "Key words and phrases:"
8912 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8915 msgid "Thanks:"
8916 msgstr "Takk:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8919 msgid "Dedicatory"
8920 msgstr "Dedisering"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8923 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8924 msgid "Dedication:"
8925 msgstr "Dedisering:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8928 msgid "Translator"
8929 msgstr "Oversetter"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8932 msgid "Translator:"
8933 msgstr "Oversetter:"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8936 msgid "Subjectclass"
8937 msgstr "Emneklasse"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:3
8944 msgid "American Psychological Association (APA)"
8945 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:54
8948 msgid "RightHeader"
8949 msgstr "Høyre hode"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:63
8952 msgid "Right header:"
8953 msgstr "Høyre hode:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8956 msgid "Abstract:"
8957 msgstr "Sammendrag:"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8960 msgid "Short title:"
8961 msgstr "Kort tittel:"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8964 msgid "TwoAuthors"
8965 msgstr "To forfattere"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8968 msgid "ThreeAuthors"
8969 msgstr "Tre forfattere"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8972 msgid "FourAuthors"
8973 msgstr "Fire forfattere"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8976 msgid "TwoAffiliations"
8977 msgstr "To_tilknytninger"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8980 msgid "ThreeAffiliations"
8981 msgstr "Tre_tilknytninger"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8984 msgid "FourAffiliations"
8985 msgstr "Fire_tilknytninger"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8988 msgid "Acknowledgements:"
8989 msgstr "Takk til:"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8992 msgid "ThickLine"
8993 msgstr "Tjukklinje"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8996 msgid "Centered"
8997 msgstr "Midtstilt"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9001 msgid "standard"
9002 msgstr "standard"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9007 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9008 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9011 msgid "FitFigure"
9012 msgstr "TilpassFigur"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9015 msgid "FitBitmap"
9016 msgstr "TilpassGrafikk"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9021 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9025 msgid "Custom Item|s"
9026 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9031 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "A customized item string"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9039 msgid "Seriate"
9040 msgstr "Serievis"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9045 msgid "(\\alph{enumii})"
9046 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9053 msgid "FiveAuthors"
9054 msgstr "Fem forfattere"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9057 msgid "SixAuthors"
9058 msgstr "Seks forfattere"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9061 msgid "LeftHeader"
9062 msgstr "Venstre hode"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9065 msgid "Left header:"
9066 msgstr "Venstre hode:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9069 msgid "FiveAffiliations"
9070 msgstr "Fem_tilknytninger"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9073 msgid "SixAffiliations"
9074 msgstr "Seks_tilknytninger"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9099 msgid "Note"
9100 msgstr "Merknad"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9103 msgid "Author Note:"
9104 msgstr "Forfattermerknad:"
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9107 msgid "Journal"
9108 msgstr "Tidsskrift"
9109
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9111 msgid "CopNum"
9112 msgstr "Kopinummer"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9115 msgid "*"
9116 msgstr "*"
9117
9118 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9119 msgid "Arabic Article"
9120 msgstr "Arabic Article"
9121
9122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9123 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9124 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9125
9126 #: lib/layouts/article.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class)"
9128 msgstr "Article (standardklasse)"
9129
9130 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9131 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9133 msgid "Part*"
9134 msgstr "Del*"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9137 msgid "Beamer"
9138 msgstr "Beamer"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9141 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9143 msgid "Presentations"
9144 msgstr "Presentasjoner"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9153 msgid "Overlay Specifications|v"
9154 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9158 msgid "Overlay specifications for this list"
9159 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9164 msgid "Item Overlay Specifications"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9174 msgid "On Slide"
9175 msgstr "På lysark"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9180 msgid "Overlay specifications for this item"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9184 msgid "Mini Template"
9185 msgstr "Mini-mal"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9188 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9189 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9192 msgid "Longest label|s"
9193 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9196 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9197 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9201 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9203 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9205 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9213 msgid "Sectioning"
9214 msgstr "Seksjonering"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9220 msgid "Mode"
9221 msgstr "Modus"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9227 msgid "Mode Specification|S"
9228 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9234 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9235 msgstr ""
9236 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9237 "vises"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9242 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9243 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9246 msgid "Section \\arabic{section}"
9247 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9252 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9257 msgid "\\Alph{section}"
9258 msgstr "\\Alph{section}"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9265 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9269 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9273 msgid ""
9274 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9275 msgstr ""
9276 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9277 "\\arabic{subsubsection}"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9280 msgid ""
9281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9282 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9289 msgid "Frame"
9290 msgstr "Lysark"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9294 msgid "Frames"
9295 msgstr "Lysark"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9304 msgid "Action"
9305 msgstr "Aksjon"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9308 msgid "Overlay specifications for this frame"
9309 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9312 msgid "Default Overlay Specifications"
9313 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9317 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9321 msgid "Frame Options"
9322 msgstr "Lysarkopsjoner"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9327 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9328 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9329 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9330 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9331 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9332 msgid "Options"
9333 msgstr "Innstillinger"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9337 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9338 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9341 msgid "Frame Title"
9342 msgstr "Tittel for lysarket"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9345 msgid "Enter the frame title here"
9346 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9349 msgid "PlainFrame"
9350 msgstr "Enkelt lysark"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9353 msgid "Frame (plain)"
9354 msgstr "Lysark (enkelt)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9357 msgid "FragileFrame"
9358 msgstr "Fragile lysark"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9361 msgid "Frame (fragile)"
9362 msgstr "Lysark (fragile)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9365 msgid "AgainFrame"
9366 msgstr "Repetert lysark"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9371 msgid "Slide"
9372 msgstr "Lysark"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9375 msgid "Repeat frame with label"
9376 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9379 msgid "FrameTitle"
9380 msgstr "Lysarktittel"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9392 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9393 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9396 msgid "Short Frame Title|S"
9397 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9401 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9404 msgid "FrameSubtitle"
9405 msgstr "Lysark undertittel"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9409 msgid "Column"
9410 msgstr "Kolonne"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9414 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9415 msgid "Columns"
9416 msgstr "Kolonner"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9420 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9423 msgid "Column Options"
9424 msgstr "Kolonneopsjoner"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9427 msgid "Column options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9431 msgid "Column Placement Options"
9432 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9435 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9436 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9439 msgid "ColumnsCenterAligned"
9440 msgstr "Sentrerte kolonner"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9443 msgid "Columns (center aligned)"
9444 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9447 msgid "ColumnsTopAligned"
9448 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9451 msgid "Columns (top aligned)"
9452 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9455 msgid "Pause"
9456 msgstr "Pause"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9461 msgid "Overlays"
9462 msgstr "Overligger"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9465 msgid "Pause number"
9466 msgstr "Pause nummer"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9469 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9470 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9477 msgid "Overprint"
9478 msgstr "Legg over"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9481 msgid "Overprint Area Width"
9482 msgstr "Overlegg bredde"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9486 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9487 msgid "Width"
9488 msgstr "Bredde"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9491 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9492 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9495 msgid "OverlayArea"
9496 msgstr "Overlagt Område"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9499 msgid "Overlayarea"
9500 msgstr "Overlagt område"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9503 msgid "Overlay Area Width"
9504 msgstr "Bredde for overlegget"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9507 msgid "The width of the overlay area"
9508 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9511 msgid "Overlay Area Height"
9512 msgstr "Overlegg høyde"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9515 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9516 msgid "Height"
9517 msgstr "Høyde"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9520 msgid "The height of the overlay area"
9521 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9525 msgid "Uncover"
9526 msgstr "Avdekk"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9529 msgid "Uncovered on slides"
9530 msgstr "Avdekkes på lysark"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9534 msgid "Only"
9535 msgstr "Bare"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9538 msgid "Only on slides"
9539 msgstr "Bare på lysark"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9542 msgid "Block"
9543 msgstr "Ramme"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9546 msgid "Blocks"
9547 msgstr "Rammer"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9550 msgid "Block:"
9551 msgstr "Ramme:"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9554 msgid "Action Specification|S"
9555 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9558 msgid "Block Title"
9559 msgstr "Rammetittel"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9562 msgid "Enter the block title here"
9563 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9566 msgid "ExampleBlock"
9567 msgstr "Eksempelramme"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9570 msgid "Example Block:"
9571 msgstr "Eksempelramme:"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9574 msgid "AlertBlock"
9575 msgstr "Advarselsramme"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9578 msgid "Alert Block:"
9579 msgstr "Advarselsramme:"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9584 msgid "Titling"
9585 msgstr "Titulering"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9588 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9589 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9592 msgid "Title (Plain Frame)"
9593 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9596 msgid "Short Subtitle|S"
9597 msgstr "Kort undertittel|K"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9600 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9601 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9608 msgid "Short Institute|S"
9609 msgstr "Kort institutt|K"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9613 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9616 msgid "InstituteMark"
9617 msgstr "Instituttmerke"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9620 msgid "Short Date|S"
9621 msgstr "Kort dato|K"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9625 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9628 msgid "TitleGraphic"
9629 msgstr "Tittelgrafikk"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9632 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9634 msgid "Quotation"
9635 msgstr "Sitering"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9640 msgid "Quote"
9641 msgstr "Sitat"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9645 msgid "Verse"
9646 msgstr "Vers"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9650 msgid "Corollary."
9651 msgstr "Korollar."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9659 msgid "Action Specifications|S"
9660 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9664 msgid "Definition."
9665 msgstr "Definisjon."
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9668 msgid "Definitions"
9669 msgstr "Definisjoner"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9672 msgid "Definitions."
9673 msgstr "Definisjoner."
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9676 msgid "Example."
9677 msgstr "Eksempel."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9680 msgid "Examples"
9681 msgstr "Eksempler"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9684 msgid "Examples."
9685 msgstr "Eksempler."
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9703 msgid "Fact"
9704 msgstr "Faktum"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9707 msgid "Fact."
9708 msgstr "Faktum."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9712 msgid "Lemma."
9713 msgstr "Lemma."
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9716 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9717 msgid "Theorem."
9718 msgstr "Teorem."
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9721 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9722 msgid "LyX-Code"
9723 msgstr "LyX-Kode"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9726 msgid "NoteItem"
9727 msgstr "Merknad"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9730 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9731 msgid "Bold"
9732 msgstr "Fet"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9735 msgid "Emphasize"
9736 msgstr "Uthevet"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9739 msgid "Emph."
9740 msgstr "Uth."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9743 msgid "Alert"
9744 msgstr "Advarsel"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9749 msgid "Structure"
9750 msgstr "Struktur"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9754 msgid "Visible"
9755 msgstr "Synlig"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9758 msgid "Invisible"
9759 msgstr "Usynlig"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9762 msgid "Alternative"
9763 msgstr "Alternativ"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9766 msgid "Default Text"
9767 msgstr "Standardtekst"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9770 msgid "Enter the default text here"
9771 msgstr "Skriv standardtekst her"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9774 msgid "Beamer Note"
9775 msgstr "Beamer merknad"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9778 msgid "Note Options"
9779 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9782 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9783 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9786 msgid "ArticleMode"
9787 msgstr "Artikkelmodus"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9790 msgid "Article"
9791 msgstr "Artikkel"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9794 msgid "PresentationMode"
9795 msgstr "Presentasjonsmodus"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9798 msgid "Presentation"
9799 msgstr "Presentasjon"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9802 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9803 msgid "Figure"
9804 msgstr "Figur"
9805
9806 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9807 msgid "Beamerposter"
9808 msgstr "Beamerposter"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9811 msgid "Multilingual Captions"
9812 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9815 msgid ""
9816 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9817 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9818 msgstr ""
9819 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9820 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9823 msgid "Caption setup"
9824 msgstr "Bildetekstoppsett"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9827 msgid ""
9828 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9832 msgid "Caption setup:"
9833 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Bicaption"
9838 msgstr "Bildetekst"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9841 msgid "bilingual"
9842 msgstr "tospråklig"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9845 msgid "Main Language Short Title"
9846 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9849 msgid "Short title for the main(document) language"
9850 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9853 msgid "Main Language Text"
9854 msgstr "Hovedspråktekst"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9857 msgid "Text in the main(document) language"
9858 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9861 msgid "Second Language Short Title"
9862 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9863
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9865 msgid "Short title for the second language"
9866 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9867
9868 #: lib/layouts/book.layout:3
9869 msgid "Book (Standard Class)"
9870 msgstr "Book (standardklasse)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:2
9873 msgid "Braille"
9874 msgstr "Braille"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:6
9877 msgid ""
9878 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9879 "in examples."
9880 msgstr ""
9881 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9882 "eksempelet Braille.lyx"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:22
9885 msgid "Braille (default)"
9886 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9889 msgid "Braille:"
9890 msgstr "Blindeskrift:"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:45
9893 msgid "Braille (textsize)"
9894 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:68
9897 msgid "Braille (dots on)"
9898 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:83
9901 msgid "Braille_dots_on"
9902 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:92
9905 msgid "Braille (dots off)"
9906 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:107
9909 msgid "Braille_dots_off"
9910 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:116
9913 msgid "Braille (mirror on)"
9914 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:131
9917 msgid "Braille_mirror_on"
9918 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:140
9921 msgid "Braille (mirror off)"
9922 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:155
9925 msgid "Braille_mirror_off"
9926 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:163
9929 msgid "Braillebox"
9930 msgstr "Blindeskriftramme"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:167
9933 msgid "Braille box"
9934 msgstr "Blindeskriftramme"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9937 msgid "Broadway"
9938 msgstr "Broadway"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9941 msgid "Scripts"
9942 msgstr "Scripts"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9945 msgid "Dialogue"
9946 msgstr "Dialog"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9949 msgid "Narrative"
9950 msgstr "Sammenfatning"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9953 msgid "ACT"
9954 msgstr "AKT"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9957 msgid "ACT \\arabic{act}"
9958 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9961 msgid "SCENE"
9962 msgstr "SCENE"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9966 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9969 msgid "SCENE*"
9970 msgstr "SCENE*"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9973 msgid "AT RISE:"
9974 msgstr "VED OPPGANG:"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9977 msgid "Speaker"
9978 msgstr "Stemme"
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9981 msgid "Parenthetical"
9982 msgstr "I parentes"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9985 msgid "("
9986 msgstr "("
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9989 msgid ")"
9990 msgstr ")"
9991
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9993 msgid "CURTAIN"
9994 msgstr "TEPPE"
9995
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9998 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9999 msgid "Right Address"
10000 msgstr "Adresse(høyre side)"
10001
10002 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10011
10012 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10016
10017 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10020 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10021
10022 #: lib/layouts/changebars.module:2
10023 msgid "Change bars"
10024 msgstr "Endringsmerker"
10025
10026 #: lib/layouts/changebars.module:7
10027 msgid ""
10028 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10029 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10030 msgstr ""
10031 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10032 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:3
10035 msgid "Chess"
10036 msgstr "Chess"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:36
10039 msgid "Mainline"
10040 msgstr "Hovedlinje"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:43
10043 msgid "Mainline:"
10044 msgstr "Hovedlinje:"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:62
10047 msgid "Variation"
10048 msgstr "Variant"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:66
10051 msgid "Variation:"
10052 msgstr "Variant:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:72
10055 msgid "SubVariation"
10056 msgstr "Undervariant"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:75
10059 msgid "Subvariation:"
10060 msgstr "Undervariant:"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:81
10063 msgid "SubVariation2"
10064 msgstr "Undervariant2"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:84
10067 msgid "Subvariation(2):"
10068 msgstr "Undervariant(2):"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:90
10071 msgid "SubVariation3"
10072 msgstr "_Undervariant3"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:93
10075 msgid "Subvariation(3):"
10076 msgstr "Undervariant(3):"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:99
10079 msgid "SubVariation4"
10080 msgstr "Undervariant4"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:102
10083 msgid "Subvariation(4):"
10084 msgstr "Undervariant(4):"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:108
10087 msgid "SubVariation5"
10088 msgstr "Undervariant5"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:111
10091 msgid "Subvariation(5):"
10092 msgstr "Undervariant(5):"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:118
10095 msgid "HideMoves"
10096 msgstr "Skjulte trekk"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:123
10099 msgid "HideMoves:"
10100 msgstr "Skjulte trekk:"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:128
10103 msgid "ChessBoard"
10104 msgstr "Sjakkbrett"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:132
10107 msgid "[chessboard]"
10108 msgstr "[sjakkbrett]"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:141
10111 msgid "BoardCentered"
10112 msgstr "Sentrert brett"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:146
10115 msgid "[centered board]"
10116 msgstr "[sentrert brett]"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:156
10119 msgid "HighLight"
10120 msgstr "Fremhev"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:161
10123 msgid "Highlights:"
10124 msgstr "Høydepunkter:"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:176
10127 msgid "Arrow"
10128 msgstr "Pilspiss"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:181
10131 msgid "Arrow:"
10132 msgstr "Pilspiss:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:187
10135 msgid "KnightMove"
10136 msgstr "Springertrekk"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:192
10139 msgid "KnightMove:"
10140 msgstr "Springertrekk:"
10141
10142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10143 msgid "Springer cl2emult"
10144 msgstr "Springer cl2emult"
10145
10146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10147 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10148 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10149
10150 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10151 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10152 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10153
10154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10155 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10156 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10159 msgid "Custom Header/Footerlines"
10160 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 msgid ""
10164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10166 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 msgstr ""
10168 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10169 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10172 msgid "Header/Footer"
10173 msgstr "Topp/Bunntekster"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10176 msgid "Even Header"
10177 msgstr "Hode like sider"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10180 msgid "Alternative text for the even header"
10181 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10184 msgid "Center Header"
10185 msgstr "Senterhode"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10188 msgid "Center Header:"
10189 msgstr "Senterhode:"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10192 msgid "Left Footer"
10193 msgstr "Venstre fot"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10196 msgid "Left Footer:"
10197 msgstr "Venstre fot:"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10200 msgid "Center Footer"
10201 msgstr "Senterfot"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10204 msgid "Center Footer:"
10205 msgstr "Senterfot:"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10208 msgid "Right Footer"
10209 msgstr "Høyre fot"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10212 msgid "Right Footer:"
10213 msgstr "Høyre fot:"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10216 msgid "Directory"
10217 msgstr "Mappe"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10220 msgid "KeyCombo"
10221 msgstr "Tastekombinasjon"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10224 msgid "KeyCap"
10225 msgstr "Tastaturknapp"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10228 msgid "GuiMenu"
10229 msgstr "GuiMeny"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10232 msgid "GuiMenuItem"
10233 msgstr "GuiMenyValg"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10236 msgid "GuiButton"
10237 msgstr "GuiKnapp"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10240 msgid "MenuChoice"
10241 msgstr "Menyvalg"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10244 msgid "SGML"
10245 msgstr "SGML"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10249 msgid "Chapter*"
10250 msgstr "Kapittel*"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10253 msgid "Subparagraph*"
10254 msgstr "Underavsnitt*"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10257 msgid "Authorgroup"
10258 msgstr "Forfattergruppe"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10261 msgid "RevisionHistory"
10262 msgstr "Revisjonshistorie"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10265 msgid "Revision History"
10266 msgstr "Revisjonshistorie"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10269 msgid "Revision"
10270 msgstr "Revisjon"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10273 msgid "RevisionRemark"
10274 msgstr "RevisjonsMerknad"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10277 msgid "FirstName"
10278 msgstr "Fornavn"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10281 msgid "DIN-Brief"
10282 msgstr "DIN-Brief"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10285 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10288 msgid "Letters"
10289 msgstr "Brev"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10292 msgid "DinBrief"
10293 msgstr "DinBrief"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10297 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10304 msgid "Letter"
10305 msgstr "Brev"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10308 msgid "Addresses"
10309 msgstr "Adresser"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Postal Data"
10317 msgstr "Postkommentar"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10320 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10322 msgid "Send To Address"
10323 msgstr "Til-adresse"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10328 msgid "My Address"
10329 msgstr "Min_adresse"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10332 msgid "Sender Address:"
10333 msgstr "Avsenderadresse:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10336 msgid "Return address"
10337 msgstr "Returadresse"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10341 msgid "Backaddress:"
10342 msgstr "Returadresse:"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10345 msgid "Postal comment"
10346 msgstr "Postkommentar"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10349 msgid "Postal Remark:"
10350 msgstr "Postkommentar:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10353 msgid "Handling"
10354 msgstr "Håndtering"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10357 msgid "Handling:"
10358 msgstr "Håndtering:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10363 msgid "YourRef"
10364 msgstr "Deres ref."
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10368 msgid "Your ref.:"
10369 msgstr "Deres ref.:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10374 msgid "MyRef"
10375 msgstr "Min ref."
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10379 msgid "Our ref.:"
10380 msgstr "Vår ref.:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10383 msgid "Writer"
10384 msgstr "Skriver"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10387 msgid "Writer:"
10388 msgstr "Skriver:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10391 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10395 msgid "Signature"
10396 msgstr "Signatur"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10404 msgid "Closings"
10405 msgstr "Avslutninger"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10411 msgid "Signature:"
10412 msgstr "Signatur:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10415 msgid "Bottomtext"
10416 msgstr "Bunntekst"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10419 msgid "Bottom text:"
10420 msgstr "Bunntekst:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10423 msgid "Area code"
10424 msgstr "Områdekode"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10427 msgid "Area Code:"
10428 msgstr "Områdekode:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10431 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10434 msgid "Telephone"
10435 msgstr "Telefon"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10440 msgid "Telephone:"
10441 msgstr "Telefon:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10446 msgid "Location"
10447 msgstr "Sted"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10451 msgid "Location:"
10452 msgstr "Sted:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10457 msgid "Subject"
10458 msgstr "Tema"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10462 msgid "Subject:"
10463 msgstr "Tema:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10471 msgid "Opening"
10472 msgstr "Åpning"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10477 msgid "Opening:"
10478 msgstr "Åpning:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10486 msgid "Closing"
10487 msgstr "Avslutning"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10492 msgid "Closing:"
10493 msgstr "Avslutning:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10496 msgid "Signature|S"
10497 msgstr "Signatur|S"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10500 msgid "Here you can insert a signature scan"
10501 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10505 msgid "encl"
10506 msgstr "vedlegg"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10511 msgid "encl:"
10512 msgstr "vedlegg:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10517 msgid "cc"
10518 msgstr "kopi til"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10524 msgid "cc:"
10525 msgstr "kopi til:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10529 msgid "PS"
10530 msgstr "PS"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10533 msgid "Post Scriptum:"
10534 msgstr "Post Scriptum:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10537 msgid "SenderAddress"
10538 msgstr "Avsenderadresse"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10542 msgid "Backaddress"
10543 msgstr "Returadresse"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10546 msgid "RetourAdresse"
10547 msgstr "Returadresse"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10550 msgid "Adresse"
10551 msgstr "Adresse"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10554 msgid "Postvermerk"
10555 msgstr "Post-kommentar"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10558 msgid "Zusatz"
10559 msgstr "Vedlegg"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10562 msgid "IhrZeichen"
10563 msgstr "Deres ref"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10567 msgid "YourMail"
10568 msgstr "Deres adresse"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10571 msgid "IhrSchreiben"
10572 msgstr "Deres dato"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10575 msgid "MeinZeichen"
10576 msgstr "Min ref"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10579 msgid "Unterschrift"
10580 msgstr "Underskrift"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10583 msgid "Telefon"
10584 msgstr "Telefon"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10589 msgid "Place"
10590 msgstr "Sted"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10593 msgid "Stadt"
10594 msgstr "By"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10597 msgid "Town"
10598 msgstr "By"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10601 msgid "Ort"
10602 msgstr "Sted"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10605 msgid "Datum"
10606 msgstr "Dato"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10611 msgid "Reference"
10612 msgstr "Referanse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10615 msgid "Betreff"
10616 msgstr "Anledning"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10619 msgid "Anrede"
10620 msgstr "Ærend"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10623 msgid "Brieftext"
10624 msgstr "Brevtekst"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10627 msgid "Gruss"
10628 msgstr "Hilsen"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10631 msgid "ps"
10632 msgstr "ps"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10636 msgid "Encl."
10637 msgstr "Vedl."
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10640 msgid "Anlagen"
10641 msgstr "Grunn"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10645 msgid "CC"
10646 msgstr "Kopi til"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10649 msgid "Verteiler"
10650 msgstr "Fordeler"
10651
10652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10653 msgid "DocBook Book (SGML)"
10654 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10655
10656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10658 msgid "Books (DocBook)"
10659 msgstr "Books (DocBook)"
10660
10661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10662 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10663 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10664
10665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10666 msgid "DocBook Section (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10668
10669 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10670 msgid "DocBook Article (SGML)"
10671 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10672
10673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10674 msgid "Inderscience A4 Journals"
10675 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10676
10677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10679 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10682 msgid "Econometrica"
10683 msgstr "Econometrica"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10686 msgid "RunTitle"
10687 msgstr "Løpende tittel"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10690 msgid "Running Title:"
10691 msgstr "Løpende tittel:"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10694 msgid "RunAuthor"
10695 msgstr "Løpende forfatter"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10698 msgid "Running Author:"
10699 msgstr "Løpende forfatter:"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10702 msgid "Address Option"
10703 msgstr "Adresseopsjon"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10706 msgid "Optional argument for the address"
10707 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10710 msgid "E-Mail Option"
10711 msgstr "E-post opsjon"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10714 msgid "Optional argument for the e-mail"
10715 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10719 msgid "E-mail:"
10720 msgstr "E-post:"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10723 msgid "Web Address"
10724 msgstr "Nettadresse"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10727 msgid "Web address:"
10728 msgstr "Nettadresse:"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10731 msgid "Authors Block"
10732 msgstr "Forfatterramme"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10735 msgid "Authors Block:"
10736 msgstr "Forfatterramme:"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10739 msgid "Thanks Text"
10740 msgstr "Takketekst"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10743 msgid "Thanks \\theThanks:"
10744 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10747 msgid "Thanks Reference"
10748 msgstr "Takkereferanse"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10751 msgid "Thanks Ref"
10752 msgstr "Takk ref"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10755 msgid "Internet Address Reference"
10756 msgstr "Nettadressereferanse"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10759 msgid "Internet Addess Ref"
10760 msgstr "Nettadressereferanse"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10763 msgid "Corresponding Author"
10764 msgstr "Korresponderende forfatter"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10767 msgid "Name (First Name)"
10768 msgstr "Navn (fornavn)"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10771 msgid "First Name"
10772 msgstr "Fornavn"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10775 msgid "Name (Surname)"
10776 msgstr "Navn (etternavn)"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10779 msgid "By Same Author (bib)"
10780 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10783 msgid "bysame"
10784 msgstr "av samme"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:3
10787 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10788 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10791 msgid "00.00.0000"
10792 msgstr "00.00.0000"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:289
10795 msgid "LaTeX Title"
10796 msgstr "LaTeX Tittel"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10799 msgid "Author:"
10800 msgstr "Forfatter:"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:333
10803 msgid "Affil"
10804 msgstr "Tilkn"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:368
10807 msgid "Journal:"
10808 msgstr "Tidsskrift:"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:377
10811 msgid "msnumber"
10812 msgstr "msnummer"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:391
10815 msgid "MS_number:"
10816 msgstr "MS_nummer:"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:401
10819 msgid "FirstAuthor"
10820 msgstr "Første forfatter"
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:414
10823 msgid "1st_author_surname:"
10824 msgstr "første forfatter etternavn:"
10825
10826 #: lib/layouts/egs.layout:467
10827 msgid "Offsets"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/egs.layout:480
10831 msgid "reprint_reqs_to:"
10832 msgstr "Spm. om kopier til:"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10835 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10836 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10839 msgid "Author Option"
10840 msgstr "Forfatteropsjon"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10843 msgid "Optional argument for the author"
10844 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10847 msgid "Author Address"
10848 msgstr "Forfatteradresse"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10851 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10852 msgid "Author Email"
10853 msgstr "Forfatters E-post"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10857 msgid "Email:"
10858 msgstr "E-post:"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10861 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10862 msgid "Author URL"
10863 msgstr "Forfatter URL"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10866 msgid "Thanks Option"
10867 msgstr "Takksigelseopsjon"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10870 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10871 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10874 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10878 msgid "PROOF."
10879 msgstr "BEVIS."
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10882 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10886 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10890 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10894 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10898 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10902 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10906 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10910 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10914 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10918 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10922 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10926 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10930 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10931 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10934 msgid "Case \\arabic{case}"
10935 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10938 msgid "Elsevier"
10939 msgstr "Elsevier"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10942 msgid "BeginFrontmatter"
10943 msgstr "StartFrontmateriale"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10946 msgid "Begin frontmatter"
10947 msgstr "Start frontmateriale"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10950 msgid "EndFrontmatter"
10951 msgstr "SluttFrontmateriale"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10954 msgid "End frontmatter"
10955 msgstr "Slutt frontmateriale"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10958 msgid "Titlenotemark"
10959 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10962 msgid "Titlenote mark"
10963 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10966 msgid "Title footnote"
10967 msgstr "Tittelfotnote"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10970 msgid "Footnote Label"
10971 msgstr "Fotnotemerke"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10974 msgid "Label you refer to in the title"
10975 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10978 msgid "Title footnote:"
10979 msgstr "Tittelfotnote:"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10982 msgid "Author Label"
10983 msgstr "Forfattermerke"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10986 msgid "Label you will reference in the address"
10987 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 msgid "Authormark"
10991 msgstr "Forfattermerke"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10994 msgid "Author footnote"
10995 msgstr "Forfatters fotnote"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10998 msgid "Author footnote:"
10999 msgstr "Forfatters fotnote:"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11002 msgid "Author Footnote Label"
11003 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11006 msgid "Label you refer to for an author"
11007 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11010 msgid "CorAuthormark"
11011 msgstr "KorrForfattermerke"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11014 msgid "CorAuthor mark"
11015 msgstr "Korr. forfattermerke"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11018 msgid "Corresponding author"
11019 msgstr "Korresponderende forfatter"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11022 msgid "Corresponding author text:"
11023 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11026 msgid "Address Label"
11027 msgstr "Adresseetikett"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11030 msgid "Label of the author you refer to"
11031 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11034 msgid "Internet"
11035 msgstr "Internett"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11038 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11039 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11040
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11042 msgid "Endnote"
11043 msgstr "Sluttnote"
11044
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11046 msgid ""
11047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11049 msgstr ""
11050 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11051 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11052
11053 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11054 msgid "Endnote ##"
11055 msgstr "Sluttnote ##"
11056
11057 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11058 msgid "endnote"
11059 msgstr "sluttnote"
11060
11061 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11062 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064
11065 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11066 msgid "Key words:"
11067 msgstr "Nøkkelord:"
11068
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11071 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11072
11073 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11074 msgid ""
11075 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11076 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11077 msgstr ""
11078 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11079 "etikettering.\n"
11080 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11084 msgid "Itemize Options"
11085 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11086
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11090 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11092
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11094 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11095 msgid "Enumerate Options"
11096 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11099 msgid "Description Options"
11100 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11101
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11105 msgid "Labeling"
11106 msgstr "Etikettering"
11107
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11109 msgid "Enumerate-Resume"
11110 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11111
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11113 msgid "Number Equations by Section"
11114 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11115
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11117 msgid ""
11118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11120 msgstr ""
11121 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11122 "'(2.1)'"
11123
11124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11129 msgid "Europass CV (2013)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11134 msgid "Curricula Vitae"
11135 msgstr "Curricula Vitae"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11138 msgid "FooterName"
11139 msgstr "FotNavn"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Navn (fot):"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11146 msgid "Mobile:"
11147 msgstr "Mobil:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Mobiltelefon"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11155 msgid "Homepage"
11156 msgstr "Hjemmeside"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11159 msgid "Homepage:"
11160 msgstr "Hjemmeside:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11164 msgstr "Hurtigmelding"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Hurtigmelding:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11171 msgid "IM Type:"
11172 msgstr "HM Type:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11179 msgid "Birthday"
11180 msgstr "Fødselsdag"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Fødselsdato:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Nasjonalitet"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11191 msgid "Nationality:"
11192 msgstr "Nasjonalitet:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11195 msgid "Gender"
11196 msgstr "Kjønn"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11199 msgid "Gender:"
11200 msgstr "Kjønn:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11203 msgid "BeforePicture"
11204 msgstr "Før bilde"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11207 msgid "Space before picture:"
11208 msgstr "Tomrom før bilde:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11211 msgid "Picture"
11212 msgstr "Bilde"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11215 msgid "Picture:"
11216 msgstr "Bilde:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11219 msgid "Resize photo to this width"
11220 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11223 msgid "AfterPicture"
11224 msgstr "Etter bilde"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11227 msgid "Space after picture:"
11228 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11234 msgid "Vertical Space"
11235 msgstr "Loddrett avstand"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11239 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11240 msgid "Additional vertical space"
11241 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11245 msgid "Item"
11246 msgstr "Element"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11249 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11250 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11254 msgid "Item:"
11255 msgstr "Element:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11258 #, fuzzy
11259 msgid "ItemInset"
11260 msgstr "Punktliste"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11263 msgid "Subitems"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 #, fuzzy
11268 msgid "TitleItem"
11269 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Title item:"
11274 msgstr "Tittel:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11277 msgid "TitleLevel"
11278 msgstr "Tittelnivå"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11281 msgid "Title level:"
11282 msgstr "Tittelnivå:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11285 msgid "Text (right side)"
11286 msgstr "Tekst (høyre side)"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11289 #, fuzzy
11290 msgid "BlueItem"
11291 msgstr "Punkt"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Blue item:"
11296 msgstr "Punkt:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11299 #, fuzzy
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Egendefinerte objekter"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11308 #, fuzzy
11309 msgid "BigItem"
11310 msgstr "Element"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Big Item:"
11315 msgstr "Listepunkt:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 #, fuzzy
11319 msgid "EcvItemize"
11320 msgstr "Punktliste"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11323 msgid "MotherTongue"
11324 msgstr "Morsmål"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11327 msgid "Mother Tongue:"
11328 msgstr "Morsmål:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11331 msgid "LangHeader"
11332 msgstr "SpråkHode"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11335 msgid "Language Header:"
11336 msgstr "Språkhode:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11339 msgid "Language:"
11340 msgstr "Språk:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Navn på språket"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Listening"
11349 msgstr "«Listing»"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Reading"
11358 msgstr "Overskrifter"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11361 msgid "Level how good you think you can read"
11362 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11365 msgid "Interaction"
11366 msgstr "Interaksjon"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11369 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11373 msgid "Production"
11374 msgstr "Produksjon"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11377 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "SisteSpråk"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "Siste språk:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11389 msgid "LangFooter"
11390 msgstr "SpråkFot"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11393 msgid "Language Footer:"
11394 msgstr "Språkfot:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11397 msgid "End"
11398 msgstr "Slutt"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11401 msgid "End of CV"
11402 msgstr "Slutt på CV"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Highlight"
11407 msgstr "Høydepunkter:"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11410 msgid "Europe CV"
11411 msgstr "Europe CV"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11414 msgid "Footer name:"
11415 msgstr "Fotnavn:"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11418 msgid "Mobile"
11419 msgstr "Mobil"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11422 msgid "Size"
11423 msgstr "Størrelse"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11426 msgid "Size the photo is resized to"
11427 msgstr "Størrelse for bildet"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11430 msgid "Page"
11431 msgstr "Side"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11434 msgid "The title as it appears in the header"
11435 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11438 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11439 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11442 msgid "BulletedItem"
11443 msgstr "Punkt"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11446 msgid "Bulleted Item:"
11447 msgstr "Punkt:"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11450 msgid "Begin"
11451 msgstr "Start"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11454 msgid "Begin of CV"
11455 msgstr "Start CV"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11458 msgid "PersonalInfo"
11459 msgstr "Personliginfo"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11462 msgid "Personal Info"
11463 msgstr "Personlig informasjon"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11466 msgid "VerticalSpace"
11467 msgstr "LoddrettAvstand"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11470 msgid "Vertical space"
11471 msgstr "Loddrett avstand"
11472
11473 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11474 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11475 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11476
11477 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11478 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11480
11481 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11482 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11484
11485 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11486 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11488
11489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11490 msgid "Number Figures by Section"
11491 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11492
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11494 msgid ""
11495 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11496 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11497 msgstr ""
11498 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11499 "'fig. 2.1'."
11500
11501 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11502 msgid "Fix cm"
11503 msgstr "Fiks cm"
11504
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11506 msgid ""
11507 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11508 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11509 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11510 msgstr ""
11511 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11512 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11513 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514
11515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11516 msgid "Fix LaTeX"
11517 msgstr "Fiks LaTeX"
11518
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11520 #, fuzzy
11521 msgid ""
11522 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11523 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11524 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11525 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11526 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11527 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11528 "newer LaTeX distributions."
11529 msgstr ""
11530 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11531 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11532 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11533 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:2
11536 msgid "FiXme"
11537 msgstr "FiksMeg"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:11
11540 #, fuzzy
11541 msgid ""
11542 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11543 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11544 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11545 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11546 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11547 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11548 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11549 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11550 msgstr ""
11551 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11552 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11553 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11554 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11555 "i\n"
11556 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11557 "For\n"
11558 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11559 "Preamble.\n"
11560 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11563 msgid "Fixme"
11564 msgstr "FiksMeg"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:23
11567 msgid "List of FIXMEs"
11568 msgstr "Liste over feil"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:37
11571 msgid "[List of FIXMEs]"
11572 msgstr "[Liste over feil]"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:53
11575 msgid "Fixme Note"
11576 msgstr "FiksMeg merknad"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11579 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11580 msgid "Fixme Note Options|s"
11581 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11584 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11585 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11586 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:74
11589 msgid "Fixme Warning"
11590 msgstr "FiksMeg advarsel"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:76
11593 msgid "Warning"
11594 msgstr "Advarsel"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:80
11597 msgid "Fixme Error"
11598 msgstr "FiksMeg feil"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11604 msgid "Error"
11605 msgstr "Feil"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:86
11608 msgid "Fixme Fatal"
11609 msgstr "FiksMeg fatalt"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:88
11612 msgid "Fatal"
11613 msgstr "Fatalt"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:97
11616 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11617 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:99
11620 msgid "Fixme (Targeted)"
11621 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:109
11624 msgid "Fixme Note|x"
11625 msgstr "FiksMeg merknad"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:111
11628 msgid "Insert the FIXME note here"
11629 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:116
11632 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11633 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:118
11636 msgid "Warning (Targeted)"
11637 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:122
11640 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11641 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:124
11644 msgid "Error (Targeted)"
11645 msgstr "Feil (målrettet)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:128
11648 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11649 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:130
11652 msgid "Fatal (Targeted)"
11653 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:139
11656 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:141
11660 msgid "Fixme (Multipar)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11664 msgid "Fixme Summary"
11665 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11668 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11669 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:159
11672 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:161
11676 msgid "Warning (Multipar)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:165
11680 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:167
11684 msgid "Error (Multipar)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:171
11688 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:173
11692 msgid "Fatal (Multipar)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:182
11696 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:184
11700 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:200
11704 msgid "Annotated Text"
11705 msgstr "Uthevet tekst"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:202
11708 msgid "Annotated Text|x"
11709 msgstr "Uthevet tekst"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:203
11712 msgid "Insert the text to annotate here"
11713 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:208
11716 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:210
11720 msgid "Warning (MP Targ.)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:214
11724 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:216
11728 msgid "Error (MP Targ.)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:220
11732 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:222
11736 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:232
11740 msgid "FxNote"
11741 msgstr "FxNote"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:236
11744 msgid "FxNote*"
11745 msgstr "FxNote*"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:240
11748 msgid "FxWarning"
11749 msgstr "FxWarning"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:244
11752 msgid "FxWarning*"
11753 msgstr "FxWarning*"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:248
11756 msgid "FxError"
11757 msgstr "FxError"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:252
11760 msgid "FxError*"
11761 msgstr "FxError*"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:256
11764 msgid "FxFatal"
11765 msgstr "FxFatal"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:260
11768 msgid "FxFatal*"
11769 msgstr "FxFatal*"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:3
11772 msgid "FoilTeX"
11773 msgstr "FoilTeX"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:44
11776 msgid "Foilhead"
11777 msgstr "Lysarktopp"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:64
11780 msgid "ShortFoilhead"
11781 msgstr "Kort lysarktopp"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:70
11784 msgid "Rotatefoilhead"
11785 msgstr "Vridd lysarktopp"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:76
11788 msgid "ShortRotatefoilhead"
11789 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:85
11792 msgid "TickList"
11793 msgstr "Avkryssingsliste"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:101
11796 msgid "_/"
11797 msgstr "_/"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:105
11800 msgid "CrossList"
11801 msgstr "Kryssliste"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:121
11804 msgid "><"
11805 msgstr "><"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:165
11808 msgid "My Logo"
11809 msgstr "Min logo"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:174
11812 msgid "My Logo:"
11813 msgstr "Min logo:"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:183
11816 msgid "Restriction"
11817 msgstr "Restriksjon"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:187
11820 msgid "Restriction:"
11821 msgstr "Restriksjon:"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11825 msgid "Theorem #."
11826 msgstr "Teorem #."
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11830 msgid "Lemma #."
11831 msgstr "Lemma #."
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11835 msgid "Corollary #."
11836 msgstr "Korollar #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11839 msgid "Proposition #."
11840 msgstr "Proposisjon #."
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11843 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11844 msgid "Definition #."
11845 msgstr "Definisjon #."
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11849 msgid "Theorem*"
11850 msgstr "Teorem*"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11854 msgid "Lemma*"
11855 msgstr "Lemma*"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11859 msgid "Corollary*"
11860 msgstr "Korollar*"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11864 msgid "Proposition*"
11865 msgstr "Proposisjon*"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11868 msgid "Proposition."
11869 msgstr "Proposisjon."
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11873 msgid "Definition*"
11874 msgstr "Definisjon*"
11875
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11877 msgid "Foot to End"
11878 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11879
11880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11881 msgid ""
11882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11883 "code where you want the endnotes to appear."
11884 msgstr ""
11885 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11886 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11887
11888 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11889 msgid "French Letter (frletter)"
11890 msgstr "French Letter (frletter)"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11893 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11894 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11897 msgid "Letter:"
11898 msgstr "Brev:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11901 msgid "Street:"
11902 msgstr "Gate:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11905 msgid "Addition"
11906 msgstr "Tillegg"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11909 msgid "Addition:"
11910 msgstr "Tillegg:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11913 msgid "Town:"
11914 msgstr "By:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11917 msgid "State:"
11918 msgstr "Stat:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11921 msgid "ReturnAddress"
11922 msgstr "Returadresse"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11925 msgid "ReturnAddress:"
11926 msgstr "Returadresse:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11930 msgid "MyRef:"
11931 msgstr "Ref:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11935 msgid "YourRef:"
11936 msgstr "Deres ref:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11939 msgid "YourMail:"
11940 msgstr "Din adresse:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11943 msgid "Telefax"
11944 msgstr "Telefaks"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11947 msgid "Telefax:"
11948 msgstr "Telefaks:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11951 msgid "Telex"
11952 msgstr "Telex"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11955 msgid "Telex:"
11956 msgstr "Telex:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11959 msgid "EMail"
11960 msgstr "E-post"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11963 msgid "EMail:"
11964 msgstr "E-post:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11967 msgid "HTTP"
11968 msgstr "HTTP"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11971 msgid "HTTP:"
11972 msgstr "HTTP:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11975 msgid "Bank"
11976 msgstr "Bank"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11979 msgid "Bank:"
11980 msgstr "Bank:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11983 msgid "BankCode"
11984 msgstr "Bankkode"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11987 msgid "BankCode:"
11988 msgstr "Bankkode:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11991 msgid "BankAccount"
11992 msgstr "Bankkonto"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11995 msgid "BankAccount:"
11996 msgstr "Bankkonto:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12000 msgid "PostalComment"
12001 msgstr "Postkommentar"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12004 msgid "PostalComment:"
12005 msgstr "Postkommentar:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12008 msgid "Reference:"
12009 msgstr "Referanse:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12012 msgid "Encl.:"
12013 msgstr "Vedlegg:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12016 msgid "G-Brief (V. 2)"
12017 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12020 msgid "NameRowA"
12021 msgstr "NavneradA"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12024 msgid "NameRowA:"
12025 msgstr "NavneradA:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12028 msgid "NameRowB"
12029 msgstr "NavneradB"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12032 msgid "NameRowB:"
12033 msgstr "NavneradB:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12036 msgid "NameRowC"
12037 msgstr "NavneradC"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12040 msgid "NameRowC:"
12041 msgstr "NavneradC:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12044 msgid "NameRowD"
12045 msgstr "NavneradD"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12048 msgid "NameRowD:"
12049 msgstr "NavneradD:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12052 msgid "NameRowE"
12053 msgstr "NavneradE"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12056 msgid "NameRowE:"
12057 msgstr "NavneradE:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12060 msgid "NameRowF"
12061 msgstr "NavneradF"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12064 msgid "NameRowF:"
12065 msgstr "NavneradF:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12068 msgid "NameRowG"
12069 msgstr "NavneradG"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12072 msgid "NameRowG:"
12073 msgstr "NavneradG:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12076 msgid "AddressRowA"
12077 msgstr "AdresseradA"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12080 msgid "AddressRowA:"
12081 msgstr "AdresseradA:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12084 msgid "AddressRowB"
12085 msgstr "AdresseradB"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12088 msgid "AddressRowB:"
12089 msgstr "AdresseradB:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12092 msgid "AddressRowC"
12093 msgstr "AdresseradC"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12096 msgid "AddressRowC:"
12097 msgstr "AdresseradC:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12100 msgid "AddressRowD"
12101 msgstr "AdresseradD"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12104 msgid "AddressRowD:"
12105 msgstr "AdresseradD:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12108 msgid "AddressRowE"
12109 msgstr "AdresseradE"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12112 msgid "AddressRowE:"
12113 msgstr "AdresseradE:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12116 msgid "AddressRowF"
12117 msgstr "AdresseradF"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12120 msgid "AddressRowF:"
12121 msgstr "AdresseradF:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12124 msgid "TelephoneRowA"
12125 msgstr "TlfradA"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12128 msgid "TelephoneRowA:"
12129 msgstr "TlfradA:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12132 msgid "TelephoneRowB"
12133 msgstr "TlfradB"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12136 msgid "TelephoneRowB:"
12137 msgstr "TlfradB:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12140 msgid "TelephoneRowC"
12141 msgstr "TlfradC"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12144 msgid "TelephoneRowC:"
12145 msgstr "TlfradC:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12148 msgid "TelephoneRowD"
12149 msgstr "TlfradD"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12152 msgid "TelephoneRowD:"
12153 msgstr "TlfradD:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12156 msgid "TelephoneRowE"
12157 msgstr "TlfradE"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12160 msgid "TelephoneRowE:"
12161 msgstr "TlfradE:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12164 msgid "TelephoneRowF"
12165 msgstr "TlfradF"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12168 msgid "TelephoneRowF:"
12169 msgstr "TlfradF:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12172 msgid "InternetRowA"
12173 msgstr "InternettRadA"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12176 msgid "InternetRowA:"
12177 msgstr "InternettRadA:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12180 msgid "InternetRowB"
12181 msgstr "InternettRadB"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12184 msgid "InternetRowB:"
12185 msgstr "InternettRadB:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12188 msgid "InternetRowC"
12189 msgstr "InternettRadC"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12192 msgid "InternetRowC:"
12193 msgstr "InternettRadC:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12196 msgid "InternetRowD"
12197 msgstr "InternettRadD"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12200 msgid "InternetRowD:"
12201 msgstr "InternettRadD:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12204 msgid "InternetRowE"
12205 msgstr "InternettRadE"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12208 msgid "InternetRowE:"
12209 msgstr "InternettRadE:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12212 msgid "InternetRowF"
12213 msgstr "InternettRadF"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12216 msgid "InternetRowF:"
12217 msgstr "InternettRadF:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12220 msgid "BankRowA"
12221 msgstr "BankRadA"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12224 msgid "BankRowA:"
12225 msgstr "BankRadA:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12228 msgid "BankRowB"
12229 msgstr "BankRadB"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12232 msgid "BankRowB:"
12233 msgstr "BankRadB:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12236 msgid "BankRowC"
12237 msgstr "BankRadC"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12240 msgid "BankRowC:"
12241 msgstr "BankRadC:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12244 msgid "BankRowD"
12245 msgstr "BankRadD"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12248 msgid "BankRowD:"
12249 msgstr "BankRadD:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12252 msgid "BankRowE"
12253 msgstr "BankRadE"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12256 msgid "BankRowE:"
12257 msgstr "BankRadE:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12260 msgid "BankRowF"
12261 msgstr "BankRadF"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12264 msgid "BankRowF:"
12265 msgstr "BankRadF:"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12268 msgid "GraphicBoxes"
12269 msgstr "Grafikkbokser"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12272 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12273 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12276 msgid "Reflectbox"
12277 msgstr "Speilvendt boks"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12280 msgid "Scalebox"
12281 msgstr "Skalert boks"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12284 msgid "H-Factor"
12285 msgstr "Lengdefaktor"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12288 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12292 msgid "V-Factor"
12293 msgstr "Høydefaktor"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12296 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12297 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12300 msgid "Resizebox"
12301 msgstr "Størrelseboks"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12304 msgid "Width of the box"
12305 msgstr "Bredde for boksen"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12308 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12309 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12312 msgid "Rotatebox"
12313 msgstr "Vriboks"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12316 msgid "Origin"
12317 msgstr "Origo"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12320 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12321 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12322
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12324 msgid "Angle"
12325 msgstr "Vinkel"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12328 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12329 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12330
12331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12332 msgid "Hanging"
12333 msgstr "Hengende"
12334
12335 #: lib/layouts/hanging.module:6
12336 msgid ""
12337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12339 "are indented."
12340 msgstr ""
12341 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12342 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12343
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12345 msgid "Hebrew Article"
12346 msgstr "Hebrew Article"
12347
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12349 msgid "Claim #."
12350 msgstr "Påstand #."
12351
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12353 msgid "Remarks"
12354 msgstr "Merknader"
12355
12356 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12357 msgid "Remarks #."
12358 msgstr "Merknader #."
12359
12360 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12362 msgid "Proof:"
12363 msgstr "Bevis:"
12364
12365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12366 msgid "Hebrew Letter"
12367 msgstr "Hebrew Letter"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12370 msgid "Hollywood"
12371 msgstr "Hollywood"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12374 msgid "More"
12375 msgstr "Mer"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12378 msgid "(MORE)"
12379 msgstr "(MER)"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12382 msgid "FADE IN:"
12383 msgstr "LYS OPP:"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12386 msgid "INT."
12387 msgstr "INV."
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12390 msgid "EXT."
12391 msgstr "UTV."
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12394 msgid "Continuing"
12395 msgstr "Fortsettes"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12398 msgid "(continuing)"
12399 msgstr "(forsettes)"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12402 msgid "Transition"
12403 msgstr "Overgang"
12404
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12406 msgid "TITLE OVER:"
12407 msgstr "TITTEL OVER:"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12410 msgid "INTERCUT"
12411 msgstr "KRYSSKLIPP"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12414 msgid "INTERCUT WITH:"
12415 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12418 msgid "FADE OUT"
12419 msgstr "LYS UT"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12422 msgid "Scene"
12423 msgstr "Scene"
12424
12425 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12428 msgstr "Risk and Safety Statements"
12429
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12431 msgid ""
12432 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12433 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12434 "in LyX's examples folder."
12435 msgstr ""
12436 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12437 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12438 "statements.lyx i eksempelmappa."
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12441 msgid "H-P number"
12442 msgstr "H-P nummer"
12443
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12445 msgid "H-P statement"
12446 msgstr "H-P frase"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Statement Text"
12451 msgstr "Tekst uten format|f"
12452
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12454 msgid "Text for statements that require some information"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12458 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12459 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12462 msgid "Author Names"
12463 msgstr "Forfatternavn"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12466 msgid "Author names that will appear in the header line"
12467 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12472 msgid "Catchline"
12473 msgstr "Slagord"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12476 msgid "History"
12477 msgstr "Historie"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12480 msgid "Classification Codes"
12481 msgstr "Klassifiseringskoder"
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12484 msgid "TableCaption"
12485 msgstr "Tabelltittel"
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12488 msgid "Table caption"
12489 msgstr "Tabelltittel"
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12492 msgid "Refcite"
12493 msgstr "Sitatreferanse"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12496 msgid "Cite reference"
12497 msgstr "Sitert litteratur"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12500 msgid "ItemList"
12501 msgstr "Punktliste"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12504 #, fuzzy
12505 msgid "RomanList"
12506 msgstr "Antikva"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12509 msgid "Numbering Scheme"
12510 msgstr "Nummereringssystem"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12513 msgid ""
12514 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12515 "items"
12516 msgstr ""
12517 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12518 "romertall"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12523 msgid "Corollary \\thecorollary."
12524 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12529 msgid "Lemma \\thelemma."
12530 msgstr "Lemma \\thelemma."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12535 msgid "Proposition \\theproposition."
12536 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12558 msgid "Question"
12559 msgstr "Spørsmål"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12564 msgid "Question \\thequestion."
12565 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12569 msgid "Claim \\theclaim."
12570 msgstr "Påstand \\theclaim."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12576 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12579 msgid "Prop"
12580 msgstr "Prop"
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Comby"
12593 msgstr "Tastatur"
12594
12595 #: lib/layouts/initials.module:2
12596 msgid "Initials"
12597 msgstr "Forbokstaver"
12598
12599 #: lib/layouts/initials.module:6
12600 msgid ""
12601 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12602 "manual for a detailed description."
12603 msgstr ""
12604 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12605 "inkluderte objekter."
12606
12607 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12609 #: lib/layouts/initials.module:39
12610 msgid "Initial"
12611 msgstr "Forbokstav"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:35
12614 msgid "Option(s) for the initial"
12615 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:40
12618 msgid "Initial letter(s)"
12619 msgstr "Forbokstav(er)"
12620
12621 #: lib/layouts/initials.module:44
12622 msgid "Rest of Initial"
12623 msgstr "Resten av forbokstaven"
12624
12625 #: lib/layouts/initials.module:45
12626 msgid "Rest of initial word or text"
12627 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12630 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12631 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12634 msgid "Short title that will appear in header line"
12635 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12638 msgid "Review"
12639 msgstr "Endringssporing"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12642 msgid "Topical"
12643 msgstr "Saklig"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12647 msgid "Comment"
12648 msgstr "Kommentar"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12651 msgid "Paper"
12652 msgstr "Tidsskrift"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Prelim"
12657 msgstr "lim"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12660 msgid "Rapid"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12666 msgid "PACS"
12667 msgstr "PACS"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12671 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12674 msgid "MSC"
12675 msgstr "MSC"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12679 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12682 msgid "submitto"
12683 msgstr "sendt til"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12686 msgid "submit to paper:"
12687 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12690 msgid "Bibliography (plain)"
12691 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12694 msgid "Bibliography heading"
12695 msgstr "Overskrift bibliografi"
12696
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12698 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12700
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12702 msgid "ABSTRACT:"
12703 msgstr "SAMMENDRAG:"
12704
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12706 msgid "KEY WORDS:"
12707 msgstr "NØKKELORD:"
12708
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12710 msgid "Commission"
12711 msgstr "Kommisjon"
12712
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12715 msgstr "TAKK TIL"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12722 msgid "\\thesection."
12723 msgstr "\\thesection."
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12726 msgid "\\thesection"
12727 msgstr "\\thesection"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12730 msgid "\\thesubsection."
12731 msgstr "\\thesubsection."
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12734 msgid "\\thesubsubsection."
12735 msgstr "\\thesubsubsection."
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12738 msgid "Main Author"
12739 msgstr "Hovedforfatter"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12743 msgid "Affiliation Key"
12744 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12747 msgid "Affiliation key of the author"
12748 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12752 msgid "Forename"
12753 msgstr "Fornavn"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12756 msgid "Co Author"
12757 msgstr "Medforfatter"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12760 msgid "Co-author"
12761 msgstr "Medforfatter"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12764 msgid "Affiliation key of the co-author"
12765 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12768 msgid "Short Author"
12769 msgstr "Kort forfatter"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12772 msgid "Short author:"
12773 msgstr "Kort forfatter:"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12776 msgid "Affiliation key"
12777 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12780 msgid "Keyword:"
12781 msgstr "Nøkkelord:"
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12784 msgid "Vita"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12788 msgid "Vita:"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12792 msgid "PDB reference"
12793 msgstr "PDB-referanse"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12796 msgid "PDB reference:"
12797 msgstr "PDB-referanse:"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Optional name"
12802 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12805 msgid "NDB reference"
12806 msgstr "NDB-referanse"
12807
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12809 msgid "NDB reference:"
12810 msgstr "NDB-referanse:"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12813 msgid "Synopsis"
12814 msgstr "Kortversjon"
12815
12816 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12819 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12820
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12826 msgid "Alternative Affiliation"
12827 msgstr "Alternativ tilknytning"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12830 msgid "Affiliation Prefix"
12831 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12834 msgid "A prefix like 'Also at '"
12835 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12838 msgid "PACS numbers:"
12839 msgstr "PACS numre:"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12842 msgid "Preprint number"
12843 msgstr "Fortrykk nummer"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12846 msgid "Preprint number:"
12847 msgstr "Fortrykk nummer:"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12850 msgid "Online citation"
12851 msgstr "Online-sitat"
12852
12853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12856 msgstr "Book (standardklasse)"
12857
12858 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12861
12862 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12865 msgstr "Report (standardklasse)"
12866
12867 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12870 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12871
12872 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12875 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Plain Keywords"
12884 msgstr "Nøkkelord"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:110
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Plain Keywords:"
12889 msgstr "Nøkkelord:"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:113
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Plain Title"
12894 msgstr "Tittel for del"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:116
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Plain Title:"
12899 msgstr "Tittel for del"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:122
12902 msgid "Short Title:"
12903 msgstr "Kort tittel:"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:125
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Plain Author"
12908 msgstr "Løpende forfatter"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:128
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Plain Author:"
12913 msgstr "Løpende forfatter:"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:131
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Pkg"
12918 msgstr "Pakke"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:133
12921 #, fuzzy
12922 msgid "pkg"
12923 msgstr "pakke"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:156
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Proglang"
12928 msgstr "Program"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:158
12931 msgid "proglang"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12935 msgid "code"
12936 msgstr "kode"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12939 msgid "Code Chunk"
12940 msgstr "Kodebit"
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Code Input"
12945 msgstr "Input"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Code Output"
12950 msgstr "Utdata"
12951
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12953 msgid "Kluwer"
12954 msgstr "Kluwer"
12955
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12957 msgid "AddressForOffprints"
12958 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12959
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12961 msgid "Address for Offprints:"
12962 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12963
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12965 msgid "RunningTitle"
12966 msgstr "Løpetittel"
12967
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12969 msgid "Running title:"
12970 msgstr "Løpende overskrift:"
12971
12972 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12973 msgid "RunningAuthor"
12974 msgstr "Løpende forfatter"
12975
12976 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12977 msgid "Running author:"
12978 msgstr "Løpende forfatter:"
12979
12980 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12981 msgid "Rnw (knitr)"
12982 msgstr "Rnw (knitr)"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6
12985 msgid ""
12986 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12987 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12988 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12989 msgstr ""
12990 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12991 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12992 "packages('knitr').\n"
12993 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12994 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12995
12996 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12997 #: lib/layouts/sweave.module:6
12998 msgid "literate"
12999 msgstr "literate"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13002 msgid "Sweave Options"
13003 msgstr "Sweave-opsjoner"
13004
13005 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13006 msgid "Sweave opts"
13007 msgstr "Sweave-opsjoner"
13008
13009 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13010 msgid "S/R expression"
13011 msgstr "S/R-uttrykk"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13014 msgid "S/R expr"
13015 msgstr "S/R-uttr"
13016
13017 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13018 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13019 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13020
13021 #: lib/layouts/letter.layout:3
13022 msgid "Letter (Standard Class)"
13023 msgstr "Letter (standardklasse)"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13026 msgid "French Letter (lettre)"
13027 msgstr "French Letter (lettre)"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13030 msgid "NoTelephone"
13031 msgstr "IkkeTlf"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13035 msgid "NoFax"
13036 msgstr "IkkeFax"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13040 msgid "NoPlace"
13041 msgstr "IkkeSted"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13045 msgid "NoDate"
13046 msgstr "IkkeDato"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13049 msgid "Post Scriptum"
13050 msgstr "Post Scriptum"
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13053 msgid "EndOfMessage"
13054 msgstr "Meldingsslutt"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13057 msgid "EndOfFile"
13058 msgstr "Slutt på fila"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13065 msgid "Headings"
13066 msgstr "Overskrifter"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13069 msgid "City:"
13070 msgstr "By:"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13073 msgid "Office:"
13074 msgstr "Kontor:"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13077 msgid "Tel:"
13078 msgstr "Tlf:"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13081 msgid "NoTel"
13082 msgstr "IkkeTlf"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13085 msgid "EndOfMessage."
13086 msgstr "Melding slutt."
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13089 msgid "EndOfFile."
13090 msgstr "Slutt på fila."
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13093 msgid "P.S.:"
13094 msgstr "P.S.:"
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13097 msgid "LilyPond Book"
13098 msgstr "LilyPond Bok"
13099
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13101 msgid ""
13102 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13103 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13104 msgstr ""
13105 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13106 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13107
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13109 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13110 msgid "LilyPond"
13111 msgstr "LilyPond"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13114 msgid "LilyPond Options"
13115 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13116
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13118 msgid ""
13119 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13120 "options)."
13121 msgstr ""
13122 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13123 "tilgjengelige opsjoner)."
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13126 msgid "Linguistics"
13127 msgstr "Lingvistikk"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13130 msgid ""
13131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13133 "examples."
13134 msgstr ""
13135 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13136 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13137 "lyx."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13140 #, fuzzy
13141 msgid "(\\arabic{example})"
13142 msgstr "\\arabic{chapter}"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13145 #, fuzzy
13146 msgid "(\\arabic{examplei})"
13147 msgstr "\\arabic{enumi}."
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13150 #, fuzzy
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13152 msgstr "Eksempel \\theexample"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13155 #, fuzzy
13156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13157 msgstr "Eksempel \\theexample"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Tableaux"
13162 msgstr "Tablå"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13170 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13173 msgid "Custom Numbering|s"
13174 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13177 msgid "Customize the numeration"
13178 msgstr "Tilpass nummereringen"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13181 msgid "Subexample"
13182 msgstr "Deleksempel"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13185 msgid "Glosse"
13186 msgstr "Glose"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13189 msgid "Translation"
13190 msgstr "Oversettelse"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Glosse Translation|s"
13195 msgstr "IEEE Transactions"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Add a translation for the glosse"
13200 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13203 msgid "Tri-Glosse"
13204 msgstr "Tri-glose"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13207 msgid "Structure Tree"
13208 msgstr "Strukturtre"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13211 msgid "Tree"
13212 msgstr "Tre"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13215 msgid "Expression"
13216 msgstr "Uttrykk"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13219 msgid "expr."
13220 msgstr "uttr."
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13223 msgid "Concepts"
13224 msgstr "Konsepter"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13227 msgid "concept"
13228 msgstr "konsept"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13231 msgid "Meaning"
13232 msgstr "Betydning"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13235 msgid "meaning"
13236 msgstr "betydning"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13239 msgid "GroupGlossedWords"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13243 msgid "Group"
13244 msgstr "Gruppe"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13247 msgid "Tableau"
13248 msgstr "Tablå"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13251 msgid "List of Tableaux"
13252 msgstr "Tablåer"
13253
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13255 msgid "Chunk ##"
13256 msgstr "Blokk ##"
13257
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Literate programming"
13261 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13262
13263 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13264 msgid "Chunk"
13265 msgstr "Blokk"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13272 msgid "Running LaTeX Title"
13273 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13276 msgid "TOC Title"
13277 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13280 msgid "TOC Title:"
13281 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13284 msgid "Author Running"
13285 msgstr "Løpende forfatter"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13288 msgid "Author Running:"
13289 msgstr "Løpende forfatter:"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13292 msgid "TOC Author"
13293 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13296 msgid "TOC Author:"
13297 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13300 msgid "Case #."
13301 msgstr "Sak #."
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13305 msgid "Claim."
13306 msgstr "Påstand."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13309 msgid "Conjecture #."
13310 msgstr "Konjektur #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13313 msgid "Example #."
13314 msgstr "Eksempel #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13317 msgid "Exercise #."
13318 msgstr "Oppgave #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13321 msgid "Note #."
13322 msgstr "Merknad #."
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13325 msgid "Problem #."
13326 msgstr "Problem #."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13331 msgid "Property"
13332 msgstr "Egenskap"
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13335 msgid "Property #."
13336 msgstr "Egenskap #."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13339 msgid "Question #."
13340 msgstr "Spørsmål #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13343 msgid "Remark #."
13344 msgstr "Merknad #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13347 msgid "Solution #."
13348 msgstr "Løsning #."
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13351 msgid "Logical Markup"
13352 msgstr "Logisk markering"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13355 msgid ""
13356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13357 "code."
13358 msgstr ""
13359 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13360 "kode."
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 msgid "charstyles"
13364 msgstr "tekststiler"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13367 msgid "Noun"
13368 msgstr "Substantiv"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13371 msgid "noun"
13372 msgstr "kapitéler"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13375 msgid "emph"
13376 msgstr "uthevet"
13377
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13379 msgid "Strong"
13380 msgstr "Kraftig"
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13383 msgid "strong"
13384 msgstr "kraftig"
13385
13386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13387 msgid "TUGboat"
13388 msgstr "TUGboat"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13391 msgid "Memoir"
13392 msgstr "Memoir"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13399 msgid "Short Title (TOC)|S"
13400 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13403 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13410 msgid "Short Title (Header)"
13411 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13414 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13418 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13422 msgid "The section as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13426 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13430 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13438 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13442 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13446 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13454 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13458 msgid "Chapterprecis"
13459 msgstr "Kapittelsammendrag"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13462 msgid "Epigraph"
13463 msgstr "Kapittelmotto"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13466 msgid "Epigraph Source|S"
13467 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13470 msgid "Source"
13471 msgstr "Kilde"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13474 msgid "The source/author of this epigraph"
13475 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13478 msgid "Poemtitle"
13479 msgstr "Dikt-tittel"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13482 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13486 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13490 msgid "Poemtitle*"
13491 msgstr "Dikt-tittel*"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13494 msgid "Legend"
13495 msgstr "Figurforklaring"
13496
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13498 msgid "Minimalistic"
13499 msgstr "Minimalistisk"
13500
13501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13503 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13506 msgid "Modern CV"
13507 msgstr "Modern CV"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13510 msgid "CVStyle"
13511 msgstr "CVstil"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13514 msgid "CV Style:"
13515 msgstr "CV-stil:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13518 msgid "Style Options"
13519 msgstr "Stilopsjoner"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13522 msgid "Options for the CV style"
13523 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13526 msgid "CVColor"
13527 msgstr "CVfarge"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13530 msgid "CV Color Scheme:"
13531 msgstr "CV fargeskjema:"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13534 msgid "CVIcons"
13535 msgstr "CV Ikoner"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13538 msgid "CV Icon Set:"
13539 msgstr "CV Ikonmengde:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13542 msgid "CVColumnWidth"
13543 msgstr "CV Kolonnebredde"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13546 msgid "Column Width:"
13547 msgstr "Kolonnebredde:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13550 msgid "PDF Page Mode"
13551 msgstr "PDF sidemodus"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13554 msgid "PDF Page Mode:"
13555 msgstr "PDF sidemodus:"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13558 msgid "First name"
13559 msgstr "Fornavn"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13562 msgid "FamilyName"
13563 msgstr "Etternavn"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13566 msgid "Family Name:"
13567 msgstr "Etternavn:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13570 msgid "Line 1"
13571 msgstr "Linje 1"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13574 msgid "Optional address line"
13575 msgstr "Frivillig adresselinje"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13578 msgid "Line 2"
13579 msgstr "Linje 2"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13582 msgid "Phone Type"
13583 msgstr "Type telefon"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13586 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13587 msgstr "fast, mobil eller fax"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13590 msgid "Social"
13591 msgstr "Sosial"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13594 msgid "Social:"
13595 msgstr "Sosial:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13598 msgid "Name of the social network"
13599 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13602 msgid "ExtraInfo"
13603 msgstr "Ekstrainformasjon"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13606 msgid "Extra Info:"
13607 msgstr "Ekstra informasjon:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13610 msgid "Photo:"
13611 msgstr "Foto:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13614 msgid "Height the photo is resized to"
13615 msgstr "Høyde for fotografiet"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13618 msgid "Thickness"
13619 msgstr "Tykkelse"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13622 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13623 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13626 msgid "EmptySection"
13627 msgstr "Tomseksjon"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13630 msgid "Empty Section"
13631 msgstr "Tom seksjon"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13634 msgid "CloseSection"
13635 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13638 msgid "Columns:"
13639 msgstr "Kolonner:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13642 msgid "Optional width"
13643 msgstr "Valgfri bredde"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13646 msgid "Header content"
13647 msgstr "Hodeinnhold"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13650 msgid "Entry"
13651 msgstr "Ord"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13654 msgid "Time"
13655 msgstr "Tid"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13658 msgid "What?"
13659 msgstr "Hva?"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13662 msgid "Entry:"
13663 msgstr "Post:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13666 msgid "ItemWithComment"
13667 msgstr "ElementMedKommentar"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13670 msgid "Item with Comment:"
13671 msgstr "Element med kommentar:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13674 msgid "Text"
13675 msgstr "Tekst"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13678 msgid "ListItem"
13679 msgstr "Listepunkt"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13682 msgid "List Item:"
13683 msgstr "Listepunkt:"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13686 msgid "DoubleItem"
13687 msgstr "Dobbeltpunkt"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13690 msgid "Double Item:"
13691 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13694 msgid "Left Summary"
13695 msgstr "Venstre Sammendrag"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13698 msgid "Left summary"
13699 msgstr "Venstre sammendrag"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13702 msgid "Left Text"
13703 msgstr "Venstre Tekst"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13706 msgid "Left text"
13707 msgstr "Venstre tekst"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13710 msgid "Right Summary"
13711 msgstr "Høyre Sammendrag"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13714 msgid "Right summary"
13715 msgstr "Høyre sammendrag"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13718 msgid "DoubleListItem"
13719 msgstr "Dobbelt listeelement"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13722 msgid "Double List Item:"
13723 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13726 msgid "First Item"
13727 msgstr "Første Element"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13730 msgid "First item"
13731 msgstr "Første element"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13734 msgid "Computer"
13735 msgstr "Datamaskin"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13738 msgid "MakeCVtitle"
13739 msgstr "CV-tittel"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13742 msgid "Make CV Title"
13743 msgstr "CV-tittel"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13746 msgid "MakeLetterTitle"
13747 msgstr "Brevtittel"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13750 msgid "Make Letter Title"
13751 msgstr "Brevtittel"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13754 msgid "MakeLetterClosing"
13755 msgstr "Brevavslutning"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13758 msgid "Close Letter"
13759 msgstr "Avslutt brev"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13762 msgid "Recipient"
13763 msgstr "Mottaker"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13766 msgid "Company Name"
13767 msgstr "Firmanavn"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13770 msgid "Company name"
13771 msgstr "Firmanavn"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13774 msgid "Enclosing"
13775 msgstr "Legger ved"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13778 msgid "Alternative Name"
13779 msgstr "Alternativt navn"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13782 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13783 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13786 msgid "Enclosing:"
13787 msgstr "Legger ved:"
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13790 msgid "Multiple Columns"
13791 msgstr "Multikolonne"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:7
13794 msgid ""
13795 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13796 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13797 "detailed description of multiple columns."
13798 msgstr ""
13799 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13800 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13801 "detaljert beskrivelse."
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:19
13804 msgid "Number of Columns"
13805 msgstr "Antall kolonner"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:20
13808 msgid "Insert the number of columns here"
13809 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13813 msgid "Preface"
13814 msgstr "Forord"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:27
13817 msgid "An optional preface"
13818 msgstr "En valgfri innledning"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "avstand før sideskift"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:31
13825 msgid ""
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13827 "this page"
13828 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13829
13830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13833
13834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13836 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13837
13838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13840 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13841
13842 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13843 msgid "Natbibapa"
13844 msgstr "Natbibapa"
13845
13846 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13847 msgid ""
13848 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13849 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13850 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13851 msgstr ""
13852 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13853 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13854 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13855
13856 #: lib/layouts/noweb.module:2
13857 msgid "Noweb"
13858 msgstr "Noweb"
13859
13860 #: lib/layouts/noweb.module:5
13861 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13862 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13863
13864 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13865 msgid "\\arabic{section}"
13866 msgstr "\\arabic{section}"
13867
13868 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13869 msgid "\\arabic{chapter}"
13870 msgstr "\\arabic{chapter}"
13871
13872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13873 msgid "\\Alph{chapter}"
13874 msgstr "\\Alph{chapter}"
13875
13876 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13877 msgid "\\arabic{footnote}"
13878 msgstr "\\arabic{footnote}"
13879
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13881 msgid "\\Roman{section}."
13882 msgstr "\\Roman{section}."
13883
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13886 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13887
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13889 msgid "\\Alph{subsection}."
13890 msgstr "\\Alph{subsection}."
13891
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13893 msgid "\\arabic{subsection}."
13894 msgstr "\\arabic{subsection}."
13895
13896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13899
13900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13901 msgid "\\alph{subsubsection}."
13902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13903
13904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13905 msgid "\\alph{paragraph}."
13906 msgstr "\\alph{paragraph}."
13907
13908 #: lib/layouts/paper.layout:3
13909 msgid "Paper (Standard Class)"
13910 msgstr "Paper (standardklasse)"
13911
13912 #: lib/layouts/paper.layout:151
13913 msgid "SubTitle"
13914 msgstr "Undertittel"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:2
13917 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13918 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:9
13921 msgid ""
13922 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13923 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13924 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13925 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13926 "extended to use a similar optional argument."
13927 msgstr ""
13928 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13929 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13930 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13931 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13934 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13935 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13936 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13937 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13938 #: lib/layouts/paralist.module:133
13939 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13940 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:47
13943 #, fuzzy
13944 msgid "AsParagraphItem"
13945 msgstr "Avsnitt"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:51
13948 #, fuzzy
13949 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13950 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:56
13953 #, fuzzy
13954 msgid "InParagraphItem"
13955 msgstr "Avsnitt"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:60
13958 #, fuzzy
13959 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:65
13963 #, fuzzy
13964 msgid "CompactItem"
13965 msgstr "Merknad"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:72
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Compact Itemize Options"
13970 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:77
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AsParagraphEnum"
13975 msgstr "Avsnitt"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:81
13978 #, fuzzy
13979 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:86
13983 #, fuzzy
13984 msgid "InParagraphEnum"
13985 msgstr "Avsnitt"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:90
13988 #, fuzzy
13989 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:95
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CompactEnum"
13995 msgstr "Firmanavn"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:102
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Enumerate Options"
14000 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:107
14003 #, fuzzy
14004 msgid "AsParagraphDescr"
14005 msgstr "Avsnitt"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:111
14008 #, fuzzy
14009 msgid "As Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Beskrivelse: "
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:116
14013 #, fuzzy
14014 msgid "InParagraphDescr"
14015 msgstr "Avsnitt"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:120
14018 #, fuzzy
14019 msgid "In Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:125
14023 #, fuzzy
14024 msgid "CompactDescr"
14025 msgstr "Datamaskin"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:132
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Compact Description Options"
14030 msgstr "Beskrivelse: "
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14033 msgid "PDF Comments"
14034 msgstr "PDF-kommentarer"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14037 msgid ""
14038 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14039 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14040 "and the package documentation for details."
14041 msgstr ""
14042 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14043 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14044 "detaljer."
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14047 msgid "Define Avatar"
14048 msgstr "Definer avatar"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14051 msgid "PDF-comment"
14052 msgstr "PDF-kommentar"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14055 msgid "PDF-comment avatar:"
14056 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14059 msgid "Name of the Avatar"
14060 msgstr "Navn på avataren"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14063 msgid "Define PDF-Comment Style"
14064 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14067 msgid "PDF-comment style:"
14068 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14071 msgid "Name of the style"
14072 msgstr "Navn på stilen"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14075 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14076 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14079 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14080 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14083 msgid "Name of the list style"
14084 msgstr "Navn på listestil"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14087 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14088 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14091 msgid "PDF-comment list style:"
14092 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14095 msgid "PDF-Comment-Setup"
14096 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14099 msgid "PDF (Setup)"
14100 msgstr "PDF (oppsett)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14103 msgid "PDF-Comment setup options"
14104 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14108 msgid "Opts"
14109 msgstr "Alt"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14112 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14113 msgstr ""
14114 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14115 "dokumentasjonen)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14118 msgid "PDF-Annotation"
14119 msgstr "PDF-Merknad"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14122 msgid "PDF"
14123 msgstr "PDF"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14126 msgid "PDFComment Options"
14127 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14130 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14131 msgstr ""
14132 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14135 msgid "PDF-Margin"
14136 msgstr "PDF-marg"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14139 msgid "PDF (Margin)"
14140 msgstr "PDF (marg)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14143 msgid "PDF-Markup"
14144 msgstr "PDF-markert"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14147 msgid "PDF (Markup)"
14148 msgstr "PDF (markert)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14151 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14152 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14155 msgid "PDF-Freetext"
14156 msgstr "PDF-fritekst"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14159 msgid "PDF (Freetext)"
14160 msgstr "PDF (fritekst)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14163 msgid "PDF-Square"
14164 msgstr "PDF-kvadrat"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14167 msgid "PDF (Square)"
14168 msgstr "PDF (kvadrat)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14171 msgid "PDF-Circle"
14172 msgstr "PDF-sirkel"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14175 msgid "PDF (Circle)"
14176 msgstr "PDF (sirkel)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14179 msgid "PDF-Line"
14180 msgstr "PDF-linje"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14183 msgid "PDF (Line)"
14184 msgstr "PDF (linje)"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14187 msgid "PDF-Sideline"
14188 msgstr "PDF-kantlinje"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14191 msgid "PDF (Sideline)"
14192 msgstr "PDF (kantlinje)"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14195 msgid "Insert the comment here"
14196 msgstr "Skriv kommentaren her"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14199 msgid "PDF-Reply"
14200 msgstr "PDF-svar"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14203 msgid "PDF (Reply)"
14204 msgstr "PDF (svar)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14207 msgid "PDF-Tooltip"
14208 msgstr "PDF-verktøytips"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14211 msgid "PDF (Tooltip)"
14212 msgstr "PDF (verktøytips)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14215 msgid "Tooltip Text"
14216 msgstr "Tekst for verktøytips"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14219 msgid "Tooltip"
14220 msgstr "Verktøytips"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14223 msgid "Insert the tooltip text here"
14224 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14227 msgid "List of PDF Comments"
14228 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14231 msgid "[List of PDF Comments]"
14232 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14235 msgid "List Options|s"
14236 msgstr "Listeopsjoner|s"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14239 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14240 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14243 msgid "PDF Form"
14244 msgstr "PDF-Skjema"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14247 msgid ""
14248 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14249 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14250 "documentation of hyperref for details."
14251 msgstr ""
14252 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14253 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14254 "detaljer."
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14257 msgid "Begin PDF Form"
14258 msgstr "Start PDF-skjema"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14261 msgid "PDF form"
14262 msgstr "PDF-skjema"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14265 msgid "PDF Form Parameters"
14266 msgstr "PDFskjema parametre"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14269 msgid "Params"
14270 msgstr "Parametre"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14273 msgid "Insert PDF form parameters here"
14274 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14277 msgid "End PDF Form"
14278 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14281 msgid "PDF Link Setup"
14282 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14285 msgid "PDF link setup"
14286 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14289 msgid "TextField"
14290 msgstr "Tekstfelt"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14293 msgid "CheckBox"
14294 msgstr "Avkryssingsboks"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14297 msgid "ChoiceMenu"
14298 msgstr "ValgMeny"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14301 msgid "Label"
14302 msgstr "Merke"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14305 msgid "Insert the label here"
14306 msgstr "Sett inn merket her"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14309 msgid "PushButton"
14310 msgstr "Trykknapp"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14313 msgid "SubmitButton"
14314 msgstr "Innsendingsknapp"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14317 msgid "ResetButton"
14318 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14321 msgid "PDFAction"
14322 msgstr "PDFaksjon"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14325 msgid "The name of the PDF action"
14326 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14329 msgid "Text Field Style"
14330 msgstr "Tekstfeltstil"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14333 msgid "Default text field style"
14334 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14337 msgid "Submit Button Style"
14338 msgstr "Innsendingsknappstil"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14341 msgid "Default submit button style"
14342 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14345 msgid "Push Button Style"
14346 msgstr "Trykknappstil"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14349 msgid "Default push button style"
14350 msgstr "Standard trykknappstil"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14353 msgid "Check Box Style"
14354 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14357 msgid "Default check box style"
14358 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14361 msgid "Reset Button Style"
14362 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14365 msgid "Default reset button style"
14366 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14369 msgid "List Box Style"
14370 msgstr "Listeboksstil"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14373 msgid "Default list box style"
14374 msgstr "Standard listeboksstil"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14377 msgid "Combo Box Style"
14378 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14381 msgid "Default combo box style"
14382 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14385 msgid "Popdown Box Style"
14386 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14389 msgid "Default popdown box style"
14390 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14393 msgid "Radio Box Style"
14394 msgstr "Radioknappstil"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14397 msgid "Default radio box style"
14398 msgstr "Standard radioknappstil"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14401 msgid "Powerdot"
14402 msgstr "Powerdot"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14406 msgid "TitleSlide"
14407 msgstr "Tittellysark"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14411 #: lib/layouts/slides.layout:3
14412 msgid "Slides"
14413 msgstr "Lysark"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14416 msgid "Slide Option"
14417 msgstr "Lysarkopsjon"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14424 msgid "EndSlide"
14425 msgstr "Lysark slutt"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14428 msgid "~=~"
14429 msgstr "~=~"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14432 msgid "WideSlide"
14433 msgstr "Bredt lysark"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14436 msgid "EmptySlide"
14437 msgstr "Tomt lysark"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14440 msgid "Empty slide:"
14441 msgstr "Tomt lysark:"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14444 msgid "Section Option"
14445 msgstr "Seksjonsopsjon"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14448 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14452 msgid "Itemize Type"
14453 msgstr "Punktliste type"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14456 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14457 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14460 msgid "ItemizeType1"
14461 msgstr "PunktlisteType1"
14462
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14464 msgid "Enumerate Type"
14465 msgstr "Nummerering Type"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14469 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14472 msgid "EnumerateType1"
14473 msgstr "NummereringType1"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14476 msgid "Twocolumn"
14477 msgstr "Doble kolonner"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14481 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14484 msgid "Left Column"
14485 msgstr "Venstre kolonne"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14488 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14489 msgstr ""
14490 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Onslide"
14495 msgstr "Bare på lysark"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14498 #, fuzzy
14499 msgid "On Slides"
14500 msgstr "Lysark"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14503 msgid "Overlay Specification|S"
14504 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14507 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Onslide+"
14513 msgstr "Bare på lysark"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Onslide*"
14518 msgstr "Lysark*"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14521 msgid "Recipe Book"
14522 msgstr "Oppskriftsbok"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14525 msgid "\\thechapter"
14526 msgstr "\\thechapter"
14527
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14529 msgid "Recipe"
14530 msgstr "Oppskrift"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14533 msgid "Recipe:"
14534 msgstr "Oppskrift:"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14537 msgid "Ingredients"
14538 msgstr "Ingredienser"
14539
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14541 msgid "Ingredients Header"
14542 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14543
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14545 msgid "Specify an optional ingredients header"
14546 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14547
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14549 msgid "Ingredients:"
14550 msgstr "Ingredienser:"
14551
14552 #: lib/layouts/report.layout:3
14553 msgid "Report (Standard Class)"
14554 msgstr "Report (standardklasse)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14557 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14558 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14561 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14562 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14565 msgid "Affiliation (alternate)"
14566 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14569 msgid "Affiliation (alternate):"
14570 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14573 msgid "Alternate Affiliation Option"
14574 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14577 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14578 msgstr ""
14579 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14582 msgid "Affiliation (none)"
14583 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14586 msgid "No affiliation"
14587 msgstr "Ingen tilknytning"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14590 msgid "Electronic Address:"
14591 msgstr "Elektronisk adresse:"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14594 msgid "Electronic Address Option|s"
14595 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14598 msgid "Optional argument to the email command"
14599 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14602 msgid "Author URL Option"
14603 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14606 msgid "Optional argument to the homepage command"
14607 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14610 msgid "Collaboration"
14611 msgstr "Samarbeid"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14614 msgid "Collaboration:"
14615 msgstr "Samarbeid:"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14618 msgid "Preprint"
14619 msgstr "Fortrykk"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14622 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14626 msgid "acknowledgments"
14627 msgstr "takk til"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14630 msgid "Ruled Table"
14631 msgstr "Linjert tabell"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14635 msgid "Specials"
14636 msgstr "Spesialiteter"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14639 msgid "Turn Page"
14640 msgstr "Bla om"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14643 msgid "Wide Text"
14644 msgstr "Bred tekst"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14647 msgid "Video"
14648 msgstr "Video"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14651 msgid "List of Videos"
14652 msgstr "Liste over videoer"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Videos"
14657 msgstr "Video"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Float Link"
14662 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Float link"
14667 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14670 msgid "lowercase text"
14671 msgstr "tekst i små bokstaver"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 #, fuzzy
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Tekst etter"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14689 msgstr "tekst etter sitat"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14693 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14697 msgstr "AltTilknytning"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14701 msgstr "PACS nr:"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14705 msgstr "Risk and Safety Statements"
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14708 msgid ""
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14712 msgstr ""
14713 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14714 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14715 "statements.lyx i eksempelmappa."
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14718 msgid "R-S number"
14719 msgstr "R-S nummer"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14722 msgid "R-S phrase"
14723 msgstr "R-S frase"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14726 msgid "Safety phrase"
14727 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14730 msgid "Phrase Text"
14731 msgstr "Frasetekst"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14734 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14735 msgstr ""
14736 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14739 msgid "S phrase:"
14740 msgstr "S frase:"
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14743 #, fuzzy
14744 msgid "SciPoster"
14745 msgstr "Post-kommentar"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14748 msgid "Conference"
14749 msgstr "Konferanse"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14752 msgid "LeftLogo"
14753 msgstr "Venstre logo"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14756 msgid "Left logo:"
14757 msgstr "Venstre logo:"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14760 msgid "Logo Size"
14761 msgstr "Logostørrelse"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14764 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14765 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14768 msgid "RightLogo"
14769 msgstr "Høyre logo"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14772 msgid "Right logo:"
14773 msgstr "Høyre logo:"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14776 msgid "Caption Width"
14777 msgstr "Bredde bildetekst"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14780 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14781 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14782
14783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Article"
14785 msgstr "KOMA-Script Article"
14786
14787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14788 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14789 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14790
14791 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Book"
14793 msgstr "KOMA-Script Book"
14794
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14796 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14800 msgid "\\alph{enumii})"
14801 msgstr "\\alph{enumii})"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14804 msgid "Addpart"
14805 msgstr "Ekstradel"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14808 msgid "Addchap"
14809 msgstr "Ekstrakapittel"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14814 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14817 msgid "Addsec"
14818 msgstr "Ekstraseksjon"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14821 msgid "Addchap*"
14822 msgstr "Ekstrakapittel*"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14825 msgid "Addsec*"
14826 msgstr "Ekstraseksjon*"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14829 msgid "Minisec"
14830 msgstr "Miniseksjon"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14833 msgid "Publishers"
14834 msgstr "Forleggere"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14837 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14838 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14839 msgid "Dedication"
14840 msgstr "Dedisering"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14843 msgid "Titlehead"
14844 msgstr "Tittelhode"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14847 msgid "Uppertitleback"
14848 msgstr "Øvre baktittel"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14851 msgid "Lowertitleback"
14852 msgstr "Nedre baktittel"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14855 msgid "Extratitle"
14856 msgstr "Ekstratittel"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14859 msgid "Above"
14860 msgstr "Over"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14863 msgid "above"
14864 msgstr "over"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14867 msgid "Below"
14868 msgstr "Under"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14871 msgid "below"
14872 msgstr "under"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14875 msgid "Dictum"
14876 msgstr "Maksime"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14879 msgid "Dictum Author"
14880 msgstr "Maksime forfatter"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14883 msgid "The author of this dictum"
14884 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14887 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14888 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14891 msgid "L"
14892 msgstr "L"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14895 msgid "O"
14896 msgstr "O"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14899 msgid "Encl"
14900 msgstr "Vedlegg"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14903 msgid "Place:"
14904 msgstr "Sted:"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14907 msgid "Specialmail"
14908 msgstr "Spesialpost"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14911 msgid "Specialmail:"
14912 msgstr "Spesialpost:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14915 msgid "Title:"
14916 msgstr "Tittel:"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14919 msgid "Yourref"
14920 msgstr "Deres ref."
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14923 msgid "Yourmail"
14924 msgstr "Deres adresse"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14927 msgid "Your letter of:"
14928 msgstr "Deres brev av:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14931 msgid "Myref"
14932 msgstr "Min ref."
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14935 msgid "Customer"
14936 msgstr "Kunde"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14939 msgid "Customer no.:"
14940 msgstr "Kunde nr.:"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14943 msgid "Invoice"
14944 msgstr "Faktura"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14947 msgid "Invoice no.:"
14948 msgstr "Faktura nr.:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14951 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14952 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14955 msgid "NextAddress"
14956 msgstr "NesteAdresse"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14959 msgid "Next Address:"
14960 msgstr "Neste Adresse:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14963 msgid "Sender Name:"
14964 msgstr "Avsender:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14967 msgid "Sender Phone:"
14968 msgstr "Avsender tlf:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14971 msgid "Sender Fax:"
14972 msgstr "Avsender fax:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14975 msgid "Sender E-Mail:"
14976 msgstr "Avsender e-post:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14979 msgid "Sender URL:"
14980 msgstr "Avsender URL:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14983 msgid "Logo"
14984 msgstr "Logo"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14987 msgid "Logo:"
14988 msgstr "Logo:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14991 msgid "EndLetter"
14992 msgstr "Brevslutt"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14995 msgid "End of letter"
14996 msgstr "Avslutning på brev"
14997
14998 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14999 msgid "KOMA-Script Report"
15000 msgstr "KOMA-Script Report"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15003 msgid "Section Boxes"
15004 msgstr "Innrammet seksjonering"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15007 msgid ""
15008 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15009 msgstr ""
15010 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15013 msgid "SectionBox"
15014 msgstr "Innrammet seksjon"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15017 msgid "Section Box"
15018 msgstr "Innrammet seksjon"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15021 msgid "Section Box Width|S"
15022 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15025 msgid "Width of the section Box"
15026 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15029 msgid "Heading"
15030 msgstr "Overskrift"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15033 msgid "Section Box Heading"
15034 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15037 msgid "Insert the section box header here"
15038 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15041 msgid "SubsectionBox"
15042 msgstr "Innrammet underseksjon"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15045 msgid "Subsection Box"
15046 msgstr "Innrammet underseksjon"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15049 msgid "SubsubsectionBox"
15050 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15053 msgid "Subsubsection Box"
15054 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15057 msgid "Seminar"
15058 msgstr "Seminar"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15061 msgid "LandscapeSlide"
15062 msgstr "LiggendeLysark"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15065 msgid "Landscape Slide"
15066 msgstr "Liggende lysark"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15069 msgid "PortraitSlide"
15070 msgstr "StåendeLysark"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "Stående lysark"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15078 msgstr "Lysark overskrift"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15082 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "ListeOverLysark"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15089 msgid "List of Slides"
15090 msgstr "Liste over lysark"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15093 msgid "SlideContents"
15094 msgstr "Lysark innhold"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15097 msgid "Slide Contents"
15098 msgstr "Lysark innhold"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15101 msgid "ProgressContents"
15102 msgstr "Progresjonsinnhold"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "Progresjonsinnhold"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15109 msgid "Landscape Slide:"
15110 msgstr "Liggende lysark:"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15113 msgid "Portrait Slide:"
15114 msgstr "Stående lysark:"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15117 msgid "Slide*"
15118 msgstr "Lysark*"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15121 #, fuzzy
15122 msgid "List/TOC"
15123 msgstr "Lister & innhold|i"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15126 msgid "[List Of Slides]"
15127 msgstr "[Liste over lysark]"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15130 msgid "[Slide Contents]"
15131 msgstr "[Lysark innhold]"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15134 msgid "[Progress Contents]"
15135 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15138 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15139 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15142 msgid ""
15143 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15144 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15145 "standard Paragraph Shapes'."
15146 msgstr ""
15147 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15148 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15149 "standard Paragraph Shapes'."
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15152 msgid "CD label"
15153 msgstr "CD-etikett"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15156 msgid "ShapedParagraphs"
15157 msgstr "Formede avsnitt"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15160 msgid "Circle"
15161 msgstr "Sirkel"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15164 msgid "Diamond"
15165 msgstr "Rombe"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15168 msgid "Heart"
15169 msgstr "Hjerte"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15172 msgid "Hexagon"
15173 msgstr "Sekskant"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15176 msgid "Nut"
15177 msgstr "Mutter"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15180 msgid "Square"
15181 msgstr "Kvadrat"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15184 msgid "Star"
15185 msgstr "Stjerne"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15188 msgid "Candle"
15189 msgstr "Lys"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15192 msgid "Drop down"
15193 msgstr "Dråpe ned"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15196 msgid "Drop up"
15197 msgstr "Dråpe opp"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15200 msgid "TeX"
15201 msgstr "TeX"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15204 msgid "Triangle up"
15205 msgstr "Triangel med spissen opp"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15208 msgid "Triangle down"
15209 msgstr "Triangel med spissen ned"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15212 msgid "Triangle left"
15213 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15216 msgid "Triangle right"
15217 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15220 msgid "shapepar"
15221 msgstr "formet avsnitt"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15224 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15225 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15228 msgid "Shape specification"
15229 msgstr "Formspesifikasjon"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15232 msgid "Specification of the shape"
15233 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15236 msgid "Shapepar"
15237 msgstr "Formet avsnitt"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15240 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15241 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15242
15243 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15245 msgid "Conjecture*"
15246 msgstr "Konjektur*"
15247
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15252 msgid "Algorithm*"
15253 msgstr "Algoritme*"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15256 msgid "AMS"
15257 msgstr "AMS"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15260 msgid "The title as it appears in the running headers"
15261 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15264 msgid "AMS subject classifications:"
15265 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15268 #, fuzzy
15269 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15270 msgstr "ACM SIGPLAN"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15273 msgid "Name of the conference"
15274 msgstr "Navn på konferansen"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15277 msgid "Conference:"
15278 msgstr "Konferanse:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15281 msgid "CopyrightYear"
15282 msgstr "Opphavsrettsår"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15285 msgid "Copyright year:"
15286 msgstr "Opphavsrett år:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15289 msgid "Copyrightdata"
15290 msgstr "Opphavsrettsdata"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15293 msgid "Copyright data:"
15294 msgstr "Opphavsrett data:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15297 #, fuzzy
15298 msgid "TitleBanner"
15299 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Title banner:"
15304 msgstr "Tittelfotnote:"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15307 msgid "PreprintFooter"
15308 msgstr "Fortrykkfot"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15311 msgid "Preprint footer:"
15312 msgstr "Fortrykkfot:"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15315 msgid "Digital Object Identifier:"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15319 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15320 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15323 msgid "Terms:"
15324 msgstr "Betingelser:"
15325
15326 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15327 msgid "Simple CV"
15328 msgstr "Simple CV"
15329
15330 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15331 msgid "Topic"
15332 msgstr "Sak"
15333
15334 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15335 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15336 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15337
15338 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15341 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:107
15344 msgid "New Slide:"
15345 msgstr "Nytt lysark:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:129
15348 msgid "Overlay"
15349 msgstr "Overligger"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:144
15352 msgid "New Overlay:"
15353 msgstr "Ny overligger:"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:184
15356 msgid "New Note:"
15357 msgstr "Ny merknad:"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:209
15360 msgid "InvisibleText"
15361 msgstr "Usynlig tekst"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:216
15364 msgid "<Invisible Text Follows>"
15365 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:233
15368 msgid "VisibleText"
15369 msgstr "Synlig tekst"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:240
15372 msgid "<Visible Text Follows>"
15373 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:3
15376 msgid "SPIE Proceedings"
15377 msgstr "SPIE Proceedings"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:56
15380 msgid "Authorinfo"
15381 msgstr "Forfatterinfo"
15382
15383 #: lib/layouts/spie.layout:68
15384 msgid "Authorinfo:"
15385 msgstr "Forfatterinfo:"
15386
15387 #: lib/layouts/spie.layout:96
15388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15389 msgstr "TAKK TIL"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15392 msgid "UNDEFINED"
15393 msgstr "UDEFINERT"
15394
15395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15396 msgid "pp."
15397 msgstr "ff."
15398
15399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15400 msgid "ed."
15401 msgstr "red."
15402
15403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15404 msgid "eds."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15408 msgid "vol."
15409 msgstr "vol."
15410
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15412 msgid "no."
15413 msgstr "nr."
15414
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15416 msgid "in"
15417 msgstr "in"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15420 msgid "\\Roman{part}"
15421 msgstr "\\Roman{part}"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15424 msgid "Part \\Roman{part}"
15425 msgstr "Del \\Roman{part}"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15428 msgid "Chapter ##"
15429 msgstr "Kapittel ##"
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15433 msgid "Section ##"
15434 msgstr "Seksjon ##"
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15437 msgid "Paragraph ##"
15438 msgstr "Avsnitt ##"
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15441 msgid "\\arabic{enumi}."
15442 msgstr "\\arabic{enumi}."
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15445 msgid "\\roman{enumiii}."
15446 msgstr "\\roman{enumiii}."
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15449 msgid "\\Alph{enumiv}."
15450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15453 msgid "Equation ##"
15454 msgstr "Ligning ##"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15457 msgid "Footnote ##"
15458 msgstr "Fotnote ##"
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15461 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15462 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Algorithms"
15467 msgstr "Algoritme"
15468
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Margin Figures"
15472 msgstr "Margfigur"
15473
15474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Margin Tables"
15477 msgstr "Margtabell"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15480 msgid "Marginal notes"
15481 msgstr "Notater i margen"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15484 msgid "Footnotes"
15485 msgstr "Fotnoter"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15488 msgid "Notes"
15489 msgstr "Merknader"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15492 msgid "Branches"
15493 msgstr "Dokumentgrener"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15496 msgid "Index Entries"
15497 msgstr "Nøkkelord"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15500 msgid "Listings"
15501 msgstr "Programlisting"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15504 msgid "margin"
15505 msgstr "marg"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15508 msgid "foot"
15509 msgstr "fot"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15512 msgid "Greyedout"
15513 msgstr "Grået ut"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15516 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15517 msgid "ERT"
15518 msgstr "ERT"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15521 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15522 msgstr "Liste over programlister"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15526 msgid "List of Listings"
15527 msgstr "Liste over programlister"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15530 msgid "Listings[[inset]]"
15531 msgstr "Kildekode"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15534 msgid "Idx"
15535 msgstr "Nøkkelord"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15538 msgid "Argument"
15539 msgstr "Argument"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15542 msgid "unlabelled"
15543 msgstr "umerket"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15546 msgid "Preview"
15547 msgstr "Forhåndsvisning"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15550 msgid "see equation[[nomencl]]"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15554 msgid "page[[nomencl]]"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15558 msgid "Nomenclature[[output]]"
15559 msgstr "Nomenklatur"
15560
15561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15562 msgid "Verbatim*"
15563 msgstr "Verbatim*"
15564
15565 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15566 msgid "Part \\thepart"
15567 msgstr "Del \\thepart"
15568
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15570 msgid "Chapter \\thechapter"
15571 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15572
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15574 msgid "Appendix \\thechapter"
15575 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15576
15577 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15578 #: lib/layouts/subequations.module:13
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Subequations"
15581 msgstr "Ligninger"
15582
15583 #: lib/layouts/subequations.module:5
15584 msgid ""
15585 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15586 "subequations.lyx example file."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15590 msgid "Front Matter"
15591 msgstr "Frontmateriale"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15594 msgid "--- Front Matter ---"
15595 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15598 msgid "Main Matter"
15599 msgstr "Hovedmateriale"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15602 msgid "--- Main Matter ---"
15603 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15606 msgid "Back Matter"
15607 msgstr "Sluttmateriale"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15610 msgid "--- Back Matter ---"
15611 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15614 msgid "PartBacktext"
15615 msgstr "Del baktekst"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15618 msgid "Part Title"
15619 msgstr "Tittel for del"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15622 msgid "Title of this part"
15623 msgstr "Tittel for denne delen"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15626 msgid "ChapSubtitle"
15627 msgstr "KapUndertittel"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15630 msgid "ChapAuthor"
15631 msgstr "KapForfatter"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15634 msgid "ChapMotto"
15635 msgstr "KapMotto"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Run-in headings"
15640 msgstr "overskrifter"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Sub-run-in headings"
15645 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15648 msgid "Extrachap"
15649 msgstr "Ekstrakapittel"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15652 msgid "extrachap"
15653 msgstr "ekstrakapittel"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15656 msgid "Author data:"
15657 msgstr "Forfatterdata:"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15660 msgid "TOC title:"
15661 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15664 msgid "TOC author:"
15665 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15668 msgid "Running Title"
15669 msgstr "Løpende overskrift"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15672 msgid "Running Author"
15673 msgstr "Løpende forfatter"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Løpende kapittel"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15680 msgid "Running chapter:"
15681 msgstr "Løpende kapittel:"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15684 msgid "Running Section"
15685 msgstr "Løpende seksjon"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15688 msgid "Running section:"
15689 msgstr "Løpende seksjon:"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15692 msgid "Abstract*"
15693 msgstr "Sammendrag*"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15696 msgid "Abstract* (not printed)"
15697 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15701 msgid "Foreword"
15702 msgstr "Forord"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15705 msgid "Alternative name"
15706 msgstr "Alternativt navn"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15709 msgid "Longest Description Label"
15710 msgstr "Lengste listeetikett"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15713 msgid "Longest description label"
15714 msgstr "Lengste listeetikett"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15717 msgid "Petit"
15718 msgstr "Petit"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15721 msgid "Svgraybox"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15725 msgid "Proof(QED)"
15726 msgstr "Bevis(QED)"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15729 msgid "Proof(smartQED)"
15730 msgstr "Bevis(smartQED)"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15733 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15734 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15738 msgid "Headnote"
15739 msgstr "Hodenotat"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15743 msgid "Headnote (optional):"
15744 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15749 msgid "thanks"
15750 msgstr "takk"
15751
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15754 msgid "Inst"
15755 msgstr "Inst"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15759 msgid "Institute #"
15760 msgstr "Institutt #"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15764 msgid "Corr Author:"
15765 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15769 msgid "Offprints"
15770 msgstr "Ekstrakopier"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15774 msgid "Offprints:"
15775 msgstr "Ekstrakopier:"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15778 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15779 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15782 msgid "Subclass"
15783 msgstr "Underklasse"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15786 msgid "Mathematics Subject Classification"
15787 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15790 msgid "CRSC"
15791 msgstr "CRSC"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15794 msgid "CR Subject Classification"
15795 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15798 msgid "Solution \\thesolution"
15799 msgstr "Løsning \\thesolution"
15800
15801 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15802 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15803 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15804
15805 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15806 msgid "Springer SV Mono"
15807 msgstr "Springer SV Mono"
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15810 msgid "Springer SV Mult"
15811 msgstr "Springer SV Mult"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15814 msgid "Title*"
15815 msgstr "Tittel*"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Title*:"
15820 msgstr "Tittel*: "
15821
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15823 msgid "Contributors"
15824 msgstr "Bidragsytere"
15825
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15827 msgid "List of Contributors"
15828 msgstr "Bidragsytere"
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15831 msgid "Contributor List"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15833
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15841 msgid "For editors"
15842 msgstr "For redaktører"
15843
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15845 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15846 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15847
15848 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15849 msgid "Sweave"
15850 msgstr "Sweave"
15851
15852 #: lib/layouts/sweave.module:6
15853 msgid ""
15854 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15855 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15856 msgstr ""
15857 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15858 "programming \"\n"
15859 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15860
15861 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15862 msgid "Sweave Input File"
15863 msgstr "Sweave inndatafil"
15864
15865 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15866 msgid "Number Tables by Section"
15867 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15868
15869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15870 msgid ""
15871 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15872 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15873 msgstr ""
15874 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15875 "i 'Tabell 2.1'."
15876
15877 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15880 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15881
15882 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15888 msgid "Fancy Colored Boxes"
15889 msgstr "Fancy fargede bokser"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15892 msgid ""
15893 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15894 "the tcolorbox documentation for details."
15895 msgstr ""
15896 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15897 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15900 msgid "Color Box"
15901 msgstr "Fargeboks"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15904 msgid "Color Box Options"
15905 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15909 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15912 msgid "Dynamic Color Box"
15913 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15916 msgid "Color Box (Dynamic)"
15917 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15920 msgid "Fit Color Box"
15921 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15925 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Raster Color Box"
15930 msgstr "Farge på skriften"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15933 msgid "Subtitle Options"
15934 msgstr "Undertittelopsjoner"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15937 msgid "Insert the options here"
15938 msgstr "Skriv opsjonene her"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15941 msgid "Color Box Separator"
15942 msgstr "Fargeboksseparator"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15945 msgid "Color Boxes"
15946 msgstr "Fargebokser"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15949 msgid "-----"
15950 msgstr "-----"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15953 msgid "Color Box Line"
15954 msgstr "Fargebokslinje"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15957 msgid "Color Box Setup"
15958 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15961 msgid "New Color Box Type"
15962 msgstr "Ny fargebokstype"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15965 msgid "New Box Options"
15966 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15969 msgid "Options for the new box type (optional)"
15970 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15973 msgid "Name of the new box type"
15974 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15977 msgid "Arguments"
15978 msgstr "Argumenter"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15981 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15982 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15985 msgid "Default Value"
15986 msgstr "Standardverdi"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15989 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15990 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15993 msgid "Custom Color Box 1"
15994 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15997 msgid "More Color Box Options"
15998 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16001 msgid "Insert more color box options here"
16002 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16005 msgid "Custom Color Box 2"
16006 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16009 msgid "Custom Color Box 3"
16010 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16013 msgid "Custom Color Box 4"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16017 msgid "Custom Color Box 5"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16022 msgid "Fact \\thefact."
16023 msgstr "Faktum \\thefact."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16027 msgid "Definition \\thedefinition."
16028 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16032 msgid "Example \\theexample."
16033 msgstr "Eksempel \\theexample."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16037 msgid "Problem \\theproblem."
16038 msgstr "Problem \\theproblem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16042 msgid "Exercise \\theexercise."
16043 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16046 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16047 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16050 msgid ""
16051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16059 msgstr ""
16060 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16061 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16062 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16063 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16064 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16065 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16066 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16071 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16076 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16081 msgstr "Lemma \\thelemma."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16086 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16091 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16096 msgstr "Faktum \\thefact."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16101 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16106 msgstr "Eksempel \\theexample."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16111 msgstr "Problem \\theproblem."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16116 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16121 msgstr "Løsning \\thesolution."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16126 msgstr "Merknad \\theremark."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16131 msgstr "Påstand \\theclaim."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16136 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16139 #, fuzzy
16140 msgid ""
16141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16144 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16145 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16146 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16147 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16148 msgstr ""
16149 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16150 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16151 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16152 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16153 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16154 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16155 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16159 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16162 msgid ""
16163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16170 msgstr ""
16171 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16172 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16173 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16174 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16175 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16176 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16177 "kriterie4, ...)."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16180 msgid "Criterion \\thecriterion."
16181 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16186 msgid "Criterion*"
16187 msgstr "Kriterie*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16192 msgid "Criterion."
16193 msgstr "Kriterie."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16197 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16202 msgid "Algorithm."
16203 msgstr "Algoritme."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16206 msgid "Axiom \\theaxiom."
16207 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16212 msgid "Axiom*"
16213 msgstr "Aksiom*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16218 msgid "Axiom."
16219 msgstr "Aksiom."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16222 msgid "Condition \\thecondition."
16223 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16228 msgid "Condition*"
16229 msgstr "Forutsetning*"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16234 msgid "Condition."
16235 msgstr "Forutsetning."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16239 msgid "Note \\thenote."
16240 msgstr "Merknad \\thenote."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16245 msgid "Note*"
16246 msgstr "Merknad*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16251 msgid "Note."
16252 msgstr "Merknad."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16255 msgid "Notation \\thenotation."
16256 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16261 msgid "Notation*"
16262 msgstr "Notasjon*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16267 msgid "Notation."
16268 msgstr "Notasjon."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16271 msgid "Summary \\thesummary."
16272 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16277 msgid "Summary*"
16278 msgstr "Sammendrag*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16283 msgid "Summary."
16284 msgstr "Sammendrag."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16288 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16293 msgid "Acknowledgement*"
16294 msgstr "Bekreftelse*"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16297 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16298 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16303 msgid "Conclusion*"
16304 msgstr "Konklusjon*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16309 msgid "Conclusion."
16310 msgstr "Konklusjon."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16327 msgid "Assumption"
16328 msgstr "Antagelse"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16331 msgid "Assumption \\theassumption."
16332 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16337 msgid "Assumption*"
16338 msgstr "Antagelse*"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16343 msgid "Assumption."
16344 msgstr "Antagelse."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16349 msgid "Question*"
16350 msgstr "Spørsmål*"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16355 msgid "Question."
16356 msgstr "Spørsmål."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16361 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16364 #, fuzzy
16365 msgid ""
16366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16369 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16370 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16371 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16372 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16373 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16374 msgstr ""
16375 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16376 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16377 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16378 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16379 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16380 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16381 "kriterie4, ...)."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16386 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16396 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16401 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16406 msgstr "Merknad \\thenote."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16411 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16416 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16421 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16426 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16431 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16436 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16440 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16443 msgid ""
16444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16447 "in both numbered and non-numbered forms."
16448 msgstr ""
16449 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16450 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16451 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16452 "nummererte og unummrererte former."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16457 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16458 msgid "theorems"
16459 msgstr "teoremer"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16462 msgid "Criterion \\thetheorem."
16463 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16467 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16470 msgid "Axiom \\thetheorem."
16471 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16474 msgid "Condition \\thetheorem."
16475 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16478 msgid "Note \\thetheorem."
16479 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16482 msgid "Notation \\thetheorem."
16483 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16486 msgid "Summary \\thetheorem."
16487 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16491 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16495 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16498 msgid "Assumption \\thetheorem."
16499 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16502 msgid "Question \\thetheorem."
16503 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16506 msgid "Fact \\thetheorem."
16507 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16510 msgid "Problem \\thetheorem."
16511 msgstr "Problem \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16514 msgid "Exercise \\thetheorem."
16515 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16518 msgid "Solution \\thetheorem."
16519 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16522 msgid "Remark \\thetheorem."
16523 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16526 msgid "Claim \\thetheorem."
16527 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16530 msgid "Theorems (AMS)"
16531 msgstr "Teoremer (AMS)"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16534 msgid ""
16535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16539 msgstr ""
16540 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16541 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16542 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16543 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16547 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16550 msgid ""
16551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16558 msgstr ""
16559 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16560 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16561 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16562 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16563 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16564 "bruk\n"
16565 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16568 msgid "Case \\arabic{casei}."
16569 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16572 msgid "Case \\roman{caseii}."
16573 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16576 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16577 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16580 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16581 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16585 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16588 msgid ""
16589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16594 msgstr ""
16595 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16596 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16597 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16598 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16599 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16603 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16606 msgid ""
16607 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16608 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16609 "chapter environment."
16610 msgstr ""
16611 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16612 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16615 msgid "Named Theorems"
16616 msgstr "Navnede teoremer"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16619 msgid ""
16620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16621 "'Additional Theorem Text' argument."
16622 msgstr ""
16623 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16624 "'Ekstra teoremtekst'."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16627 msgid "Named Theorem"
16628 msgstr "Navngitt teorem"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16631 msgid "Named Theorem."
16632 msgstr "Navngitt teorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16635 msgid "Example*"
16636 msgstr "Eksempel"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16639 msgid "Problem*"
16640 msgstr "Problem*"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16643 msgid "Exercise*"
16644 msgstr "Oppgave*"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16647 msgid "Solution*"
16648 msgstr "Løsning*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16651 msgid "Remark*"
16652 msgstr "Merknad*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16655 msgid "Claim*"
16656 msgstr "Påstand*"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Alternative proof string"
16661 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16665 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16668 msgid ""
16669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16674 msgstr ""
16675 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16676 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16677 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16678 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16679 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16683 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16686 msgid ""
16687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16688 "section start)."
16689 msgstr ""
16690 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16691 "hver seksjon."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16694 msgid "Conjecture."
16695 msgstr "Konjektur."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16698 msgid "Fact*"
16699 msgstr "Faktum*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16702 msgid "Problem."
16703 msgstr "Problem."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16706 msgid "Exercise."
16707 msgstr "Oppgave."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16710 msgid "Solution."
16711 msgstr "Løsning."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16714 msgid "Remark."
16715 msgstr "Merknad."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16718 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16719 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16722 msgid ""
16723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16724 "using the extended AMS machinery."
16725 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16728 msgid "Theorems"
16729 msgstr "Teoremer"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16732 msgid ""
16733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16736 msgstr ""
16737 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16738 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16739 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16742 msgid "Name/Title"
16743 msgstr "Navn/Tittel"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16746 msgid "Alternative optional name or title"
16747 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16750 msgid "Prop \\theprop."
16751 msgstr "Prop \\theprop."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16754 msgid "Prob"
16755 msgstr "Probl"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16758 msgid "\\theprob."
16759 msgstr "\\theprob."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16762 msgid "Sol"
16763 msgstr "Løsn"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16766 msgid "# [number of Prob]"
16767 msgstr "# [antall probl]"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16770 msgid "Label of Problem"
16771 msgstr "Problemetikett"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16774 msgid "Label of the corresponding problem"
16775 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16778 msgid "Property \\theproperty."
16779 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16782 msgid "TODO Notes"
16783 msgstr "Huskelapper"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16789 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16790 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16791 "suppresses the output of TODO notes."
16792 msgstr ""
16793 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16794 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16797 msgid "TODO"
16798 msgstr "HUSK"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16801 msgid "List of TODOs"
16802 msgstr "Huskeliste"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16805 msgid "[List of TODOs]"
16806 msgstr "[Huskeliste]"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16809 msgid "List of TODOs Heading|s"
16810 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16813 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16814 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16817 msgid "TODO Note (Margin)"
16818 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16821 msgid "TODO (Margin)"
16822 msgstr "HUSK (marg)"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16825 msgid "TODO Note Options|s"
16826 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16829 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16830 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16833 msgid "TODO Note (inline)"
16834 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16837 msgid "TODO (Inline)"
16838 msgstr "HUSK (i tekst)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16841 msgid "Missing Figure"
16842 msgstr "Manglende figur"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16845 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16846 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16849 msgid "Todo[Inline]"
16850 msgstr "Husk[i tekst]"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16853 msgid "Todo[margin]"
16854 msgstr "Husk[marg]"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16857 msgid "MissingFigure"
16858 msgstr "Manglende figur"
16859
16860 #: lib/layouts/treport.layout:3
16861 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16862 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16865 msgid "Tufte Book"
16866 msgstr "Tufte Book"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16869 msgid "Sidenote"
16870 msgstr "Sidemerknad"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16873 msgid "sidenote"
16874 msgstr "sidemerknad"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16877 msgid "Marginnote"
16878 msgstr "Margnotis"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16881 msgid "marginnote"
16882 msgstr "margnotis"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16885 msgid "NewThought"
16886 msgstr "Ny tanke"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16889 msgid "new thought"
16890 msgstr "ny tanke"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16893 msgid "AllCaps"
16894 msgstr "Store bokstaver"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16897 msgid "allcaps"
16898 msgstr "store bokstaver"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16901 msgid "SmallCaps"
16902 msgstr "Kapiteler"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16905 msgid "smallcaps"
16906 msgstr "kapiteler"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16909 msgid "Full Width"
16910 msgstr "Full bredde"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16913 msgid "MarginTable"
16914 msgstr "Margtabell"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16917 msgid "MarginFigure"
16918 msgstr "Margfigur"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16921 msgid "Tufte Handout"
16922 msgstr "Tufte Handout"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16925 msgid "Handouts"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16929 msgid "Variable-width Minipages"
16930 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16931
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16933 msgid ""
16934 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16935 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16936 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16937 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16938 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16939 msgstr ""
16940 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16941 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16942 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16943 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16944
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16946 msgid "Minipage (Var. Width)"
16947 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16948
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16950 msgid "Minipage (var.)"
16951 msgstr "Miniside (var.)"
16952
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16954 msgid "Vert. Adjustment"
16955 msgstr "Loddrett justering"
16956
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16958 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16959 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16960
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16962 msgid "Max. Width"
16963 msgstr "Max bredde"
16964
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16966 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16967 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16968
16969 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16970 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16971 msgid "Ignore"
16972 msgstr "Ignorer"
16973
16974 #: lib/languages:121
16975 msgid "Afrikaans"
16976 msgstr "Afrikaans"
16977
16978 #: lib/languages:129
16979 msgid "Albanian"
16980 msgstr "Albansk"
16981
16982 #: lib/languages:138
16983 msgid "English (USA)"
16984 msgstr "Engelsk (USA)"
16985
16986 #: lib/languages:149
16987 msgid "Amharic"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/languages:158
16991 msgid "Greek (ancient)"
16992 msgstr "Gammelgresk"
16993
16994 #: lib/languages:175
16995 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16996 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16997
16998 #: lib/languages:186
16999 msgid "Arabic (Arabi)"
17000 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17001
17002 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17003 msgid "Armenian"
17004 msgstr "Armensk"
17005
17006 #: lib/languages:208
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Asturian"
17009 msgstr "Østerisk"
17010
17011 #: lib/languages:216
17012 msgid "English (Australia)"
17013 msgstr "Engelsk (Australia)"
17014
17015 #: lib/languages:228
17016 msgid "German (Austria, old spelling)"
17017 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17018
17019 #: lib/languages:240
17020 msgid "German (Austria)"
17021 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17022
17023 #: lib/languages:250
17024 msgid "Indonesian"
17025 msgstr "Indonesisk"
17026
17027 #: lib/languages:260
17028 msgid "Malay"
17029 msgstr "Malayisk"
17030
17031 #: lib/languages:269
17032 msgid "Basque"
17033 msgstr "Baskisk"
17034
17035 #: lib/languages:283
17036 msgid "Belarusian"
17037 msgstr "Hviterussisk"
17038
17039 #: lib/languages:293
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Bosnian"
17042 msgstr "Estisk"
17043
17044 #: lib/languages:301
17045 msgid "Portuguese (Brazil)"
17046 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17047
17048 #: lib/languages:311
17049 msgid "Breton"
17050 msgstr "Bretonsk"
17051
17052 #: lib/languages:320
17053 msgid "English (UK)"
17054 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17055
17056 #: lib/languages:330
17057 msgid "Bulgarian"
17058 msgstr "Bulgarsk"
17059
17060 #: lib/languages:341
17061 msgid "English (Canada)"
17062 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17063
17064 #: lib/languages:354
17065 msgid "French (Canada)"
17066 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17067
17068 #: lib/languages:364
17069 msgid "Catalan"
17070 msgstr "Katalansk"
17071
17072 #: lib/languages:376
17073 msgid "Chinese (simplified)"
17074 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17075
17076 #: lib/languages:386
17077 msgid "Chinese (traditional)"
17078 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17079
17080 #: lib/languages:396
17081 msgid "Coptic"
17082 msgstr "Koptisk"
17083
17084 #: lib/languages:403
17085 msgid "Croatian"
17086 msgstr "Kroatisk"
17087
17088 #: lib/languages:412
17089 msgid "Czech"
17090 msgstr "Tsjekkisk"
17091
17092 #: lib/languages:422
17093 msgid "Danish"
17094 msgstr "Dansk"
17095
17096 #: lib/languages:433
17097 msgid "Divehi (Maldivian)"
17098 msgstr "Dhivehi"
17099
17100 #: lib/languages:440
17101 msgid "Dutch"
17102 msgstr "Nederlandsk"
17103
17104 #: lib/languages:451
17105 msgid "English"
17106 msgstr "Engelsk"
17107
17108 #: lib/languages:464
17109 msgid "Esperanto"
17110 msgstr "Esperanto"
17111
17112 #: lib/languages:473
17113 msgid "Estonian"
17114 msgstr "Estisk"
17115
17116 #: lib/languages:487
17117 msgid "Farsi"
17118 msgstr "Farsi"
17119
17120 #: lib/languages:502
17121 msgid "Finnish"
17122 msgstr "Finsk"
17123
17124 #: lib/languages:513
17125 msgid "French"
17126 msgstr "Fransk"
17127
17128 #: lib/languages:529
17129 msgid "Friulian"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/languages:539
17133 msgid "Galician"
17134 msgstr "Gælisk"
17135
17136 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17137 msgid "Georgian"
17138 msgstr "Georgisk"
17139
17140 #: lib/languages:562
17141 msgid "German (old spelling)"
17142 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17143
17144 #: lib/languages:573
17145 msgid "German"
17146 msgstr "Tysk"
17147
17148 #: lib/languages:588
17149 msgid "German (Switzerland)"
17150 msgstr "Tysk (Sveits)"
17151
17152 #: lib/languages:601
17153 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17154 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17155
17156 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17158 msgid "Greek"
17159 msgstr "Gresk"
17160
17161 #: lib/languages:624
17162 msgid "Greek (polytonic)"
17163 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17164
17165 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 msgid "Hebrew"
17167 msgstr "Hebraisk"
17168
17169 #: lib/languages:652
17170 msgid "Hindi"
17171 msgstr "Hindi"
17172
17173 #: lib/languages:671
17174 msgid "Icelandic"
17175 msgstr "Islandsk"
17176
17177 #: lib/languages:682
17178 msgid "Interlingua"
17179 msgstr "Interlingua"
17180
17181 #: lib/languages:692
17182 msgid "Irish"
17183 msgstr "Irsk"
17184
17185 #: lib/languages:701
17186 msgid "Italian"
17187 msgstr "Italiensk"
17188
17189 #: lib/languages:716
17190 msgid "Japanese"
17191 msgstr "Japansk"
17192
17193 #: lib/languages:730
17194 msgid "Japanese (CJK)"
17195 msgstr "Japansk (CJK)"
17196
17197 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17198 msgid "Kannada"
17199 msgstr "Kannada"
17200
17201 #: lib/languages:748
17202 msgid "Kazakh"
17203 msgstr "Kasakstansk"
17204
17205 #: lib/languages:759
17206 msgid "Khmer"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/languages:766
17210 msgid "Korean"
17211 msgstr "Koreansk"
17212
17213 #: lib/languages:775
17214 msgid "Kurmanji"
17215 msgstr "Kurmanji"
17216
17217 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 msgid "Lao"
17219 msgstr "Lao"
17220
17221 #: lib/languages:803
17222 msgid "Latvian"
17223 msgstr "Latvisk"
17224
17225 #: lib/languages:816
17226 msgid "Lithuanian"
17227 msgstr "Litauisk"
17228
17229 #: lib/languages:827
17230 msgid "Lower Sorbian"
17231 msgstr "Nedersorbisk"
17232
17233 #: lib/languages:836
17234 msgid "Hungarian"
17235 msgstr "Ungarsk"
17236
17237 #: lib/languages:847
17238 msgid "Macedonian"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/languages:857
17242 msgid "Marathi"
17243 msgstr "Marathi"
17244
17245 #: lib/languages:867
17246 msgid "Mongolian"
17247 msgstr "Mongolsk"
17248
17249 #: lib/languages:876
17250 msgid "English (New Zealand)"
17251 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17252
17253 #: lib/languages:886
17254 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17255 msgstr "Norsk (bokmål)"
17256
17257 #: lib/languages:896
17258 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17259 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17260
17261 #: lib/languages:907
17262 msgid "Occitan"
17263 msgstr "Oksitansk"
17264
17265 #: lib/languages:928
17266 msgid "Piedmontese"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/languages:938
17270 msgid "Polish"
17271 msgstr "Polsk"
17272
17273 #: lib/languages:949
17274 msgid "Portuguese"
17275 msgstr "Portugisisk"
17276
17277 #: lib/languages:959
17278 msgid "Romanian"
17279 msgstr "Rumensk"
17280
17281 #: lib/languages:969
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Romansh"
17284 msgstr "Antikva"
17285
17286 #: lib/languages:979
17287 msgid "Russian"
17288 msgstr "Russisk"
17289
17290 #: lib/languages:990
17291 msgid "North Sami"
17292 msgstr "Nordsamisk"
17293
17294 #: lib/languages:999
17295 msgid "Sanskrit"
17296 msgstr "Sanskrit"
17297
17298 #: lib/languages:1006
17299 msgid "Scottish"
17300 msgstr "Skotsk"
17301
17302 #: lib/languages:1017
17303 msgid "Serbian"
17304 msgstr "Serbisk"
17305
17306 #: lib/languages:1032
17307 msgid "Serbian (Latin)"
17308 msgstr "Serbisk (Latin)"
17309
17310 #: lib/languages:1042
17311 msgid "Slovak"
17312 msgstr "Slovakisk"
17313
17314 #: lib/languages:1052
17315 msgid "Slovene"
17316 msgstr "Slovensk"
17317
17318 #: lib/languages:1061
17319 msgid "Spanish"
17320 msgstr "Spansk"
17321
17322 #: lib/languages:1075
17323 msgid "Spanish (Mexico)"
17324 msgstr "Spansk (Mexico)"
17325
17326 #: lib/languages:1087
17327 msgid "Swedish"
17328 msgstr "Svensk"
17329
17330 #: lib/languages:1098
17331 msgid "Syriac"
17332 msgstr "Gammelsyrisk"
17333
17334 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17335 msgid "Tamil"
17336 msgstr "Tamil"
17337
17338 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17339 msgid "Telugu"
17340 msgstr "Telugu"
17341
17342 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17343 msgid "Thai"
17344 msgstr "Thai"
17345
17346 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17347 msgid "Tibetan"
17348 msgstr "Tibetansk"
17349
17350 #: lib/languages:1143
17351 msgid "Turkish"
17352 msgstr "Tyrkisk"
17353
17354 #: lib/languages:1158
17355 msgid "Turkmen"
17356 msgstr "Turkmensk"
17357
17358 #: lib/languages:1168
17359 msgid "Ukrainian"
17360 msgstr "Ukrainsk"
17361
17362 #: lib/languages:1179
17363 msgid "Upper Sorbian"
17364 msgstr "Oversorbisk"
17365
17366 #: lib/languages:1189
17367 msgid "Urdu"
17368 msgstr "Urdu"
17369
17370 #: lib/languages:1197
17371 msgid "Vietnamese"
17372 msgstr "Vietnamesisk"
17373
17374 #: lib/languages:1206
17375 msgid "Welsh"
17376 msgstr "Walisisk"
17377
17378 #: lib/latexfonts:82
17379 msgid "AE (Almost European)"
17380 msgstr "AE (Almost European)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17383 msgid "Bera Serif"
17384 msgstr "Bera Serif"
17385
17386 #: lib/latexfonts:104
17387 msgid "Bookman"
17388 msgstr "Bookman"
17389
17390 #: lib/latexfonts:110
17391 msgid "Concrete Roman"
17392 msgstr "Concrete Roman"
17393
17394 #: lib/latexfonts:116
17395 msgid "Zapf Chancery"
17396 msgstr "Zapf Chancery"
17397
17398 #: lib/latexfonts:122
17399 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17400 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:128
17403 msgid "Crimson (Cochineal)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:136
17407 msgid "Crimson"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:142
17411 msgid "Computer Modern Roman"
17412 msgstr "Computer Modern Roman"
17413
17414 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17415 msgid "URW Garamond"
17416 msgstr "URW Garamond"
17417
17418 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17419 msgid "Libertine"
17420 msgstr "Libertine"
17421
17422 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17423 msgid "Latin Modern Roman"
17424 msgstr "Latin Modern Roman"
17425
17426 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17427 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17428 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17431 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17432 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17435 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17436 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17439 msgid "Minion Pro"
17440 msgstr "Minion Pro"
17441
17442 #: lib/latexfonts:287
17443 msgid "New Century Schoolbook"
17444 msgstr "New Century Schoolbook"
17445
17446 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Noto Serif"
17449 msgstr "Bera Serif"
17450
17451 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17452 #: lib/latexfonts:339
17453 msgid "Palatino"
17454 msgstr "Palatino"
17455
17456 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17457 msgid "Times Roman"
17458 msgstr "Times Roman"
17459
17460 #: lib/latexfonts:373
17461 msgid "TeX Gyre Bonum"
17462 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17463
17464 #: lib/latexfonts:379
17465 msgid "TeX Gyre Chorus"
17466 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17467
17468 #: lib/latexfonts:385
17469 msgid "TeX Gyre Pagella"
17470 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17471
17472 #: lib/latexfonts:391
17473 msgid "TeX Gyre Schola"
17474 msgstr "TeX Gyre Schola"
17475
17476 #: lib/latexfonts:397
17477 msgid "TeX Gyre Termes"
17478 msgstr "TeX Gyre Termes"
17479
17480 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17481 msgid "Utopia (Fourier)"
17482 msgstr "Utopia (Fourier)"
17483
17484 #: lib/latexfonts:440
17485 msgid "Avant Garde"
17486 msgstr "Avant Garde"
17487
17488 #: lib/latexfonts:446
17489 msgid "Bera Sans"
17490 msgstr "Bera Sans"
17491
17492 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17493 msgid "Biolinum"
17494 msgstr "Biolinum"
17495
17496 #: lib/latexfonts:472
17497 msgid "CM Bright"
17498 msgstr "CM Bright"
17499
17500 #: lib/latexfonts:479
17501 msgid "Computer Modern Sans"
17502 msgstr "Computer Modern Sans"
17503
17504 #: lib/latexfonts:485
17505 msgid "Helvetica"
17506 msgstr "Helvetica"
17507
17508 #: lib/latexfonts:493
17509 msgid "Iwona"
17510 msgstr "Iwona"
17511
17512 #: lib/latexfonts:500
17513 msgid "Iwona (Light)"
17514 msgstr "Iwona (mager)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:507
17517 msgid "Iwona (Condensed)"
17518 msgstr "Iwona (kondensert)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:514
17521 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17522 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:521
17525 msgid "Kurier"
17526 msgstr "Kurier"
17527
17528 #: lib/latexfonts:528
17529 msgid "Kurier (Light)"
17530 msgstr "Kurier (mager)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:535
17533 msgid "Kurier (Condensed)"
17534 msgstr "Kurier (kondensert)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:542
17537 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17538 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:549
17541 msgid "Latin Modern Sans"
17542 msgstr "Latin Modern Sans"
17543
17544 #: lib/latexfonts:556
17545 msgid "Noto Sans"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/latexfonts:563
17549 msgid "TeX Gyre Adventor"
17550 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17551
17552 #: lib/latexfonts:569
17553 msgid "TeX Gyre Heros"
17554 msgstr "TeX Gyre Heros"
17555
17556 #: lib/latexfonts:575
17557 msgid "URW Classico (Optima)"
17558 msgstr "URW Classico (Optima)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:587
17561 msgid "Bera Mono"
17562 msgstr "Bera Mono"
17563
17564 #: lib/latexfonts:595
17565 msgid "CM Typewriter Light"
17566 msgstr "CM Typewriter mager"
17567
17568 #: lib/latexfonts:602
17569 msgid "Computer Modern Typewriter"
17570 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17571
17572 #: lib/latexfonts:608
17573 msgid "Courier"
17574 msgstr "Courier"
17575
17576 #: lib/latexfonts:615
17577 msgid "Libertine Mono"
17578 msgstr "Libertine Mono"
17579
17580 #: lib/latexfonts:622
17581 msgid "Latin Modern Typewriter"
17582 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17583
17584 #: lib/latexfonts:629
17585 msgid "LuxiMono"
17586 msgstr "LuxiMono"
17587
17588 #: lib/latexfonts:636
17589 msgid "Noto Mono"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/latexfonts:643
17593 msgid "TeX Gyre Cursor"
17594 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17595
17596 #: lib/latexfonts:649
17597 msgid "TX Typewriter"
17598 msgstr "TX maskinskrift"
17599
17600 #: lib/latexfonts:661
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Crimson (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (New TX)"
17604
17605 #: lib/latexfonts:669
17606 msgid "Euler VM"
17607 msgstr "Euler VM"
17608
17609 #: lib/latexfonts:675
17610 msgid "URW Garamond (New TX)"
17611 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:683
17614 msgid "Iwona (Math)"
17615 msgstr "Iwona (Matte)"
17616
17617 #: lib/latexfonts:696
17618 msgid "Kurier (Math)"
17619 msgstr "Kurier (Matte)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:709
17622 msgid "Libertine (New TX)"
17623 msgstr "Libertine (New TX)"
17624
17625 #: lib/latexfonts:717
17626 msgid "Minion Pro (New TX)"
17627 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17628
17629 #: lib/latexfonts:726
17630 msgid "Times Roman (New TX)"
17631 msgstr "Times Roman (New TX)"
17632
17633 #: lib/encodings:50
17634 msgid "Unicode (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (utf8)"
17636
17637 #: lib/encodings:55
17638 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17639 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17640
17641 #: lib/encodings:59
17642 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17643 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17644
17645 #: lib/encodings:62
17646 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17647 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17648
17649 #: lib/encodings:65
17650 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17651 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17652
17653 #: lib/encodings:68
17654 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17655 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17656
17657 #: lib/encodings:71
17658 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17659 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17660
17661 #: lib/encodings:75
17662 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17663 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17664
17665 #: lib/encodings:79
17666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17667 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17668
17669 #: lib/encodings:83
17670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17671 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17672
17673 #: lib/encodings:86
17674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17675 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17676
17677 #: lib/encodings:89
17678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17679 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17680
17681 #: lib/encodings:92
17682 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17683 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17684
17685 #: lib/encodings:95
17686 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17687 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17688
17689 #: lib/encodings:98
17690 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17691 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17692
17693 #: lib/encodings:101
17694 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17695 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17696
17697 #: lib/encodings:104
17698 msgid "DOS (CP 437)"
17699 msgstr "DOS (CP 437)"
17700
17701 #: lib/encodings:108
17702 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17703 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17704
17705 #: lib/encodings:111
17706 msgid "Western European (CP 850)"
17707 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17708
17709 #: lib/encodings:114
17710 msgid "Central European (CP 852)"
17711 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17712
17713 #: lib/encodings:118
17714 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17715 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17716
17717 #: lib/encodings:123
17718 msgid "Western European (CP 858)"
17719 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17720
17721 #: lib/encodings:126
17722 msgid "Hebrew (CP 862)"
17723 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17724
17725 #: lib/encodings:129
17726 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17727 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17728
17729 #: lib/encodings:133
17730 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17731 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17732
17733 #: lib/encodings:136
17734 msgid "Central European (CP 1250)"
17735 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17736
17737 #: lib/encodings:140
17738 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17739 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17740
17741 #: lib/encodings:144
17742 msgid "Western European (CP 1252)"
17743 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17744
17745 #: lib/encodings:147
17746 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17747 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17748
17749 #: lib/encodings:151
17750 msgid "Arabic (CP 1256)"
17751 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17752
17753 #: lib/encodings:154
17754 msgid "Baltic (CP 1257)"
17755 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17756
17757 #: lib/encodings:158
17758 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17759 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17760
17761 #: lib/encodings:162
17762 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17763 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17764
17765 #: lib/encodings:166
17766 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17767 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17768
17769 #: lib/encodings:177
17770 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17771 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17772
17773 #: lib/encodings:187
17774 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17775 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17776
17777 #: lib/encodings:194
17778 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17779 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17780
17781 #: lib/encodings:198
17782 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17783 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17784
17785 #: lib/encodings:202
17786 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17787 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17788
17789 #: lib/encodings:206
17790 msgid "Korean (EUC-KR)"
17791 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17792
17793 #: lib/encodings:210
17794 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17795 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17796
17797 #: lib/encodings:214
17798 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17799 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17800
17801 #: lib/encodings:218
17802 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17803 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17804
17805 #: lib/encodings:225
17806 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17807 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808
17809 #: lib/encodings:227
17810 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17811 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17812
17813 #: lib/encodings:229
17814 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17815 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17816
17817 #: lib/encodings:231
17818 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17819 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820
17821 #: lib/encodings:238
17822 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17823 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17824
17825 #: lib/encodings:243
17826 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17827 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828
17829 #: lib/encodings:247
17830 msgid "ASCII"
17831 msgstr "ASCII"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17834 msgid "Array Environment|y"
17835 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17838 msgid "Cases Environment|C"
17839 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17842 msgid "Aligned Environment|l"
17843 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17846 msgid "AlignedAt Environment|v"
17847 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17850 msgid "Gathered Environment|h"
17851 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17854 msgid "Split Environment|S"
17855 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17858 msgid "Delimiters...|r"
17859 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17862 msgid "Matrix...|x"
17863 msgstr "Matrise..."
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17866 msgid "Macro|o"
17867 msgstr "Makro|o"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17870 msgid "AMS align Environment|a"
17871 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17874 msgid "AMS alignat Environment|t"
17875 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17878 msgid "AMS flalign Environment|f"
17879 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17882 msgid "AMS gather Environment|g"
17883 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17886 msgid "AMS multline Environment|m"
17887 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17890 msgid "Inline Formula|I"
17891 msgstr "Formel i teksten"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17894 msgid "Displayed Formula|D"
17895 msgstr "Fremhevet formel"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17898 msgid "Eqnarray Environment|E"
17899 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17902 msgid "AMS Environment|A"
17903 msgstr "AMS Miljø|A"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17906 msgid "Number Whole Formula|N"
17907 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17910 msgid "Number This Line|u"
17911 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17914 msgid "Equation Label|L"
17915 msgstr "Ligningsetikett"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17918 msgid "Copy as Reference|R"
17919 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17922 msgid "Split Cell|C"
17923 msgstr "Del celle|c"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17926 msgid "Insert|s"
17927 msgstr "Sett inn|i"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17930 msgid "Add Line Above|o"
17931 msgstr "Ny linje over|o"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17934 msgid "Add Line Below|B"
17935 msgstr "Ny linje under"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17938 msgid "Delete Line Above|v"
17939 msgstr "Fjern linje over|v"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17942 msgid "Delete Line Below|w"
17943 msgstr "Fjern linje under|u"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17946 msgid "Add Line to Left"
17947 msgstr "Ny linje på venstre side"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17950 msgid "Add Line to Right"
17951 msgstr "Ny linje på høyre side"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17954 msgid "Delete Line to Left"
17955 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17958 msgid "Delete Line to Right"
17959 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17962 msgid "Show Math Toolbar"
17963 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17967 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17970 msgid "Show Table Toolbar"
17971 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17974 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17975 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17978 msgid "Next Cross-Reference|N"
17979 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17982 msgid "Go to Label|G"
17983 msgstr "Gå til merke|G"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17986 msgid "<Reference>|R"
17987 msgstr "<referansenr>|R"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17990 msgid "(<Reference>)|e"
17991 msgstr "(<referansenr>)|e"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17994 msgid "<Page>|P"
17995 msgstr "<side>"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17998 msgid "On Page <Page>|O"
17999 msgstr "på side <side>|å"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18002 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18003 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18006 msgid "Formatted Reference|t"
18007 msgstr "Formattert referanse|t"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18010 msgid "Textual Reference|x"
18011 msgstr "Tekstreferanse|n"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Label Only|L"
18016 msgstr "Bare 'Preamble'"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18031 msgid "Settings...|S"
18032 msgstr "Innstillinger...|I"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18035 msgid "Go Back|G"
18036 msgstr "Gå tilbake|G"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18039 msgid "Copy as Reference|C"
18040 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18044 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18047 msgid "Open Inset|O"
18048 msgstr "Åpne objekt|Å"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18051 msgid "Close Inset|C"
18052 msgstr "Lukk objekt"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18056 msgid "Dissolve Inset|D"
18057 msgstr "Oppløs objekt|O"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18060 msgid "Show Label|L"
18061 msgstr "Vis etikett|V"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18064 msgid "Frameless|l"
18065 msgstr "Uten ramme|U"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18068 msgid "Simple Frame|F"
18069 msgstr "Enkel ramme|E"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18073 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18076 msgid "Oval, Thin|a"
18077 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18080 msgid "Oval, Thick|v"
18081 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18084 msgid "Drop Shadow|w"
18085 msgstr "Ramme med skygge|s"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18088 msgid "Shaded Background|B"
18089 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18092 msgid "Double Frame|u"
18093 msgstr "Dobbel ramme|D"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18096 msgid "LyX Note|N"
18097 msgstr "LyX merknad|n"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18100 msgid "Comment|m"
18101 msgstr "Kommentar|K"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18104 msgid "Greyed Out|G"
18105 msgstr "Grået ut|G"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18108 msgid "Open All Notes|A"
18109 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18112 msgid "Close All Notes|l"
18113 msgstr "Steng alle merknader"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18116 msgid "Phantom|P"
18117 msgstr "Fantom|F"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18120 msgid "Horizontal Phantom|H"
18121 msgstr "Vannrett fantom|a"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18124 msgid "Vertical Phantom|V"
18125 msgstr "Loddrett fantom|L"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18128 msgid "Interword Space|w"
18129 msgstr "Ordmellomrom|O"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18132 msgid "Protected Space|o"
18133 msgstr "Hardt mellomrom"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18136 msgid "Visible Space|a"
18137 msgstr "Synlig mellomrom"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18140 msgid "Thin Space|T"
18141 msgstr "Kort mellomrom|K"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18144 msgid "Negative Thin Space|N"
18145 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18149 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18153 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18156 msgid "Quad Space|Q"
18157 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18160 msgid "Double Quad Space|u"
18161 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18164 msgid "Horizontal Fill|F"
18165 msgstr "Vannrett fyll|f"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18169 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18173 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18177 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18181 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18185 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18189 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18193 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18196 msgid "Custom Length|C"
18197 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18200 msgid "Medium Space|M"
18201 msgstr "Middels mellomrom|M"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18204 msgid "Thick Space|h"
18205 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18208 msgid "Negative Medium Space|u"
18209 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18212 msgid "Negative Thick Space|i"
18213 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18216 msgid "DefSkip|D"
18217 msgstr "Standard avstand|d"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18220 msgid "SmallSkip|S"
18221 msgstr "Liten avstand|s"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18224 msgid "MedSkip|M"
18225 msgstr "Middels avstand|M"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18228 msgid "BigSkip|B"
18229 msgstr "Stor avstand"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18232 msgid "VFill|F"
18233 msgstr "Loddrett fyll|f"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18236 msgid "Custom|C"
18237 msgstr "Brukerdefinert"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18240 msgid "Settings...|e"
18241 msgstr "Innstillinger...|I"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18244 msgid "Include|c"
18245 msgstr "Inkluder"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18248 msgid "Input|p"
18249 msgstr "Input|p"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18252 msgid "Verbatim|V"
18253 msgstr "Verbatim|V"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18257 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18260 msgid "Listing|L"
18261 msgstr "«Listing»|L"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18264 msgid "Edit Included File...|E"
18265 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18268 msgid "New Page|N"
18269 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18272 msgid "Page Break|a"
18273 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18276 msgid "Clear Page|C"
18277 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18280 msgid "Clear Double Page|D"
18281 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18284 msgid "Ragged Line Break|R"
18285 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18288 msgid "Justified Line Break|J"
18289 msgstr "Justert linjeskift|J"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18292 msgid "Plain Separator|P"
18293 msgstr "Vanlig skille|V"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18296 msgid "Paragraph Break|B"
18297 msgstr "Avsnittskille|A"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18300 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18301 msgid "Cut"
18302 msgstr "Klipp"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18305 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18306 msgid "Copy"
18307 msgstr "Kopier"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18310 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18312 msgid "Paste"
18313 msgstr "Lim inn"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18316 msgid "Paste Recent|e"
18317 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18320 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18321 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18324 msgid "Forward Search|F"
18325 msgstr "Søk fremover|f"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18328 msgid "Move Paragraph Up|o"
18329 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18332 msgid "Move Paragraph Down|v"
18333 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18336 msgid "Promote Section|r"
18337 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18340 msgid "Demote Section|m"
18341 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18344 msgid "Move Section Down|D"
18345 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18348 msgid "Move Section Up|U"
18349 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18352 msgid "Insert Regular Expression"
18353 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18356 msgid "Accept Change|c"
18357 msgstr "Godta endring|G"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18360 msgid "Reject Change|j"
18361 msgstr "Forkast endring|k"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18364 msgid "Apply Last Text Style|A"
18365 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18368 msgid "Text Style|x"
18369 msgstr "Tekststil|s"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18372 msgid "Paragraph Settings...|P"
18373 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18376 msgid "Fullscreen Mode"
18377 msgstr "Fullskjerm"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18380 msgid "Close Current View"
18381 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18384 msgid "Anything|A"
18385 msgstr "Hva som helst|a"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18388 msgid "Anything Non-Empty|o"
18389 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18392 msgid "Any Word|W"
18393 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18396 msgid "Any Number|N"
18397 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18400 msgid "User Defined|U"
18401 msgstr "Brukerdefinert|u"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18404 msgid "Append Argument"
18405 msgstr "Legg til argument"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18408 msgid "Remove Last Argument"
18409 msgstr "Fjern siste argument"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18413 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18417 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18420 msgid "Insert Optional Argument"
18421 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18424 msgid "Remove Optional Argument"
18425 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18430 msgstr "Åpen programlisting"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18435 msgstr "Åpen programlisting"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18440 msgstr "Åpen programlisting"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18443 msgid "Reload|R"
18444 msgstr "Last på nytt|L"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18448 msgid "Edit Externally...|x"
18449 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18452 msgid "Top|T"
18453 msgstr "Toppjustere rad|T"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18456 msgid "Bottom|B"
18457 msgstr "Bunnjustere rad"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18460 msgid "Left|L"
18461 msgstr "Venstrejuster|V"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18464 msgid "Right|R"
18465 msgstr "Høyrejuster|H"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18468 msgid "Left|f"
18469 msgstr "Venstre"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18472 msgid "Center|C"
18473 msgstr "Sentrer"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18476 msgid "Right|h"
18477 msgstr "Høyre|H"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18480 msgid "Decimal"
18481 msgstr "Desimal"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18484 msgid "Multicolumn|u"
18485 msgstr "Multikolonne|u"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18488 msgid "Multirow|w"
18489 msgstr "Multirad|M"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18492 msgid "Append Row|A"
18493 msgstr "Legg til rad|a"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18496 msgid "Delete Row|D"
18497 msgstr "Slett rad"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18500 msgid "Copy Row|o"
18501 msgstr "Kopier rad|o"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18504 msgid "Move Row Up"
18505 msgstr "Flytt rad oppover"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18508 msgid "Move Row Down"
18509 msgstr "Flytt rad nedover"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18512 msgid "Append Column|p"
18513 msgstr "Legg til kolonne"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18516 msgid "Delete Column|e"
18517 msgstr "Slett kolonne|S"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18520 msgid "Copy Column|y"
18521 msgstr "Kopier kolonne|p"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18524 msgid "Move Column Right|v"
18525 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18528 msgid "Move Column Left"
18529 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18532 msgid "Multi-page Table|g"
18533 msgstr "Flersidig tabell|g"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Formell stil|m"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18540 msgid "Borders|d"
18541 msgstr "Kantlinjer|l"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18544 msgid "Alignment|i"
18545 msgstr "Justering|J"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Kolonner/rader|K"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18552 msgid "File|F"
18553 msgstr "Fil|F"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18556 msgid "Path|P"
18557 msgstr "Stier"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18560 msgid "Class|C"
18561 msgstr "Klasse|K"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18564 msgid "File Revision|R"
18565 msgstr "Filrevisjon|r"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18568 msgid "Tree Revision|T"
18569 msgstr "Trerevisjon|T"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18572 msgid "Revision Author|A"
18573 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18576 msgid "Revision Date|D"
18577 msgstr "Revisjonsdato|d"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18580 msgid "Revision Time|i"
18581 msgstr "Revisjonstid|i"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18584 msgid "LyX Version|X"
18585 msgstr "LyX-versjon|X"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "Document Info|D"
18589 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18592 msgid "Copy Text|o"
18593 msgstr "Kopier tekst|o"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18596 msgid "Activate Branch|A"
18597 msgstr "Aktiver gren|A"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18600 msgid "Deactivate Branch|e"
18601 msgstr "Deaktiver gren|e"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18604 msgid "Activate Branch in Master|M"
18605 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18609 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Invert Inset|I"
18614 msgstr "Sett inn merknad"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18617 msgid "Add Unknown Branch|w"
18618 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18622 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18625 msgid "All Indexes|A"
18626 msgstr "Alle registre|A"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18629 msgid "Subindex|b"
18630 msgstr "Underregister"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18633 msgid "Reject Change|R"
18634 msgstr "Forkast endring|k"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18637 msgid "Promote Section|P"
18638 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18641 msgid "Demote Section|D"
18642 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18645 msgid "Move Section Down|w"
18646 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18649 msgid "Select Section|S"
18650 msgstr "Velg avsnitt|s"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18653 msgid "Wrap by Preview|y"
18654 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Lock Toolbars|L"
18659 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Small-sized Icons"
18664 msgstr "Små ikoner"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Normal-sized Icons"
18669 msgstr "Normale ikoner"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Big-sized Icons"
18674 msgstr "Store ikoner"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Huge-sized Icons"
18679 msgstr "Enorme ikoner"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Giant-sized Icons"
18684 msgstr "Gigantiske ikoner"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18687 msgid "Edit|E"
18688 msgstr "Rediger|R"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18691 msgid "View|V"
18692 msgstr "Vis|V"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18695 msgid "Insert|I"
18696 msgstr "Sett inn|i"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18699 msgid "Navigate|N"
18700 msgstr "Naviger|N"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18703 msgid "Document|D"
18704 msgstr "Dokument|D"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18707 msgid "Tools|T"
18708 msgstr "Verktøy|t"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18711 msgid "Help|H"
18712 msgstr "Hjelp|H"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18715 msgid "New|N"
18716 msgstr "Ny|N"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18719 msgid "New from Template...|m"
18720 msgstr "Ny med mal...|m"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18723 msgid "Open...|O"
18724 msgstr "Åpne...|p"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18727 msgid "Open Recent|t"
18728 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18731 msgid "Close|C"
18732 msgstr "Lukk|L"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18735 msgid "Close All"
18736 msgstr "Lukk alle"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18739 msgid "Save|S"
18740 msgstr "Lagre|a"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18743 msgid "Save As...|A"
18744 msgstr "Lagre som...|s"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18747 msgid "Save All|l"
18748 msgstr "Lagre alt|t"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18751 msgid "Revert to Saved|R"
18752 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18755 msgid "Version Control|V"
18756 msgstr "Versjonskontroll|k"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18759 msgid "Import|I"
18760 msgstr "Importer|I"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18763 msgid "Export|E"
18764 msgstr "Eksporter|E"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18767 msgid "Fax...|F"
18768 msgstr "Faks..."
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18771 msgid "New Window|W"
18772 msgstr "Nytt vindu|y"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18775 msgid "Close Window|d"
18776 msgstr "Steng vindu|d"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18779 msgid "Exit|x"
18780 msgstr "Avslutt|v"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18783 msgid "Register...|R"
18784 msgstr "Registrer...|R"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18787 msgid "Check In Changes...|I"
18788 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18791 msgid "Check Out for Edit|O"
18792 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18795 msgid "Copy|p"
18796 msgstr "Kopier|p"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18799 msgid "Rename|R"
18800 msgstr "Bytte navn"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18804 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18807 msgid "Revert to Repository Version|v"
18808 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18811 msgid "Undo Last Check In|U"
18812 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18815 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18816 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18819 msgid "Show History...|H"
18820 msgstr "Vis Historie...|H"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18823 msgid "Use Locking Property|L"
18824 msgstr "Bruk låsing|l"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18827 msgid "Export As...|s"
18828 msgstr "Eksportér som...|s"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18831 msgid "More Formats & Options...|r"
18832 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18835 msgid "Undo|U"
18836 msgstr "Angre"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18839 msgid "Redo|R"
18840 msgstr "Gjør om|G"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18843 msgid "Paste Special"
18844 msgstr "Lim inn spesielt"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18847 msgid "Select Whole Inset"
18848 msgstr "Velg hele objektet"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18851 msgid "Select All"
18852 msgstr "Velg alt"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18856 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18860 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18863 msgid "Text Style|S"
18864 msgstr "Tekststil|s"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18867 msgid "Table|T"
18868 msgstr "Tabell|T"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18871 msgid "Math|M"
18872 msgstr "Matte|M"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18875 msgid "Rows & Columns|C"
18876 msgstr "Rader og kolonner|k"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18879 msgid "Increase List Depth|I"
18880 msgstr "Øk listedybde|k"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18883 msgid "Decrease List Depth|D"
18884 msgstr "Minsk listedybde|M"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18887 msgid "Dissolve Inset"
18888 msgstr "Oppløs objekt"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18891 msgid "TeX Code Settings...|C"
18892 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18895 msgid "Float Settings...|a"
18896 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18900 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18903 msgid "Note Settings...|N"
18904 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18907 msgid "Phantom Settings...|h"
18908 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18911 msgid "Branch Settings...|B"
18912 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18915 msgid "Box Settings...|x"
18916 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18919 msgid "Index Entry Settings...|y"
18920 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18923 msgid "Index Settings...|x"
18924 msgstr "Registerinnstillinger..."
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18927 msgid "Info Settings...|n"
18928 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18931 msgid "Listings Settings...|g"
18932 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18935 msgid "Table Settings...|a"
18936 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18939 msgid "Paste from HTML|H"
18940 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18943 msgid "Paste from LaTeX|L"
18944 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18948 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18951 msgid "Paste as PDF"
18952 msgstr "Lim inn som PDF"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18955 msgid "Paste as PNG"
18956 msgstr "Lim inn som PNG"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18959 msgid "Paste as JPEG"
18960 msgstr "Lim inn som JPEG"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18963 msgid "Paste as EMF"
18964 msgstr "Lim inn som EMF"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18967 msgid "Plain Text|T"
18968 msgstr "Ren tekst|t"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18972 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18975 msgid "Selection|S"
18976 msgstr "Utvalg|U"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18979 msgid "Selection, Join Lines|i"
18980 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18983 msgid "Dissolve Text Style"
18984 msgstr "Oppløs tekststil"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18987 msgid "Customized...|C"
18988 msgstr "Egendefinert...|E"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18991 msgid "Capitalize|a"
18992 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18995 msgid "Uppercase|U"
18996 msgstr "Store bokstaver|o"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18999 msgid "Lowercase|L"
19000 msgstr "Små bokstaver|å"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19003 msgid "Formal Style|F"
19004 msgstr "Formell stil|F"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19007 msgid "Multicolumn|M"
19008 msgstr "Multikolonne|M"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19011 msgid "Multirow|u"
19012 msgstr "Multirad|u"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19015 msgid "Top Line|T"
19016 msgstr "Topplinje|T"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19019 msgid "Bottom Line|B"
19020 msgstr "Bunnlinje|B"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19023 msgid "Left Line|L"
19024 msgstr "Venstre linje|l"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19027 msgid "Right Line|R"
19028 msgstr "Høyre linje|r"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19031 msgid "Top|p"
19032 msgstr "Toppjustere rad|p"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19035 msgid "Middle|i"
19036 msgstr "Midtjustere rad"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19039 msgid "Bottom|o"
19040 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19043 msgid "Middle|M"
19044 msgstr "Midtjustere rad"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19047 msgid "Add Row|A"
19048 msgstr "Legg til rad|a"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19051 msgid "Add Column|u"
19052 msgstr "Legg til kolonne|n"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19055 msgid "Copy Column|p"
19056 msgstr "Kopier kolonne|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19059 msgid "Change Limits Type|L"
19060 msgstr "Endre grensetype"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19063 msgid "Macro Definition"
19064 msgstr "Makkrodefinisjon"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19067 msgid "Change Formula Type|F"
19068 msgstr "Endre formeltype"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19071 msgid "Text Style|T"
19072 msgstr "Tekststil|T"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19075 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19076 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19079 msgid "Add Line Above|A"
19080 msgstr "Ny linje over"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19083 msgid "Delete Line Above|D"
19084 msgstr "Fjern linje over"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19087 msgid "Delete Line Below|e"
19088 msgstr "Fjern linje under"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19091 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19092 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19095 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19096 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19099 msgid "Default|t"
19100 msgstr "Standard|t"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19103 msgid "Display|D"
19104 msgstr "Vis|V"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19107 msgid "Inline|I"
19108 msgstr "I teksten|I"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19111 msgid "Math Normal Font|N"
19112 msgstr "Matte, normal font|n"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19116 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19119 msgid "Math Formal Script Family|o"
19120 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19123 msgid "Math Fraktur Family|F"
19124 msgstr "Matte fraktur|a"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19127 msgid "Math Roman Family|R"
19128 msgstr "Matte antikva"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19132 msgstr "Matte grotesk"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19135 msgid "Math Bold Series|B"
19136 msgstr "Matte fet|f"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19139 msgid "Text Normal Font|T"
19140 msgstr "Tekst normal font|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19143 msgid "Text Roman Family"
19144 msgstr "Tekst antikva"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Sans Serif Family"
19148 msgstr "Tekst grotesk"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Typewriter Family"
19152 msgstr "Tekst maskinskrift"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19155 msgid "Text Bold Series"
19156 msgstr "Tekst fet"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Medium Series"
19160 msgstr "Tekst medium"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19163 msgid "Text Italic Shape"
19164 msgstr "Tekst kursiv"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Small Caps Shape"
19168 msgstr "Tekst kapitéler"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Slanted Shape"
19172 msgstr "Tekst skrå"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Upright Shape"
19176 msgstr "Tekst stående"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19179 msgid "Octave|O"
19180 msgstr "Octave|O"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19183 msgid "Maxima|M"
19184 msgstr "Maxima|M"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Mathematica|a"
19188 msgstr "Mathematica|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19191 msgid "Maple, Simplify|S"
19192 msgstr "Maple, simplify|s"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Factor|F"
19196 msgstr "Maple, factor|f"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Evalm|E"
19200 msgstr "Maple, evalm|e"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalf|v"
19204 msgstr "Maple, evalf|v"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19207 msgid "Open All Insets|O"
19208 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Close All Insets|C"
19212 msgstr "Steng alle objekter"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19215 msgid "Unfold Math Macro|n"
19216 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Fold Math Macro|d"
19220 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19223 msgid "Outline Pane|u"
19224 msgstr "Innholdsvindu|u"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Code Preview Pane|P"
19229 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19232 msgid "Messages Pane|g"
19233 msgstr "Meldingsvindu|g"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19236 msgid "Toolbars|b"
19237 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19240 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19241 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19244 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19245 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19248 msgid "Close Current View|w"
19249 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19252 msgid "Fullscreen|l"
19253 msgstr "Hele skjermen|l"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19256 msgid "Math|h"
19257 msgstr "Matte|M"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19260 msgid "Special Character|p"
19261 msgstr "Spesielt tegn|p"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19264 msgid "Formatting|o"
19265 msgstr "Formatering|e"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19268 msgid "List / TOC|i"
19269 msgstr "Lister & innhold|i"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19272 msgid "Float|a"
19273 msgstr "Flytende|y"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19276 msgid "Note|N"
19277 msgstr "Merknad"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19280 msgid "Branch|B"
19281 msgstr "Dokumentgren|D"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19284 msgid "Custom Insets"
19285 msgstr "Egendefinerte objekter"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19288 msgid "File|e"
19289 msgstr "Fil|F"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19292 msgid "Box[[Menu]]|x"
19293 msgstr "Ramme"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19296 msgid "Citation...|C"
19297 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19300 msgid "Cross-Reference...|R"
19301 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19304 msgid "Label...|L"
19305 msgstr "Referansemerke...|R"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19308 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19309 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19312 msgid "Table...|T"
19313 msgstr "Tabell...|T"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19316 msgid "Graphics...|G"
19317 msgstr "Grafikk...|G"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19320 msgid "URL|U"
19321 msgstr "URL|U"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19324 msgid "Hyperlink...|k"
19325 msgstr "Hyperlenke...|H"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19328 msgid "Footnote|F"
19329 msgstr "Fotnote|n"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19332 msgid "Marginal Note|M"
19333 msgstr "Margnotis|a"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19336 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19337 msgstr "Kildekode"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19340 msgid "TeX Code"
19341 msgstr "TeX-kode"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19344 msgid "Preview|w"
19345 msgstr "Forhåndsvisning"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19348 msgid "Symbols...|b"
19349 msgstr "Symboler...|b"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19352 msgid "Ellipsis|i"
19353 msgstr "Ellipse|i"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19356 msgid "End of Sentence|E"
19357 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19362 msgstr "Tilknytningsmerke"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19367 msgstr "vinkel"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19370 msgid "Protected Hyphen|y"
19371 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19374 msgid "Breakable Slash|a"
19375 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19378 msgid "Visible Space|V"
19379 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19382 msgid "Menu Separator|M"
19383 msgstr "Menyskilletegn|M"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19386 msgid "Phonetic Symbols|P"
19387 msgstr "Lydskrift|f"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19390 msgid "Logos|L"
19391 msgstr "Logoer|L"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19394 msgid "LyX Logo|L"
19395 msgstr "LyX-logo|L"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19398 msgid "TeX Logo|T"
19399 msgstr "TeX-logo|T"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19402 msgid "LaTeX Logo|a"
19403 msgstr "LaTeX-logo|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19406 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19407 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19410 msgid "Superscript|S"
19411 msgstr "Hevet skrift|H"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19414 msgid "Subscript|u"
19415 msgstr "Senket skrift|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19418 msgid "Protected Space|P"
19419 msgstr "Hardt mellomrom"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19422 msgid "Horizontal Space...|o"
19423 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19426 msgid "Horizontal Line...|L"
19427 msgstr "Vannrett linje...|i"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19430 msgid "Vertical Space...|V"
19431 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19434 msgid "Phantom|m"
19435 msgstr "Fantom|m"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19438 msgid "Hyphenation Point|H"
19439 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19442 msgid "Ligature Break|k"
19443 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Optional Line Break|B"
19448 msgstr "Linjeskift|i"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19451 msgid "Display Formula|D"
19452 msgstr "Fremhevet formel"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19455 msgid "Numbered Formula|N"
19456 msgstr "Nummerert formel|N"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19459 msgid "Figure Wrap Float|F"
19460 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19463 msgid "Table Wrap Float|T"
19464 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19467 msgid "Table of Contents|C"
19468 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19471 msgid "List of Listings|L"
19472 msgstr "Liste over kildekode|L"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19475 msgid "Nomenclature|N"
19476 msgstr "Nomenklatur|N"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "LyX dokument...|X"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Ren tekst...|t"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Underdokument...|d"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19504 msgid "Comment|C"
19505 msgstr "Kommentar|K"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Spore endringer"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Lag programm|o"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "LaTeX Logg|L"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimert|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Skru av redigering|e"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Spor endringer|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Godta endring|G"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Godta alle endringer|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Bokmerker|B"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Neste merknad|m"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Neste endring|N"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Gå til merke|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Naviger tilbake|b"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Stavekontroll...|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Synonymordbok...|y"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistikk...|a"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Sjekk TeX|j"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Sammenlign...|m"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurer|R"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Oppsett...|p"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Introduksjon|I"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19652 msgid "Tutorial|T"
19653 msgstr "Innføring|f"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Håndbok|b"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Tilpassing|T"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Hurtigtaster|H"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "Om LyX|X"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19696 msgid "Braille|a"
19697 msgstr "Braille|a"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Fargede rammer|r"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19708 msgid "Knitr|K"
19709 msgstr "Knitr|K"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19712 msgid "LilyPond|P"
19713 msgstr "LilyPond|P"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistikk|L"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19724 msgid "Paralist|t"
19725 msgstr "Paralist|t"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF skjema"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19740 msgid "Sweave|S"
19741 msgstr "Sweave|S"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19744 msgid "XY-pic|X"
19745 msgstr "XY-pic|X"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nytt dokument"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Åpne dokument"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Lagre dokumentet"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Stavesjekk"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19768 msgid "Undo"
19769 msgstr "Angre"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19772 msgid "Redo"
19773 msgstr "Gjør omigjen"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Søk og erstatt"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19785 msgstr "Naviger tilbake"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Uthevet av/på"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Substantiv stil av/på"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19796 msgid "Apply last"
19797 msgstr "Bruk siste tekststil"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19800 msgid "Insert math"
19801 msgstr "Sett inn formel"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19804 msgid "Insert graphics"
19805 msgstr "Sett inn grafikk"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19808 msgid "Insert table"
19809 msgstr "Sett inn tabell"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19812 msgid "Toggle outline"
19813 msgstr "Innhold av/på"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19816 msgid "Toggle math toolbar"
19817 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19820 msgid "Toggle table toolbar"
19821 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Toggle review toolbar"
19826 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19829 msgid "View/Update"
19830 msgstr "Vis/Oppdatér"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19833 msgid "View"
19834 msgstr "Vis"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19837 msgid "Update"
19838 msgstr "Oppdater"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19841 msgid "View master document"
19842 msgstr "Vis hoveddokument"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19845 msgid "Update master document"
19846 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19849 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19850 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19853 msgid "View other formats"
19854 msgstr "Vis andre formater"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19857 msgid "Update other formats"
19858 msgstr "Oppdater andre formater"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19861 msgid "Extra"
19862 msgstr "Ekstra"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19865 msgid "Numbered list"
19866 msgstr "Nummerert liste"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19869 msgid "Itemized list"
19870 msgstr "Punktliste"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19873 msgid "Increase depth"
19874 msgstr "Øk dybden"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19877 msgid "Decrease depth"
19878 msgstr "Minsk dybden"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19881 msgid "Insert figure float"
19882 msgstr "Sett inn flytende figur"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19885 msgid "Insert table float"
19886 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19889 msgid "Insert label"
19890 msgstr "Sett inn referansemerke"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19893 msgid "Insert cross-reference"
19894 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19897 msgid "Insert citation"
19898 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19901 msgid "Insert index entry"
19902 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19905 msgid "Insert nomenclature entry"
19906 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19909 msgid "Insert footnote"
19910 msgstr "Sett inn fotnote"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19913 msgid "Insert margin note"
19914 msgstr "Sett inn margnote"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19917 msgid "Insert LyX note"
19918 msgstr "Sett inn merknad"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19921 msgid "Insert box"
19922 msgstr "Sett inn ramme"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19925 msgid "Insert hyperlink"
19926 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19929 msgid "Insert TeX code"
19930 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19933 msgid "Insert math macro"
19934 msgstr "Sett inn formelmakro"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19937 msgid "Include file"
19938 msgstr "Inkluder fil"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19941 msgid "Text style"
19942 msgstr "Tekststil"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19945 msgid "Paragraph settings"
19946 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19949 msgid "Add row"
19950 msgstr "Legg til rad"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19953 msgid "Add column"
19954 msgstr "Legg til kolonne"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19957 msgid "Delete row"
19958 msgstr "Slett rad"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19961 msgid "Delete column"
19962 msgstr "Slett kolonne"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19965 msgid "Move row up"
19966 msgstr "Flytt rad oppover"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19969 msgid "Move column left"
19970 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19973 msgid "Move row down"
19974 msgstr "Flytt rad nedover"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19977 msgid "Move column right"
19978 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19981 msgid "Set top line"
19982 msgstr "Toppstrek på/av"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19985 msgid "Set bottom line"
19986 msgstr "Bunnstrek på/av"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19989 msgid "Set left line"
19990 msgstr "Venstre strek på/av"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19993 msgid "Set right line"
19994 msgstr "Høyre strek på/av"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19997 msgid "Set border lines"
19998 msgstr "Kantlinjer på"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20001 msgid "Set all lines"
20002 msgstr "Alle linjer på"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20005 msgid "Unset all lines"
20006 msgstr "Alle linjer av"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20009 msgid "Align left"
20010 msgstr "Venstrejuster"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20013 msgid "Align center"
20014 msgstr "Midtjuster"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20017 msgid "Align right"
20018 msgstr "Høyrejuster"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20021 msgid "Align on decimal"
20022 msgstr "Juster på desimalkomma"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20025 msgid "Align top"
20026 msgstr "Toppjuster rad"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20029 msgid "Align middle"
20030 msgstr "Midtjuster rad"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20033 msgid "Align bottom"
20034 msgstr "Bunnjuster rad"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20037 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20038 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20041 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20042 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20045 msgid "Set multi-column"
20046 msgstr "Multikolonne"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20049 msgid "Set multi-row"
20050 msgstr "Sett multirad"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20053 msgid "Math"
20054 msgstr "Matte"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20057 msgid "Set display mode"
20058 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20061 msgid "Subscript"
20062 msgstr "Senket skrift"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20065 msgid "Insert square root"
20066 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20069 msgid "Insert root"
20070 msgstr "Sett inn n-rot"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20073 msgid "Insert standard fraction"
20074 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20077 msgid "Insert sum"
20078 msgstr "Sett inn sum"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20081 msgid "Insert integral"
20082 msgstr "Sett inn integral"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20085 msgid "Insert product"
20086 msgstr "Sett inn produkt"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20089 msgid "Insert ( )"
20090 msgstr "Sett inn ( )"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20093 msgid "Insert [ ]"
20094 msgstr "Sett inn [ ]"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20097 msgid "Insert { }"
20098 msgstr "Sett inn { }"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20101 msgid "Insert delimiters"
20102 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20105 msgid "Insert matrix"
20106 msgstr "Sett inn matrise"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20109 msgid "Insert cases environment"
20110 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20113 msgid "Toggle math panels"
20114 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20117 msgid "Math Macros"
20118 msgstr "Mattemakroer"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20121 msgid "Remove last argument"
20122 msgstr "Fjern siste argument"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20125 msgid "Append argument"
20126 msgstr "Legg til argument"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20130 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20134 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20137 msgid "Remove optional argument"
20138 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20141 msgid "Insert optional argument"
20142 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Append argument eating from the right"
20151 msgstr "Åpen programlisting"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Append optional argument eating from the right"
20156 msgstr "Åpen programlisting"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20159 msgid "Phonetic Symbols"
20160 msgstr "Lydskrift"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20163 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20167 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20168 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20171 msgid "IPA Vowels"
20172 msgstr "IPA vokaler"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20175 msgid "IPA Other Symbols"
20176 msgstr "IPA andre symboler"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20179 msgid "IPA Suprasegmentals"
20180 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20183 msgid "IPA Diacritics"
20184 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20188 msgstr "IPA toner og aksenter"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20191 msgid "Command Buffer"
20192 msgstr "Kommandolinje"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20195 msgid "Review[[Toolbar]]"
20196 msgstr "Spore endringer"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20199 msgid "Track changes"
20200 msgstr "Spor endringer"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20203 msgid "Show changes in output"
20204 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20207 msgid "Next change"
20208 msgstr "Neste endring"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20211 msgid "Accept change inside selection"
20212 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20215 msgid "Reject change inside selection"
20216 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20219 msgid "Merge changes"
20220 msgstr "Flett inn endringer"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20223 msgid "Accept all changes"
20224 msgstr "Godta alle endringer"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20227 msgid "Reject all changes"
20228 msgstr "Forkast alle endringer"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20231 msgid "Insert note"
20232 msgstr "Sett inn merknad"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20235 msgid "Next note"
20236 msgstr "Neste merknad"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20239 msgid "LyX Documentation Tools"
20240 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20243 msgid "Info"
20244 msgstr "Info"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20247 msgid "Menu Separator"
20248 msgstr "Menyskilletegn"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20251 msgid "LyX Logo"
20252 msgstr "LyX-logo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20255 msgid "TeX Logo"
20256 msgstr "TeX-logo"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20259 msgid "LaTeX Logo"
20260 msgstr "LaTeX-logo"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20263 msgid "LaTeX2e Logo"
20264 msgstr "LaTeX2e-logo"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20267 msgid "View Other Formats"
20268 msgstr "Vis andre formater"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20271 msgid "Update Other Formats"
20272 msgstr "Oppdater andre formater"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20275 msgid "Version Control"
20276 msgstr "Versjonskontroll"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20279 msgid "Register"
20280 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20283 msgid "Check-out for edit"
20284 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20287 msgid "Check-in changes"
20288 msgstr "Sjekk inn endringer"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20291 msgid "View revision log"
20292 msgstr "Se revisjonslogg"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20295 msgid "Revert changes"
20296 msgstr "Forkast endringer"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20299 msgid "Compare with older revision"
20300 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20303 msgid "Compare with last revision"
20304 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20307 msgid "Insert Version Info"
20308 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20311 msgid "Use SVN file locking property"
20312 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20315 msgid "Update local directory from repository"
20316 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20319 msgid "Math Panels"
20320 msgstr "Mattepanel"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20323 msgid "Math spacings"
20324 msgstr "Matte-mellomrom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Styles & classes"
20329 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20332 msgid "Fractions"
20333 msgstr "Brøker"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20337 msgid "Fonts"
20338 msgstr "Skrifter"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20341 msgid "Functions"
20342 msgstr "Funksjoner"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20345 msgid "Frame decorations"
20346 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20349 msgid "Big operators"
20350 msgstr "Store operatorer"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20353 msgid "Miscellaneous"
20354 msgstr "Diverse"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20358 msgid "Arrows"
20359 msgstr "Piler"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20362 msgid "Arrows (extended)"
20363 msgstr "Piler (fler)"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20366 msgid "Operators"
20367 msgstr "Operatorer"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20370 msgid "Operators (extended)"
20371 msgstr "Operatorer (fler)"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20374 msgid "Relations"
20375 msgstr "Relasjoner"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20378 msgid "Relations (extended)"
20379 msgstr "Relasjoner (fler)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20382 msgid "Negative relations (extended)"
20383 msgstr "Negerte relasjoner"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20386 msgid "Dots"
20387 msgstr "Prikker"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20390 msgid "Delimiters (fixed size)"
20391 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20394 msgid "Miscellaneous (extended)"
20395 msgstr "Diverse (mer)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20398 msgid "arccos"
20399 msgstr "arccos"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20402 msgid "arcsin"
20403 msgstr "arcsin"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20406 msgid "arctan"
20407 msgstr "arctan"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20410 msgid "arg"
20411 msgstr "arg"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20414 msgid "bmod"
20415 msgstr "bmod"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20418 msgid "cos"
20419 msgstr "cos"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20422 msgid "cosh"
20423 msgstr "cosh"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20426 msgid "cot"
20427 msgstr "cot"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20430 msgid "coth"
20431 msgstr "coth"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20434 msgid "csc"
20435 msgstr "csc"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20438 msgid "deg"
20439 msgstr "deg"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20442 msgid "det"
20443 msgstr "det"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20446 msgid "dim"
20447 msgstr "dim"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20450 msgid "exp"
20451 msgstr "exp"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20454 msgid "gcd"
20455 msgstr "gcd"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20458 msgid "hom"
20459 msgstr "hom"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20462 msgid "inf"
20463 msgstr "inf"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20466 msgid "ker"
20467 msgstr "ker"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20470 msgid "lg"
20471 msgstr "lg"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20474 msgid "lim"
20475 msgstr "lim"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20478 msgid "liminf"
20479 msgstr "liminf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20482 msgid "limsup"
20483 msgstr "limsup"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20486 msgid "ln"
20487 msgstr "ln"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20490 msgid "log"
20491 msgstr "log"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20494 msgid "max"
20495 msgstr "max"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20498 msgid "min"
20499 msgstr "min"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20502 msgid "sec"
20503 msgstr "sec"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20506 msgid "sin"
20507 msgstr "sin"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20510 msgid "sinh"
20511 msgstr "sinh"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20514 msgid "sup"
20515 msgstr "sup"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20518 msgid "tan"
20519 msgstr "tan"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20522 msgid "tanh"
20523 msgstr "tanh"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20526 msgid "Pr"
20527 msgstr "Pr"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20530 msgid "Spacings"
20531 msgstr "Mellomrom"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20534 msgid "Thin space\t\\,"
20535 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20538 msgid "Medium space\t\\:"
20539 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20542 msgid "Thick space\t\\;"
20543 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20547 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20551 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20554 msgid "Negative space\t\\!"
20555 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20558 msgid "Phantom\t\\phantom"
20559 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20562 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20563 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20566 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20567 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Smash\t\\smash"
20572 msgstr "Smash \\smash"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Top smash\t\\smasht"
20577 msgstr "Smash \\smash"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20582 msgstr "Smash \\smash"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20587 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20592 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20597 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20600 msgid "Roots"
20601 msgstr "Røtter"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20604 msgid "Square root\t\\sqrt"
20605 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20608 msgid "Other root\t\\root"
20609 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20612 msgid "Styles & Classes"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20616 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20617 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20620 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20621 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20624 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20625 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20628 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20629 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20632 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20636 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20640 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20644 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20648 msgid "Standard\t\\frac"
20649 msgstr "Standard\t\\frac"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20653 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20656 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20657 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20660 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20661 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20665 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20672 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20673 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20677 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20681 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20685 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20689 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20692 msgid "Binomial\t\\binom"
20693 msgstr "Binom\t\\binom"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20697 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20701 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20704 msgid "Roman\t\\mathrm"
20705 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20708 msgid "Bold\t\\mathbf"
20709 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20713 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20717 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20720 msgid "Italic\t\\mathit"
20721 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20725 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20737 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20741 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20745 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20748 msgid "ldots"
20749 msgstr "ldots"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20752 msgid "cdots"
20753 msgstr "cdots"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20756 msgid "vdots"
20757 msgstr "vdots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20760 msgid "ddots"
20761 msgstr "ddots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20764 msgid "iddots"
20765 msgstr "iddots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20768 msgid "Frame Decorations"
20769 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20772 msgid "hat"
20773 msgstr "hatt \\hat"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20776 msgid "tilde"
20777 msgstr "tilde \\tilde"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20780 msgid "bar"
20781 msgstr "strek \\bar"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20784 msgid "grave"
20785 msgstr "gravis aksent \\grave"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20788 msgid "dot"
20789 msgstr "prikk \\dot"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20792 msgid "check"
20793 msgstr "caron \\check"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20796 msgid "widehat"
20797 msgstr "bred hatt \\widehat"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20800 msgid "widetilde"
20801 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20804 msgid "utilde"
20805 msgstr "tilde under \\utilde"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20808 msgid "vec"
20809 msgstr "vektor \\vec"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20812 msgid "acute"
20813 msgstr "akutt aksent \\acute"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20816 msgid "ddot"
20817 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20820 msgid "dddot"
20821 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20824 msgid "ddddot"
20825 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20828 msgid "breve"
20829 msgstr "breve aksent \\breve"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20832 msgid "mathring"
20833 msgstr "ring \\mathring"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20836 msgid "overline"
20837 msgstr "strek over \\overline"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20840 msgid "overbrace"
20841 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20844 msgid "overleftarrow"
20845 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20848 msgid "overrightarrow"
20849 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20852 msgid "overleftrightarrow"
20853 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20856 msgid "underline"
20857 msgstr "strek under \\underline"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20860 msgid "underbrace"
20861 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20864 msgid "underleftarrow"
20865 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20868 msgid "underrightarrow"
20869 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20872 msgid "underleftrightarrow"
20873 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20876 msgid "cancel"
20877 msgstr "strøket ut \\cancel"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20880 msgid "bcancel"
20881 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20884 msgid "xcancel"
20885 msgstr "kryss over \\xcancel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20888 msgid "cancelto"
20889 msgstr "strøket til \\cancelto"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20892 msgid "Insert left/right side scripts"
20893 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20896 msgid "Insert right side scripts"
20897 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20900 msgid "Insert left side scripts"
20901 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20904 msgid "Insert side scripts"
20905 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20908 msgid "overset"
20909 msgstr "overtekst \\overset"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20912 msgid "underset"
20913 msgstr "undertekst \\underset"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20916 msgid "stackrel"
20917 msgstr "tekst over \\stackrel"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20920 msgid "stackrelthree"
20921 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20924 msgid "leftarrow"
20925 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20928 msgid "rightarrow"
20929 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20932 msgid "downarrow"
20933 msgstr "pil ned \\downarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20936 msgid "uparrow"
20937 msgstr "pil opp \\uparrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20940 msgid "updownarrow"
20941 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20944 msgid "leftrightarrow"
20945 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20948 msgid "Leftarrow"
20949 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20952 msgid "Rightarrow"
20953 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20956 msgid "Downarrow"
20957 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20960 msgid "Uparrow"
20961 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20964 msgid "Updownarrow"
20965 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20968 msgid "Leftrightarrow"
20969 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20972 msgid "Longleftrightarrow"
20973 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20976 msgid "Longleftarrow"
20977 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20980 msgid "Longrightarrow"
20981 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20984 msgid "longleftrightarrow"
20985 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20988 msgid "longleftarrow"
20989 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20992 msgid "longrightarrow"
20993 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20996 msgid "leftharpoondown"
20997 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21000 msgid "rightharpoondown"
21001 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21004 msgid "mapsto"
21005 msgstr "\\mapsto"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21008 msgid "longmapsto"
21009 msgstr "\\longmapsto"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21012 msgid "nwarrow"
21013 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21016 msgid "nearrow"
21017 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21020 msgid "leftharpoonup"
21021 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21024 msgid "rightharpoonup"
21025 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21028 msgid "hookleftarrow"
21029 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21032 msgid "hookrightarrow"
21033 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21036 msgid "swarrow"
21037 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21040 msgid "searrow"
21041 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "rightleftharpoons"
21045 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21048 msgid "pm"
21049 msgstr "pluss minus \\pm"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21052 msgid "cap"
21053 msgstr "cap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21056 msgid "diamond"
21057 msgstr "diamond"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21060 msgid "oplus"
21061 msgstr "oplus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21064 msgid "mp"
21065 msgstr "minus pluss \\mp"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21068 msgid "cup"
21069 msgstr "cup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21072 msgid "bigtriangleup"
21073 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21076 msgid "ominus"
21077 msgstr "ominus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21080 msgid "times"
21081 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21084 msgid "uplus"
21085 msgstr "uplus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21088 msgid "bigtriangledown"
21089 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21092 msgid "otimes"
21093 msgstr "otimes"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21096 msgid "div"
21097 msgstr "deletegn \\div"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21100 msgid "sqcap"
21101 msgstr "sqcap"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21104 msgid "triangleright"
21105 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21108 msgid "oslash"
21109 msgstr "oslash"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21112 msgid "cdot"
21113 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21116 msgid "sqcup"
21117 msgstr "sqcup"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21120 msgid "triangleleft"
21121 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21124 msgid "odot"
21125 msgstr "odot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21128 msgid "star"
21129 msgstr "stjerne \\star"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21132 msgid "ast"
21133 msgstr "asterisk \\ast"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21136 msgid "vee"
21137 msgstr "vee"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21140 msgid "amalg"
21141 msgstr "amalg"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21144 msgid "bigcirc"
21145 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21148 msgid "setminus"
21149 msgstr "setminus"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21152 msgid "wedge"
21153 msgstr "wedge"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21156 msgid "dagger"
21157 msgstr "dagger"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21160 msgid "circ"
21161 msgstr "sirkel \\circ"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21164 msgid "bullet"
21165 msgstr "bullet"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21168 msgid "wr"
21169 msgstr "wr"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21172 msgid "ddagger"
21173 msgstr "ddagger"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21176 msgid "smallint"
21177 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21180 msgid "leq"
21181 msgstr "leq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21184 msgid "geq"
21185 msgstr "geq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21188 msgid "equiv"
21189 msgstr "equiv"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21192 msgid "models"
21193 msgstr "models"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21196 msgid "prec"
21197 msgstr "prec"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21200 msgid "succ"
21201 msgstr "succ"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21204 msgid "sim"
21205 msgstr "sim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21208 msgid "perp"
21209 msgstr "perp"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21212 msgid "preceq"
21213 msgstr "preceq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21216 msgid "succeq"
21217 msgstr "succeq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21220 msgid "simeq"
21221 msgstr "simeq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21224 msgid "mid"
21225 msgstr "mid"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21228 msgid "ll"
21229 msgstr "ll"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21232 msgid "gg"
21233 msgstr "gg"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21236 msgid "asymp"
21237 msgstr "asymp"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21240 msgid "parallel"
21241 msgstr "parallel"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21244 msgid "subset"
21245 msgstr "subset"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21248 msgid "supset"
21249 msgstr "supset"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21252 msgid "approx"
21253 msgstr "approx"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21256 msgid "smile"
21257 msgstr "smile"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21260 msgid "subseteq"
21261 msgstr "subseteq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21264 msgid "supseteq"
21265 msgstr "supseteq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21268 msgid "cong"
21269 msgstr "cong"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21272 msgid "frown"
21273 msgstr "frown"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21276 msgid "sqsubseteq"
21277 msgstr "sqsubseteq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21280 msgid "sqsupseteq"
21281 msgstr "sqsupseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21284 msgid "doteq"
21285 msgstr "doteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21288 msgid "neq"
21289 msgstr "neq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21292 msgid "in[[math relation]]"
21293 msgstr "in"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21296 msgid "ni"
21297 msgstr "ni"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21300 msgid "propto"
21301 msgstr "propto"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21304 msgid "notin"
21305 msgstr "notin"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21308 msgid "vdash"
21309 msgstr "vdash"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21312 msgid "dashv"
21313 msgstr "dashv"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21316 msgid "bowtie"
21317 msgstr "bowtie"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21320 msgid "iff"
21321 msgstr "iff"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21324 msgid "not"
21325 msgstr "not"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21328 msgid "land"
21329 msgstr "land"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21332 msgid "lor"
21333 msgstr "lor"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21336 msgid "lnot"
21337 msgstr "lnot"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21340 msgid "alpha"
21341 msgstr "alfa \\alpha"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21344 msgid "beta"
21345 msgstr "beta"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21348 msgid "gamma"
21349 msgstr "gamma"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21352 msgid "delta"
21353 msgstr "delta"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21356 msgid "epsilon"
21357 msgstr "epsilon"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21360 msgid "varepsilon"
21361 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21364 msgid "zeta"
21365 msgstr "zeta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21368 msgid "eta"
21369 msgstr "eta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21372 msgid "theta"
21373 msgstr "theta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21376 msgid "vartheta"
21377 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21380 msgid "iota"
21381 msgstr "iota"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21384 msgid "kappa"
21385 msgstr "kappa"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21388 msgid "lambda"
21389 msgstr "lambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21392 msgid "mu"
21393 msgstr "my \\mu"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21396 msgid "nu"
21397 msgstr "ny \\nu"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21400 msgid "xi"
21401 msgstr "ksi \\xi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21404 msgid "pi"
21405 msgstr "pi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21408 msgid "varpi"
21409 msgstr "alt. pi \\varpi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21412 msgid "rho"
21413 msgstr "rho"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21416 msgid "varrho"
21417 msgstr "alt. rho \\varrho"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21420 msgid "sigma"
21421 msgstr "sigma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21424 msgid "varsigma"
21425 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21428 msgid "tau"
21429 msgstr "tau"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21432 msgid "upsilon"
21433 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21436 msgid "phi"
21437 msgstr "fi \\phi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21440 msgid "varphi"
21441 msgstr "alt. fi \\varphi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21444 msgid "chi"
21445 msgstr "kji \\chi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21448 msgid "psi"
21449 msgstr "psi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21452 msgid "omega"
21453 msgstr "omega"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21456 msgid "Gamma"
21457 msgstr "Gamma"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21460 msgid "Delta"
21461 msgstr "Delta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21464 msgid "Theta"
21465 msgstr "Theta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21468 msgid "Lambda"
21469 msgstr "Lambda"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21472 msgid "Xi"
21473 msgstr "Ksi \\Xi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21476 msgid "Pi"
21477 msgstr "Pi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21480 msgid "Sigma"
21481 msgstr "Sigma"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21484 msgid "Upsilon"
21485 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21488 msgid "Phi"
21489 msgstr "Fi \\Phi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21492 msgid "Psi"
21493 msgstr "Psi"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21496 msgid "Omega"
21497 msgstr "Omega"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21500 msgid "varGamma"
21501 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21504 msgid "varDelta"
21505 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21508 msgid "varTheta"
21509 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21512 msgid "varLambda"
21513 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21516 msgid "varXi"
21517 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21520 msgid "varPi"
21521 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21524 msgid "varSigma"
21525 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21528 msgid "varUpsilon"
21529 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21532 msgid "varPhi"
21533 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21536 msgid "varPsi"
21537 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21540 msgid "varOmega"
21541 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21544 msgid "nabla"
21545 msgstr "nabla"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21548 msgid "partial"
21549 msgstr "partial"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21552 msgid "infty"
21553 msgstr "uendelig \\infty"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21556 msgid "prime"
21557 msgstr "prime"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21560 msgid "ell"
21561 msgstr "ell"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21564 msgid "emptyset"
21565 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21568 msgid "exists"
21569 msgstr "det eksisterer \\exists"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21572 msgid "forall"
21573 msgstr "for alle \\forall"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21576 msgid "imath"
21577 msgstr "imath"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21580 msgid "jmath"
21581 msgstr "jmath"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21584 msgid "Re"
21585 msgstr "Re"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21588 msgid "Im"
21589 msgstr "Im"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21592 msgid "aleph"
21593 msgstr "aleph"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21596 msgid "wp"
21597 msgstr "wp"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21600 msgid "hbar"
21601 msgstr "hbar"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21604 msgid "angle"
21605 msgstr "vinkel \\angle"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21608 msgid "top"
21609 msgstr "topp \\top"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21612 msgid "bot"
21613 msgstr "bunn \\bot"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21616 msgid "Vert"
21617 msgstr "vertikal \\Vert"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21620 msgid "neg"
21621 msgstr "neg"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21624 msgid "flat"
21625 msgstr "musikk:b \\flat"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21628 msgid "natural"
21629 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21632 msgid "sharp"
21633 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21636 msgid "surd"
21637 msgstr "surd"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21640 msgid "lhook"
21641 msgstr "lhook"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21644 msgid "rhook"
21645 msgstr "rhook"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21648 msgid "triangle"
21649 msgstr "trekant \\triangle"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21652 msgid "diamondsuit"
21653 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21656 msgid "heartsuit"
21657 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21660 msgid "clubsuit"
21661 msgstr "kløver \\clubsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21664 msgid "spadesuit"
21665 msgstr "spar \\spadesuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21668 msgid "textrm \\AA"
21669 msgstr "textrm \\AA"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21672 msgid "textrm \\O"
21673 msgstr "textrm \\O"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21676 msgid "mathcircumflex"
21677 msgstr "mathcircumflex"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21680 msgid "_"
21681 msgstr "_"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21684 msgid "textdegree"
21685 msgstr "textdegree"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21688 msgid "mathdollar"
21689 msgstr "mathdollar"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21692 msgid "mathparagraph"
21693 msgstr "mathparagraph"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21696 msgid "mathsection"
21697 msgstr "mathsection"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21700 msgid "mathrm T"
21701 msgstr "mathrm T"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21704 msgid "mathbb N"
21705 msgstr "mathbb N"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21708 msgid "mathbb Z"
21709 msgstr "mathbb Z"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21712 msgid "mathbb Q"
21713 msgstr "mathbb Q"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21716 msgid "mathbb R"
21717 msgstr "mathbb R"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21720 msgid "mathbb C"
21721 msgstr "mathbb C"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21724 msgid "mathbb H"
21725 msgstr "mathbb H"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21728 msgid "mathcal F"
21729 msgstr "mathcal F"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21732 msgid "mathcal L"
21733 msgstr "mathcal L"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21736 msgid "mathcal H"
21737 msgstr "mathcal H"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21740 msgid "mathcal O"
21741 msgstr "mathcal O"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21744 msgid "Big Operators"
21745 msgstr "Store operatorer"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21748 msgid "intop"
21749 msgstr "intop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21752 msgid "int"
21753 msgstr "int"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21756 msgid "iint"
21757 msgstr "iint"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21760 msgid "iintop"
21761 msgstr "iintop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21764 msgid "iiint"
21765 msgstr "iiint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21768 msgid "iiintop"
21769 msgstr "iiintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21772 msgid "iiiint"
21773 msgstr "iiiint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21776 msgid "iiiintop"
21777 msgstr "iiiintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21780 msgid "dotsint"
21781 msgstr "dotsint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21784 msgid "dotsintop"
21785 msgstr "dotsintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21788 msgid "idotsint"
21789 msgstr "idotsint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21792 msgid "oint"
21793 msgstr "oint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21796 msgid "ointop"
21797 msgstr "ointop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21800 msgid "oiint"
21801 msgstr "oiint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21804 msgid "oiintop"
21805 msgstr "oiintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21808 msgid "ointctrclockwiseop"
21809 msgstr "ointctrclockwiseop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21812 msgid "ointctrclockwise"
21813 msgstr "ointctrclockwise"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21816 msgid "ointclockwiseop"
21817 msgstr "ointclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21820 msgid "ointclockwise"
21821 msgstr "ointclockwise"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21824 msgid "sqint"
21825 msgstr "sqint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21828 msgid "sqintop"
21829 msgstr "sqintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21832 msgid "sqiint"
21833 msgstr "sqiint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21836 msgid "sqiintop"
21837 msgstr "sqiintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21840 msgid "fint"
21841 msgstr "fint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21844 msgid "fintop"
21845 msgstr "fintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21848 msgid "landupint"
21849 msgstr "landupint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21852 msgid "landupintop"
21853 msgstr "landupintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21856 msgid "landdownint"
21857 msgstr "landdownint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21860 msgid "landdownintop"
21861 msgstr "landdownintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21864 msgid "varint"
21865 msgstr "varint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21868 msgid "varoint"
21869 msgstr "varoint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21872 msgid "varoiint"
21873 msgstr "varoiint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21876 msgid "varoiintop"
21877 msgstr "varoiintop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21880 msgid "varointclockwise"
21881 msgstr "varointclockwise"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21884 msgid "varointclockwiseop"
21885 msgstr "varointclockwiseop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "varointctrclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21892 msgid "varointctrclockwiseop"
21893 msgstr "varointctrclockwiseop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21896 msgid "sum"
21897 msgstr "sum"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21900 msgid "prod"
21901 msgstr "prod"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21904 msgid "coprod"
21905 msgstr "coprod"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21908 msgid "bigsqcup"
21909 msgstr "bigsqcup"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21912 msgid "bigotimes"
21913 msgstr "bigotimes"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21916 msgid "bigodot"
21917 msgstr "bigodot"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21920 msgid "bigoplus"
21921 msgstr "bigoplus"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21924 msgid "bigcap"
21925 msgstr "bigcap"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21928 msgid "bigcup"
21929 msgstr "bigcup"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21932 msgid "biguplus"
21933 msgstr "biguplus"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21936 msgid "bigvee"
21937 msgstr "bigvee"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21940 msgid "bigwedge"
21941 msgstr "bigwedge"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21944 msgid "digamma"
21945 msgstr "digamma"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21948 msgid "varkappa"
21949 msgstr "varkappa"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21952 msgid "beth"
21953 msgstr "beth"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21956 msgid "daleth"
21957 msgstr "daleth"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21960 msgid "gimel"
21961 msgstr "gimel"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21964 msgid "ulcorner"
21965 msgstr "ulcorner"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21968 msgid "urcorner"
21969 msgstr "urcorner"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21972 msgid "llcorner"
21973 msgstr "llcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21976 msgid "lrcorner"
21977 msgstr "lrcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21980 msgid "hslash"
21981 msgstr "hslash"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21984 msgid "vartriangle"
21985 msgstr "vartriangle"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21988 msgid "triangledown"
21989 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21992 msgid "square"
21993 msgstr "kvadrat \\square"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21996 msgid "CheckedBox"
21997 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22000 msgid "XBox"
22001 msgstr "krysset boks \\XBox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22004 msgid "lozenge"
22005 msgstr "lozenge"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22008 msgid "wasylozenge"
22009 msgstr "wasylozenge"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22012 msgid "circledR"
22013 msgstr "varemerke \\circledR"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22016 msgid "circledS"
22017 msgstr "circledS"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22020 msgid "measuredangle"
22021 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22024 msgid "varangle"
22025 msgstr "varangle"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22028 msgid "nexists"
22029 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22032 msgid "mho"
22033 msgstr "mho"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22036 msgid "Finv"
22037 msgstr "Finv"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22040 msgid "Game"
22041 msgstr "Game"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22044 msgid "Bbbk"
22045 msgstr "Bbbk"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22048 msgid "backprime"
22049 msgstr "backprime"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22052 msgid "varnothing"
22053 msgstr "varnothing"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22056 msgid "blacktriangle"
22057 msgstr "blacktriangle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22060 msgid "blacktriangledown"
22061 msgstr "blacktriangledown"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22064 msgid "blacksquare"
22065 msgstr "blacksquare"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22068 msgid "blacklozenge"
22069 msgstr "blacklozenge"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22072 msgid "bigstar"
22073 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22076 msgid "sphericalangle"
22077 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22080 msgid "complement"
22081 msgstr "complement"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22084 msgid "eth"
22085 msgstr "eth"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22088 msgid "diagup"
22089 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22092 msgid "diagdown"
22093 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22096 msgid "lightning"
22097 msgstr "lyn \\lightning"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22100 msgid "varcopyright"
22101 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22104 msgid "Bowtie"
22105 msgstr "Bowtie"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22108 msgid "diameter"
22109 msgstr "diameter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22112 msgid "invdiameter"
22113 msgstr "invdiameter"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22116 msgid "bell"
22117 msgstr "bjelle"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22120 msgid "hexagon"
22121 msgstr "heksagon \\hexagon"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22124 msgid "varhexagon"
22125 msgstr "varhexagon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22128 msgid "pentagon"
22129 msgstr "pentagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22132 msgid "octagon"
22133 msgstr "oktagon \\octagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22136 msgid "smiley"
22137 msgstr "smilefjes \\smiley"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22140 msgid "blacksmiley"
22141 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22144 msgid "frownie"
22145 msgstr "surt fjes \\frownie"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22148 msgid "sun"
22149 msgstr "sol \\sun"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22152 msgid "leadsto"
22153 msgstr "fører til \\leadsto"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22156 msgid "Leftcircle"
22157 msgstr "Leftcircle"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22160 msgid "Rightcircle"
22161 msgstr "Rightcircle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22164 msgid "CIRCLE"
22165 msgstr "CIRCLE"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22168 msgid "LEFTCIRCLE"
22169 msgstr "LEFTCIRCLE"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22172 msgid "RIGHTCIRCLE"
22173 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22176 msgid "LEFTcircle"
22177 msgstr "LEFTcircle"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22180 msgid "RIGHTcircle"
22181 msgstr "RIGHTcircle"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22184 msgid "leftturn"
22185 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22188 msgid "rightturn"
22189 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22192 msgid "AC"
22193 msgstr "AC"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22196 msgid "HF"
22197 msgstr "HF"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22200 msgid "VHF"
22201 msgstr "VHF"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22204 msgid "photon"
22205 msgstr "foton \\photon"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22208 msgid "gluon"
22209 msgstr "gluon"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22212 msgid "permil"
22213 msgstr "promille \\permil"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22216 msgid "cent"
22217 msgstr "cent"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22220 msgid "yen"
22221 msgstr "yen"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22224 msgid "hexstar"
22225 msgstr "hexstar"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22228 msgid "varhexstar"
22229 msgstr "varhexstar"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22232 msgid "davidsstar"
22233 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22236 msgid "maltese"
22237 msgstr "malteserkors \\maltese"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22240 msgid "kreuz"
22241 msgstr "kreuz"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22244 msgid "ataribox"
22245 msgstr "ataribox"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22248 msgid "checked"
22249 msgstr "avkrysset \\checked"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22252 msgid "checkmark"
22253 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22256 msgid "eighthnote"
22257 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22260 msgid "quarternote"
22261 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22264 msgid "halfnote"
22265 msgstr "halvnote \\halfnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22268 msgid "fullnote"
22269 msgstr "helnote \\fullnote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22272 msgid "twonotes"
22273 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22276 msgid "female"
22277 msgstr "kvinnelig \\female"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22280 msgid "male"
22281 msgstr "mannlig \\male"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22284 msgid "vernal"
22285 msgstr "vernal"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22288 msgid "ascnode"
22289 msgstr "ascnode"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22292 msgid "descnode"
22293 msgstr "descnode"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22296 msgid "fullmoon"
22297 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22300 msgid "newmoon"
22301 msgstr "nymåne \\newmoon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22304 msgid "leftmoon"
22305 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22308 msgid "rightmoon"
22309 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22312 msgid "astrosun"
22313 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22316 msgid "mercury"
22317 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22320 msgid "venus"
22321 msgstr "venus"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22324 msgid "earth"
22325 msgstr "jorden \\earth"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22328 msgid "mars"
22329 msgstr "mars"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22332 msgid "jupiter"
22333 msgstr "jupiter"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22336 msgid "saturn"
22337 msgstr "saturn"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22340 msgid "uranus"
22341 msgstr "uranus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22344 msgid "neptune"
22345 msgstr "neptun"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22348 msgid "pluto"
22349 msgstr "pluto"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22352 msgid "aries"
22353 msgstr "væren \\aries"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22356 msgid "taurus"
22357 msgstr "tyren \\taurus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22360 msgid "gemini"
22361 msgstr "tvillingene \\gemini"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22364 msgid "cancer"
22365 msgstr "krepsen \\cancer"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22368 msgid "leo"
22369 msgstr "løven \\leo"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22372 msgid "virgo"
22373 msgstr "jomfruen \\virgo"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22376 msgid "libra"
22377 msgstr "vekten \\libra"
22378
22379 # skorpionen
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22381 msgid "scorpio"
22382 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22385 msgid "sagittarius"
22386 msgstr "skytten \\sagittarius"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 msgid "capricornus"
22390 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22393 msgid "aquarius"
22394 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22397 msgid "pisces"
22398 msgstr "fiskene \\pisces"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22401 msgid "APLbox"
22402 msgstr "APLbox"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22405 msgid "APLcomment"
22406 msgstr "APLcomment"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22409 msgid "APLdown"
22410 msgstr "APLdown"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22413 msgid "APLdownarrowbox"
22414 msgstr "APLdownarrowbox"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22417 msgid "APLinput"
22418 msgstr "APLinput"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22421 msgid "APLinv"
22422 msgstr "APLinv"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22425 msgid "APLleftarrowbox"
22426 msgstr "APLleftarrowbox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22429 msgid "APLlog"
22430 msgstr "APLlog"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22433 msgid "APLrightarrowbox"
22434 msgstr "APLrightarrowbox"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22437 msgid "APLstar"
22438 msgstr "APLstar"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22441 msgid "APLup"
22442 msgstr "APLup"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22445 msgid "APLuparrowbox"
22446 msgstr "APLuparrowbox"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22449 msgid "dashleftarrow"
22450 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22453 msgid "dashrightarrow"
22454 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22457 msgid "leftleftarrows"
22458 msgstr "leftleftarrows"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22461 msgid "leftrightarrows"
22462 msgstr "leftrightarrows"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22465 msgid "rightrightarrows"
22466 msgstr "rightrightarrows"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22469 msgid "rightleftarrows"
22470 msgstr "rightleftarrows"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22473 msgid "Lleftarrow"
22474 msgstr "Lleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22477 msgid "Rrightarrow"
22478 msgstr "Rrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22481 msgid "twoheadleftarrow"
22482 msgstr "twoheadleftarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22485 msgid "twoheadrightarrow"
22486 msgstr "twoheadrightarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22489 msgid "leftarrowtail"
22490 msgstr "leftarrowtail"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22493 msgid "rightarrowtail"
22494 msgstr "rightarrowtail"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22497 msgid "looparrowleft"
22498 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22501 msgid "looparrowright"
22502 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22505 msgid "curvearrowleft"
22506 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22509 msgid "curvearrowright"
22510 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22513 msgid "circlearrowleft"
22514 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22517 msgid "circlearrowright"
22518 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22521 msgid "Lsh"
22522 msgstr "Lsh"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22525 msgid "Rsh"
22526 msgstr "Rsh"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22529 msgid "upuparrows"
22530 msgstr "upuparrows"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22533 msgid "downdownarrows"
22534 msgstr "downdownarrows"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22537 msgid "upharpoonleft"
22538 msgstr "upharpoonleft"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22541 msgid "upharpoonright"
22542 msgstr "upharpoonright"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22545 msgid "downharpoonleft"
22546 msgstr "downharpoonleft"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22549 msgid "downharpoonright"
22550 msgstr "downharpoonright"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22553 msgid "leftrightharpoons"
22554 msgstr "leftrightharpoons"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22557 msgid "rightsquigarrow"
22558 msgstr "rightsquigarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22561 msgid "leftrightsquigarrow"
22562 msgstr "leftrightsquigarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22565 msgid "nleftarrow"
22566 msgstr "nleftarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22569 msgid "nrightarrow"
22570 msgstr "nrightarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22573 msgid "nleftrightarrow"
22574 msgstr "nleftrightarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22577 msgid "nLeftarrow"
22578 msgstr "nLeftarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22581 msgid "nRightarrow"
22582 msgstr "nRightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22585 msgid "nLeftrightarrow"
22586 msgstr "nLeftrightarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22589 msgid "multimap"
22590 msgstr "multimap"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22593 msgid "shortleftarrow"
22594 msgstr "shortleftarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22597 msgid "shortrightarrow"
22598 msgstr "shortrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22601 msgid "shortuparrow"
22602 msgstr "shortuparrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22605 msgid "shortdownarrow"
22606 msgstr "shortdownarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22609 msgid "leftrightarroweq"
22610 msgstr "leftrightarroweq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22613 msgid "curlyveedownarrow"
22614 msgstr "curlyveedownarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22617 msgid "curlyveeuparrow"
22618 msgstr "curlyveeuparrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22621 msgid "nnwarrow"
22622 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22625 msgid "nnearrow"
22626 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22629 msgid "sswarrow"
22630 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22633 msgid "ssearrow"
22634 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22637 msgid "curlywedgeuparrow"
22638 msgstr "curlywedgeuparrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22641 msgid "curlywedgedownarrow"
22642 msgstr "curlywedgedownarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22645 msgid "leftrightarrowtriangle"
22646 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22649 msgid "leftarrowtriangle"
22650 msgstr "leftarrowtriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22653 msgid "rightarrowtriangle"
22654 msgstr "rightarrowtriangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22657 msgid "Mapsto"
22658 msgstr "Mapsto"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22661 msgid "mapsfrom"
22662 msgstr "mapsfrom"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22665 msgid "Mapsfrom"
22666 msgstr "Mapsfrom"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22669 msgid "Longmapsto"
22670 msgstr "Longmapsto"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22673 msgid "longmapsfrom"
22674 msgstr "longmapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22677 msgid "Longmapsfrom"
22678 msgstr "Longmapsfrom"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22681 msgid "xleftarrow"
22682 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22685 msgid "xrightarrow"
22686 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22689 msgid "leqq"
22690 msgstr "leqq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22693 msgid "geqq"
22694 msgstr "geqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22697 msgid "leqslant"
22698 msgstr "leqslant"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22701 msgid "geqslant"
22702 msgstr "geqslant"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22705 msgid "eqslantless"
22706 msgstr "eqslantless"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22709 msgid "eqslantgtr"
22710 msgstr "eqslantgtr"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22713 msgid "eqsim"
22714 msgstr "eqsim"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22717 msgid "lesssim"
22718 msgstr "lesssim"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22721 msgid "gtrsim"
22722 msgstr "gtrsim"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22725 msgid "apprge"
22726 msgstr "apprge"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22729 msgid "apprle"
22730 msgstr "apprle"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22733 msgid "lessapprox"
22734 msgstr "lessapprox"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22737 msgid "gtrapprox"
22738 msgstr "gtrapprox"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22741 msgid "approxeq"
22742 msgstr "approxeq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22745 msgid "triangleq"
22746 msgstr "triangleq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22749 msgid "lessdot"
22750 msgstr "lessdot"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22753 msgid "gtrdot"
22754 msgstr "gtrdot"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22757 msgid "lll"
22758 msgstr "lll"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22761 msgid "ggg"
22762 msgstr "ggg"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22765 msgid "lessgtr"
22766 msgstr "lessgtr"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22769 msgid "gtrless"
22770 msgstr "gtrless"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22773 msgid "lesseqgtr"
22774 msgstr "lesseqgtr"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22777 msgid "gtreqless"
22778 msgstr "gtreqless"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22781 msgid "lesseqqgtr"
22782 msgstr "lesseqqgtr"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22785 msgid "gtreqqless"
22786 msgstr "gtreqqless"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22789 msgid "eqcirc"
22790 msgstr "eqcirc"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22793 msgid "circeq"
22794 msgstr "circeq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22797 msgid "thicksim"
22798 msgstr "thicksim"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22801 msgid "thickapprox"
22802 msgstr "thickapprox"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22805 msgid "backsim"
22806 msgstr "backsim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22809 msgid "backsimeq"
22810 msgstr "backsimeq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22813 msgid "subseteqq"
22814 msgstr "subseteqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22817 msgid "supseteqq"
22818 msgstr "supseteqq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22821 msgid "Subset"
22822 msgstr "Subset"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22825 msgid "Supset"
22826 msgstr "Supset"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22829 msgid "sqsubset"
22830 msgstr "sqsubset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22833 msgid "sqsupset"
22834 msgstr "sqsupset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22837 msgid "preccurlyeq"
22838 msgstr "preccurlyeq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22841 msgid "succcurlyeq"
22842 msgstr "succcurlyeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22845 msgid "curlyeqprec"
22846 msgstr "curlyeqprec"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22849 msgid "curlyeqsucc"
22850 msgstr "curlyeqsucc"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22853 msgid "precsim"
22854 msgstr "precsim"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22857 msgid "succsim"
22858 msgstr "succsim"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22861 msgid "precapprox"
22862 msgstr "precapprox"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22865 msgid "succapprox"
22866 msgstr "succapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22869 msgid "vartriangleleft"
22870 msgstr "vartriangleleft"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22873 msgid "vartriangleright"
22874 msgstr "vartriangleright"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22877 msgid "trianglelefteq"
22878 msgstr "trianglelefteq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22881 msgid "trianglerighteq"
22882 msgstr "trianglerighteq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22885 msgid "bumpeq"
22886 msgstr "bumpeq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22889 msgid "Bumpeq"
22890 msgstr "Bumpeq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22893 msgid "doteqdot"
22894 msgstr "doteqdot"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22897 msgid "risingdotseq"
22898 msgstr "risingdotseq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22901 msgid "fallingdotseq"
22902 msgstr "fallingdotseq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22905 msgid "vDash"
22906 msgstr "vDash"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22909 msgid "Vvdash"
22910 msgstr "Vvdash"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22913 msgid "Vdash"
22914 msgstr "Vdash"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22917 msgid "shortmid"
22918 msgstr "shortmid"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 msgid "shortparallel"
22922 msgstr "shortparallel"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22925 msgid "smallsmile"
22926 msgstr "smallsmile"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22929 msgid "smallfrown"
22930 msgstr "smallfrown"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22933 msgid "blacktriangleleft"
22934 msgstr "blacktriangleleft"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22937 msgid "blacktriangleright"
22938 msgstr "blacktriangleright"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22941 msgid "because"
22942 msgstr "because"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22945 msgid "therefore"
22946 msgstr "therefore"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22949 msgid "wasytherefore"
22950 msgstr "wasytherefore"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22953 msgid "backepsilon"
22954 msgstr "backepsilon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22957 msgid "varpropto"
22958 msgstr "varpropto"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22961 msgid "between"
22962 msgstr "between"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22965 msgid "pitchfork"
22966 msgstr "pitchfork"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22977 msgid "inplus"
22978 msgstr "inplus"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22981 msgid "niplus"
22982 msgstr "niplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22985 msgid "subsetplus"
22986 msgstr "subsetplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22989 msgid "supsetplus"
22990 msgstr "supsetplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23001 msgid "minuso"
23002 msgstr "minuso"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23005 msgid "baro"
23006 msgstr "baro"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23009 msgid "sslash"
23010 msgstr "sslash"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23013 msgid "bbslash"
23014 msgstr "bbslash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23017 msgid "moo"
23018 msgstr "moo"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23021 msgid "merge"
23022 msgstr "merge"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23025 msgid "invneg"
23026 msgstr "invneg"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23029 msgid "lbag"
23030 msgstr "lbag"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23033 msgid "rbag"
23034 msgstr "rbag"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23037 msgid "interleave"
23038 msgstr "interleave"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23041 msgid "leftslice"
23042 msgstr "leftslice"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23045 msgid "rightslice"
23046 msgstr "rightslice"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23049 msgid "oblong"
23050 msgstr "oblong"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23053 msgid "talloblong"
23054 msgstr "talloblong"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23057 msgid "fatsemi"
23058 msgstr "fatsemi"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23061 msgid "fatslash"
23062 msgstr "fatslash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23065 msgid "fatbslash"
23066 msgstr "fatbslash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23069 msgid "ldotp"
23070 msgstr "ldotp"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23073 msgid "cdotp"
23074 msgstr "cdotp"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23077 msgid "colon"
23078 msgstr "colon"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23081 msgid "dblcolon"
23082 msgstr "dblcolon"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23085 msgid "vcentcolon"
23086 msgstr "vcentcolon"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23097 msgid "coloneq"
23098 msgstr "coloneq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23101 msgid "Coloneq"
23102 msgstr "Coloneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23105 msgid "coloneqq"
23106 msgstr "coloneqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23109 msgid "Coloneqq"
23110 msgstr "Coloneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23113 msgid "colonsim"
23114 msgstr "colonsim"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23117 msgid "Colonsim"
23118 msgstr "Colonsim"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23121 msgid "eqcolon"
23122 msgstr "eqcolon"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23125 msgid "Eqcolon"
23126 msgstr "Eqcolon"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23129 msgid "eqqcolon"
23130 msgstr "eqqcolon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23133 msgid "Eqqcolon"
23134 msgstr "Eqqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23137 msgid "wasypropto"
23138 msgstr "wasypropto"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23141 msgid "logof"
23142 msgstr "logof"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23145 msgid "Join"
23146 msgstr "Join"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Negerte relasjoner"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23153 msgid "nless"
23154 msgstr "nless"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23157 msgid "ngtr"
23158 msgstr "ngtr"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23161 msgid "nleq"
23162 msgstr "nleq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23165 msgid "ngeq"
23166 msgstr "ngeq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23169 msgid "nleqslant"
23170 msgstr "nleqslant"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23173 msgid "ngeqslant"
23174 msgstr "ngeqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23177 msgid "nleqq"
23178 msgstr "nleqq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23181 msgid "ngeqq"
23182 msgstr "ngeqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23185 msgid "lneq"
23186 msgstr "lneq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23189 msgid "gneq"
23190 msgstr "gneq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23193 msgid "lneqq"
23194 msgstr "lneqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23197 msgid "gneqq"
23198 msgstr "gneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23201 msgid "lvertneqq"
23202 msgstr "lvertneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23205 msgid "gvertneqq"
23206 msgstr "gvertneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23209 msgid "lnsim"
23210 msgstr "lnsim"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23213 msgid "gnsim"
23214 msgstr "gnsim"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23217 msgid "lnapprox"
23218 msgstr "lnapprox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23221 msgid "gnapprox"
23222 msgstr "gnapprox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23225 msgid "nprec"
23226 msgstr "nprec"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23229 msgid "nsucc"
23230 msgstr "nsucc"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23233 msgid "npreceq"
23234 msgstr "npreceq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23237 msgid "nsucceq"
23238 msgstr "nsucceq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23241 msgid "precneqq"
23242 msgstr "precneqq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23245 msgid "succneqq"
23246 msgstr "succneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23249 msgid "precnsim"
23250 msgstr "precnsim"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23253 msgid "succnsim"
23254 msgstr "succnsim"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23265 msgid "subsetneq"
23266 msgstr "subsetneq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23269 msgid "supsetneq"
23270 msgstr "supsetneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23273 msgid "subsetneqq"
23274 msgstr "subsetneqq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23277 msgid "supsetneqq"
23278 msgstr "supsetneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23281 msgid "nsubseteq"
23282 msgstr "nsubseteq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23285 msgid "nsubseteqq"
23286 msgstr "nsubseteqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23289 msgid "nsupseteq"
23290 msgstr "nsupseteq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23293 msgid "nsupseteqq"
23294 msgstr "nsupseteqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23297 msgid "nvdash"
23298 msgstr "nvdash"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23301 msgid "nvDash"
23302 msgstr "nvDash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23305 msgid "nVDash"
23306 msgstr "nVDash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23309 msgid "nVdash"
23310 msgstr "nVdash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23345 msgid "ncong"
23346 msgstr "ncong"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23349 msgid "nsim"
23350 msgstr "nsim"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23353 msgid "nmid"
23354 msgstr "nmid"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23357 msgid "nshortmid"
23358 msgstr "nshortmid"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23361 msgid "nparallel"
23362 msgstr "nparallel"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23377 msgid "dotplus"
23378 msgstr "dotplus"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23385 msgid "Cap"
23386 msgstr "Cap"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23389 msgid "Cup"
23390 msgstr "Cup"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23393 msgid "barwedge"
23394 msgstr "barwedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23397 msgid "veebar"
23398 msgstr "veebar"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23405 msgid "boxminus"
23406 msgstr "boxminus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23409 msgid "boxtimes"
23410 msgstr "boxtimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23413 msgid "boxdot"
23414 msgstr "boxdot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23417 msgid "boxplus"
23418 msgstr "boxplus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23421 msgid "boxast"
23422 msgstr "boxast"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23425 msgid "boxbar"
23426 msgstr "boxbar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23429 msgid "boxslash"
23430 msgstr "boxslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23433 msgid "boxbslash"
23434 msgstr "boxbslash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23437 msgid "boxcircle"
23438 msgstr "boxcircle"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23441 msgid "boxbox"
23442 msgstr "boxbox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23445 msgid "boxempty"
23446 msgstr "boxempty"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23453 msgid "ltimes"
23454 msgstr "ltimes"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23457 msgid "rtimes"
23458 msgstr "rtimes"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23469 msgid "curlywedge"
23470 msgstr "curlywedge"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23473 msgid "curlyvee"
23474 msgstr "curlyvee"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23481 msgid "circledast"
23482 msgstr "circledast"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23489 msgid "centerdot"
23490 msgstr "centerdot"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23493 msgid "intercal"
23494 msgstr "intercal"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23497 msgid "implies"
23498 msgstr "implies"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23501 msgid "impliedby"
23502 msgstr "impliedby"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23513 msgid "bigsqcap"
23514 msgstr "bigsqcap"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23517 msgid "bigbox"
23518 msgstr "bigbox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23529 msgid "bignplus"
23530 msgstr "bignplus"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23533 msgid "nplus"
23534 msgstr "nplus"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23537 msgid "Yup"
23538 msgstr "Yup"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23541 msgid "Ydown"
23542 msgstr "Ydown"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23545 msgid "Yleft"
23546 msgstr "Yleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23549 msgid "Yright"
23550 msgstr "Yright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23553 msgid "obar"
23554 msgstr "obar"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23557 msgid "obslash"
23558 msgstr "obslash"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23561 msgid "ocircle"
23562 msgstr "ocircle"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23565 msgid "olessthan"
23566 msgstr "olessthan"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23573 msgid "ovee"
23574 msgstr "ovee"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23577 msgid "owedge"
23578 msgstr "owedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23589 msgid "vartimes"
23590 msgstr "vartimes"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23593 msgid "varotimes"
23594 msgstr "varotimes"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23597 msgid "varoast"
23598 msgstr "varoast"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23601 msgid "varobar"
23602 msgstr "varobar"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23605 msgid "varodot"
23606 msgstr "varodot"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23609 msgid "varoslash"
23610 msgstr "varoslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23613 msgid "varobslash"
23614 msgstr "varobslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23617 msgid "varocircle"
23618 msgstr "varocircle"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23621 msgid "varoplus"
23622 msgstr "varoplus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23625 msgid "varominus"
23626 msgstr "varominus"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23629 msgid "varovee"
23630 msgstr "varovee"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23633 msgid "varowedge"
23634 msgstr "varowedge"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23645 msgid "varbigcirc"
23646 msgstr "varbigcirc"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23649 msgid "brokenvert"
23650 msgstr "brokenvert"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23653 msgid "lfloor"
23654 msgstr "lfloor"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23657 msgid "rfloor"
23658 msgstr "rfloor"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23661 msgid "lceil"
23662 msgstr "lceil"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23665 msgid "rceil"
23666 msgstr "rceil"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23669 msgid "llbracket"
23670 msgstr "llbracket"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23673 msgid "rrbracket"
23674 msgstr "rrbracket"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23677 msgid "llfloor"
23678 msgstr "llfloor"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23681 msgid "rrfloor"
23682 msgstr "rrfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23685 msgid "llceil"
23686 msgstr "llceil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23689 msgid "rrceil"
23690 msgstr "rrceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23693 msgid "Lbag"
23694 msgstr "Lbag"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23697 msgid "Rbag"
23698 msgstr "Rbag"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Stemt velar plosiv"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glottal plosiv"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Stemt palatal nasal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Stemt velar nasal"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Stemt uvular nasal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Stemt alveolar trill"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Stemt uvular trill"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Stemt dental frikativ"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Stemt velar frikativ"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Stemt velar approksimant"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabialt klikk"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dentalt klikk"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23961 msgid "Palatoalveolar click"
23962 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23965 msgid "Alveolar lateral click"
23966 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23969 msgid "Voiced bilabial implosive"
23970 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23974 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23977 msgid "Voiced palatal implosive"
23978 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23981 msgid "Voiced velar implosive"
23982 msgstr "Stemt velar implosiv"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23985 msgid "Voiced uvular implosive"
23986 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23989 msgid "Ejective mark"
23990 msgstr "Ejektivt merke"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23993 msgid "Close front unrounded vowel"
23994 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23997 msgid "Close front rounded vowel"
23998 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24001 msgid "Close central unrounded vowel"
24002 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24005 msgid "Close central rounded vowel"
24006 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24009 msgid "Close back unrounded vowel"
24010 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24018 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24022 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24026 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24030 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24034 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24038 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24042 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24046 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24050 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24054 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24082 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24085 msgid "Near-open vowel"
24086 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24094 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24098 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24102 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24106 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24110 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24114 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24118 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24122 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24126 msgstr "Epiglottal plosiv"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24138 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24142 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "Midt på øverst"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Midt på nederst"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24155 msgid "Long"
24156 msgstr "Lang"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24159 msgid "Half-long"
24160 msgstr "Halvlang"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24163 msgid "Extra short"
24164 msgstr "Ekstra kort"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24167 msgid "Primary stress"
24168 msgstr "Hovedtrykk"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24171 msgid "Secondary stress"
24172 msgstr "Bitrykk"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24175 msgid "Minor (foot) group"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24179 msgid "Major (intonation) group"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24183 msgid "Syllable break"
24184 msgstr "Stavelseskille"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24187 msgid "Linking (absence of a break)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24191 msgid "Voiceless"
24192 msgstr "Ustemt"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24195 msgid "Voiceless (above)"
24196 msgstr "Ustemt (over)"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24199 msgid "Voiced"
24200 msgstr "Stemt"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24203 msgid "Breathy voiced"
24204 msgstr "Luftfylt stemme"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Creaky voiced"
24208 msgstr "Knirkestemme"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Linguolabial"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24215 msgid "Dental"
24216 msgstr "Dental"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24219 msgid "Apical"
24220 msgstr "Apikal"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24223 msgid "Laminal"
24224 msgstr "Laminal"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24227 msgid "Aspirated"
24228 msgstr "Aspirert"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24231 msgid "More rounded"
24232 msgstr "Mer rundet"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 msgid "Less rounded"
24236 msgstr "Mindre rundet"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24239 msgid "Advanced"
24240 msgstr "Mer fremre"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24243 msgid "Retracted"
24244 msgstr "Mer bakre"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24247 msgid "Centralized"
24248 msgstr "Sentral"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24251 msgid "Mid-centralized"
24252 msgstr "Midt-sentral"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24255 msgid "Syllabic"
24256 msgstr "Syllabisk"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24259 msgid "Non-syllabic"
24260 msgstr "Ikke-syllabisk"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24263 msgid "Rhoticity"
24264 msgstr "Rotisk"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24267 msgid "Labialized"
24268 msgstr "Labialisert"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24271 msgid "Palatized"
24272 msgstr "Palatalisert"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24275 msgid "Velarized"
24276 msgstr "Velarisert"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24279 msgid "Pharyngialized"
24280 msgstr "Faryngialisert"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24283 msgid "Velarized or pharyngialized"
24284 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24287 msgid "Raised"
24288 msgstr "Hevet"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24291 msgid "Lowered"
24292 msgstr "Senket"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Advanced tongue root"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Retracted tongue root"
24300 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 msgid "Nasalized"
24304 msgstr "Nasalisert"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasal release"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Lateral release"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 #, fuzzy
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dobbel ramme"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24320 msgid "Extra high (accent)"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24328 msgid "High (accent)"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24332 msgid "High (tone letter)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24336 msgid "Mid (accent)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "Avslutning på brev"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "Avslutning på brev"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24354 msgid "Extra low (accent)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Downstep"
24364 msgstr "&Ned"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24367 msgid "Upstep"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24371 msgid "Rising (accent)"
24372 msgstr "Stigende (aksent)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Rising (tone letter)"
24377 msgstr "Avslutning på brev"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Falling (accent)"
24381 msgstr "Fallende (aksent)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (tone letter)"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "High rising (accent)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (tone letter)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "Low rising (accent)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (tone letter)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Rising-falling (accent)"
24405 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Global rise"
24414 msgstr "&Global"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Global fall"
24419 msgstr "&Global"
24420
24421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24422 msgid "ChessDiagram"
24423 msgstr "Sjakkbrett"
24424
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24426 msgid "Chess diagram"
24427 msgstr "Sjakkbrett"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24430 msgid ""
24431 "A chess position diagram.\n"
24432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24434 "the position that you want to display.\n"
24435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24436 "and remember to type in a relative path\n"
24437 "to the LyX document location.\n"
24438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24439 "to enable general editing of the board.\n"
24440 "You might also check out the\n"
24441 "'Options->Test legality' option, and\n"
24442 "remember to middle and right click to\n"
24443 "insert new material in the board.\n"
24444 "In order for this to work, you have to\n"
24445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24446 "that TeX will find it, and you will need\n"
24447 "to install the skak package from CTAN.\n"
24448 msgstr ""
24449 "Et sjakkdiagram.\n"
24450 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24451 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24452 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24453 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24454 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24455 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24456 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24457 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24458 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24459 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24460 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24461 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24462 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24463
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24465 msgid "Dia"
24466 msgstr "Dia"
24467
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24469 msgid "Dia diagram"
24470 msgstr "Dia diagram"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24473 msgid "Dia diagram.\n"
24474 msgstr "Dia diagram.\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24477 msgid "GnumericSpreadsheet"
24478 msgstr "Gnumeric_regneark"
24479
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24481 msgid "Spreadsheet"
24482 msgstr "Regneark"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24485 msgid ""
24486 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24487 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24488 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24489 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24490 "both for gnumeric and excel files.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24493 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24494 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24495 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24496 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Inkscape"
24501 msgstr "&Liggende"
24502
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Inkscape figure"
24506 msgstr "Sett inn flytende figur"
24507
24508 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24509 msgid ""
24510 "An Inkscape figure.\n"
24511 "Note that using this template automatically uses the \n"
24512 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24516 msgid "Lilypond typeset music"
24517 msgstr "Lilypond noteark"
24518
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24520 msgid ""
24521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24525 msgstr ""
24526 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24527 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24528 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24529 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24530
24531 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24532 msgid "PDFPages"
24533 msgstr "PDFsider"
24534
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24536 msgid "PDF pages"
24537 msgstr "PDF-sider"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24540 msgid ""
24541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24542 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24543 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24544 "Examples:\n"
24545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24547 "* pages=- (to include all pages)\n"
24548 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24549 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24550 "inserted in their original size.\n"
24551 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24552 "for further options and details.\n"
24553 msgstr ""
24554 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24555 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24556 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24557 "Eksempler:\n"
24558 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24559 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24560 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24561 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24562 "i sin originale størrelse.\n"
24563 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24564 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24565
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24567 msgid "RasterImage"
24568 msgstr "Bilde"
24569
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24572 msgid "Raster image"
24573 msgstr "Bilde"
24574
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24576 msgid ""
24577 "A bitmap file.\n"
24578 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24579 msgstr ""
24580 "Et bilde.\n"
24581 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24582
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24584 msgid "VectorGraphics"
24585 msgstr "Vektorgrafikk"
24586
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24589 msgid "Vector graphics"
24590 msgstr "Vektorgrafikk"
24591
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24593 msgid ""
24594 "A vector graphics file.\n"
24595 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24596 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24597 "the final output.\n"
24598 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24599 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24600 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24601 msgstr ""
24602 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24603 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24604 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24605 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24606 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24607 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24608 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24609
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24611 msgid "XFig"
24612 msgstr "XFig"
24613
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24615 msgid "Xfig figure"
24616 msgstr "Xfig-bilde"
24617
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24619 msgid "An Xfig figure.\n"
24620 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24621
24622 #: lib/configure.py:598
24623 msgid "tgo"
24624 msgstr "tgo"
24625
24626 #: lib/configure.py:598
24627 msgid "tgo|Tgif"
24628 msgstr "tgo|Tgif"
24629
24630 #: lib/configure.py:601
24631 msgid "FIG"
24632 msgstr "FIG"
24633
24634 #: lib/configure.py:604
24635 msgid "DIA"
24636 msgstr "DIA"
24637
24638 #: lib/configure.py:607
24639 msgid "sxd"
24640 msgstr "sxd"
24641
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "sxd|OpenDocument"
24644 msgstr "sxd|OpenDocument"
24645
24646 #: lib/configure.py:610
24647 msgid "Grace"
24648 msgstr "Grace"
24649
24650 #: lib/configure.py:613
24651 msgid "FEN"
24652 msgstr "FEN"
24653
24654 #: lib/configure.py:616
24655 msgid "SVG"
24656 msgstr "SVG"
24657
24658 #: lib/configure.py:617
24659 #, fuzzy
24660 msgid "SVG (compressed)"
24661 msgstr "Komprimert|K"
24662
24663 #: lib/configure.py:620
24664 msgid "BMP"
24665 msgstr "BMP"
24666
24667 #: lib/configure.py:621
24668 msgid "GIF"
24669 msgstr "GIF"
24670
24671 #: lib/configure.py:622
24672 msgid "jpeg"
24673 msgstr "jpeg"
24674
24675 #: lib/configure.py:622
24676 msgid "jpeg|JPEG"
24677 msgstr "jpeg|JPEG"
24678
24679 #: lib/configure.py:623
24680 msgid "PBM"
24681 msgstr "PBM"
24682
24683 #: lib/configure.py:624
24684 msgid "PGM"
24685 msgstr "PGM"
24686
24687 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24688 msgid "PNG"
24689 msgstr "PNG"
24690
24691 #: lib/configure.py:626
24692 msgid "PPM"
24693 msgstr "PPM"
24694
24695 #: lib/configure.py:627
24696 msgid "TIFF"
24697 msgstr "TIFF"
24698
24699 #: lib/configure.py:628
24700 msgid "XBM"
24701 msgstr "XBM"
24702
24703 #: lib/configure.py:629
24704 msgid "XPM"
24705 msgstr "XPM"
24706
24707 #: lib/configure.py:642
24708 msgid "Plain text (chess output)"
24709 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24710
24711 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24713 msgid "DocBook"
24714 msgstr "DocBook"
24715
24716 #: lib/configure.py:643
24717 msgid "DocBook|B"
24718 msgstr "DocBook|B"
24719
24720 #: lib/configure.py:644
24721 msgid "DocBook (XML)"
24722 msgstr "DocBook (XML)"
24723
24724 #: lib/configure.py:645
24725 msgid "Graphviz Dot"
24726 msgstr "Graphviz Dot"
24727
24728 #: lib/configure.py:646
24729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24730 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24731
24732 #: lib/configure.py:647
24733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24735
24736 #: lib/configure.py:648
24737 msgid "NoWeb"
24738 msgstr "NoWeb"
24739
24740 #: lib/configure.py:648
24741 msgid "NoWeb|N"
24742 msgstr "NoWeb|N"
24743
24744 #: lib/configure.py:650
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Sweave (Japanese)"
24747 msgstr "Sweave-opsjoner"
24748
24749 #: lib/configure.py:650
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24752 msgstr "Sweave|S"
24753
24754 #: lib/configure.py:651
24755 msgid "R/S code"
24756 msgstr "R/S kode"
24757
24758 #: lib/configure.py:653
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24761 msgstr "Rnw (knitr)"
24762
24763 #: lib/configure.py:654
24764 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24765 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24766
24767 #: lib/configure.py:655
24768 #, fuzzy
24769 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "LaTeX (plain)"
24774 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24775
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)|L"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24779
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24786 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24795
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "Plain text"
24798 msgstr "Ren tekst"
24799
24800 #: lib/configure.py:661
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Ren tekst"
24803
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24807
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24811
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24815
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24819
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr "Info (Beamer)"
24823
24824 #: lib/configure.py:671
24825 msgid "LilyPond music"
24826 msgstr "LilyPond-musikk"
24827
24828 #: lib/configure.py:674
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric regneark"
24831
24832 #: lib/configure.py:675
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Excel regneark"
24835
24836 #: lib/configure.py:676
24837 #, fuzzy
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Word Office Open XML"
24840
24841 #: lib/configure.py:677
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/configure.py:678
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "OpenDocument regneark"
24848
24849 #: lib/configure.py:681
24850 msgid "LyXHTML"
24851 msgstr "LyXHTML"
24852
24853 #: lib/configure.py:681
24854 msgid "LyXHTML|y"
24855 msgstr "LyXHTML|y"
24856
24857 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24859 msgid "BibTeX"
24860 msgstr "BibTeX"
24861
24862 #: lib/configure.py:697
24863 msgid "EPS"
24864 msgstr "EPS"
24865
24866 #: lib/configure.py:698
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24869
24870 #: lib/configure.py:699
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (beskåret)"
24873
24874 #: lib/configure.py:700
24875 msgid "Postscript"
24876 msgstr "Postscript"
24877
24878 #: lib/configure.py:700
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24881
24882 #: lib/configure.py:709
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24885
24886 #: lib/configure.py:709
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24889
24890 #: lib/configure.py:710
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24893
24894 #: lib/configure.py:710
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24897
24898 #: lib/configure.py:711
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24901
24902 #: lib/configure.py:711
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24905
24906 #: lib/configure.py:712
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24909
24910 #: lib/configure.py:712
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24913
24914 #: lib/configure.py:713
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24917
24918 #: lib/configure.py:713
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24921
24922 #: lib/configure.py:714
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (grafikk)"
24925
24926 #: lib/configure.py:715
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "PDF (beskåret)"
24929
24930 #: lib/configure.py:716
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24933
24934 #: lib/configure.py:721
24935 msgid "DVI"
24936 msgstr "DVI"
24937
24938 #: lib/configure.py:721
24939 msgid "DVI|D"
24940 msgstr "DVI|D"
24941
24942 #: lib/configure.py:722
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:722
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24949
24950 #: lib/configure.py:725
24951 msgid "DraftDVI"
24952 msgstr "DraftDVI"
24953
24954 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24955 msgid "htm"
24956 msgstr "htm"
24957
24958 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24959 msgid "htm|HTML"
24960 msgstr "htm|HTML"
24961
24962 #: lib/configure.py:731
24963 msgid "Noteedit"
24964 msgstr "Noteedit"
24965
24966 #: lib/configure.py:734
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24969
24970 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24973
24974 #: lib/configure.py:736
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24977
24978 #: lib/configure.py:737
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24981
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "Rikt tekstformat"
24985
24986 #: lib/configure.py:741
24987 msgid "MS Word"
24988 msgstr "MS Word"
24989
24990 #: lib/configure.py:741
24991 msgid "MS Word|W"
24992 msgstr "MS Word|W"
24993
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24997
24998 #: lib/configure.py:742
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25001
25002 #: lib/configure.py:745
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25005
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25008 msgid "LyX"
25009 msgstr "LyX"
25010
25011 #: lib/configure.py:748
25012 msgid "LyX 1.3.x"
25013 msgstr "LyX 1.3.x"
25014
25015 #: lib/configure.py:749
25016 msgid "LyX 1.4.x"
25017 msgstr "LyX 1.4.x"
25018
25019 #: lib/configure.py:750
25020 msgid "LyX 1.5.x"
25021 msgstr "LyX 1.5.x"
25022
25023 #: lib/configure.py:751
25024 msgid "LyX 1.6.x"
25025 msgstr "LyX 1.6.x"
25026
25027 #: lib/configure.py:752
25028 msgid "LyX 2.0.x"
25029 msgstr "LyX 2.0.x"
25030
25031 #: lib/configure.py:753
25032 msgid "LyX 2.1.x"
25033 msgstr "LyX 2.1.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:754
25036 #, fuzzy
25037 msgid "LyX 2.2.x"
25038 msgstr "LyX 2.0.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:755
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25043
25044 #: lib/configure.py:756
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25047
25048 #: lib/configure.py:757
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25051
25052 #: lib/configure.py:758
25053 msgid "LyX Preview"
25054 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25055
25056 #: lib/configure.py:759
25057 msgid "pdf_tex"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/configure.py:759
25061 #, fuzzy
25062 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25063 msgstr "PDFTEX"
25064
25065 #: lib/configure.py:760
25066 msgid "Program"
25067 msgstr "Program"
25068
25069 #: lib/configure.py:761
25070 msgid "ps_tex"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/configure.py:761
25074 msgid "ps_tex|PSTEX"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25078 msgid "Windows Metafile"
25079 msgstr "Windows Metafile"
25080
25081 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25082 msgid "Enhanced Metafile"
25083 msgstr "Enhanced Metafile"
25084
25085 #: lib/configure.py:883
25086 msgid "LyXBlogger"
25087 msgstr "LyXBlogger"
25088
25089 #: lib/configure.py:1089
25090 msgid "gnuplot"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/configure.py:1089
25094 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/configure.py:1162
25098 msgid "LyX Archive (zip)"
25099 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25100
25101 #: lib/configure.py:1165
25102 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25103 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25104
25105 #: src/Author.cpp:57
25106 #, fuzzy, c-format
25107 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25108 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25112 msgid "ERROR!"
25113 msgstr "FEIL!"
25114
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25116 msgid "No year"
25117 msgstr "Uten årstall"
25118
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25120 msgid "Bibliography entry not found!"
25121 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:420
25124 msgid "Disk Error: "
25125 msgstr "Diskfeil: "
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:421
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25131 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:549
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25135 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Save failed! Document is lost."
25140 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:555
25143 msgid "Attempting to close changed document!"
25144 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:564
25147 #, c-format
25148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25152 #, c-format
25153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25154 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25157 msgid "Document header error"
25158 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:980
25161 msgid "\\begin_header is missing"
25162 msgstr "\\begin_header mangler"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1004
25165 msgid "\\begin_document is missing"
25166 msgstr "\\begin_document mangler"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25169 #: src/Buffer.cpp:2880
25170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25171 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25174 msgid ""
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25176 "xcolor/ulem are installed.\n"
25177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25178 "LaTeX preamble."
25179 msgstr ""
25180 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25181 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25182 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25183 "\\lyxdeleted \n"
25184 "i LaTeX preamble."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25187 msgid ""
25188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25191 "LaTeX preamble."
25192 msgstr ""
25193 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25194 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25195 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25196 "i LaTeX preamble."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25200 msgid "Index"
25201 msgstr "Register"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1164
25204 msgid "File Not Found"
25205 msgstr "Fant ikke fila"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1165
25208 #, c-format
25209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25210 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25213 msgid "Document format failure"
25214 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1194
25217 #, c-format
25218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1263
25222 #, c-format
25223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25224 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1290
25227 msgid "Conversion failed"
25228 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1291
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25234 "it could not be created."
25235 msgstr ""
25236 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25237 "konvertering kunne ikke bli laget."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1301
25240 msgid "Conversion script not found"
25241 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1302
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25247 "could not be found."
25248 msgstr ""
25249 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25250 "ikke å finne."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25260 "convert it."
25261 msgstr ""
25262 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25263 "mislyktes med konverteringen."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1333
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25269 "it."
25270 msgstr ""
25271 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25272 "mislyktes med konverteringen."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25275 msgid "File is read-only"
25276 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1390
25279 #, c-format
25280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25281 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1399
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25287 "overwrite this file?"
25288 msgstr ""
25289 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1401
25292 msgid "Overwrite modified file?"
25293 msgstr "Overskrive endret fil?"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25298 msgid "&Overwrite"
25299 msgstr "&Overskrive"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1464
25302 msgid "Backup failure"
25303 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1465
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25309 "Please check whether the directory exists and is writable."
25310 msgstr ""
25311 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25312 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25315 msgid "Write failure"
25316 msgstr "Skrivefeil"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1502
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The file has successfully been saved as:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "But LyX could not move it to:\n"
25324 "  %2$s.\n"
25325 "Your original file has been backed up to:\n"
25326 "  %3$s"
25327 msgstr ""
25328 "Filen ble lagret som:\n"
25329 "  %1$s.\n"
25330 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25331 "  %2$s.\n"
25332 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25333 "  %3$s"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1513
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "Cannot move saved file to:\n"
25339 "  %1$s.\n"
25340 "But the file has successfully been saved as:\n"
25341 "  %2$s."
25342 msgstr ""
25343 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25344 "  %1$s.\n"
25345 "Men filen ble lagret som:\n"
25346 "  %2$s."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1529
25349 #, c-format
25350 msgid "Saving document %1$s..."
25351 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1544
25354 msgid " could not write file!"
25355 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1552
25358 msgid " done."
25359 msgstr " ferdig."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1567
25362 #, c-format
25363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25364 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25367 #, c-format
25368 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25369 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1580
25372 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25373 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1594
25376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25377 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1699
25380 msgid "Iconv software exception Detected"
25381 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1699
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25387 "installed"
25388 msgstr ""
25389 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25390 "installert"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1726
25393 #, c-format
25394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25395 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1729
25398 msgid ""
25399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25400 "chosen encoding.\n"
25401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25402 msgstr ""
25403 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25404 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1736
25407 msgid "iconv conversion failed"
25408 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1741
25411 msgid "conversion failed"
25412 msgstr "kunne ikke konvertere"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1857
25415 msgid "Uncodable character in file path"
25416 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1859
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "The path of your document\n"
25422 "(%1$s)\n"
25423 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25424 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25425 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25426 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25427 "\n"
25428 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25429 "(such as utf8) or change the file path name."
25430 msgstr ""
25431 "Stien til dokumentet\n"
25432 "(%1$s)\n"
25433 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25434 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25435 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25436 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25437 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25438 "\n"
25439 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25440 "eller forandre stien til dokumentet."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1926
25443 #, c-format
25444 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25445 msgstr ""
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1927
25448 #, c-format
25449 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1937
25453 #, c-format
25454 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1938
25458 #, c-format
25459 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25460 msgstr ""
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1944
25463 #, fuzzy
25464 msgid "Incompatible Languages!"
25465 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1946
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25471 "because they require conflicting language packages:\n"
25472 "%1$s%2$s"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2256
25476 msgid "Running chktex..."
25477 msgstr "Kjører chktex..."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2270
25480 msgid "chktex failure"
25481 msgstr "chktex mislyktes"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:2271
25484 msgid "Could not run chktex successfully."
25485 msgstr "Mislyktes med chktex."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2566
25488 #, c-format
25489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25490 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2672
25493 #, c-format
25494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25495 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2681
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Error generating literate programming code."
25500 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:2761
25503 #, c-format
25504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25505 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2796
25508 #, c-format
25509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25510 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:2853
25513 msgid "Error viewing the output file."
25514 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25519 msgid "Invalid filename"
25520 msgstr "Ugyldig filnavn"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25524 msgid ""
25525 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25526 "through LaTeX: "
25527 msgstr ""
25528 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25529 "behandles av LaTeX: "
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25533 msgid "Problematic filename for DVI"
25534 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25538 msgid ""
25539 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25540 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25541 msgstr ""
25542 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25543 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25546 msgid "Export Warning!"
25547 msgstr "Eksport-advarsel!"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3233
25550 msgid ""
25551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25552 "BibTeX will be unable to find them."
25553 msgstr ""
25554 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25555 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:3865
25558 #, c-format
25559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25560 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:3869
25563 #, c-format
25564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25565 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3921
25568 msgid "Preview source code"
25569 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:3923
25572 msgid "Preview preamble"
25573 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3925
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Preview body"
25578 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3940
25581 msgid "Plain text does not have a preamble."
25582 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4045
25585 #, c-format
25586 msgid "Auto-saving %1$s"
25587 msgstr "Autolagrer %1$s"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4101
25590 msgid "Autosave failed!"
25591 msgstr "Autolagring feilet!"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4162
25594 msgid "Autosaving current document..."
25595 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4287
25598 msgid "Couldn't export file"
25599 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4288
25602 #, c-format
25603 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25604 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25607 msgid "File name error"
25608 msgstr "Feil med filnavnet"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4350
25611 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25612 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25615 msgid "Document export cancelled."
25616 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4467
25619 #, c-format
25620 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25621 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4474
25624 #, c-format
25625 msgid "Document exported as %1$s"
25626 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4543
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25632 "\n"
25633 "Recover emergency save?"
25634 msgstr ""
25635 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25636 "\n"
25637 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4546
25640 msgid "Load emergency save?"
25641 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4547
25644 msgid "&Recover"
25645 msgstr "&Gjenopprett"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4547
25648 msgid "&Load Original"
25649 msgstr "&Åpne originalen"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4558
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25655 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25656 msgstr ""
25657 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25658 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4565
25661 msgid "Document was successfully recovered."
25662 msgstr "Dokumentet ble berget."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4567
25665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25666 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4568
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "Remove emergency file now?\n"
25672 "(%1$s)"
25673 msgstr ""
25674 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25675 "(%1$s)"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25678 msgid "Delete emergency file?"
25679 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25682 msgid "&Keep"
25683 msgstr "&Behold"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4577
25686 msgid "Emergency file deleted"
25687 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4578
25690 msgid "Do not forget to save your file now!"
25691 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4585
25694 msgid "Remove emergency file now?"
25695 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4608
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25701 "\n"
25702 "Load the backup instead?"
25703 msgstr ""
25704 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25705 "\n"
25706 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4610
25709 msgid "Load backup?"
25710 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4611
25713 msgid "&Load backup"
25714 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4611
25717 msgid "Load &original"
25718 msgstr "Åpne &originalen"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4621
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25725 msgstr ""
25726 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25727 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25730 msgid "Senseless!!! "
25731 msgstr "Gir ikke mening! "
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:5176
25734 #, c-format
25735 msgid "Document %1$s reloaded."
25736 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:5179
25739 #, c-format
25740 msgid "Could not reload document %1$s."
25741 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:508
25744 msgid ""
25745 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25746 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25747 msgstr ""
25748 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25749 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:510
25752 msgid ""
25753 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25754 "are inserted into formulas"
25755 msgstr ""
25756 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25757 "brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:512
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25762 "formulas"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:514
25767 msgid ""
25768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25769 "inserted into formulas"
25770 msgstr ""
25771 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25772 "formler"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:516
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25777 "into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:518
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25784 "inserted into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25787 "i formler"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:520
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25792 "inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25795 "i formler"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:522
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25800 "subscript is inserted into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25803 "formler"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:524
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25808 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25809 msgstr ""
25810 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25811 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:526
25814 msgid ""
25815 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25816 "decoration 'utilde'"
25817 msgstr ""
25818 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25819 "'utilde'"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:731
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "The selected document class\n"
25825 "\t%1$s\n"
25826 "requires external files that are not available.\n"
25827 "The document class can still be used, but the\n"
25828 "document cannot be compiled until the following\n"
25829 "prerequisites are installed:\n"
25830 "\t%2$s\n"
25831 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25832 "User's Guide for more information."
25833 msgstr ""
25834 "Den valgte dokumentklassen\n"
25835 "\t%1$s\n"
25836 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25837 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25838 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25839 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25840 "\t%2$s\n"
25841 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25842 "håndboka for mer informasjon. "
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:740
25845 msgid "Document class not available"
25846 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25849 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25852 msgid "LyX Warning: "
25853 msgstr "LyX advarsel: "
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25856 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25858 msgid "uncodable character"
25859 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2171
25862 msgid "Uncodable character in user preamble"
25863 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2173
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25870 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25871 "output.\n"
25872 "\n"
25873 "Please select an appropriate document encoding\n"
25874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25875 msgstr ""
25876 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25877 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25878 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25879 "\n"
25880 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25881 "eller rett i preamble."
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2438
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The layout file:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25890 "correct output."
25891 msgstr ""
25892 "Stilfilen:\n"
25893 "%1$s\n"
25894 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25895 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25896 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2444
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2451
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25909 "correct output."
25910 msgstr ""
25911 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25912 "%1$s\n"
25913 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25914 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25915 "på dette viset."
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25926 msgid "Read Error"
25927 msgstr "Lesefeil"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:192
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Ingen flere insets"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:769
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Lagre bokmerke"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:994
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1039
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1041
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Document has been modified externally"
25948 msgstr "Rediger filen eksternt"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1050
25951 msgid "This portion of the document is deleted."
25952 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25956 msgid "Absolute filename expected."
25957 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25960 #, c-format
25961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25962 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1364
25965 msgid "No further undo information"
25966 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1374
25969 msgid "No further redo information"
25970 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1595
25973 msgid "Mark off"
25974 msgstr "Merke slått av"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1601
25977 msgid "Mark on"
25978 msgstr "Merke på"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1608
25981 msgid "Mark removed"
25982 msgstr "Fjernet merke"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1611
25985 msgid "Mark set"
25986 msgstr "Merke satt"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1667
25989 msgid "Statistics for the selection:"
25990 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1669
25993 msgid "Statistics for the document:"
25994 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1672
25997 #, c-format
25998 msgid "%1$d words"
25999 msgstr "%1$d ord"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1674
26002 msgid "One word"
26003 msgstr "Ett ord"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1677
26006 #, c-format
26007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26008 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1680
26011 msgid "One character (including blanks)"
26012 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1683
26015 #, c-format
26016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26017 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1686
26020 msgid "One character (excluding blanks)"
26021 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1688
26024 msgid "Statistics"
26025 msgstr "Statistikk"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1883
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26031 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1885
26034 #, c-format
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26036 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1893
26039 msgid "Branch name"
26040 msgstr "Navn på dokumentgren"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26043 msgid "Branch already exists"
26044 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:2752
26047 #, c-format
26048 msgid "Inserting document %1$s..."
26049 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:2763
26052 #, c-format
26053 msgid "Document %1$s inserted."
26054 msgstr "Satt inn document %1$s."
26055
26056 #: src/BufferView.cpp:2765
26057 #, c-format
26058 msgid "Could not insert document %1$s"
26059 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3169
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Could not read the specified document\n"
26065 "%1$s\n"
26066 "due to the error: %2$s"
26067 msgstr ""
26068 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26069 "%1$s.\n"
26070 "på grunn av feilen: %2$s"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3171
26073 msgid "Could not read file"
26074 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3178
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "%1$s\n"
26080 " is not readable."
26081 msgstr ""
26082 "%1$s \n"
26083 "er uleselig"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26086 msgid "Could not open file"
26087 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3186
26090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26091 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:3187
26094 msgid ""
26095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26097 "If this does not give the correct result\n"
26098 "then please change the encoding of the file\n"
26099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26100 msgstr ""
26101 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26102 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26103 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26104 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26105 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26106
26107 #: src/Changes.cpp:370
26108 msgid "Uncodable character in author name"
26109 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26110
26111 #: src/Changes.cpp:371
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "The author name '%1$s',\n"
26115 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26116 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26117 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26118 "\n"
26119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26120 "or change the spelling of the author name."
26121 msgstr ""
26122 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26123 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26124 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26125 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26126 "\n"
26127 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26128 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26129
26130 #: src/Chktex.cpp:59
26131 #, fuzzy, c-format
26132 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26133 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26134
26135 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26137 msgid "none"
26138 msgstr "ingen"
26139
26140 #: src/Color.cpp:204
26141 msgid "black"
26142 msgstr "sort"
26143
26144 #: src/Color.cpp:205
26145 msgid "white"
26146 msgstr "hvit"
26147
26148 #: src/Color.cpp:206
26149 msgid "blue"
26150 msgstr "blå"
26151
26152 #: src/Color.cpp:207
26153 msgid "brown"
26154 msgstr "brun"
26155
26156 #: src/Color.cpp:208
26157 msgid "cyan"
26158 msgstr "cyan"
26159
26160 #: src/Color.cpp:209
26161 msgid "darkgray"
26162 msgstr "mørkegrå"
26163
26164 #: src/Color.cpp:210
26165 msgid "gray"
26166 msgstr "grå"
26167
26168 #: src/Color.cpp:211
26169 msgid "green"
26170 msgstr "grønn"
26171
26172 #: src/Color.cpp:212
26173 msgid "lightgray"
26174 msgstr "lysegrå"
26175
26176 #: src/Color.cpp:213
26177 msgid "lime"
26178 msgstr "lime"
26179
26180 #: src/Color.cpp:214
26181 msgid "magenta"
26182 msgstr "magenta"
26183
26184 #: src/Color.cpp:215
26185 msgid "olive"
26186 msgstr "oliven"
26187
26188 #: src/Color.cpp:216
26189 msgid "orange"
26190 msgstr "oransje"
26191
26192 #: src/Color.cpp:217
26193 msgid "pink"
26194 msgstr "rosa"
26195
26196 #: src/Color.cpp:218
26197 msgid "purple"
26198 msgstr "purpur"
26199
26200 #: src/Color.cpp:219
26201 msgid "red"
26202 msgstr "rød"
26203
26204 #: src/Color.cpp:220
26205 msgid "teal"
26206 msgstr "blågrønn"
26207
26208 #: src/Color.cpp:221
26209 msgid "violet"
26210 msgstr "fiolett"
26211
26212 #: src/Color.cpp:222
26213 msgid "yellow"
26214 msgstr "gul"
26215
26216 #: src/Color.cpp:223
26217 msgid "cursor"
26218 msgstr "markør"
26219
26220 #: src/Color.cpp:224
26221 msgid "background"
26222 msgstr "bakgrunn"
26223
26224 #: src/Color.cpp:225
26225 msgid "text"
26226 msgstr "tekst"
26227
26228 #: src/Color.cpp:226
26229 msgid "selection"
26230 msgstr "merket"
26231
26232 #: src/Color.cpp:227
26233 msgid "selected text"
26234 msgstr "valgt tekst"
26235
26236 #: src/Color.cpp:229
26237 msgid "LaTeX text"
26238 msgstr "LaTeX tekst"
26239
26240 #: src/Color.cpp:230
26241 msgid "inline completion"
26242 msgstr "fullføring i tekst"
26243
26244 #: src/Color.cpp:232
26245 msgid "non-unique inline completion"
26246 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26247
26248 #: src/Color.cpp:234
26249 msgid "previewed snippet"
26250 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26251
26252 #: src/Color.cpp:235
26253 msgid "note label"
26254 msgstr "merknadsetikett"
26255
26256 #: src/Color.cpp:236
26257 msgid "note background"
26258 msgstr "notebakgrunn"
26259
26260 #: src/Color.cpp:237
26261 msgid "comment label"
26262 msgstr "kommentaretikett"
26263
26264 #: src/Color.cpp:238
26265 msgid "comment background"
26266 msgstr "kommentar bakgrunn"
26267
26268 #: src/Color.cpp:239
26269 msgid "greyedout inset label"
26270 msgstr "etikett for grået merknad"
26271
26272 #: src/Color.cpp:240
26273 msgid "greyedout inset text"
26274 msgstr "tekst i grået merknad"
26275
26276 #: src/Color.cpp:241
26277 msgid "greyedout inset background"
26278 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26279
26280 #: src/Color.cpp:242
26281 msgid "phantom inset text"
26282 msgstr "fantomtekst"
26283
26284 #: src/Color.cpp:243
26285 msgid "shaded box"
26286 msgstr "skyggelagt ramme"
26287
26288 #: src/Color.cpp:244
26289 msgid "listings background"
26290 msgstr "bakgrunn programlisting"
26291
26292 #: src/Color.cpp:245
26293 msgid "branch label"
26294 msgstr "grenmerke"
26295
26296 #: src/Color.cpp:246
26297 msgid "footnote label"
26298 msgstr "fotnotemerke"
26299
26300 #: src/Color.cpp:247
26301 msgid "index label"
26302 msgstr "nøkkelordmerke"
26303
26304 #: src/Color.cpp:248
26305 msgid "margin note label"
26306 msgstr "margnotemerke"
26307
26308 #: src/Color.cpp:249
26309 msgid "URL label"
26310 msgstr "URL-merke"
26311
26312 #: src/Color.cpp:250
26313 msgid "URL text"
26314 msgstr "URL-tekst"
26315
26316 #: src/Color.cpp:251
26317 msgid "depth bar"
26318 msgstr "dybdemarkør"
26319
26320 #: src/Color.cpp:252
26321 msgid "scroll indicator"
26322 msgstr "rulleindikator"
26323
26324 #: src/Color.cpp:253
26325 msgid "language"
26326 msgstr "språk"
26327
26328 #: src/Color.cpp:254
26329 msgid "command inset"
26330 msgstr "kommando-objekt"
26331
26332 #: src/Color.cpp:255
26333 msgid "command inset background"
26334 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26335
26336 #: src/Color.cpp:256
26337 msgid "command inset frame"
26338 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26339
26340 #: src/Color.cpp:257
26341 msgid "special character"
26342 msgstr "spesielle tegn"
26343
26344 #: src/Color.cpp:258
26345 msgid "math"
26346 msgstr "matte"
26347
26348 #: src/Color.cpp:259
26349 msgid "math background"
26350 msgstr "matte bakgrunn"
26351
26352 #: src/Color.cpp:260
26353 msgid "graphics background"
26354 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26355
26356 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26357 msgid "math macro background"
26358 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26359
26360 #: src/Color.cpp:262
26361 msgid "math frame"
26362 msgstr "matte ramme"
26363
26364 #: src/Color.cpp:263
26365 msgid "math corners"
26366 msgstr "mattehjørner"
26367
26368 #: src/Color.cpp:264
26369 msgid "math line"
26370 msgstr "matte linje"
26371
26372 #: src/Color.cpp:266
26373 msgid "math macro hovered background"
26374 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26375
26376 #: src/Color.cpp:267
26377 msgid "math macro label"
26378 msgstr "matte-makro etikett"
26379
26380 #: src/Color.cpp:268
26381 msgid "math macro frame"
26382 msgstr "matte-makro ramme"
26383
26384 #: src/Color.cpp:269
26385 msgid "math macro blended out"
26386 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26387
26388 #: src/Color.cpp:270
26389 msgid "math macro old parameter"
26390 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26391
26392 #: src/Color.cpp:271
26393 msgid "math macro new parameter"
26394 msgstr "mattemakro ny parameter"
26395
26396 #: src/Color.cpp:272
26397 msgid "collapsible inset text"
26398 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26399
26400 #: src/Color.cpp:273
26401 msgid "collapsible inset frame"
26402 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26403
26404 #: src/Color.cpp:274
26405 msgid "inset background"
26406 msgstr "inset bakgrunn"
26407
26408 #: src/Color.cpp:275
26409 msgid "inset frame"
26410 msgstr "inset ramme"
26411
26412 #: src/Color.cpp:276
26413 msgid "LaTeX error"
26414 msgstr "LaTeX feil"
26415
26416 #: src/Color.cpp:277
26417 msgid "end-of-line marker"
26418 msgstr "linjesluttmerke"
26419
26420 #: src/Color.cpp:278
26421 msgid "appendix marker"
26422 msgstr "appendiksmarkering"
26423
26424 #: src/Color.cpp:279
26425 msgid "change bar"
26426 msgstr "endringsmerke"
26427
26428 #: src/Color.cpp:280
26429 msgid "deleted text"
26430 msgstr "slettet tekst"
26431
26432 #: src/Color.cpp:281
26433 msgid "added text"
26434 msgstr "tillagt tekst"
26435
26436 #: src/Color.cpp:282
26437 msgid "changed text 1st author"
26438 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26439
26440 #: src/Color.cpp:283
26441 msgid "changed text 2nd author"
26442 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26443
26444 #: src/Color.cpp:284
26445 msgid "changed text 3rd author"
26446 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26447
26448 #: src/Color.cpp:285
26449 msgid "changed text 4th author"
26450 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26451
26452 #: src/Color.cpp:286
26453 msgid "changed text 5th author"
26454 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26455
26456 #: src/Color.cpp:287
26457 msgid "deleted text modifier"
26458 msgstr "endring, slettet tekst"
26459
26460 #: src/Color.cpp:288
26461 msgid "added space markers"
26462 msgstr "avstandsmarkering"
26463
26464 #: src/Color.cpp:289
26465 msgid "table line"
26466 msgstr "tabell-linje"
26467
26468 #: src/Color.cpp:290
26469 msgid "table on/off line"
26470 msgstr "tabell-linje, avslått"
26471
26472 #: src/Color.cpp:292
26473 msgid "bottom area"
26474 msgstr "bunnområde"
26475
26476 #: src/Color.cpp:293
26477 msgid "new page"
26478 msgstr "ny side"
26479
26480 #: src/Color.cpp:294
26481 msgid "page break / line break"
26482 msgstr "side/linjeskift"
26483
26484 #: src/Color.cpp:295
26485 #, fuzzy
26486 msgid "button frame"
26487 msgstr "Uten ramme"
26488
26489 #: src/Color.cpp:296
26490 msgid "button background"
26491 msgstr "knappebakgrunn"
26492
26493 #: src/Color.cpp:297
26494 msgid "button background under focus"
26495 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26496
26497 #: src/Color.cpp:298
26498 msgid "paragraph marker"
26499 msgstr "avsnittmarkør"
26500
26501 #: src/Color.cpp:299
26502 msgid "preview frame"
26503 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26504
26505 #: src/Color.cpp:300
26506 msgid "inherit"
26507 msgstr "arv"
26508
26509 #: src/Color.cpp:301
26510 msgid "regexp frame"
26511 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26512
26513 #: src/Color.cpp:302
26514 msgid "ignore"
26515 msgstr "ignorer"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:294
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26521 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26522 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26523 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26524 "actually need it, instead.</p>"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Converter.cpp:303
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Security Warning"
26530 msgstr "Neste &advarsel"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:316
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26536 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26537 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26538 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: src/Converter.cpp:323
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26545 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26546 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26547 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/Converter.cpp:333
26551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/Converter.cpp:335
26555 msgid ""
26556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26557 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26558 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26559 "i>.)"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Converter.cpp:344
26563 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: src/Converter.cpp:345
26567 msgid "An external converter requires your authorization"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/Converter.cpp:348
26571 msgid ""
26572 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26573 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/Converter.cpp:351
26577 msgid ""
26578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/Converter.cpp:355
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Do &not allow"
26585 msgstr "Ikke bruk"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:355
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Do &not run"
26590 msgstr "Ikke bruk"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:356
26593 #, fuzzy
26594 msgid "A&llow"
26595 msgstr "gul"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:356
26598 msgid "&Run"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/Converter.cpp:358
26602 #, fuzzy
26603 msgid "&Always allow for this document"
26604 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:359
26607 #, fuzzy
26608 msgid "&Always run for this document"
26609 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26612 #: src/Converter.cpp:748
26613 msgid "Cannot convert file"
26614 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:438
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26620 "Define a converter in the preferences."
26621 msgstr ""
26622 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26623 "Definer en konvertering i oppsettet."
26624
26625 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26626 msgid "Pygments driver command not found!"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26630 msgid ""
26631 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26632 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26633 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26634 "is named differently, to add the following line to the\n"
26635 "document preamble:\n"
26636 "\n"
26637 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26638 "\n"
26639 "where 'driver' is name of the driver command."
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26643 msgid "Executing command: "
26644 msgstr "Eksekverer kommando: "
26645
26646 #: src/Converter.cpp:677
26647 msgid "Build errors"
26648 msgstr "'Build'-feil"
26649
26650 #: src/Converter.cpp:678
26651 msgid "There were errors during the build process."
26652 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:683
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "An error occurred while running:\n"
26658 "%1$s"
26659 msgstr ""
26660 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26661 "%1$s"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:706
26664 #, c-format
26665 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26667
26668 #: src/Converter.cpp:750
26669 #, c-format
26670 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26671 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:751
26674 #, c-format
26675 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26676 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:793
26679 msgid "Running LaTeX..."
26680 msgstr "Kjører LaTeX..."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:819
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26686 "log %1$s."
26687 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26688
26689 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26690 msgid "LaTeX failed"
26691 msgstr "LaTeX mislyktes"
26692
26693 #: src/Converter.cpp:825
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "The external program\n"
26697 "%1$s\n"
26698 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26699 "program's error (check the logs). "
26700 msgstr ""
26701 "Det eksterne programmet\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26704 "(sjekk loggene)."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:831
26707 msgid "Output is empty"
26708 msgstr "Ingen utdata"
26709
26710 #: src/Converter.cpp:832
26711 msgid "No output file was generated."
26712 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26713
26714 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26715 msgid ", Inset: "
26716 msgstr ", objekt: "
26717
26718 #: src/Cursor.cpp:1075
26719 msgid ", Cell: "
26720 msgstr ", celle: "
26721
26722 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26723 msgid ", Position: "
26724 msgstr ", posisjon: "
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26730 "not been pasted."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26737 "not been pasted."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Uncodable content"
26743 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26749 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26750 msgstr ""
26751 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26752 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26755 msgid "Unknown branch"
26756 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26759 msgid "&Don't Add"
26760 msgstr "Ikke legg til"
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26763 #, c-format
26764 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26765 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26768 msgid "Layout Not Found"
26769 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26772 #, c-format
26773 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26780 "%3$s'."
26781 msgstr ""
26782 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26783 "%2$s til %3$s"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26786 msgid "Undefined flex inset"
26787 msgstr "Ukjent tekststil"
26788
26789 #: src/Exporter.cpp:45
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "The file %1$s already exists.\n"
26793 "\n"
26794 "Do you want to overwrite that file?"
26795 msgstr ""
26796 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26797 "\n"
26798 "Vil du skrive over den?"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:48
26801 msgid "Overwrite file?"
26802 msgstr "Overskrive filen?"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:50
26805 msgid "&Keep file"
26806 msgstr "Behold fil"
26807
26808 #: src/Exporter.cpp:51
26809 msgid "Overwrite &all"
26810 msgstr "Overskrive &alt"
26811
26812 #: src/Exporter.cpp:51
26813 msgid "&Cancel export"
26814 msgstr "&Avbryt eksport"
26815
26816 #: src/Exporter.cpp:97
26817 msgid "Couldn't copy file"
26818 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26819
26820 #: src/Exporter.cpp:98
26821 #, c-format
26822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26823 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26824
26825 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26827 msgid "Roman"
26828 msgstr "Antikva"
26829
26830 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26832 msgid "Sans Serif"
26833 msgstr "Grotesk"
26834
26835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 msgid "Typewriter"
26838 msgstr "Maskinskrift"
26839
26840 #: src/Font.cpp:60
26841 msgid "Symbol"
26842 msgstr "Symbol"
26843
26844 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26845 #: src/Font.cpp:77
26846 msgid "Inherit"
26847 msgstr "Arv"
26848
26849 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26850 msgid "Medium"
26851 msgstr "Medium"
26852
26853 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26854 msgid "Upright"
26855 msgstr "Stående"
26856
26857 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26858 msgid "Italic"
26859 msgstr "Kursiv"
26860
26861 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26862 msgid "Slanted"
26863 msgstr "Skråstilt"
26864
26865 #: src/Font.cpp:68
26866 msgid "Smallcaps"
26867 msgstr "Kapiteler"
26868
26869 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26870 msgid "Increase"
26871 msgstr "Øk"
26872
26873 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26874 msgid "Decrease"
26875 msgstr "Minsk"
26876
26877 #: src/Font.cpp:77
26878 msgid "Toggle"
26879 msgstr "Bytt"
26880
26881 #: src/Font.cpp:163
26882 #, c-format
26883 msgid "Emphasis %1$s, "
26884 msgstr "Uthevet %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:166
26887 #, c-format
26888 msgid "Underline %1$s, "
26889 msgstr "Understreket %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:169
26892 #, fuzzy, c-format
26893 msgid "Strike out %1$s, "
26894 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:172
26897 #, fuzzy, c-format
26898 msgid "Cross out %1$s, "
26899 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:175
26902 #, c-format
26903 msgid "Double underline %1$s, "
26904 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:178
26907 #, c-format
26908 msgid "Wavy underline %1$s, "
26909 msgstr "Bølger under %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:181
26912 #, c-format
26913 msgid "Noun %1$s, "
26914 msgstr "Substantiv %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:195
26917 #, c-format
26918 msgid "Language: %1$s, "
26919 msgstr "Språk: %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:198
26922 #, c-format
26923 msgid "Number %1$s"
26924 msgstr "Nummer %1$s"
26925
26926 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26927 msgid "Cannot view file"
26928 msgstr "Kan ikke vise fil"
26929
26930 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26931 #, c-format
26932 msgid "File does not exist: %1$s"
26933 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26934
26935 #: src/Format.cpp:682
26936 #, c-format
26937 msgid "No information for viewing %1$s"
26938 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26939
26940 #: src/Format.cpp:692
26941 #, c-format
26942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26943 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26944
26945 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26946 msgid "Cannot edit file"
26947 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26948
26949 #: src/Format.cpp:751
26950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26951 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26952
26953 #: src/Format.cpp:764
26954 #, c-format
26955 msgid "No information for editing %1$s"
26956 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26957
26958 #: src/Format.cpp:775
26959 #, c-format
26960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26961 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26962
26963 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26964 msgid "Could not find bind file"
26965 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26966
26967 #: src/KeyMap.cpp:230
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "Unable to find the bind file\n"
26971 "%1$s.\n"
26972 "Please check your installation."
26973 msgstr ""
26974 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26975 "%1$s.\n"
26976 "Sjekk om LyX er rett installert."
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:237
26979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26980 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26981
26982 #: src/KeyMap.cpp:238
26983 msgid ""
26984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26985 "Please check your installation."
26986 msgstr ""
26987 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26988 "Sjekk om LyX er rett installert."
26989
26990 #: src/KeyMap.cpp:245
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "Unable to find the bind file\n"
26994 "%1$s.\n"
26995 "Falling back to default."
26996 msgstr ""
26997 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26998 "%1$s\n"
26999 "Bruker standardopplegg i stedet."
27000
27001 #: src/KeySequence.cpp:181
27002 msgid "   options: "
27003 msgstr "   opsjoner: "
27004
27005 #: src/LaTeX.cpp:58
27006 #, c-format
27007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27008 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27011 msgid "Running Index Processor."
27012 msgstr "Kjører register-program."
27013
27014 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27015 msgid "Running BibTeX."
27016 msgstr "Kjører BibTeX."
27017
27018 #: src/LaTeX.cpp:481
27019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27020 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27021
27022 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27023 msgid "BibTeX error: "
27024 msgstr "BibTeX feil: "
27025
27026 #: src/LaTeX.cpp:1370
27027 msgid "Biber error: "
27028 msgstr "Biber feil: "
27029
27030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27031 msgid "Font not available"
27032 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27033
27034 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27038 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27039 msgstr ""
27040 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27041 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:148
27044 msgid "Could not read configuration file"
27045 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:149
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "Error while reading the configuration file\n"
27051 "%1$s.\n"
27052 "Please check your installation."
27053 msgstr ""
27054 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27055 "%1$s.\n"
27056 "Sjekk om LyX er rett installert."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:402
27059 msgid "The following files could not be loaded:"
27060 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:443
27063 #, c-format
27064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27065 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:445
27068 msgid "Cannot remove temporary directory"
27069 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:450
27072 #, c-format
27073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27074 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27075
27076 #: src/LyX.cpp:479
27077 #, c-format
27078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27079 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27080
27081 #: src/LyX.cpp:497
27082 msgid "Missing filename for this operation."
27083 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:546
27086 #, c-format
27087 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27088 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:593
27091 msgid "No textclass is found"
27092 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:594
27095 msgid ""
27096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27099 msgstr ""
27100 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27101 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27102 "installasjonen, eller fortsette."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:598
27105 msgid "&Reconfigure"
27106 msgstr "&Rekonfigurer"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:599
27109 msgid "&Without LaTeX"
27110 msgstr "&Uten LaTeX"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27113 msgid "&Continue"
27114 msgstr "&Fortsette"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:703
27117 msgid ""
27118 "SIGHUP signal caught!\n"
27119 "Bye."
27120 msgstr ""
27121 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27122 "Ha det bra."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:707
27125 msgid ""
27126 "SIGFPE signal caught!\n"
27127 "Bye."
27128 msgstr ""
27129 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27130 "Ha det bra."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:710
27133 msgid ""
27134 "SIGSEGV signal caught!\n"
27135 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27136 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27137 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27138 "Bye."
27139 msgstr ""
27140 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27141 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27142 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27143 ">Introduksjon',\n"
27144 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27145 "Ha det bra."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:726
27148 msgid "LyX crashed!"
27149 msgstr "LyX kræsjet!"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:760
27152 msgid "LyX: "
27153 msgstr "LyX: "
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1009
27156 msgid "Could not create temporary directory"
27157 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1010
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Could not create a temporary directory in\n"
27163 "\"%1$s\"\n"
27164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27165 msgstr ""
27166 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27167 "%1$s. \n"
27168 "Forsikre deg om at denne\n"
27169 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1074
27172 msgid "Missing user LyX directory"
27173 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1075
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27179 "It is needed to keep your own configuration."
27180 msgstr ""
27181 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27182 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "&Create directory"
27186 msgstr "&Opprett mappe"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27189 msgid "&Exit LyX"
27190 msgstr "&Avslutt LyX"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1082
27193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27194 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1086
27197 #, c-format
27198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27199 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1091
27202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27203 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1164
27206 msgid "List of supported debug flags:"
27207 msgstr "Støttede debugflagg:"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1168
27210 #, c-format
27211 msgid "Setting debug level to %1$s"
27212 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1179
27215 #, fuzzy
27216 msgid ""
27217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27218 "Command line switches (case sensitive):\n"
27219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27224 "                  select the features to debug.\n"
27225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27226 "\t-x [--execute] command\n"
27227 "                  where command is a lyx command.\n"
27228 "\t-e [--export] fmt\n"
27229 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27230 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27231 "Name\n"
27232 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27233 "name\n"
27234 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27235 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27236 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27238 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27239 "                  and filename is the destination filename.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27242 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27244 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27245 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27246 "files,\n"
27247 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27248 "export.\n"
27249 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27250 "consumed.\n"
27251 "\t--ignore-error-message which\n"
27252 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27253 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27254 "values:\n"
27255 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 "                  open documents in a new instance\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 "                  open documents in an already running instance\n"
27260 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27263 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27264 "\t-version  summarize version and build info\n"
27265 "Check the LyX man page for more details."
27266 msgstr ""
27267 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27268 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27269 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27270 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27271 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27272 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27274 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27275 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27276 "\t-x [--execute] kommando\n"
27277 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27278 "\t-e [--export] fmt\n"
27279 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27280 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27281 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27282 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27283 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27284 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27285 "                  og filnavnet er målet.\n"
27286 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27287 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27288 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27289 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27290 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27291 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27292 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27293 "                  batch-eksport.\n"
27294 "\t-n [--no-remote]\n"
27295 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27296 "\t-r [--remote]\n"
27297 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27298 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27299 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27300 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27301 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27304 msgid "  Git commit hash "
27305 msgstr "  Git commit hash "
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27308 msgid "No system directory"
27309 msgstr "Ingen systemmappe"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1244
27312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27313 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1255
27316 msgid "No user directory"
27317 msgstr "Ingen brukermappe"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1256
27320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27321 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1267
27324 msgid "Incomplete command"
27325 msgstr "Ikke komplett kommando"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1268
27328 msgid "Missing command string after --execute switch"
27329 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1279
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27333 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1284
27336 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27337 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1297
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27341 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1310
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27345 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1315
27348 msgid "Missing filename for --import"
27349 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3071
27352 msgid ""
27353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27354 "legal words?"
27355 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3075
27358 msgid ""
27359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27360 "document."
27361 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3083
27364 msgid ""
27365 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27366 "automatically by what you type."
27367 msgstr ""
27368 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3087
27371 msgid ""
27372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27373 "class change."
27374 msgstr ""
27375 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27376 "når du bytter dokumentklasse."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3091
27379 msgid ""
27380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27381 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3098
27384 msgid ""
27385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27386 "the backup file in the same directory as the original file."
27387 msgstr ""
27388 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27389 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3102
27392 msgid ""
27393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27395 msgstr ""
27396 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27397 "som mlbibtex eller bibulus."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3106
27400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27401 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3110
27404 msgid ""
27405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27406 "its global and local bind/ directories."
27407 msgstr ""
27408 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27409 "globale og lokale bind/-mapper."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3114
27412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27413 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3118
27416 msgid ""
27417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27419 msgstr ""
27420 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27421 "n30 -\n"
27422 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3125
27425 msgid ""
27426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27427 "undesired effects."
27428 msgstr ""
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3129
27431 msgid ""
27432 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27433 "prevent undesired effects."
27434 msgstr ""
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3136
27437 msgid ""
27438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27440 msgstr ""
27441 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27442 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3144
27445 msgid ""
27446 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27447 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27448 "the top of the screen"
27449 msgstr ""
27450 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27451 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27452 "skjermbildet."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3148
27455 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27456 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3152
27459 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27460 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3156
27463 msgid ""
27464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27465 "inside."
27466 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3161
27469 #, no-c-format
27470 msgid ""
27471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27473 msgstr ""
27474 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27475 "detaljer.\n"
27476 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3165
27479 msgid ""
27480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27481 "look in its global and local commands/ directories."
27482 msgstr ""
27483 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27484 "globale og lokale kommandomapper."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3169
27487 msgid ""
27488 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27489 msgstr ""
27490 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27491 "enn TeX sine."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3173
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3177
27498 msgid ""
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27501 msgstr ""
27502 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27503 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3181
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3185
27510 msgid ""
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27513 msgstr ""
27514 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27515 "fra."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3189
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3193
27522 msgid ""
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27525 msgstr ""
27526 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27527 "startet fra."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3197
27530 msgid ""
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27533 msgstr ""
27534 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27535 "engelske språk."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3204
27538 msgid ""
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27542 msgstr ""
27543 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27544 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3208
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3212
27552 msgid ""
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27555 msgstr ""
27556 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27557 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3216
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3225
27564 msgid ""
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27567 msgstr ""
27568 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27569 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3229
27572 msgid ""
27573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27574 "document."
27575 msgstr ""
27576 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27577 "begynneløsen av dokumentet."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3233
27580 msgid ""
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27582 msgstr ""
27583 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27584 "av dokumentet."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3237
27587 msgid ""
27588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27590 "name of the second language."
27591 msgstr ""
27592 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27593 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3241
27596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27597 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3245
27600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27601 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3249
27604 msgid ""
27605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27606 "\\documentclass."
27607 msgstr ""
27608 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27609 "\\documentclass."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3253
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27615 msgstr ""
27616 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27617 "\"\\usepackage{omega}\"."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3257
27620 msgid ""
27621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27622 "document is the default language."
27623 msgstr ""
27624 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27625 "dokumentet er standardspråket."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3261
27628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27629 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3265
27632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27633 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3269
27636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27637 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3273
27640 msgid ""
27641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27642 "of the document."
27643 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3277
27646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27647 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3281
27650 msgid "The completion popup delay."
27651 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3285
27654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27655 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3289
27658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27659 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3293
27662 msgid ""
27663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27664 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3297
27667 msgid ""
27668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27669 "available."
27670 msgstr ""
27671 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27672 "tilgjengelig."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3301
27675 msgid "The inline completion delay."
27676 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3305
27679 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27680 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3309
27683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27684 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3313
27687 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27688 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3317
27691 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27692 msgstr ""
27693 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3321
27696 #, c-format
27697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27698 msgstr ""
27699 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27700 "opptil %1$d dokumenter."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3326
27703 msgid ""
27704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27705 "variable.\n"
27706 "Use the OS native format."
27707 msgstr ""
27708 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27709 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3332
27712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27713 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3336
27716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27717 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3340
27720 msgid "Scale the preview size to suit."
27721 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3344
27724 msgid "The option to print out in landscape."
27725 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3348
27728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27729 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3352
27732 msgid "The option to specify paper type."
27733 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3356
27736 msgid ""
27737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27738 msgstr ""
27739 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27740 "logisk flytting."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3360
27743 msgid ""
27744 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27745 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27746 msgstr ""
27747 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27748 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3364
27751 msgid ""
27752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27753 "wrong, override the setting here."
27754 msgstr ""
27755 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27756 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3370
27759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27760 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3379
27763 msgid ""
27764 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27765 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27766 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27767 msgstr ""
27768 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27769 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27770 "stedet."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3383
27773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27774 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3388
27777 #, no-c-format
27778 msgid ""
27779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27780 "roughly the same size as on paper."
27781 msgstr ""
27782 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27783 "samme størrelse som de får på papir."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3392
27786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27787 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3396
27790 msgid ""
27791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27792 "\".out\". Only for advanced users."
27793 msgstr ""
27794 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27795 "ekspertbrukere."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3403
27798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27799 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3407
27802 msgid ""
27803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27804 "when you quit LyX."
27805 msgstr ""
27806 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3411
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3415
27813 msgid ""
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27816 msgstr ""
27817 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27818 "startet fra."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3425
27821 msgid ""
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27825 msgstr ""
27826 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27827 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3432
27830 msgid ""
27831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27832 "will look in its global and local ui/ directories."
27833 msgstr ""
27834 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27835 "og lokale ui/-mapper."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3442
27838 msgid ""
27839 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27840 "selection."
27841 msgstr ""
27842 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27843 "tekst."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3446
27846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27847 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3450
27850 msgid ""
27851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27852 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3454
27855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27856 msgstr ""
27857 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:49
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "%1$s lock"
27862 msgstr "%1$s filer"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:111
27865 #, c-format
27866 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27867 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27868
27869 #: src/LyXVC.cpp:113
27870 msgid "Retrieve from version control?"
27871 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:114
27874 msgid "&Retrieve"
27875 msgstr "&Hent"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:148
27878 msgid "Document not saved"
27879 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27880
27881 #: src/LyXVC.cpp:149
27882 msgid "You must save the document before it can be registered."
27883 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27884
27885 #: src/LyXVC.cpp:185
27886 msgid "LyX VC: Initial description"
27887 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27890 msgid "(no initial description)"
27891 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27894 msgid "LyX VC: Log message"
27895 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27898 #: src/LyXVC.cpp:242
27899 msgid "(no log message)"
27900 msgstr "(ingen loggmelding)"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27903 msgid "LyX VC: Log Message"
27904 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:298
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27910 "changes.\n"
27911 "\n"
27912 "Do you want to revert to the older version?"
27913 msgstr ""
27914 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27915 "nye forandringer.\n"
27916 "\n"
27917 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27918
27919 #: src/LyXVC.cpp:303
27920 msgid "Revert to stored version of document?"
27921 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27922
27923 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27924 msgid "&Revert"
27925 msgstr "&Tilbake til lagret"
27926
27927 #: src/Paragraph.cpp:2058
27928 msgid "Senseless with this layout!"
27929 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27930
27931 #: src/Paragraph.cpp:2119
27932 msgid "Alignment not permitted"
27933 msgstr "Justeringen ikke lov"
27934
27935 #: src/Paragraph.cpp:2120
27936 msgid ""
27937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27938 "Setting to default."
27939 msgstr ""
27940 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27941 "bruker standard i stedet."
27942
27943 #: src/Text.cpp:420
27944 msgid "Unknown Inset"
27945 msgstr "Ukjent objekt"
27946
27947 #: src/Text.cpp:533
27948 msgid "Change tracking author index missing"
27949 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27950
27951 #: src/Text.cpp:534
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27955 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27956 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27957 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27958 msgstr ""
27959 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27960 "skje\n"
27961 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27962 "rette\n"
27963 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27964 "sporede\n"
27965 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27966
27967 #: src/Text.cpp:550
27968 msgid "Unknown token"
27969 msgstr "Ukjent ord"
27970
27971 #: src/Text.cpp:921
27972 msgid ""
27973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27974 "Tutorial."
27975 msgstr ""
27976 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27977
27978 #: src/Text.cpp:930
27979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27980 msgstr ""
27981 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27982
27983 #: src/Text.cpp:941
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27986 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27987
27988 #: src/Text.cpp:1904
27989 msgid "[Change Tracking] "
27990 msgstr "[Endringssporing] "
27991
27992 #: src/Text.cpp:1912
27993 #, c-format
27994 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27998 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27999 #, c-format
28000 msgid "Font: %1$s"
28001 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28002
28003 #: src/Text.cpp:1927
28004 #, c-format
28005 msgid ", Depth: %1$d"
28006 msgstr ", dybde: %1$d"
28007
28008 #: src/Text.cpp:1933
28009 msgid ", Spacing: "
28010 msgstr ", linjeavstand: "
28011
28012 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28013 msgid "OneHalf"
28014 msgstr "Halvannen"
28015
28016 #: src/Text.cpp:1945
28017 msgid "Other ("
28018 msgstr "Annet ("
28019
28020 #: src/Text.cpp:1955
28021 msgid ", Paragraph: "
28022 msgstr ", avsnitt: "
28023
28024 #: src/Text.cpp:1956
28025 msgid ", Id: "
28026 msgstr ", id: "
28027
28028 #: src/Text.cpp:1963
28029 msgid ", Char: 0x"
28030 msgstr ", tegn: 0x"
28031
28032 #: src/Text.cpp:1965
28033 msgid ", Boundary: "
28034 msgstr ", grense: "
28035
28036 #: src/Text2.cpp:409
28037 msgid "No font change defined."
28038 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28039
28040 #: src/Text2.cpp:449
28041 msgid "Nothing to index!"
28042 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28043
28044 #: src/Text2.cpp:451
28045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28046 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28047
28048 #: src/Text3.cpp:194
28049 msgid "Math editor mode"
28050 msgstr "Matte editerings modus"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:196
28053 msgid "No valid math formula"
28054 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28055
28056 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28057 msgid "Already in regular expression mode"
28058 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28059
28060 #: src/Text3.cpp:217
28061 msgid "Regexp editor mode"
28062 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28063
28064 #: src/Text3.cpp:1535
28065 msgid "Layout "
28066 msgstr "Stil "
28067
28068 #: src/Text3.cpp:1536
28069 msgid " not known"
28070 msgstr " ukjent"
28071
28072 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28073 msgid "Missing argument"
28074 msgstr "Mangler argument"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28077 msgid "Character set"
28078 msgstr "Tegnsett"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:2536
28081 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28082 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:2537
28085 msgid ""
28086 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28087 "The thesaurus is not functional.\n"
28088 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28089 "instructions."
28090 msgstr ""
28091 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28092 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28093 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28094
28095 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Avsnittstil satt"
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Enkel stil"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:892
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Mangler fil"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:893
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28109 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:896
28112 msgid "Corrupt File"
28113 msgstr "Korupt fil"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:897
28116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28117 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1680
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The module %1$s has been requested by\n"
28123 "this document but has not been found in the list of\n"
28124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28126 msgstr ""
28127 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28128 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28129 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28130 "å rekonfigurere LyX.\n"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1685
28133 msgid "Module not available"
28134 msgstr "Modul utilgjengelig"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1691
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28142 "Missing prerequisites:\n"
28143 "\t%2$s\n"
28144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28145 msgstr ""
28146 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28147 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28148 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28149 "Dette mangler:\n"
28150 "%2$s\n"
28151 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28154 msgid "Package not available"
28155 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1703
28158 #, c-format
28159 msgid "Error reading module %1$s\n"
28160 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1715
28163 #, fuzzy, c-format
28164 msgid ""
28165 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28169 msgstr ""
28170 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28171 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28172 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28173 "å rekonfigurere LyX.\n"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1720
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Cite Engine not available"
28178 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1726
28181 #, fuzzy, c-format
28182 msgid ""
28183 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28186 "Missing prerequisites:\n"
28187 "\t%2$s\n"
28188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 msgstr ""
28190 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28191 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28192 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28193 "Dette mangler:\n"
28194 "%2$s\n"
28195 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28196
28197 #: src/TextClass.cpp:1738
28198 #, fuzzy, c-format
28199 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28200 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28204 msgid "unknown type!"
28205 msgstr "ukjent type!"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:263
28208 #, c-format
28209 msgid "Index Entries (%1$s)"
28210 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28211
28212 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28213 msgid "Table of Contents"
28214 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28215
28216 #: src/TocBackend.cpp:280
28217 msgid "Changes"
28218 msgstr "Endringer"
28219
28220 #: src/TocBackend.cpp:281
28221 msgid "Senseless"
28222 msgstr "Meningsløst"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:282
28225 msgid "Citations"
28226 msgstr "Litteraturreferanser"
28227
28228 #: src/TocBackend.cpp:283
28229 msgid "Labels and References"
28230 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28233 msgid "Child Documents"
28234 msgstr "Underdokumenter"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28237 msgid "Graphics"
28238 msgstr "Grafikk"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:287
28241 msgid "Equations"
28242 msgstr "Ligninger"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28245 msgid "External Material"
28246 msgstr "Eksternt materiale"
28247
28248 #: src/TocBackend.cpp:290
28249 msgid "Nomenclature Entries"
28250 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28253 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28254 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28255 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28257 msgid "Revision control error."
28258 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:64
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Some problem occurred while running the command:\n"
28264 "'%1$s'."
28265 msgstr ""
28266 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28267 "'%1$s'."
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:636
28270 msgid "Up-to-date"
28271 msgstr "Siste versjon"
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:638
28274 msgid "Locally Modified"
28275 msgstr "Endret lokalt"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:640
28278 msgid "Locally Added"
28279 msgstr "Lagt til lokalt"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:642
28282 msgid "Needs Merge"
28283 msgstr "Trenger fletting"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:644
28286 msgid "Needs Checkout"
28287 msgstr "Må sjekkes ut"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:646
28290 msgid "No CVS file"
28291 msgstr "Ingen CVS-fil"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:648
28294 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28295 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:874
28298 msgid ""
28299 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28300 "You have to update from repository first or revert your changes."
28301 msgstr ""
28302 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28303 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:879
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "Bad status when checking in changes.\n"
28309 "\n"
28310 "'%1$s'\n"
28311 "\n"
28312 msgstr ""
28313 "Feil status ved innsjekking\n"
28314 "\n"
28315 "'%1$s'\n"
28316 "\n"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "Error when updating from repository.\n"
28322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28323 "'%1$s'.\n"
28324 "\n"
28325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28326 msgstr ""
28327 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28328 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28329 "'%1$s'\n"
28330 "\n"
28331 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:962
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "There were detected changes in the working directory:\n"
28337 "%1$s\n"
28338 "\n"
28339 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28340 "revert back to the repository version."
28341 msgstr ""
28342 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28343 "%1$s\n"
28344 "\n"
28345 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28348 #: src/VCBackend.cpp:1531
28349 msgid "Changes detected"
28350 msgstr "Endringer oppdaget"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28353 msgid "&Abort"
28354 msgstr "&Avbryt"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28357 msgid "View &Log ..."
28358 msgstr "Vis &Logg ..."
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:987
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28365 "'%2$s'.\n"
28366 "\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 msgstr ""
28369 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28370 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28371 "'%2$s'.\n"
28372 "\n"
28373 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:1046
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The document %1$s is not in repository.\n"
28379 "You have to check in the first revision before you can revert."
28380 msgstr ""
28381 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28382 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28389 msgstr ""
28390 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28391 "Status '%2$s' var uventet."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28399 msgid ""
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28403 msgstr ""
28404 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28405 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28406 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28409 msgid ""
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28414 msgstr ""
28415 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28416 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28417 "dokumentet nå!\n"
28418 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28421 msgid ""
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28424 msgstr ""
28425 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28426 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28432 "%1$s\n"
28433 "\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28435 "preferred.\n"
28436 "\n"
28437 "Continue?"
28438 msgstr ""
28439 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "\n"
28442 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28443 "\n"
28444 "Fortsette?"
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28449 msgid "&Yes"
28450 msgstr "&Ja"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28455 msgid "&No"
28456 msgstr "&Nei"
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1591
28459 msgid "SVN File Locking"
28460 msgstr "SVN fillåsing"
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28463 msgid "Locking property unset."
28464 msgstr "Låst opp."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property set."
28468 msgstr "Låst."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1593
28471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28472 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28473
28474 #: src/VSpace.cpp:162
28475 msgid "Default skip"
28476 msgstr "standard avstand"
28477
28478 #: src/VSpace.cpp:165
28479 msgid "Small skip"
28480 msgstr "liten avstand"
28481
28482 #: src/VSpace.cpp:168
28483 msgid "Medium skip"
28484 msgstr "medium avstand"
28485
28486 #: src/VSpace.cpp:171
28487 msgid "Big skip"
28488 msgstr "stor avstand"
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:174
28491 msgid "Vertical fill"
28492 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:181
28495 msgid "protected"
28496 msgstr "beskyttet"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28503 msgstr ""
28504 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28505 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28508 msgid "Reload saved document?"
28509 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28510
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28512 msgid "Yes, &Reload"
28513 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28514
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "No, &Keep Changes"
28517 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28520 #, c-format
28521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28522 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28523
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28525 msgid "File not readable!"
28526 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28527
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to create a new document?"
28534 msgstr ""
28535 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28536 "\n"
28537 "Vil du lage et nytt dokument?"
28538
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28540 msgid "Create new document?"
28541 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28542
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28544 msgid "&Create"
28545 msgstr "&Nytt"
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28548 #, c-format
28549 msgid ""
28550 "The specified document template\n"
28551 "%1$s\n"
28552 "could not be read."
28553 msgstr ""
28554 "Malfilen %1$s\n"
28555 "kunne ikke leses."
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28558 msgid "Could not read template"
28559 msgstr "Uleselig mal"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28562 msgid "Standard[[Bullets]]"
28563 msgstr "Standard"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28566 msgid "Maths"
28567 msgstr "Matte"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28570 msgid "Dings 1"
28571 msgstr "Dings 1"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28574 msgid "Dings 2"
28575 msgstr "Dings 2"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28578 msgid "Dings 3"
28579 msgstr "Dings 3"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28582 msgid "Dings 4"
28583 msgstr "Dings 4"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28586 msgid "Unavailable:"
28587 msgstr "Utilgjengelig:"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28590 #, c-format
28591 msgid "Unavailable: %1$s"
28592 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28597 msgid "Uncategorized"
28598 msgstr "Ikke kategorisert"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28601 msgid "Directories"
28602 msgstr "Mapper"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28605 msgid "File"
28606 msgstr "Fil"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28609 msgid "Master document"
28610 msgstr "Hoveddokument"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28613 msgid "Open files"
28614 msgstr "Åpne filer"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28617 msgid "Manuals"
28618 msgstr "Manualer"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28624 "Continue searching from the beginning?"
28625 msgstr ""
28626 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28627 "fortsette fra starten?"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28633 "Continue searching from the end?"
28634 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28637 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28638 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28641 msgid "Advanced search cancelled by user"
28642 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28645 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28646 msgid "Wrap search?"
28647 msgstr "Søke rundt?"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28650 msgid "Nothing to search"
28651 msgstr "Intet å lete i"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28654 msgid "No open document(s) in which to search"
28655 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28658 msgid "Advanced Find and Replace"
28659 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28668 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28672 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28676 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28680 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28687 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28688 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28691 msgid "for this version of LyX."
28692 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28702 "1995--%1$s LyX Team"
28703 msgstr ""
28704 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28705 "1995--%1$s LyX Team"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28708 msgid ""
28709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28712 "any later version."
28713 msgstr ""
28714 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28715 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28716 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28717 "lisensen, eller senere versjoner."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28720 msgid ""
28721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28728 msgstr ""
28729 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28730 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28731 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28732 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28735 msgid "not released yet"
28736 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "LyX Version %1$s\n"
28742 "(%2$s)"
28743 msgstr ""
28744 "LyX versjon %1$s\n"
28745 "(%2$s)"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28748 msgid "Built from git commit hash "
28749 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28752 msgid "Library directory: "
28753 msgstr "Biblioteksmappe: "
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28756 msgid "User directory: "
28757 msgstr "Brukermappe: "
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28760 #, c-format
28761 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28762 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28765 #, c-format
28766 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28767 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28770 msgid "About LyX"
28771 msgstr "Om LyX"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28776 #, c-format
28777 msgid "LyX: %1$s"
28778 msgstr "LyX: %1$s"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28781 msgid "About %1"
28782 msgstr "Om %1"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28785 msgid "Preferences"
28786 msgstr "Oppsett"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28789 msgid "Reconfigure"
28790 msgstr "Rekonfigurer"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28793 msgid "Quit %1"
28794 msgstr "Avslutt %1"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28797 msgid "Nothing to do"
28798 msgstr "Ingenting å utføre"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28801 msgid "Unknown action"
28802 msgstr "Ukjent operasjon"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28805 msgid "Command not handled"
28806 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28809 msgid "Command disabled"
28810 msgstr "Det går ikke her og nå"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28813 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28814 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28817 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28818 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28821 msgid "Running configure..."
28822 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28825 msgid "Reloading configuration..."
28826 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28829 msgid "System reconfiguration failed"
28830 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28833 msgid ""
28834 "The system reconfiguration has failed.\n"
28835 "Default textclass is used but LyX may\n"
28836 "not be able to work properly.\n"
28837 "Please reconfigure again if needed."
28838 msgstr ""
28839 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28840 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28841 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28844 msgid "System reconfigured"
28845 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28848 msgid ""
28849 "The system has been reconfigured.\n"
28850 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28851 "updated document class specifications."
28852 msgstr ""
28853 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28854 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28855 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28858 msgid "Exiting."
28859 msgstr "Avslutter."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28862 #, c-format
28863 msgid "Opening help file %1$s..."
28864 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28867 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28868 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28871 #, c-format
28872 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28873 msgstr ""
28874 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28877 #, fuzzy, c-format
28878 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28879 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28882 #, c-format
28883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28884 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28887 #, c-format
28888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28889 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28892 msgid "Unable to save document defaults"
28893 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28897 msgid "Unknown function."
28898 msgstr "Ukjent funksjon."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28901 msgid "The current document was closed."
28902 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28905 msgid ""
28906 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28907 "documents and exit.\n"
28908 "\n"
28909 "Exception: "
28910 msgstr ""
28911 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28912 "\n"
28913 "Unntak: "
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28917 msgid "Software exception Detected"
28918 msgstr "Programfeil (software exception)"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28921 msgid ""
28922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28923 "unsaved documents and exit."
28924 msgstr ""
28925 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28926 "avslutte."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28930 msgid "Could not find UI definition file"
28931 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "Error while reading the included file\n"
28937 "%1$s\n"
28938 "Please check your installation."
28939 msgstr ""
28940 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28941 "%1$s.\n"
28942 "Sjekk om LyX er rett installert."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28945 msgid "Could not find default UI file"
28946 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28949 msgid ""
28950 "LyX could not find the default UI file!\n"
28951 "Please check your installation."
28952 msgstr ""
28953 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28954 "Sjekk om LyX er rett installert."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "Error while reading the configuration file\n"
28960 "%1$s\n"
28961 "Falling back to default.\n"
28962 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28963 "check which User Interface file you are using."
28964 msgstr ""
28965 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28966 "%1$s\n"
28967 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28968 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28969 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Bibliography Item Settings"
28974 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28977 msgid "BibTeX Bibliography"
28978 msgstr "BibTeX referanseliste"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28981 msgid ""
28982 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28983 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28984 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28985 "this is the place you should store it."
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Biblatex Bibliography"
28991 msgstr "BibTeX referanseliste"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28994 #, fuzzy
28995 msgid "all reference units"
28996 msgstr "alle referanser"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29005 msgid "Documents|#o#O"
29006 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29010 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29013 msgid "Select a BibTeX database to add"
29014 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29018 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29021 msgid "Select a BibTeX style"
29022 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29025 msgid "No frame"
29026 msgstr "Uten ramme"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29029 msgid "Simple rectangular frame"
29030 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29033 msgid "Oval frame, thin"
29034 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29037 msgid "Oval frame, thick"
29038 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29041 msgid "Drop shadow"
29042 msgstr "Skygge"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29045 msgid "Shaded background"
29046 msgstr "Farget bakgrunn"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29049 msgid "Double rectangular frame"
29050 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29053 msgid "Depth"
29054 msgstr "Dybde"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29057 msgid "Total Height"
29058 msgstr "Total høyde"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29061 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29062 msgid "Makebox"
29063 msgstr "Makebox"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Box Settings"
29068 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29071 msgid "Branch Settings"
29072 msgstr "Gren-innstillinger"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29075 msgid "Branch"
29076 msgstr "Dokumentgren"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29079 msgid "Activated"
29080 msgstr "Aktivert"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29083 msgid "Filename Suffix"
29084 msgstr "Filnavnsuffix"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29092 msgid "Yes"
29093 msgstr "Ja"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29102 msgid "No"
29103 msgstr "Nei"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29106 msgid "Enter new branch name"
29107 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29114 msgstr ""
29115 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29116 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29119 msgid "&Merge"
29120 msgstr "Slå sammen"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29123 msgid "Renaming failed"
29124 msgstr "Navneskift mislyktes"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29127 msgid "The branch could not be renamed."
29128 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29131 msgid "Merge Changes"
29132 msgstr "Flette inn endringer"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29135 #, fuzzy
29136 msgid ""
29137 "Changed by %1\n"
29138 "\n"
29139 msgstr ""
29140 "Endring av %1$s\n"
29141 "\n"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Change made on %1\n"
29146 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29153 msgid "No change"
29154 msgstr "Ingen endring"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29157 msgid "Small Caps"
29158 msgstr "Kapiteler"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29165 msgid "Reset"
29166 msgstr "Tilbakestill"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29169 msgid "Underbar"
29170 msgstr "Understreket"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29173 msgid "Double underbar"
29174 msgstr "Dobbelt understreket"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29177 msgid "Wavy underbar"
29178 msgstr "Bølge under"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Strike out"
29183 msgstr "Strøket ut"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Cross out"
29188 msgstr "Kryssliste"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29191 msgid "No color"
29192 msgstr "No color"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29195 msgid "Text Style"
29196 msgstr "Tekststil"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29199 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Clear text"
29202 msgstr "Blank side"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29205 #, fuzzy
29206 msgid "All avail. citations"
29207 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29210 msgid "Regular e&xpression"
29211 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29214 msgid "Case se&nsitive"
29215 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29218 msgid "Search as you &type"
29219 msgstr "S&øk mens du skriver"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29222 #, fuzzy
29223 msgid "General text befo&re:"
29224 msgstr "Generelle betingelser:"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29227 #, fuzzy
29228 msgid "General &text after:"
29229 msgstr "Generelle betingelser:"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29232 msgid ""
29233 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29234 "individual items, double-click on the respective entry above."
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29238 msgid ""
29239 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29240 "items, double-click on the respective entry above."
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29256 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29260 msgid "Keys"
29261 msgstr "Nøkler"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29264 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29270 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29275 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29278 #, fuzzy
29279 msgid ""
29280 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29281 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Text before"
29286 msgstr "Tekst &før:"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29289 msgid "Cite key"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Text after"
29295 msgstr "Te&kst etter:"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29298 msgid "LinkBack PDF"
29299 msgstr "LinkBack PDF"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29302 msgid "JPEG"
29303 msgstr "JPEG"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29306 msgid "pasted"
29307 msgstr "limt inn"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29310 #, c-format
29311 msgid "%1$s Files"
29312 msgstr "%1$s filer"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29315 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29316 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29322 msgid "Canceled."
29323 msgstr "Avbrutt."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29326 msgid "Overwrite external file?"
29327 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29330 #, c-format
29331 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29332 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29335 msgid "List of previous commands"
29336 msgstr "Tidligere kommandoer"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29339 msgid "Next command"
29340 msgstr "Neste kommando"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29343 msgid "Compare LyX files"
29344 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29347 msgid "Select document"
29348 msgstr "Velg dokument"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29354 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29357 msgid "Error while comparing documents."
29358 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29361 msgid "Aborted"
29362 msgstr "Avbrutt"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29365 msgid "Finished"
29366 msgstr "Ferdig"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29369 msgid "Aborting process..."
29370 msgstr "Avbryter prosess..."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29373 msgid "differences"
29374 msgstr "forskjeller"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29377 msgid "Compare different revisions"
29378 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29381 msgid "big[[delimiter size]]"
29382 msgstr "stor"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29385 msgid "Big[[delimiter size]]"
29386 msgstr "Stor"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29390 msgstr "enorm"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29394 msgstr "Enorm"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29397 msgid "Math Delimiter"
29398 msgstr "Parenteser og klammer"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29404 msgid "(None)"
29405 msgstr "(Ingen)"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29408 msgid "Variable"
29409 msgstr "Variabel"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29412 msgid "Module not found!"
29413 msgstr "Fant ikke modulen!"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29416 msgid "Press button to check validity..."
29417 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29420 msgid "Layout is valid!"
29421 msgstr "Stilen er gyldig!"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29424 msgid "Layout is invalid!"
29425 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Conversion to current format impossible!"
29430 msgstr "Konverterer til dagens format"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29435 msgstr "Konverterer til dagens format"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29438 msgid "Convert to current format"
29439 msgstr "Konverterer til dagens format"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29442 msgid "Document Settings"
29443 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29447 msgid "Child Document"
29448 msgstr "Underdokument"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29451 msgid "Include to Output"
29452 msgstr "Inkluder"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29455 msgid "10"
29456 msgstr "10"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29459 msgid "11"
29460 msgstr "11"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29463 msgid "12"
29464 msgstr "12"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29467 msgid "None (no fontenc)"
29468 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29471 msgid ""
29472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29474 msgstr ""
29475 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29476 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29479 msgid "empty"
29480 msgstr "tom"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29483 msgid "plain"
29484 msgstr "enkel"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29487 msgid "headings"
29488 msgstr "overskrifter"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29491 msgid "fancy"
29492 msgstr "avansert (fancy)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29495 msgid "US letter"
29496 msgstr "US letter"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29499 msgid "US legal"
29500 msgstr "US legal"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29503 msgid "US executive"
29504 msgstr "US executive"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29507 msgid "A0"
29508 msgstr "A0"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29511 msgid "A1"
29512 msgstr "A1"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29515 msgid "A2"
29516 msgstr "A2"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29519 msgid "A3"
29520 msgstr "A3"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29523 msgid "A4"
29524 msgstr "A4"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29527 msgid "A5"
29528 msgstr "A5"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29531 msgid "A6"
29532 msgstr "A6"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29535 msgid "B0"
29536 msgstr "B0"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29539 msgid "B1"
29540 msgstr "B1"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29543 msgid "B2"
29544 msgstr "B2"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29547 msgid "B3"
29548 msgstr "B3"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29551 msgid "B4"
29552 msgstr "B4"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29555 msgid "B5"
29556 msgstr "B5"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29559 msgid "B6"
29560 msgstr "B6"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29563 msgid "C0"
29564 msgstr "C0"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29567 msgid "C1"
29568 msgstr "C1"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29571 msgid "C2"
29572 msgstr "C2"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29575 msgid "C3"
29576 msgstr "C3"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29579 msgid "C4"
29580 msgstr "C4"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29583 msgid "C5"
29584 msgstr "C5"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29587 msgid "C6"
29588 msgstr "C6"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29591 msgid "JIS B0"
29592 msgstr "JIS B0"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29595 msgid "JIS B1"
29596 msgstr "JIS B1"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29599 msgid "JIS B2"
29600 msgstr "JIS B2"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29603 msgid "JIS B3"
29604 msgstr "JIS B3"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29607 msgid "JIS B4"
29608 msgstr "JIS B4"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29611 msgid "JIS B5"
29612 msgstr "JIS B5"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29615 msgid "JIS B6"
29616 msgstr "JIS B6"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29619 msgid "Language Default (no inputenc)"
29620 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29623 msgid "Numbered"
29624 msgstr "Nummerert"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29627 msgid "Appears in TOC"
29628 msgstr "I innholdsliste"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29631 msgid "Package"
29632 msgstr "Pakke"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29635 msgid "Load automatically"
29636 msgstr "Bruk automatisk"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29639 msgid "Load always"
29640 msgstr "Bruk uansett"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29643 msgid "Do not load"
29644 msgstr "Ikke bruk"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29647 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29648 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29651 #, c-format
29652 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29653 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29657 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29660 #, c-format
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29662 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29668 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29674 "all required packages (%2$s) installed."
29675 msgstr ""
29676 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29677 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29681 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29682 msgstr ""
29683 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29684 "parametre."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29687 msgid "Document Class"
29688 msgstr "Dokumentklasse"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29691 msgid "Modules"
29692 msgstr "Moduler"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29695 msgid "Local Layout"
29696 msgstr "Lokal klasse"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29699 msgid "Text Layout"
29700 msgstr "Tekststil"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29703 msgid "Page Margins"
29704 msgstr "Tekstmarger"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29707 msgid "Colors"
29708 msgstr "Farger"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29711 msgid "Numbering & TOC"
29712 msgstr "Seksjonsnumre"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29715 msgid "Indexes"
29716 msgstr "Registre"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29719 msgid "PDF Properties"
29720 msgstr "PDF-egenskaper"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29723 msgid "Math Options"
29724 msgstr "Matte-innstillinger"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29727 msgid "Float Placement"
29728 msgstr "Flytende materiale"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29731 msgid "Bullets"
29732 msgstr "Bomber"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29735 msgid "Formats[[output]]"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29739 msgid "LaTeX Preamble"
29740 msgstr "LaTeX Preamble"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29744 msgid "&Default..."
29745 msgstr "&Standard..."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29752 msgid " (not installed)"
29753 msgstr " (ikke installert)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29756 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29757 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29760 msgid " (not available)"
29761 msgstr " (utilgjengelig)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29764 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29765 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29769 msgid "Class Default"
29770 msgstr "Klassestandard"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29773 msgid "Layouts|#o#O"
29774 msgstr "Stiler"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29778 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29782 msgid "Local layout file"
29783 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29786 msgid ""
29787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29788 "file, not one in the system or user directory.\n"
29789 "Your document will not work with this layout if you\n"
29790 "move the layout file to a different directory."
29791 msgstr ""
29792 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29793 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29794 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29797 msgid "&Set Layout"
29798 msgstr "&Sett stil"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29801 msgid "Unable to read local layout file."
29802 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29805 msgid "This is a local layout file."
29806 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29809 msgid "Select master document"
29810 msgstr "Velg hoveddokument"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29814 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29819 msgid "Unapplied changes"
29820 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29825 msgid ""
29826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29828 msgstr ""
29829 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29830 "går de tapt etter dette."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29835 msgid "&Dismiss"
29836 msgstr "&Ta bort"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29840 msgid "Unable to set document class."
29841 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29844 #, fuzzy
29845 msgid "Basic numerical"
29846 msgstr "Numerisk"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29849 msgid "Author-year"
29850 msgstr "Forfatter-år"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Author-number"
29855 msgstr "Forfatter-år"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s and %2$s"
29860 msgstr "%1$s og %2$s"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s, %2$s"
29865 msgstr "%1$s, %2$s"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29868 #, c-format
29869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29870 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29873 #, c-format
29874 msgid "%1$s (unavailable)"
29875 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29878 msgid "Module provided by document class."
29879 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29882 #, c-format
29883 msgid "Category: %1$s."
29884 msgstr "Kategori: %1$s."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29887 #, c-format
29888 msgid "Package(s) required: %1$s."
29889 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29892 msgid "or"
29893 msgstr "eller"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29896 #, c-format
29897 msgid "Modules required: %1$s."
29898 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29901 #, c-format
29902 msgid "Modules excluded: %1$s."
29903 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29907 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29910 #, fuzzy
29911 msgid "per part"
29912 msgstr "Arkformat"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29915 #, fuzzy
29916 msgid "per chapter"
29917 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29920 #, fuzzy
29921 msgid "per section"
29922 msgstr "\\thesection"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29925 #, fuzzy
29926 msgid "per subsection"
29927 msgstr "\\thesubsection."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29930 #, fuzzy
29931 msgid "per child document"
29932 msgstr "Underdokument"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29935 msgid "[No options predefined]"
29936 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29939 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29940 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29943 msgid "&Use Hyperref Support"
29944 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29947 msgid "Can't set layout!"
29948 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29951 #, c-format
29952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29953 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29956 msgid "Not Found"
29957 msgstr "Ikke funnet"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29960 msgid "Assigned master does not include this file"
29961 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "You must include this file in the document\n"
29967 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29968 "feature."
29969 msgstr ""
29970 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29971 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29974 msgid "Could not load master"
29975 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "The master document '%1$s'\n"
29981 "could not be loaded."
29982 msgstr ""
29983 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29984 "kunne ikke åpnes."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29987 #, fuzzy
29988 msgid "(Module name: %1)"
29989 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29992 #, fuzzy
29993 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29994 msgstr "TeX innstillinger"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29997 msgid "Literate"
29998 msgstr "Literate"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30001 msgid "Error List"
30002 msgstr "Liste over feil"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30005 #, c-format
30006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30007 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30010 msgid "Top left"
30011 msgstr "Øverst til venstre"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Bottom left"
30015 msgstr "Nederst til venstre"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Baseline left"
30019 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30022 msgid "Top center"
30023 msgstr "Midt på øverst"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Bottom center"
30027 msgstr "Midt på nederst"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Baseline center"
30031 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30034 msgid "Top right"
30035 msgstr "Øverst til høyre"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Bottom right"
30039 msgstr "Nederst til høyre"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Baseline right"
30043 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30046 msgid "Scale%"
30047 msgstr "Skaler%"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30050 msgid "Select external file"
30051 msgstr "Velg ekstern fil"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30054 msgid "automatically"
30055 msgstr "automatisk"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30058 msgid "Dissolve previous group?"
30059 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30066 "because this graphic was its only member.\n"
30067 "How do you want to proceed?"
30068 msgstr ""
30069 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30070 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30071 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30072 "Hva vil du gjøre nå?"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30075 #, c-format
30076 msgid "Stick with group '%1$s'"
30077 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30080 #, c-format
30081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30082 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30088 "the group will be dissolved,\n"
30089 "because this graphic was its only member.\n"
30090 "How do you want to proceed?"
30091 msgstr ""
30092 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30093 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30094 "Hvordan vil du fortsette?"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30097 #, c-format
30098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30099 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30102 msgid "Enter unique group name:"
30103 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30106 msgid "Group already defined!"
30107 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30110 #, c-format
30111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30112 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30115 msgid "Set max. &width:"
30116 msgstr "Sett max. bredde:"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30119 msgid "Set max. &height:"
30120 msgstr "Sett max. &høyde:"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30123 msgid "Maximal width of image in output"
30124 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30127 msgid "Maximal height of image in output"
30128 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30131 msgid "bp"
30132 msgstr "bp"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30135 msgid "cm"
30136 msgstr "cm"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30139 msgid "mm"
30140 msgstr "mm"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30143 msgid "in[[unit of measure]]"
30144 msgstr "tomme"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30147 msgid "Select graphics file"
30148 msgstr "Velg grafikkfil"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30151 msgid "Clipart|#C#c"
30152 msgstr "Bildesamling"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30156 msgid "Interword Space"
30157 msgstr "Ordmellomrom"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30161 msgid "Thin Space"
30162 msgstr "Kort mellomrom"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30165 msgid "Medium Space"
30166 msgstr "Middels mellomrom"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30169 msgid "Thick Space"
30170 msgstr "Tykt mellomrom"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30174 msgid "Negative Thin Space"
30175 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30179 msgid "Negative Medium Space"
30180 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30184 msgid "Negative Thick Space"
30185 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30188 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30189 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30192 msgid "Quad (1 em)"
30193 msgstr "Quadratin (1 em)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30196 msgid "Double Quad (2 em)"
30197 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30201 msgid "Horizontal Fill"
30202 msgstr "Vannrett fyll"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30205 msgid "Visible Space"
30206 msgstr "Synlig mellomrom"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30209 msgid ""
30210 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30211 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30212 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30213 msgstr ""
30214 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30215 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30216 "brukes aller først i et avsnitt!"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30219 msgid "Horizontal Space Settings"
30220 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Hyperlink Settings"
30225 msgstr "Hyperlenke: "
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30230 msgid ""
30231 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30232 msgstr ""
30233 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30234 "parametre."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30237 msgid "Select document to include"
30238 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30242 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30245 msgid "Index Entry Settings"
30246 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30249 msgid "Label Color"
30250 msgstr "Etikettfarge"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30253 msgid "Cannot remove standard index"
30254 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30257 msgid "The default index cannot be removed."
30258 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30261 msgid "Enter new index name"
30262 msgstr "Navn på nytt register"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30266 msgstr ""
30267 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30270 msgid "unknown"
30271 msgstr "ukjent"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 msgid "shortcut"
30275 msgstr "hurtigtast"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30278 msgid "shortcuts"
30279 msgstr "hurtigtaster"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30282 msgid "lyxrc"
30283 msgstr "lyxrc"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30286 msgid "package"
30287 msgstr "pakke"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "textclass"
30291 msgstr "tekstklasse"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30294 msgid "menu"
30295 msgstr "meny"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30298 msgid "icon"
30299 msgstr "ikon"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30302 msgid "buffer"
30303 msgstr "buffer"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30306 msgid "lyxinfo"
30307 msgstr "lyxinfo"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Info Inset Settings"
30312 msgstr "Registerinnstillinger"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30315 msgid "Shift-"
30316 msgstr "Skift-"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30319 msgid "Control-"
30320 msgstr "Ctrl-"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30323 msgid "Option-"
30324 msgstr "Option-"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30327 msgid "Command-"
30328 msgstr "Kommando-"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Label Settings"
30333 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Line Settings"
30338 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30341 msgid "No language"
30342 msgstr "Intet språk"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30345 msgid "Program Listing Settings"
30346 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30349 msgid "No dialect"
30350 msgstr "Ingen dialekt"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30353 msgid "LaTeX Log"
30354 msgstr "LaTeX logg"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30357 msgid "Biber"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30361 msgid "LyX2LyX"
30362 msgstr "LyX2LyX"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30365 msgid "Literate Programming Build Log"
30366 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30369 msgid "lyx2lyx Error Log"
30370 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30373 msgid "Version Control Log"
30374 msgstr "Versjonskontrollogg"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30377 msgid "Log file not found."
30378 msgstr "Fant ikke loggfil."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30381 msgid "No literate programming build log file found."
30382 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30385 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30386 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30389 msgid "No version control log file found."
30390 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30393 msgid "[x]"
30394 msgstr "[x]"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30397 msgid "(x)"
30398 msgstr "(x)"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30401 msgid "{x}"
30402 msgstr "{x}"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30405 msgid "|x|"
30406 msgstr "|x|"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30409 msgid "||x||"
30410 msgstr "||x||"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30413 msgid "bmatrix"
30414 msgstr "bmatrix"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30417 msgid "pmatrix"
30418 msgstr "pmatrix"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30421 msgid "Bmatrix"
30422 msgstr "Bmatrix"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30425 msgid "vmatrix"
30426 msgstr "vmatrix"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30429 msgid "Vmatrix"
30430 msgstr "Vmatrix"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30433 msgid "Math Matrix"
30434 msgstr "Matte, matrise"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Innstillinger for merknad"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30450 msgid ""
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30453 "\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30456 msgstr ""
30457 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30458 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30459 "\n"
30460 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30461 "normalt avgjør bredden."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Instillinger for fantom"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30477 msgstr "Utseende"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Språkinnstillinger"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Håndtering av filer"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Tastatur/mus"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Fullføre automatisk"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30496 #, fuzzy
30497 msgid "C&ommand:"
30498 msgstr "&Kommando:"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30502 msgid "Co&mmand:"
30503 msgstr "Ko&mmando:"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30506 msgid "Screen Fonts"
30507 msgstr "Skrifter på skjermen"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30510 msgid "Paths"
30511 msgstr "Mapper"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30514 msgid "Select directory for example files"
30515 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30518 msgid "Select a document templates directory"
30519 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30522 msgid "Select a temporary directory"
30523 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30526 msgid "Select a backups directory"
30527 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30530 msgid "Select a document directory"
30531 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30534 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30535 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30539 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30543 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30547 msgid "Spellchecker"
30548 msgstr "Stavekontroll"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30551 msgid "Native"
30552 msgstr "Innfødt"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30555 msgid "Aspell"
30556 msgstr "aspell"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30559 msgid "Enchant"
30560 msgstr "enchant"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30563 msgid "Hunspell"
30564 msgstr "hunspell"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30567 msgid "Converters"
30568 msgstr "Konvertere"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30571 msgid "SECURITY WARNING!"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30575 msgid ""
30576 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30577 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30578 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30579 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30583 msgid "File Formats"
30584 msgstr "Filformater"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30587 msgid "Format in use"
30588 msgstr "Formater i bruk"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30591 msgid ""
30592 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30593 "converter. Please remove the converter first."
30594 msgstr ""
30595 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30596 "Fjern konverteren først."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30600 msgstr ""
30601 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30602 "først."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30605 msgid "LyX needs to be restarted!"
30606 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30609 msgid ""
30610 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30611 "restart."
30612 msgstr ""
30613 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30616 msgid "User Interface"
30617 msgstr "Brukergrensesnitt"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30620 msgid "Classic"
30621 msgstr "Klassisk"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30624 msgid "Oxygen"
30625 msgstr "Oxygen"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30628 msgid "Document Handling"
30629 msgstr "Håndtere dokumenter"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30632 msgid "Control"
30633 msgstr "Styring"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30636 msgid "Shortcuts"
30637 msgstr "Hurtigtaster"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30640 msgid "Function"
30641 msgstr "Funksjon"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30644 msgid "Shortcut"
30645 msgstr "Hurtigtast"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30648 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30649 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30652 msgid "Mathematical Symbols"
30653 msgstr "Matematiske symboler"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30656 msgid "Document and Window"
30657 msgstr "Dokument og vindu"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30661 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30664 msgid "System and Miscellaneous"
30665 msgstr "System og diverse"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30668 msgid "Res&tore"
30669 msgstr "&Tilbakestill"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30673 msgid "Failed to create shortcut"
30674 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30677 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30678 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30681 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30685 msgid "Invalid or empty key sequence"
30686 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30692 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30693 msgstr ""
30694 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30695 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30698 msgid "Redefine shortcut?"
30699 msgstr "Endre hurtigtast?"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30702 msgid "&Redefine"
30703 msgstr "Omdefine&r"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30706 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30707 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30710 msgid "Identity"
30711 msgstr "Identitet"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30714 msgid "Choose bind file"
30715 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30718 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30719 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30722 msgid "Choose UI file"
30723 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30726 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30727 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30730 msgid "Choose keyboard map"
30731 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30734 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30735 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30738 msgid "Longest label width"
30739 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Nomenclature List Settings"
30744 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30747 msgid "Index Settings"
30748 msgstr "Registerinnstillinger"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30751 msgid "<All indexes>"
30752 msgstr "<Alle registre>"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30755 msgid "Progress/Debug Messages"
30756 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30759 msgid "Debug Level"
30760 msgstr "Feilsøknivå"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Set"
30765 msgstr "På"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30768 msgid "Cross-reference"
30769 msgstr "Kryssreferanse"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30772 #, fuzzy
30773 msgid "All available labels"
30774 msgstr "Tilgjengelige maler"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30779 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30782 #, fuzzy
30783 msgid "By Occurrence"
30784 msgstr "PDB-referanse"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30787 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30791 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30795 msgid "&Go Back"
30796 msgstr "&Tilbake"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30799 msgid "Jump back to the original cursor location"
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30803 msgid "<No prefix>"
30804 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30807 msgid "Find and Replace"
30808 msgstr "Søk og Erstatt"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30811 msgid "Export or Send Document"
30812 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30815 msgid "Show File"
30816 msgstr "Vis fil"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30819 msgid "Error -> Cannot load file!"
30820 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30823 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30824 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30827 msgid ""
30828 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30829 "beginning?"
30830 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30833 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30834 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30837 msgid "Basic Latin"
30838 msgstr "Latinske basistegn"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30841 msgid "Latin-1 Supplement"
30842 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30845 msgid "Latin Extended-A"
30846 msgstr "Latin ekstra-A"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30849 msgid "Latin Extended-B"
30850 msgstr "Latin ekstra-B"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30853 msgid "IPA Extensions"
30854 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30857 msgid "Spacing Modifier Letters"
30858 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30861 msgid "Combining Diacritical Marks"
30862 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30865 msgid "Cyrillic"
30866 msgstr "Kyrillisk"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30869 msgid "Arabic"
30870 msgstr "Arabisk"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30873 msgid "Devanagari"
30874 msgstr "Devanāgarī"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30877 msgid "Bengali"
30878 msgstr "Bengali"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30881 msgid "Gurmukhi"
30882 msgstr "Gurmukhi"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30885 msgid "Gujarati"
30886 msgstr "Gujarati"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30889 msgid "Oriya"
30890 msgstr "Oriya"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30893 msgid "Malayalam"
30894 msgstr "Malayāḷam"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30897 msgid "Hangul Jamo"
30898 msgstr "Hangul Jamo"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30901 msgid "Phonetic Extensions"
30902 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30905 msgid "Latin Extended Additional"
30906 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30909 msgid "Greek Extended"
30910 msgstr "Gresk, utvidet"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30913 msgid "General Punctuation"
30914 msgstr "Generelle tegn"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30917 msgid "Superscripts and Subscripts"
30918 msgstr "Hevet og senket skrift"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30921 msgid "Currency Symbols"
30922 msgstr "Valutasymboler"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30926 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30929 msgid "Letterlike Symbols"
30930 msgstr "Bokstavbaserte"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30933 msgid "Number Forms"
30934 msgstr "Tallbaserte"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30937 msgid "Mathematical Operators"
30938 msgstr "Matematiske operatorer"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30941 msgid "Miscellaneous Technical"
30942 msgstr "Diverse tekniske"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30945 msgid "Control Pictures"
30946 msgstr "Kontrollbilder"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30949 msgid "Optical Character Recognition"
30950 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30954 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30957 msgid "Box Drawing"
30958 msgstr "Tegne rammer"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30961 msgid "Block Elements"
30962 msgstr "Blokker"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30965 msgid "Geometric Shapes"
30966 msgstr "Geometriske former"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30969 msgid "Miscellaneous Symbols"
30970 msgstr "Diverse"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30973 msgid "Dingbats"
30974 msgstr "Dingbats"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30978 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30982 msgstr "CJK-symboler"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30985 msgid "Hiragana"
30986 msgstr "Hiragana"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30989 msgid "Katakana"
30990 msgstr "Katakana"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30993 msgid "Bopomofo"
30994 msgstr "Bopomofo"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30998 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31001 msgid "Kanbun"
31002 msgstr "Kanbun"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31006 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31009 msgid "CJK Compatibility"
31010 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31013 msgid "CJK Unified Ideographs"
31014 msgstr "CJK felles tegn"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31017 msgid "Hangul Syllables"
31018 msgstr "Hangul-stavelser"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31021 msgid "High Surrogates"
31022 msgstr "Høye surrogater"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31025 msgid "Private Use High Surrogates"
31026 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31029 msgid "Low Surrogates"
31030 msgstr "Lave surrogater"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31033 msgid "Private Use Area"
31034 msgstr "Område for privat bruk"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31038 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31042 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31046 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31049 msgid "Combining Half Marks"
31050 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31053 msgid "CJK Compatibility Forms"
31054 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31057 msgid "Small Form Variants"
31058 msgstr "Små formvarianter"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31062 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31066 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31069 msgid "Linear B Syllabary"
31070 msgstr "Lineær B stavelser"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31073 msgid "Linear B Ideograms"
31074 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31077 msgid "Aegean Numbers"
31078 msgstr "Egeiske tall"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31081 msgid "Ancient Greek Numbers"
31082 msgstr "Oldgreske tall"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31085 msgid "Old Italic"
31086 msgstr "Gammel kursiv"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31089 msgid "Gothic"
31090 msgstr "Gotisk"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31093 msgid "Ugaritic"
31094 msgstr "Ugarittisk"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31097 msgid "Old Persian"
31098 msgstr "Gammelpersisk"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31101 msgid "Deseret"
31102 msgstr "Deseret"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31105 msgid "Shavian"
31106 msgstr "Shavian"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31109 msgid "Osmanya"
31110 msgstr "Osmanya"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31113 msgid "Cypriot Syllabary"
31114 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31117 msgid "Kharoshthi"
31118 msgstr "Kharoshthi"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31122 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31125 msgid "Musical Symbols"
31126 msgstr "Musikalske symboler"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31130 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31134 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31138 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31142 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31146 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31149 msgid "Tags"
31150 msgstr "Merker"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31153 msgid "Variation Selectors Supplement"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31158 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31162 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31165 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31169 msgid "Symbols"
31170 msgstr "Symboler"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Tabular Settings"
31175 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31178 msgid "Insert Table"
31179 msgstr "Sett inn tabell"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31182 msgid "TeX Information"
31183 msgstr "TeX informasjon"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31186 msgid "No thesaurus available for this language!"
31187 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31190 msgid "Outline"
31191 msgstr "Innhold"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31194 msgid "auto"
31195 msgstr "auto"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31199 msgid "off"
31200 msgstr "av"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31203 #, c-format
31204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31205 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31208 #, fuzzy
31209 msgid "movable"
31210 msgstr "Tabell"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31213 msgid "immovable"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31217 msgid "Vertical Space Settings"
31218 msgstr "Loddrett avstand"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31221 msgid "version "
31222 msgstr "versjon "
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31225 msgid "unknown version"
31226 msgstr "ukjent versjon"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31229 msgid ""
31230 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31231 "Right click to change."
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31235 #, c-format
31236 msgid "Successful export to format: %1$s"
31237 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31240 #, c-format
31241 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31242 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31245 #, c-format
31246 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31247 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31250 #, c-format
31251 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31252 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31255 msgid "Exit LyX"
31256 msgstr "Avslutt LyX"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31259 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31260 msgstr ""
31261 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31264 #, fuzzy, c-format
31265 msgid "%1$s (modified externally)"
31266 msgstr "Rediger filen eksternt"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31269 msgid "Welcome to LyX!"
31270 msgstr "Velkommen til LyX!"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31273 msgid "Automatic save done."
31274 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31277 msgid "Automatic save failed!"
31278 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31281 msgid "Command not allowed without any document open"
31282 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31285 #, c-format
31286 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31287 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31290 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31294 msgid "Select template file"
31295 msgstr "Velg mal"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31298 msgid "Templates|#T#t"
31299 msgstr "Maler"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31302 msgid "Document not loaded."
31303 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31306 msgid "Select document to open"
31307 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31311 msgid "Examples|#E#e"
31312 msgstr "Eksempler|#E#e"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "The directory in the given path\n"
31318 "%1$s\n"
31319 "does not exist."
31320 msgstr ""
31321 "Mappa i den gitte stien\n"
31322 "%1$s\n"
31323 "fins ikke."
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31326 #, c-format
31327 msgid "Opening document %1$s..."
31328 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31331 #, c-format
31332 msgid "Document %1$s opened."
31333 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31336 msgid "Version control detected."
31337 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31340 #, c-format
31341 msgid "Could not open document %1$s"
31342 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31345 msgid "Couldn't import file"
31346 msgstr "Kan ikke importere fil"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31349 #, c-format
31350 msgid "No information for importing the format %1$s."
31351 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31354 #, c-format
31355 msgid "Select %1$s file to import"
31356 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31362 "Aborting import."
31363 msgstr ""
31364 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31365 "Avbryter import."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "The document %1$s already exists.\n"
31372 "\n"
31373 "Do you want to overwrite that document?"
31374 msgstr ""
31375 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31376 "\n"
31377 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31381 msgid "Overwrite document?"
31382 msgstr "OVerskrive dokument?"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31385 #, c-format
31386 msgid "Importing %1$s..."
31387 msgstr "Importerer %1$s..."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31390 msgid "imported."
31391 msgstr "importert."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31394 msgid "file not imported!"
31395 msgstr "fil ikke importert!"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31398 msgid "newfile"
31399 msgstr "ny fil"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31402 msgid "Select LyX document to insert"
31403 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31406 msgid "Choose a filename to save document as"
31407 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The file\n"
31413 "%1$s\n"
31414 "is already open in your current session.\n"
31415 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31416 "Do you want to choose a new filename?"
31417 msgstr ""
31418 "Fila\n"
31419 "%1$s\n"
31420 "er allerede åpen.\n"
31421 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31422 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31425 msgid "Chosen File Already Open"
31426 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31431 msgid "&Rename"
31432 msgstr "&Bytte navn"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The document %1$s is already registered.\n"
31438 "\n"
31439 "Do you want to choose a new name?"
31440 msgstr ""
31441 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31442 "\n"
31443 "Vil du velge et nytt navn="
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31446 msgid "Rename document?"
31447 msgstr "Navne om dokumentet?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31450 msgid "Copy document?"
31451 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31454 msgid "&Copy"
31455 msgstr "&Kopiér"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31458 msgid "Choose a filename to export the document as"
31459 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31462 msgid "Guess from extension (*.*)"
31463 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "The document %1$s could not be saved.\n"
31469 "\n"
31470 "Do you want to rename the document and try again?"
31471 msgstr ""
31472 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31473 "\n"
31474 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31477 msgid "Rename and save?"
31478 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31481 msgid "&Retry"
31482 msgstr "P&røv igjen"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31488 "Would you like to close or hide the document?\n"
31489 "\n"
31490 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31491 "the menu: View->Hidden->...\n"
31492 "\n"
31493 "To remove this question, set your preference in:\n"
31494 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31495 msgstr ""
31496 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31497 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31498 "\n"
31499 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31500 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31501 "\n"
31502 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31503 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31506 msgid "Close or hide document?"
31507 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31510 msgid "&Hide"
31511 msgstr "&Skjul"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31514 msgid "Close document"
31515 msgstr "Lukk dokument"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31518 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31519 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31522 #, c-format
31523 msgid ""
31524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31525 "\n"
31526 "Do you want to save the document?"
31527 msgstr ""
31528 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31529 "\n"
31530 "Vil du lagre dokumentet?"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31533 msgid "Save new document?"
31534 msgstr "Lagre dokumentet?"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31540 "\n"
31541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31542 msgstr ""
31543 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31544 "\n"
31545 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31548 #, fuzzy, c-format
31549 msgid ""
31550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31551 "\n"
31552 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31553 msgstr ""
31554 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31555 "\n"
31556 "Vil du lagre dokumentet?"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31559 msgid "Save changed document?"
31560 msgstr "Lagre dokumentet?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Save document?"
31565 msgstr "Lagre dokumentet"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31568 msgid "&Discard"
31569 msgstr "&Forkast"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31575 "\n"
31576 "Do you want to save the document?"
31577 msgstr ""
31578 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31579 "\n"
31580 "Vil du lagre dokumentet?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "Document \n"
31586 "%1$s\n"
31587 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31588 msgstr ""
31589 "Dokumentet \n"
31590 "%1$s \n"
31591 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31592 "tapt."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31595 msgid "Reload externally changed document?"
31596 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31599 msgid "Document could not be checked in."
31600 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31603 msgid "Error when setting the locking property."
31604 msgstr "Feil ved låsing."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31607 msgid "Directory is not accessible."
31608 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31611 #, c-format
31612 msgid "Opening child document %1$s..."
31613 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31616 #, c-format
31617 msgid "No buffer for file: %1$s."
31618 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31621 msgid "Inverse Search Failed"
31622 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31625 #, fuzzy
31626 msgid ""
31627 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31628 "You may need to update the viewed document."
31629 msgstr ""
31630 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31631 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31634 msgid "Export Error"
31635 msgstr "Eksportfeil"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31638 #, fuzzy
31639 msgid "Error cloning the Buffer."
31640 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31643 msgid "Exporting ..."
31644 msgstr "Eksporterer ..."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31647 msgid "Previewing ..."
31648 msgstr "Forhåndsviser ..."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31651 msgid "Document not loaded"
31652 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31655 msgid "Select file to insert"
31656 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31659 msgid "All Files (*)"
31660 msgstr "Alle filer (*)"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31663 #, fuzzy, c-format
31664 msgid ""
31665 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31666 "on disk of the document %1$s?"
31667 msgstr ""
31668 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31669 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31675 "version of the document %1$s?"
31676 msgstr ""
31677 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31678 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Revert to saved document?"
31683 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31686 msgid "Saving all documents..."
31687 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31690 msgid "All documents saved."
31691 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31694 msgid "Developer mode is now enabled."
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31698 msgid "Developer mode is now disabled."
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31702 msgid "Toolbars unlocked."
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Toolbars locked."
31708 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31711 #, c-format
31712 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31716 #, c-format
31717 msgid "%1$s unknown command!"
31718 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31721 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31725 msgid "Please, preview the document first."
31726 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31729 msgid "Couldn't proceed."
31730 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31733 msgid "Disable Shell Escape"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31738 #, fuzzy
31739 msgid "Code Preview"
31740 msgstr "Forhåndsvisning"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31743 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31747 msgid "Close File"
31748 msgstr "Lukk"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31751 msgid "%1 (read only)"
31752 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31755 #, fuzzy
31756 msgid "%1 (modified externally)"
31757 msgstr "Rediger filen eksternt"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31760 msgid "Hide tab"
31761 msgstr "Gjem fane"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31764 msgid "Close tab"
31765 msgstr "Lukk fane"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31768 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31772 msgid "Wrap Float Settings"
31773 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31776 msgid "Click to detach"
31777 msgstr "Klikk for å koble fra"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31780 #, c-format
31781 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31782 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31785 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31786 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31789 #, c-format
31790 msgid "%1$s (unknown)"
31791 msgstr "%1$s (ukjent)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31794 msgid "More...|M"
31795 msgstr "Mer...|M"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31798 msgid "No Group"
31799 msgstr "Ingen gruppe"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31802 msgid "More Spelling Suggestions"
31803 msgstr "Flere forslag"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31806 msgid "Add to personal dictionary|n"
31807 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31810 msgid "Ignore all|I"
31811 msgstr "Ignorer alle|I"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31814 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31815 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31818 msgid "Language|L"
31819 msgstr "Språk|å"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31822 msgid "More Languages ...|M"
31823 msgstr "Flere språk ..."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31826 msgid "Hidden|H"
31827 msgstr "Skjult"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31830 msgid "<No Documents Open>"
31831 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31834 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31835 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31838 msgid "View (Other Formats)|F"
31839 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31842 msgid "Update (Other Formats)|p"
31843 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31846 #, c-format
31847 msgid "View [%1$s]|V"
31848 msgstr "Vis [%1$s]"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31851 #, c-format
31852 msgid "Update [%1$s]|U"
31853 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31856 msgid "No Custom Insets Defined!"
31857 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31860 msgid "(No Document Open)"
31861 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31864 msgid "Master Document"
31865 msgstr "Hoveddokument"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31868 msgid "Other Lists"
31869 msgstr "Andre lister"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31872 msgid "(Empty Table of Contents)"
31873 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31876 msgid "Open Outliner..."
31877 msgstr "Åpne disposisjon..."
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31880 msgid "Other Toolbars"
31881 msgstr "Andre verktøylinjer"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31884 msgid "No Branches Set for Document!"
31885 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31888 msgid "Index List|I"
31889 msgstr "Register|R"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31892 msgid "Index Entry|d"
31893 msgstr "Nøkkelord|ø"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31896 #, c-format
31897 msgid "Index: %1$s"
31898 msgstr "Register: %1$s"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31901 #, c-format
31902 msgid "Index Entry (%1$s)"
31903 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31906 msgid "No Citation in Scope!"
31907 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31911 msgid "No citations selected!"
31912 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31915 #, fuzzy
31916 msgid "All authors|h"
31917 msgstr "Forfattere"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31920 #, fuzzy
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Store &bokstaver"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31925 #, c-format
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31930 #, fuzzy
31931 msgid "No Quote in Scope!"
31932 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31936 #, fuzzy, c-format
31937 msgid "%1$s (dynamic)"
31938 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31941 #, c-format
31942 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31946 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31950 msgid "static[[Quotes]]"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31954 #, fuzzy, c-format
31955 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31956 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31959 #, c-format
31960 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31964 #, fuzzy, c-format
31965 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31966 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Change Style|y"
31971 msgstr "Endring: "
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31974 #, c-format
31975 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31979 #, fuzzy, c-format
31980 msgid "Separated %1$s Above"
31981 msgstr "Parameter %1$s: "
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31985 #, c-format
31986 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31991 #, fuzzy, c-format
31992 msgid "Separated %1$s Below"
31993 msgstr "Parameter %1$s: "
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31996 #, c-format
31997 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32001 #, fuzzy, c-format
32002 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32003 msgstr "Parameter %1$s: "
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32006 #, fuzzy, c-format
32007 msgid "Export [%1$s]|E"
32008 msgstr "Eksport: %1$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32011 msgid "No Action Defined!"
32012 msgstr "Ingen handling definert!"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32015 msgid "Search"
32016 msgstr "Søk"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32019 #, c-format
32020 msgid "Export %1$s"
32021 msgstr "Eksport: %1$s"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32024 #, c-format
32025 msgid "Import %1$s"
32026 msgstr "Import %1$s"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32029 #, c-format
32030 msgid "Update %1$s"
32031 msgstr "Oppdater %1$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32034 #, c-format
32035 msgid "View %1$s"
32036 msgstr "Vis %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32039 msgid "space"
32040 msgstr "mellomrom"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32043 msgid ""
32044 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32045 "characters:\n"
32046 msgstr ""
32047 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32050 msgid "Could not update TeX information"
32051 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32054 #, c-format
32055 msgid "The script `%1$s' failed."
32056 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32059 msgid "All Files "
32060 msgstr "Alle filer "
32061
32062 #: src/insets/Inset.cpp:89
32063 msgid "Bibliography Entry"
32064 msgstr "Innslag i bibliografi"
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:95
32067 msgid "Float"
32068 msgstr "Flytende"
32069
32070 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32071 msgid "Box"
32072 msgstr "Ramme"
32073
32074 #: src/insets/Inset.cpp:115
32075 msgid "Horizontal Space"
32076 msgstr "Vannrett avstand"
32077
32078 #: src/insets/Inset.cpp:164
32079 msgid "Horizontal Math Space"
32080 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32081
32082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32083 msgid "Unknown Argument"
32084 msgstr "Ukjent opsjon"
32085
32086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32087 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32088 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32089
32090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32091 msgid "Keys must be unique!"
32092 msgstr "Nøkler må være unike!"
32093
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "The key %1$s already exists,\n"
32098 "it will be changed to %2$s."
32099 msgstr ""
32100 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32101 "den blir forandret til %2$s."
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32104 #, fuzzy, c-format
32105 msgid ""
32106 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32107 "If you proceed, all of them will be opened."
32108 msgstr ""
32109 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32110 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32113 msgid "Open Databases?"
32114 msgstr "Åpne databaser?"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32117 msgid "&Proceed"
32118 msgstr "&Fortsett"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32123 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32124
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32126 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32127 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32128
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32130 msgid "Databases:"
32131 msgstr "Databaser:"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32134 msgid "Style File:"
32135 msgstr "Stilfil:"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32138 msgid "Lists:"
32139 msgstr "Lister:"
32140
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32142 msgid "included in TOC"
32143 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32144
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32146 msgid ""
32147 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32148 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32149 "document'"
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32153 #, fuzzy
32154 msgid "Options: "
32155 msgstr "&Innstillinger:"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32158 msgid ""
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32161 msgstr ""
32162 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32163 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32167 msgstr "enkel ramme"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32170 msgid "frameless"
32171 msgstr "uten ramme"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32178 msgid "oval, thin"
32179 msgstr "avrundet, tynn"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "avrundet, tykk"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32187 msgstr "skygge"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "farget bakgrunn"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dobbel ramme"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32198 #, c-format
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32203 #, c-format
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32206
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32208 msgid "active"
32209 msgstr "aktiv"
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32213 msgid "non-active"
32214 msgstr "inaktiv"
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32217 #, fuzzy, c-format
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32230 msgid "Branch: "
32231 msgstr "Gren: "
32232
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Branch (child): "
32236 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32239 #, fuzzy
32240 msgid "Branch (master): "
32241 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32244 msgid "Branch (undefined): "
32245 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32246
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32248 msgid "Branch state changes in master document"
32249 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32250
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32252 #, c-format
32253 msgid ""
32254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32255 "sure to save the master."
32256 msgstr ""
32257 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32258 "det."
32259
32260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32261 #, c-format
32262 msgid "Sub-%1$s"
32263 msgstr "Under-%1$s"
32264
32265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32266 msgid "No bibliography defined!"
32267 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32268
32269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32270 #, c-format
32271 msgid "+ %1$d more entries."
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32275 msgid "LaTeX Command: "
32276 msgstr "LaTeX-kommando: "
32277
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32279 #, fuzzy
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Register-kommando:"
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32288 #, fuzzy
32289 msgid "InsetCommandParams Error: "
32290 msgstr "Register-kommando:"
32291
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32293 #, fuzzy
32294 msgid "InsetCommandParams: "
32295 msgstr "Register-kommando:"
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32298 msgid "Unknown parameter name: "
32299 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32303 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32306 msgid "Uncodable characters"
32307 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32314 "%2$s."
32315 msgstr ""
32316 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32317 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32318 "%2$s."
32319
32320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32321 #, c-format
32322 msgid "External template %1$s is not installed"
32323 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32324
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32326 #, c-format
32327 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32328 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32329
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32331 msgid "float"
32332 msgstr "flytende"
32333
32334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32335 msgid "float: "
32336 msgstr "flytende: "
32337
32338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32339 msgid "subfloat: "
32340 msgstr "underflyter: "
32341
32342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32343 msgid " (sideways)"
32344 msgstr " (sidelengs)"
32345
32346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32348 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32349
32350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32351 #, c-format
32352 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32353 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32356 msgid "footnote"
32357 msgstr "fotnote"
32358
32359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "Could not copy the file\n"
32363 "%1$s\n"
32364 "into the temporary directory."
32365 msgstr ""
32366 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32367 "%1$s\n"
32368 "inn i midlertidig mappe."
32369
32370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32371 #, c-format
32372 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32373 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32374
32375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32376 #, c-format
32377 msgid "Graphics file: %1$s"
32378 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32379
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32381 msgid "Hyperlink: "
32382 msgstr "Hyperlenke: "
32383
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32385 msgid "www"
32386 msgstr "www"
32387
32388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32389 msgid "email"
32390 msgstr "e-post"
32391
32392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32393 msgid "file"
32394 msgstr "fil"
32395
32396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32397 #, c-format
32398 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32399 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32400
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32402 msgid "Verbatim Input"
32403 msgstr "Sett inn Verbatim"
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32406 msgid "Verbatim Input*"
32407 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32410 msgid "Include (excluded)"
32411 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32412
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32414 msgid "Unknown"
32415 msgstr "Ukjent"
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32419 msgid "Recursive input"
32420 msgstr "Rekursiv input"
32421
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32424 #, c-format
32425 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32426 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32427
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "Could not load included file\n"
32432 "`%1$s'\n"
32433 "Please, check whether it actually exists."
32434 msgstr ""
32435 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32436 "`%1$s'\n"
32437 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32438
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32441 #, fuzzy
32442 msgid "Error: "
32443 msgstr "Feil"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has textclass `%2$s'\n"
32450 "while parent file has textclass `%3$s'."
32451 msgstr ""
32452 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32453 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32454 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32457 msgid "Different textclasses"
32458 msgstr "Ulike tekstklasser"
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid ""
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32465 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32466 msgstr ""
32467 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32468 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32469 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32472 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32473 msgstr ""
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Included file `%1$s'\n"
32479 "uses module `%2$s'\n"
32480 "which is not used in parent file."
32481 msgstr ""
32482 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32483 "bruker modul `%2$s'\n"
32484 "som ikke fins i hovedfilen."
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32487 msgid "Module not found"
32488 msgstr "Fant ikke modulen"
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32491 #, fuzzy, c-format
32492 msgid ""
32493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32494 " LaTeX export is probably incomplete."
32495 msgstr ""
32496 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32497 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32500 msgid "Unsupported Inclusion"
32501 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32502
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32507 "Offending file:\n"
32508 "%1$s"
32509 msgstr ""
32510 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32511 "Problemfil:\n"
32512 "%1$s"
32513
32514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32515 msgid "Index sorting failed"
32516 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32517
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32519 #, c-format
32520 msgid ""
32521 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32522 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32523 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32524 "explained in the User Guide."
32525 msgstr ""
32526 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32527 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32528 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32529 "som forklart i håndboka."
32530
32531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32532 msgid "Index Entry"
32533 msgstr "Nøkkelord"
32534
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32536 msgid "Unknown index type!"
32537 msgstr "Ukjent registertype!"
32538
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32540 msgid "All indexes"
32541 msgstr "Alle registre"
32542
32543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32544 msgid "subindex"
32545 msgstr "underregister"
32546
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32548 #, c-format
32549 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32550 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32551
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32553 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32554 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32555
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32558 msgid "undefined"
32559 msgstr "udefinert"
32560
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32562 msgid "yes"
32563 msgstr "ja"
32564
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32566 msgid "no"
32567 msgstr "nei"
32568
32569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32570 msgid "No version control"
32571 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32572
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32574 msgid "Label names must be unique!"
32575 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32576
32577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "The label %1$s already exists,\n"
32581 "it will be changed to %2$s."
32582 msgstr ""
32583 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32584 "det endres til %2$s."
32585
32586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32587 msgid "DUPLICATE: "
32588 msgstr "DUPLIKAT: "
32589
32590 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32591 msgid "Horizontal line"
32592 msgstr "Vannrett linje"
32593
32594 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32595 msgid "no more lstline delimiters available"
32596 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32597
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32599 msgid "Running out of delimiters"
32600 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32601
32602 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32603 msgid ""
32604 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32605 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32606 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32607 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32608 "must investigate!"
32609 msgstr ""
32610 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32611 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32612 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32613 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32614
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32617 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32618
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "The following characters in one of the program listings are\n"
32623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32624 "%1$s.\n"
32625 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32626 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32627 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32628 "might help."
32629 msgstr ""
32630 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32631 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32632 "%1$s.<\n"
32633 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32634 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32635 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32636 "kan hjelpe."
32637
32638 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "The following characters in one of the program listings are\n"
32642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32643 "%1$s."
32644 msgstr ""
32645 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32646 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32647 "%1$s."
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32650 msgid "A value is expected."
32651 msgstr "Her må du bruke et tall."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32660 msgid "Unbalanced braces!"
32661 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32664 msgid "Please specify true or false."
32665 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32668 msgid "Only true or false is allowed."
32669 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32672 msgid "Please specify an integer value."
32673 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32676 msgid "An integer is expected."
32677 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32681 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32685 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32688 #, c-format
32689 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32693 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32697 #, c-format
32698 msgid "Please specify one of %1$s."
32699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32702 #, c-format
32703 msgid "Try one of %1$s."
32704 msgstr "Prøv en av %1$s."
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32707 #, c-format
32708 msgid "I guess you mean %1$s."
32709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32712 #, c-format
32713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32717 #, c-format
32718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32722 msgid ""
32723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32727 #, fuzzy
32728 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32729 msgstr ""
32730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32731 "delmengde av trblTRBL"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32734 msgid ""
32735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32736 "trblTRBL"
32737 msgstr ""
32738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32739 "delmengde av trblTRBL"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32742 msgid ""
32743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32744 "right, bottom left and top left corner."
32745 msgstr ""
32746 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32747 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32750 msgid "Previously defined color name as a string"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32754 msgid "Enter something like \\color{white}"
32755 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32759 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32763 msgid "auto, last or a number"
32764 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32768 msgid ""
32769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32771 "defining a listing inset)"
32772 msgstr ""
32773 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32774 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32778 msgid ""
32779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32781 "a listing inset)"
32782 msgstr ""
32783 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32784 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32787 msgid "default: _minted-<jobname>"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32791 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32795 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32799 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32803 msgid "A latex name such as \\small"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32807 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32811 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32815 msgid ""
32816 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32817 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32818 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32822 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32826 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32830 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32834 msgid "For PHP only"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32838 msgid "The style used by Pygments"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32842 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32847 msgid "Enables latex code in comments"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32851 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32852 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32855 #, c-format
32856 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32857 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32860 #, c-format
32861 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32862 msgstr ""
32863 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32866 #, c-format
32867 msgid "Parameter %1$s: "
32868 msgstr "Parameter %1$s: "
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32871 #, c-format
32872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32873 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32876 #, c-format
32877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32878 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32879
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32881 msgid "New Page"
32882 msgstr "Ny side"
32883
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32885 msgid "Page Break"
32886 msgstr "Sideskille"
32887
32888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32889 msgid "Clear Page"
32890 msgstr "Ny side (og flytere)"
32891
32892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32893 msgid "Clear Double Page"
32894 msgstr "Ny odde side"
32895
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32897 msgid "Nom: "
32898 msgstr "Nom: "
32899
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32901 msgid "Nomenclature Symbol: "
32902 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32903
32904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32905 msgid "Description: "
32906 msgstr "Beskrivelse: "
32907
32908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32909 msgid "Sorting: "
32910 msgstr "Sortering: "
32911
32912 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32913 msgid "note"
32914 msgstr "merknad"
32915
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32917 msgid "Phantom"
32918 msgstr "Fantom"
32919
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32921 msgid "HPhantom"
32922 msgstr "Vannrett fantom"
32923
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32925 msgid "VPhantom"
32926 msgstr "Loddrett fantom"
32927
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32929 msgid "phantom"
32930 msgstr "fantom"
32931
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32933 msgid "hphantom"
32934 msgstr "vannrett fantom"
32935
32936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32937 msgid "vphantom"
32938 msgstr "loddrett fantom"
32939
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32941 #, c-format
32942 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32946 #, c-format
32947 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid "%1$stext"
32953 msgstr "tekst"
32954
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "text%1$s"
32958 msgstr "tekst"
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32961 msgid "BROKEN: "
32962 msgstr "ØDELAGT: "
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32965 msgid "Ref: "
32966 msgstr "Ref: "
32967
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32969 msgid "Equation"
32970 msgstr "Ligning"
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32973 msgid "EqRef: "
32974 msgstr "Formelref: "
32975
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32977 msgid "Page Number"
32978 msgstr "Sidetall"
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32981 msgid "Page: "
32982 msgstr "Side: "
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32985 msgid "Textual Page Number"
32986 msgstr "Sidetall som tekst"
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32989 msgid "TextPage: "
32990 msgstr "på side: "
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Standard+Textual Page"
32995 msgstr "Sidetall"
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32998 msgid "Ref+Text: "
32999 msgstr "refnr på side: "
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33002 msgid "Formatted"
33003 msgstr "Formattert"
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33006 msgid "Format: "
33007 msgstr "Format: "
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33010 msgid "Reference to Name"
33011 msgstr "Referanse til navn"
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33014 #, fuzzy
33015 msgid "NameRef: "
33016 msgstr "Navn:"
33017
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33019 #, fuzzy
33020 msgid "Label Only"
33021 msgstr "Bare 'Preamble'"
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33024 #, fuzzy
33025 msgid "Label: "
33026 msgstr "&Merke:"
33027
33028 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33029 msgid "subscript"
33030 msgstr "senket skrift"
33031
33032 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33033 msgid "superscript"
33034 msgstr "hevet skrift"
33035
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33037 msgid "Protected Space"
33038 msgstr "Hardt mellomrom"
33039
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33041 msgid "Quad Space"
33042 msgstr "Quadratin mellomrom"
33043
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33045 msgid "Double Quad Space"
33046 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33049 msgid "Enspace"
33050 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33051
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33053 msgid "Enskip"
33054 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33057 msgid "Protected Horizontal Fill"
33058 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33062 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33065 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33066 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33070 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33074 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33078 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33082 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33085 #, c-format
33086 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33087 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33088
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33090 #, c-format
33091 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33092 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33093
33094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33095 msgid "Unknown TOC type"
33096 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33097
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33099 msgid "Selections not supported."
33100 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33101
33102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33103 msgid "Multi-column in current or destination column."
33104 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33105
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33107 msgid "Multi-row in current or destination row."
33108 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33109
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33111 msgid "Selection size should match clipboard content."
33112 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33113
33114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33115 msgid "wrap: "
33116 msgstr "tekstbryting: "
33117
33118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33119 msgid "wrap"
33120 msgstr "tekstbryting"
33121
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33123 msgid "Not shown."
33124 msgstr "Vises ikke."
33125
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33127 msgid "Loading..."
33128 msgstr "Leser..."
33129
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33131 msgid "Converting to loadable format..."
33132 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33133
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33135 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33136 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33137
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33139 msgid "Scaling etc..."
33140 msgstr "Skalering etc..."
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33143 msgid "Ready to display"
33144 msgstr "Klar for visning"
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33147 msgid "No file found!"
33148 msgstr "Ingen fil funnet!"
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33151 msgid "Error converting to loadable format"
33152 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33155 msgid "Error loading file into memory"
33156 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33159 msgid "Error generating the pixmap"
33160 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33163 msgid "No image"
33164 msgstr "Intet bilde"
33165
33166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33167 msgid "Preview loading"
33168 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33169
33170 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33171 msgid "Preview ready"
33172 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33173
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33175 msgid "Preview failed"
33176 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33177
33178 #: src/lengthcommon.cpp:41
33179 msgid "cc[[unit of measure]]"
33180 msgstr "cc"
33181
33182 #: src/lengthcommon.cpp:41
33183 msgid "dd"
33184 msgstr "dd"
33185
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33187 msgid "em"
33188 msgstr "em"
33189
33190 #: src/lengthcommon.cpp:42
33191 msgid "ex"
33192 msgstr "ex"
33193
33194 #: src/lengthcommon.cpp:42
33195 msgid "mu[[unit of measure]]"
33196 msgstr "mu"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33199 msgid "pc"
33200 msgstr "pc"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:43
33203 msgid "pt"
33204 msgstr "pt"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:43
33207 msgid "sp"
33208 msgstr "sp"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33211 msgid "Text Width %"
33212 msgstr "Tekstbredde %"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:44
33215 msgid "Column Width %"
33216 msgstr "Kolonnebredde %"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:44
33219 msgid "Page Width %"
33220 msgstr "Sidebredde %"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Line Width %"
33224 msgstr "Linjelengde %"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:45
33227 msgid "Text Height %"
33228 msgstr "Teksthøyde %"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:45
33231 msgid "Page Height %"
33232 msgstr "Sidehøyde %"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Line Distance %"
33237 msgstr "Linjelengde %"
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:128
33240 msgid "Search error"
33241 msgstr "Søkefeil"
33242
33243 #: src/lyxfind.cpp:128
33244 msgid "Search string is empty"
33245 msgstr "Ingenting å finne"
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33248 msgid ""
33249 "End of file reached while searching forward.\n"
33250 "Continue searching from the beginning?"
33251 msgstr ""
33252 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33253 "Fortsette fra starten?"
33254
33255 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33256 msgid ""
33257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33258 "Continue searching from the end?"
33259 msgstr ""
33260 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33261 "Fortsette å søke fra slutten?"
33262
33263 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33264 msgid "String not found."
33265 msgstr "Streng ikke funnet."
33266
33267 #: src/lyxfind.cpp:400
33268 msgid "String found."
33269 msgstr "Funnet."
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:402
33272 msgid "String has been replaced."
33273 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:405
33276 #, c-format
33277 msgid "%1$d strings have been replaced."
33278 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33279
33280 #: src/lyxfind.cpp:1535
33281 msgid "Invalid regular expression!"
33282 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33283
33284 #: src/lyxfind.cpp:1540
33285 msgid "Match not found!"
33286 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33287
33288 #: src/lyxfind.cpp:1544
33289 msgid "Match found!"
33290 msgstr "Funnet!"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33294 #, c-format
33295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33296 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33299 #, c-format
33300 msgid "Box: %1$s"
33301 msgstr "Ramme: %1$s"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33304 #, c-format
33305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33306 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33309 #, c-format
33310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33311 msgstr ""
33312 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33315 #, c-format
33316 msgid "Color: %1$s"
33317 msgstr "Farge: %1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33320 #, c-format
33321 msgid "Decoration: %1$s"
33322 msgstr "Dekor: %1$s"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33325 #, c-format
33326 msgid "Environment: %1$s"
33327 msgstr "Miljø: %1$s"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33330 msgid "Cursor not in table"
33331 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33334 msgid "Only one row"
33335 msgstr "Bare én rad"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33338 msgid "Only one column"
33339 msgstr "Bare én kolonne"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33342 msgid "No hline to delete"
33343 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33346 msgid "No vline to delete"
33347 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33350 #, c-format
33351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33352 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33355 #, c-format
33356 msgid "Type: %1$s"
33357 msgstr "Type: %1$s"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33360 msgid "Bad math environment"
33361 msgstr "Feil på matte-miljø"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33364 msgid ""
33365 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33366 "Change the math formula type and try again."
33367 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33370 msgid "No number"
33371 msgstr "Intet tall"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33374 #, c-format
33375 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33376 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33379 #, c-format
33380 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33381 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33384 #, c-format
33385 msgid "Macro: %1$s"
33386 msgstr "Makro: %1$s"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33389 msgid "optional"
33390 msgstr "valgfri"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33393 msgid "math macro"
33394 msgstr "mattemakro"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33397 #, c-format
33398 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33399 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33402 #, c-format
33403 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33404 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33408 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33409 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33412 msgid "create new math text environment ($...$)"
33413 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33416 msgid "entered math text mode (textrm)"
33417 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33420 msgid "Regular expression editor mode"
33421 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33424 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33425 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33428 msgid "Standard[[mathref]]"
33429 msgstr "Standard"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33432 msgid "PrettyRef"
33433 msgstr "PrettyRef"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33436 msgid "FormatRef: "
33437 msgstr "FormatRef: "
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33440 #, c-format
33441 msgid "Size: %1$s"
33442 msgstr "Størrelse: %1$s"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33445 #, c-format
33446 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33447 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33448
33449 #: src/output.cpp:37
33450 #, c-format
33451 msgid ""
33452 "Could not open the specified document\n"
33453 "%1$s."
33454 msgstr ""
33455 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33456 "%1$s."
33457
33458 #: src/output_latex.cpp:1368
33459 #, fuzzy
33460 msgid "Error in latexParagraphs"
33461 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33462
33463 #: src/output_latex.cpp:1369
33464 #, c-format
33465 msgid ""
33466 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33467 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33468 msgstr ""
33469
33470 #: src/output_plaintext.cpp:144
33471 msgid "Abstract: "
33472 msgstr "Sammendrag: "
33473
33474 #: src/output_plaintext.cpp:156
33475 msgid "References: "
33476 msgstr "Referanser: "
33477
33478 #: src/support/Package.cpp:169
33479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33480 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33481
33482 #: src/support/Package.cpp:173
33483 msgid "Done!"
33484 msgstr "Ferdig!"
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:528
33487 msgid "LyX binary not found"
33488 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:529
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33494 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:648
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33500 "\t%1$s\n"
33501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33503 msgstr ""
33504 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33505 "     %1$s\n"
33506 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33507 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33508
33509 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33510 msgid "File not found"
33511 msgstr "Fant ikke fila"
33512
33513 #: src/support/Package.cpp:718
33514 #, c-format
33515 msgid ""
33516 "Invalid %1$s switch.\n"
33517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33518 msgstr ""
33519 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33520 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33521
33522 #: src/support/Package.cpp:745
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33527 msgstr ""
33528 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33529 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33530
33531 #: src/support/Package.cpp:769
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33535 "%2$s is not a directory."
33536 msgstr ""
33537 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33538 "%2$s er ikke ei mappe."
33539
33540 #: src/support/Package.cpp:771
33541 msgid "Directory not found"
33542 msgstr "Folder ikke funnet"
33543
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "The command\n"
33548 "%1$s\n"
33549 "has not yet completed.\n"
33550 "\n"
33551 "Do you want to stop it?"
33552 msgstr ""
33553 "Programmet\n"
33554 "%1$s\n"
33555 "er ikke ferdig ennå.\n"
33556 "\n"
33557 "Vil du stoppe det? "
33558
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33560 msgid "Stop command?"
33561 msgstr "Stoppe program?"
33562
33563 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33564 msgid "&Stop it"
33565 msgstr "&Stopp det"
33566
33567 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33568 msgid "Let it &run"
33569 msgstr "La det fo&rtsette"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:41
33572 msgid "No debugging messages"
33573 msgstr "Ingen debug meldinger"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:42
33576 msgid "General information"
33577 msgstr "Generell informasjon"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:43
33580 msgid "Program initialisation"
33581 msgstr "Initialisering av programmet"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:44
33584 msgid "Keyboard events handling"
33585 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:45
33588 msgid "GUI handling"
33589 msgstr "GUI håndtering"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:46
33592 msgid "Lyxlex grammar parser"
33593 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:47
33596 msgid "Configuration files reading"
33597 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:48
33600 msgid "Custom keyboard definition"
33601 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:49
33604 msgid "LaTeX generation/execution"
33605 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:50
33608 msgid "Math editor"
33609 msgstr "Matte editor"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:51
33612 msgid "Font handling"
33613 msgstr "Font håndtering"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:52
33616 msgid "Textclass files reading"
33617 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:53
33620 msgid "Version control"
33621 msgstr "Versjonskontroll"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:54
33624 msgid "External control interface"
33625 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:55
33628 msgid "Undo/Redo mechanism"
33629 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:56
33632 msgid "User commands"
33633 msgstr "Bruker kommandoer"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:57
33636 msgid "The LyX Lexer"
33637 msgstr "The LyX Lexer"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:58
33640 msgid "Dependency information"
33641 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:59
33644 msgid "LyX Insets"
33645 msgstr "LyX \"insets\""
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:60
33648 msgid "Files used by LyX"
33649 msgstr "Filer brukt av LyX"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:61
33652 msgid "Workarea events"
33653 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:62
33656 msgid "Clipboard handling"
33657 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:63
33660 msgid "Graphics conversion and loading"
33661 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:64
33664 msgid "Change tracking"
33665 msgstr "Spore endringer"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:65
33668 msgid "External template/inset messages"
33669 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:66
33672 msgid "RowPainter profiling"
33673 msgstr "Profilering radtegner"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:67
33676 msgid "Scrolling debugging"
33677 msgstr "debugging rullefelt"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:68
33680 msgid "Math macros"
33681 msgstr "mattemakroer"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:69
33684 msgid "RTL/Bidi"
33685 msgstr "RTL/Bidi"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:70
33688 msgid "Locale/Internationalisation"
33689 msgstr "internasjonalisering"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:71
33692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33693 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:72
33696 msgid "Find and replace mechanism"
33697 msgstr "Søk og erstatt"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:73
33700 msgid "Developers' general debug messages"
33701 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:74
33704 msgid "All debugging messages"
33705 msgstr "Alle debug meldinger"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:153
33708 #, c-format
33709 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33710 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33711
33712 #: src/support/lassert.cpp:60
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "Assertion %1$s violated in\n"
33716 "file: %2$s, line: %3$s"
33717 msgstr ""
33718 "Assertion %1$s violated in\n"
33719 "file: %2$s, line: %3$s"
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:70
33722 msgid ""
33723 "It should be safe to continue, but you\n"
33724 "may wish to save your work and restart LyX."
33725 msgstr ""
33726 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33727 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33728
33729 #: src/support/lassert.cpp:73
33730 msgid "Warning!"
33731 msgstr "Advarsel!"
33732
33733 #: src/support/lassert.cpp:80
33734 msgid ""
33735 "There has been an error with this document.\n"
33736 "LyX will attempt to close it safely."
33737 msgstr ""
33738 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33739 "LyX prøver å lukke det trygt."
33740
33741 #: src/support/lassert.cpp:83
33742 #, fuzzy
33743 msgid "Buffer Error!"
33744 msgstr "blå"
33745
33746 #: src/support/lassert.cpp:90
33747 msgid ""
33748 "LyX has encountered an application error\n"
33749 "and will now shut down."
33750 msgstr ""
33751 "LyX har fått et internt problem,\n"
33752 "og avslutter nå."
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:93
33755 msgid "Fatal Exception!"
33756 msgstr "Fatal Exception!"
33757
33758 #: src/support/os_win32.cpp:504
33759 msgid "System file not found"
33760 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33761
33762 #: src/support/os_win32.cpp:505
33763 msgid ""
33764 "Unable to load shfolder.dll\n"
33765 "Please install."
33766 msgstr ""
33767 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33768 "Vennligst installer."
33769
33770 #: src/support/os_win32.cpp:510
33771 msgid "System function not found"
33772 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33773
33774 #: src/support/os_win32.cpp:511
33775 msgid ""
33776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33777 "Don't know how to proceed. Sorry."
33778 msgstr ""
33779 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33780 "Kommer ikke videre, beklager."
33781
33782 #: src/support/userinfo.cpp:45
33783 msgid "Unknown user"
33784 msgstr "Ukjent bruker"
33785
33786 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33787 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33788
33789 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33790 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33791
33792 #~ msgid "Caption: "
33793 #~ msgstr "Bildetekst: "
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Author Note: "
33797 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "ACM Volume: "
33801 #~ msgstr "Volum"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "ACM Number: "
33805 #~ msgstr "PACS nr:"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "ACM Article: "
33809 #~ msgstr "Artikkel"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "ACM Month: "
33813 #~ msgstr "Måned"
33814
33815 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33816 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33817
33818 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33819 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33820
33821 #~ msgid "    "
33822 #~ msgstr "    "
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Use &minted"
33826 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Number floats by chapter"
33830 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Number floats by section"
33834 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33838 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33842 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33843
33844 #~ msgid "&Key:"
33845 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33846
33847 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33848 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33849
33850 #~ msgid "&Default (numerical)"
33851 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33852
33853 #~ msgid ""
33854 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33855 #~ "parameters in document class options."
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33858 #~ "dokumentinnstillingene."
33859
33860 #~ msgid "&Natbib"
33861 #~ msgstr "&Natbib"
33862
33863 #~ msgid "Natbib &style:"
33864 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33865
33866 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33867 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33868
33869 #~ msgid "&Jurabib"
33870 #~ msgstr "&Jurabib"
33871
33872 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33873 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33874
33875 #~ msgid "Databa&ses"
33876 #~ msgstr "Databa&ser"
33877
33878 #~ msgid "&Search Citation"
33879 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33880
33881 #~ msgid "Searc&h:"
33882 #~ msgstr "Søk:"
33883
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33886 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33887
33888 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33889 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33890
33891 #~ msgid "&Search"
33892 #~ msgstr "&Søk"
33893
33894 #~ msgid "Search &field:"
33895 #~ msgstr "Søke&felt:"
33896
33897 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33898 #~ msgstr "T&yper:"
33899
33900 #~ msgid "Text to place before citation"
33901 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33902
33903 #~ msgid "Text to place after citation"
33904 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33905
33906 #~ msgid "List all authors"
33907 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33908
33909 #~ msgid "&Full author list"
33910 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33911
33912 #~ msgid "Force upper case in citation"
33913 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33914
33915 #~ msgid "&Size:"
33916 #~ msgstr "&Størrelse:"
33917
33918 #~ msgid "&Email"
33919 #~ msgstr "&E-post"
33920
33921 #~ msgid "&File"
33922 #~ msgstr "&Fil"
33923
33924 #~ msgid "&Description:"
33925 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33926
33927 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33928 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33929
33930 #~ msgid "&Zoom %:"
33931 #~ msgstr "&Zoom %:"
33932
33933 #~ msgid "La&bels in:"
33934 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33935
33936 #~ msgid "&References"
33937 #~ msgstr "&Referanser"
33938
33939 #~ msgid "Fil&ter:"
33940 #~ msgstr "Fil&ter:"
33941
33942 #~ msgid ""
33943 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33944 #~ "sensitive option is checked)"
33945 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33946
33947 #~ msgid "&Sort"
33948 #~ msgstr "&Sorter"
33949
33950 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33953 #~ "bokstaver"
33954
33955 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33956 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33957
33958 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33959 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Default (basic)"
33963 #~ msgstr "standard avstand"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Citation engine"
33967 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33968
33969 #~ msgid "Jurabib"
33970 #~ msgstr "Jurabib"
33971
33972 #~ msgid "Example:"
33973 #~ msgstr "Eksempel:"
33974
33975 #~ msgid "Examples:"
33976 #~ msgstr "Eksempler:"
33977
33978 #~ msgid "Subexample:"
33979 #~ msgstr "Deleksempel:"
33980
33981 #~ msgid "Natbib"
33982 #~ msgstr "Natbib"
33983
33984 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33985 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33986
33987 #~ msgid "Source Pane|S"
33988 #~ msgstr "Kildekode|d"
33989
33990 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33991 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33992
33993 #~ msgid "Single Quote|S"
33994 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33995
33996 #~ msgid "Styles"
33997 #~ msgstr "Stiler"
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "Today's date.\n"
34001 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Dagens dato.\n"
34004 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34005
34006 #~ msgid "svgz"
34007 #~ msgstr "svgz"
34008
34009 #~ msgid "svgz|SVG"
34010 #~ msgstr "svgz|SVG"
34011
34012 #~ msgid "Plain text (image)"
34013 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34014
34015 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34016 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34017
34018 #~ msgid "date (output)"
34019 #~ msgstr "dato"
34020
34021 #~ msgid "date command"
34022 #~ msgstr "datokommando"
34023
34024 #~ msgid "PSTEX"
34025 #~ msgstr "PSTEX"
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34029 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34030 #~ "%1$s."
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34033 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34034 #~ "%1$s."
34035
34036 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34037 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34038
34039 #~ msgid "frame of button"
34040 #~ msgstr "knappramme"
34041
34042 #~ msgid "Change: "
34043 #~ msgstr "Endring: "
34044
34045 #~ msgid " at "
34046 #~ msgstr " på "
34047
34048 #~ msgid "Conversion Failed!"
34049 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34050
34051 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34052 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34053
34054 #~ msgid "``text''"
34055 #~ msgstr "“tekst”"
34056
34057 #~ msgid "''text''"
34058 #~ msgstr "”tekst”"
34059
34060 #~ msgid ",,text``"
34061 #~ msgstr "„text“"
34062
34063 #~ msgid ",,text''"
34064 #~ msgstr "„tekst”"
34065
34066 #~ msgid "<<text>>"
34067 #~ msgstr "«tekst»"
34068
34069 #~ msgid ">>text<<"
34070 #~ msgstr "»tekst«"
34071
34072 #~ msgid "pLaTeX"
34073 #~ msgstr "pLaTeX"
34074
34075 #~ msgid "Jump back"
34076 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34077
34078 #~ msgid "Jump to label"
34079 #~ msgstr "Gå til referanse"
34080
34081 #~ msgid "Character: "
34082 #~ msgstr "Tegn: "
34083
34084 #~ msgid "Code Point: "
34085 #~ msgstr "Unikode: "
34086
34087 #~ msgid "LaTeX Source"
34088 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34089
34090 #~ msgid "DocBook Source"
34091 #~ msgstr "DocBook kilde"
34092
34093 #~ msgid "Literate Source"
34094 #~ msgstr "Literate kilde"
34095
34096 #~ msgid " (version control, locking)"
34097 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34098
34099 #~ msgid " (version control)"
34100 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34101
34102 #~ msgid " (changed)"
34103 #~ msgstr " (endret)"
34104
34105 #~ msgid " (read only)"
34106 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34107
34108 #~ msgid "External material"
34109 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34110
34111 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34112 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34113
34114 #~ msgid "Undef: "
34115 #~ msgstr "Udef: "
34116
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34119 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34120 #~ "%1$s."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34123 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34124 #~ "%1$s."
34125
34126 #~ msgid "Missing included file"
34127 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34128
34129 #~ msgid "Export failure"
34130 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34131
34132 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34133 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34134
34135 #~ msgid "DVI-PS Options"
34136 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34137
34138 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34139 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34140
34141 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34142 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34143
34144 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34145 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34146
34147 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34148 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34149
34150 #~ msgid "Document &class"
34151 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34152
34153 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34154 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34155
34156 #~ msgid "Forward search"
34157 #~ msgstr "Søk forover"
34158
34159 #~ msgid "Printer Command Options"
34160 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34161
34162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34163 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34164
34165 #~ msgid "File ex&tension:"
34166 #~ msgstr "File&tternavn:"
34167
34168 #~ msgid "Option used to print to a file."
34169 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34170
34171 #~ msgid "Print to &file:"
34172 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34173
34174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34175 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34176
34177 #~ msgid "Set &printer:"
34178 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34179
34180 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34181 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34182
34183 #~ msgid "Spool &printer:"
34184 #~ msgstr "Skriverkø:"
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34188 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34189
34190 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34191 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34192
34193 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34194 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34195
34196 #~ msgid "Re&verse pages:"
34197 #~ msgstr "Reverser:"
34198
34199 #~ msgid "&Number of copies:"
34200 #~ msgstr "&Antall kopier"
34201
34202 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34203 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34204
34205 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34206 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34207
34208 #~ msgid "Co&llated:"
34209 #~ msgstr "Sortert:"
34210
34211 #~ msgid "Pa&ge range:"
34212 #~ msgstr "Intervall:"
34213
34214 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34215 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34216
34217 #~ msgid "&Odd pages:"
34218 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34219
34220 #~ msgid "&Even pages:"
34221 #~ msgstr "Liketallssider:"
34222
34223 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34224 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34225
34226 #~ msgid "E&xtra options:"
34227 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34228
34229 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34230 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34231
34232 #~ msgid ""
34233 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34234 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34235 #~ "your printers."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34238 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34239
34240 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34241 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34242
34243 #~ msgid "Name of the default printer"
34244 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34245
34246 #~ msgid "Default &printer:"
34247 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34248
34249 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34250 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34251
34252 #~ msgid "Pages"
34253 #~ msgstr "Sider"
34254
34255 #~ msgid "Page number to print from"
34256 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34257
34258 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34259 #~ msgstr "&Til:"
34260
34261 #~ msgid "Page number to print to"
34262 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34263
34264 #~ msgid "Print all pages"
34265 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34266
34267 #~ msgid "Fro&m"
34268 #~ msgstr "Fr&a"
34269
34270 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34271 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34272
34273 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34274 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34275
34276 #~ msgid "Print in reverse order"
34277 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34278
34279 #~ msgid "Re&verse order"
34280 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34281
34282 #~ msgid "Copie&s"
34283 #~ msgstr "&Kopier"
34284
34285 #~ msgid "Number of copies"
34286 #~ msgstr "Antall kopier"
34287
34288 #~ msgid "Collate copies"
34289 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34290
34291 #~ msgid "&Collate"
34292 #~ msgstr "&Ordne"
34293
34294 #~ msgid "Send output to the printer"
34295 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34296
34297 #~ msgid "P&rinter:"
34298 #~ msgstr "Sk&river:"
34299
34300 #~ msgid "Send output to the given printer"
34301 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34302
34303 #~ msgid "Send output to a file"
34304 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34305
34306 #~ msgid "&Longtable"
34307 #~ msgstr "&Lang tabell"
34308
34309 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34310 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34311
34312 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34313 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34314
34315 #~ msgid "Lists"
34316 #~ msgstr "Lister"
34317
34318 #~ msgid "Top Line|n"
34319 #~ msgstr "Topplinje|n"
34320
34321 #~ msgid "Bottom Line|i"
34322 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34323
34324 #~ msgid "Print...|P"
34325 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34326
34327 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34328 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34329
34330 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34331 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34335 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34336 #~ msgstr ""
34337 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34338 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34339
34340 #~ msgid "Print document failed"
34341 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34342
34343 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34344 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34345
34346 #~ msgid "Unknown document class"
34347 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34348
34349 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34350 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34351
34352 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34353 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34354
34355 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34356 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34357
34358 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34359 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34360
34361 #~ msgid "Included File Invalid"
34362 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34363
34364 #~ msgid ""
34365 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34366 #~ "  %1$s\n"
34367 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34370 #~ " %1$s\n"
34371 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34372
34373 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34374 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34375
34376 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34377 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34378
34379 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34380 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34381
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34384 #~ "environment variable PRINTER."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34387 #~ "PRINTER."
34388
34389 #~ msgid "The option to print only even pages."
34390 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34391
34392 #~ msgid ""
34393 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34394 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34397 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34398
34399 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34400 #~ msgstr ""
34401 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34402
34403 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34404 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34405
34406 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34409 #~ "skrives ut."
34410
34411 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34412 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34416 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34417 #~ "and arguments."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34420 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34424 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34427
34428 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34429 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34430
34431 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34432 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34436 #~ "command."
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34439
34440 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34441 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34442
34443 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34444 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34445
34446 #~ msgid "Black"
34447 #~ msgstr "Sort"
34448
34449 #~ msgid "White"
34450 #~ msgstr "Hvit"
34451
34452 #~ msgid "Red"
34453 #~ msgstr "Rød"
34454
34455 #~ msgid "Green"
34456 #~ msgstr "Grønn"
34457
34458 #~ msgid "Blue"
34459 #~ msgstr "Blå"
34460
34461 #~ msgid "Cyan"
34462 #~ msgstr "Cyanblå"
34463
34464 #~ msgid "Magenta"
34465 #~ msgstr "Magenta"
34466
34467 #~ msgid "Yellow"
34468 #~ msgstr "Gul"
34469
34470 #~ msgid "Printer"
34471 #~ msgstr "Skriver"
34472
34473 #~ msgid "Print Document"
34474 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34475
34476 #~ msgid "Print to file"
34477 #~ msgstr "Skriv til fil"
34478
34479 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34480 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34481
34482 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34483 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Scaling"
34487 #~ msgstr "Skalering etc..."
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "&Vertical factor:"
34491 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34495 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Rotation"
34499 #~ msgstr "Notasjon"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "&Rotation:"
34503 #~ msgstr "Notasjon"
34504
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34507 #~ msgstr ""
34508 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34509 #~ "Arabisk)."
34510
34511 #~ msgid "Enable &RTL support"
34512 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34513
34514 #~ msgid "___"
34515 #~ msgstr "___"
34516
34517 #~ msgid "EndOfSlide"
34518 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34519
34520 #~ msgid "--Separator--"
34521 #~ msgstr "--Separator--"
34522
34523 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34524 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34525
34526 #~ msgid "TeX Code|X"
34527 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34528
34529 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34530 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34531
34532 #~ msgid "."
34533 #~ msgstr "."
34534
34535 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34536 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34537
34538 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34539 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34540
34541 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34542 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34543
34544 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34545 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34546
34547 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34548 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34549
34550 #~ msgid "Sco&pe"
34551 #~ msgstr "Sø&k i"
34552
34553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34554 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34555
34556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34557 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34558
34559 #~ msgid "&Down"
34560 #~ msgstr "&Ned"
34561
34562 #~ msgid "Split Environment|l"
34563 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34564
34565 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34566 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34567
34568 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34569 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34570
34571 #~ msgid "report (R Journal)"
34572 #~ msgstr "report (R Journal)"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34576 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Alternative theorem string"
34580 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Key Words."
34584 #~ msgstr "Nøkkelord."
34585
34586 #~ msgid "Scrap"
34587 #~ msgstr "Utklipp"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "End Multiple Columns"
34591 #~ msgstr "&Multikolonne"
34592
34593 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34594 #~ msgstr "nb"
34595
34596 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34597 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34598
34599 #~ msgid "Use AMS &math package"
34600 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34601
34602 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34603 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34604
34605 #~ msgid "Use &esint package"
34606 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34607
34608 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34609 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34610
34611 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34612 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34613
34614 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34615 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34616
34617 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34618 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34619
34620 #~ msgid "Use mh&chem package"
34621 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34622
34623 #~ msgid "&First:"
34624 #~ msgstr "Første:"
34625
34626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34627 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34628
34629 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34630 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34634 #~ "actually to print."
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34637 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34638
34639 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34640 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34641
34642 #~ msgid "Table w&idth:"
34643 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34644
34645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34646 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34647
34648 #~ msgid "institute mark"
34649 #~ msgstr "Institutt"
34650
34651 #~ msgid "Fig. ---"
34652 #~ msgstr "Fig. ---"
34653
34654 #~ msgid "Computing Review Categories"
34655 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34656
34657 #~ msgid "LatinOn"
34658 #~ msgstr "LatinPå"
34659
34660 #~ msgid "Latin on"
34661 #~ msgstr "Latin på"
34662
34663 #~ msgid "LatinOff"
34664 #~ msgstr "LatinAv"
34665
34666 #~ msgid "Latin off"
34667 #~ msgstr "Latin av"
34668
34669 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34670 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34671
34672 #~ msgid "EndFrame"
34673 #~ msgstr "Slutt lysark"
34674
34675 #~ msgid "________________________________"
34676 #~ msgstr "________________________________"
34677
34678 #~ msgid "Institute mark"
34679 #~ msgstr "Instituttmerke"
34680
34681 #~ msgid "Maintext"
34682 #~ msgstr "Hovedtekst"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Space:"
34686 #~ msgstr "mellomrom"
34687
34688 #~ msgid "Computer:"
34689 #~ msgstr "Datamaskin:"
34690
34691 #~ msgid "Close Section"
34692 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34693
34694 #~ msgid "Table Caption"
34695 #~ msgstr "Tabelltittel"
34696
34697 #~ msgid "Captionabove"
34698 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34699
34700 #~ msgid "Captionbelow"
34701 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34702
34703 #~ msgid "opt"
34704 #~ msgstr "alt"
34705
34706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34707 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34708
34709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34710 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34711
34712 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34713 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34714
34715 #~ msgid "Settings...|g"
34716 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34717
34718 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34719 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34720
34721 #~ msgid "Braille Manual|B"
34722 #~ msgstr "Braille|B"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34726 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34727
34728 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34729 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34730
34731 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34732 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34733
34734 #~ msgid "Rotate cell"
34735 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34736
34737 #~ msgid "AMS arrows"
34738 #~ msgstr "AMS piler"
34739
34740 #~ msgid "AMS relations"
34741 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34742
34743 #~ msgid "AMS operators"
34744 #~ msgstr "AMS operatorer"
34745
34746 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34747 #~ msgstr "AMS diverse"
34748
34749 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34750 #~ msgstr "AMS diverse"
34751
34752 #~ msgid "AMS Arrows"
34753 #~ msgstr "AMS piler"
34754
34755 #~ msgid "AMS Relations"
34756 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34757
34758 #~ msgid "AMS Operators"
34759 #~ msgstr "AMS operatorer"
34760
34761 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34762 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34763
34764 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34766
34767 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34768 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34769
34770 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34771 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34772
34773 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34774 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34775
34776 #~ msgid "HTML|H"
34777 #~ msgstr "HTML|H"
34778
34779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34780 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34781
34782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34783 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34784
34785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34787
34788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34789 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34790
34791 #~ msgid "Specify the default paper size."
34792 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34793
34794 #~ msgid "Memory problem"
34795 #~ msgstr "Minnefeil"
34796
34797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34798 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34799
34800 #~ msgid "Utopia"
34801 #~ msgstr "Utopia"
34802
34803 #~ msgid " (unknown)"
34804 #~ msgstr " (ukjent)"
34805
34806 #~ msgid "List of Graphics"
34807 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34808
34809 #~ msgid "List of Equations"
34810 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34811
34812 #~ msgid "List of Index Entries"
34813 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34814
34815 #~ msgid "List of Marginal notes"
34816 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34817
34818 #~ msgid "List of Notes"
34819 #~ msgstr "Liste over merknader"
34820
34821 #~ msgid "List of Citations"
34822 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34823
34824 #~ msgid "List of Branches"
34825 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34826
34827 #~ msgid "List of Changes"
34828 #~ msgstr "Liste over endringer"
34829
34830 #~ msgid "Automatic help"
34831 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34832
34833 #~ msgid "Session"
34834 #~ msgstr "Økt"
34835
34836 #~ msgid "Documents"
34837 #~ msgstr "Dokumenter"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34841 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34842
34843 #~ msgid "elsewhere"
34844 #~ msgstr "annensteds"
34845
34846 #~ msgid "&Output Format:"
34847 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34848
34849 #~ msgid "MM"
34850 #~ msgstr "MM"
34851
34852 #~ msgid "MMMMM"
34853 #~ msgstr "MMMMM"
34854
34855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34856 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34857
34858 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34859 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34860
34861 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34862 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34863
34864 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34865 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34866
34867 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34868 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34869
34870 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34871 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34872
34873 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34874 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34875
34876 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34877 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34878
34879 #~ msgid "Remark \\theremark"
34880 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34881
34882 #~ msgid "Case \\thecase"
34883 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34884
34885 #~ msgid "Question \\thequestion"
34886 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34887
34888 #~ msgid "Note \\thenote"
34889 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34890
34891 #~ msgid "&New:"
34892 #~ msgstr "&Ny:"
34893
34894 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34895 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34896
34897 #~ msgid "Preface:"
34898 #~ msgstr "Forord:"
34899
34900 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34901 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34902
34903 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34904 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34905
34906 #~ msgid "MiniTOC"
34907 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34908
34909 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34910 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34911
34912 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34913 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34917 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34920 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34921
34922 #~ msgid "branch"
34923 #~ msgstr "dokumentgren"
34924
34925 #~ msgid "Step"
34926 #~ msgstr "Steg"
34927
34928 #~ msgid "Step \\thestep."
34929 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34933 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34934 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34937 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34938 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34939
34940 #~ msgid "Layout|L"
34941 #~ msgstr "Stil|S"
34942
34943 #~ msgid "Documents|D"
34944 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34945
34946 #~ msgid "New from Template...|T"
34947 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34948
34949 #~ msgid "Revert|R"
34950 #~ msgstr "Angre all redigering"
34951
34952 #~ msgid "Custom...|C"
34953 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34954
34955 #~ msgid "Redo|d"
34956 #~ msgstr "Gjør om|G"
34957
34958 #~ msgid "Cut|C"
34959 #~ msgstr "Klipp|K"
34960
34961 #~ msgid "Paste|a"
34962 #~ msgstr "Lim inn|L"
34963
34964 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34965 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34966
34967 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34968 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34969
34970 #~ msgid "Tabular|T"
34971 #~ msgstr "Tabell|T"
34972
34973 #~ msgid "Thesaurus..."
34974 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34975
34976 #~ msgid "Statistics...|i"
34977 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34978
34979 #~ msgid "Change Tracking|g"
34980 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34981
34982 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34983 #~ msgstr "som linjer|l"
34984
34985 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34986 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34987
34988 #~ msgid "Line Bottom|B"
34989 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34990
34991 #~ msgid "Line Left|L"
34992 #~ msgstr "Venstre|V"
34993
34994 #~ msgid "Line Right|R"
34995 #~ msgstr "Høyre|H"
34996
34997 #~ msgid "Delete Row|w"
34998 #~ msgstr "Slett rad|l"
34999
35000 #~ msgid "Copy Row"
35001 #~ msgstr "Kopier rad"
35002
35003 #~ msgid "Swap Rows"
35004 #~ msgstr "Bytt om rader"
35005
35006 #~ msgid "Delete Column|D"
35007 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35008
35009 #~ msgid "Copy Column"
35010 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35011
35012 #~ msgid "Swap Columns"
35013 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35014
35015 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35016 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35017
35018 #~ msgid "Alignment|A"
35019 #~ msgstr "Justering|J"
35020
35021 #~ msgid "Add Row|R"
35022 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35023
35024 #~ msgid "Add Column|C"
35025 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35026
35027 #~ msgid "Octave"
35028 #~ msgstr "Octave"
35029
35030 #~ msgid "Maxima"
35031 #~ msgstr "Maxima"
35032
35033 #~ msgid "Mathematica"
35034 #~ msgstr "Mathematica"
35035
35036 #~ msgid "Maple, simplify"
35037 #~ msgstr "Maple, simplify"
35038
35039 #~ msgid "Maple, factor"
35040 #~ msgstr "Maple, factor"
35041
35042 #~ msgid "Maple, evalm"
35043 #~ msgstr "Maple, evalm"
35044
35045 #~ msgid "Maple, evalf"
35046 #~ msgstr "Maple, evalf"
35047
35048 #~ msgid "Special Character|S"
35049 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35050
35051 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35052 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35053
35054 #~ msgid "Index Entry|I"
35055 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35056
35057 #~ msgid "URL...|U"
35058 #~ msgstr "URL...|U"
35059
35060 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35061 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35062
35063 #~ msgid "TeX Code|T"
35064 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35065
35066 #~ msgid "Minipage|p"
35067 #~ msgstr "Miniside|s"
35068
35069 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35070 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35071
35072 #~ msgid "Include File...|d"
35073 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35074
35075 #~ msgid "Insert File|e"
35076 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35077
35078 #~ msgid "External Material...|x"
35079 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35080
35081 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35082 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35083
35084 #~ msgid "Protected Space|r"
35085 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35086
35087 #~ msgid "Vertical Space..."
35088 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35089
35090 #~ msgid "Line Break|L"
35091 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35092
35093 #~ msgid "Protected Dash|D"
35094 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35095
35096 #~ msgid "Single Quote|Q"
35097 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35098
35099 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35100 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35101
35102 #~ msgid "Horizontal Line"
35103 #~ msgstr "Vannrett linje"
35104
35105 #~ msgid "Font Change|o"
35106 #~ msgstr "Fontendring|o"
35107
35108 #~ msgid "Math Normal Font"
35109 #~ msgstr "Normal mattefont"
35110
35111 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35112 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35113
35114 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35115 #~ msgstr "Matte fraktur"
35116
35117 #~ msgid "Math Roman Family"
35118 #~ msgstr "Matte antikva"
35119
35120 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35121 #~ msgstr "Matte grotesk"
35122
35123 #~ msgid "Math Bold Series"
35124 #~ msgstr "Matte fet"
35125
35126 #~ msgid "Text Normal Font"
35127 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35128
35129 #~ msgid "Floatflt Figure"
35130 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35131
35132 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35133 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35134
35135 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35136 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35137
35138 #~ msgid "Paragraph...|P"
35139 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35140
35141 #~ msgid "Document...|D"
35142 #~ msgstr "Dokument...|D"
35143
35144 #~ msgid "Tabular...|T"
35145 #~ msgstr "Tabell...|T"
35146
35147 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35148 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35149
35150 #~ msgid "Noun Style|N"
35151 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35152
35153 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35154 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35155
35156 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35157 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35158
35159 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35160 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35161
35162 #~ msgid "Update|U"
35163 #~ msgstr "Oppdater|O"
35164
35165 #~ msgid "TeX Information|X"
35166 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35167
35168 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35169 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35170
35171 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35172 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35173
35174 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35175 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35176
35177 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35178 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35179
35180 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35181 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35182
35183 #~ msgid "Extended Features|E"
35184 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35185
35186 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35187 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35188
35189 #~ msgid "Preferences..."
35190 #~ msgstr "Oppsett..."
35191
35192 #~ msgid "Quit LyX"
35193 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35194
35195 #~ msgid "%1$d words checked."
35196 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35197
35198 #~ msgid "One word checked."
35199 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35200
35201 #~ msgid "Spelling check completed"
35202 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Basi&c"
35206 #~ msgstr "Latvisk"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Search text is empty!"
35210 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35214 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35215
35216 #~ msgid "Affilation:"
35217 #~ msgstr "Tilknytning:"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "DockWidget"
35221 #~ msgstr "Bredde"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35225 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35226
35227 #~ msgid "greyedout"
35228 #~ msgstr "grået ut"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Open Target...|O"
35232 #~ msgstr "Åpne...|p"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "&Use Defaults"
35236 #~ msgstr "&Standard"
35237
35238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35239 #~ msgstr "Merknad"
35240
35241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35242 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35243
35244 #~ msgid "&Use babel"
35245 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Flex:Institute"
35249 #~ msgstr "Institutt"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35253 #~ msgstr "E-post"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "chart"
35257 #~ msgstr "hatt \\hat"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "graph"
35261 #~ msgstr "Biografi"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:Alert"
35265 #~ msgstr "Vert"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Flex:Structure"
35269 #~ msgstr "Struktur"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35273 #~ msgstr "Artikkel"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35277 #~ msgstr "Orientering"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Firstname"
35281 #~ msgstr "Fornavn"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:Fname"
35285 #~ msgstr "Filnavn"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Etternavn"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Filnavn"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:Literal"
35297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Emph"
35301 #~ msgstr "Plassering:"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35305 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Volume"
35309 #~ msgstr "Kolonne"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Day"
35313 #~ msgstr "Plassering:"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Month"
35317 #~ msgstr "Plassering:"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Year"
35321 #~ msgstr "Plassering:"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:ISSN"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:CODEN"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35333 #~ msgstr "Kode"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35337 #~ msgstr "Tittel"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35341 #~ msgstr "Kode"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Code"
35345 #~ msgstr "Plassering:"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:Dscr"
35349 #~ msgstr "Plassering:"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:Keyword"
35353 #~ msgstr "Nøkkelord"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35357 #~ msgstr "div"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:Orgname"
35361 #~ msgstr "Etternavn"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Street"
35365 #~ msgstr "Gate"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:City"
35369 #~ msgstr "Plassering:"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:State"
35373 #~ msgstr "Plassering:"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Postcode"
35377 #~ msgstr "Lim inn"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Country"
35381 #~ msgstr "Telle ord"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Directory"
35385 #~ msgstr "Mappe"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Email"
35389 #~ msgstr "Plassering:"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35393 #~ msgstr "Tastatur"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35397 #~ msgstr "Cap"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex"
35401 #~ msgstr "F&il"
35402
35403 #~ msgid "Note:Note"
35404 #~ msgstr "Note:note"
35405
35406 #~ msgid "Note:Greyedout"
35407 #~ msgstr "Note:grået ut"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Box:Shaded"
35411 #~ msgstr "Skyggelagt"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Wrap"
35415 #~ msgstr "tekstbryting: "
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Info:menu"
35419 #~ msgstr "mu"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Info:shortcut"
35423 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Info:shortcuts"
35427 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Flex:Endnote"
35431 #~ msgstr "Sluttnote"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Flex:Initial"
35435 #~ msgstr "Kursiv"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Flex:Glosse"
35439 #~ msgstr "Lukk"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35443 #~ msgstr "Kunde"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "Flex:Expression"
35447 #~ msgstr "Endring: "
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Flex:Concepts"
35451 #~ msgstr "Endring: "
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Flex:Meaning"
35455 #~ msgstr "Endring: "
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Flex:Noun"
35459 #~ msgstr "Substantiv "
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Flex:Strong"
35463 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35464
35465 #~ msgid "Norsk"
35466 #~ msgstr "Norsk"
35467
35468 #~ msgid "Nynorsk"
35469 #~ msgstr "Nynorsk"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "master document[[scope]]"
35473 #~ msgstr "Hoveddokument"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Keywordsr"
35477 #~ msgstr "Nøkkelord"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "A&vailable indices:"
35481 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35485 #~ msgstr "hom"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35489 #~ msgstr "hom"
35490
35491 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35492 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35493
35494 #~ msgid "Vert. Phantom"
35495 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "All indices"
35499 #~ msgstr "Alle felter"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "&Ok"
35503 #~ msgstr "&OK"
35504
35505 #~ msgid "Cust&om:"
35506 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid ""
35510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35511 #~ "lyx2lyx script."
35512 #~ msgstr ""
35513 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35514 #~ "mislyktes med konverteringen."
35515
35516 #~ msgid ""
35517 #~ "The specified document\n"
35518 #~ "%1$s\n"
35519 #~ "could not be read."
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35522 #~ "var uleselig."
35523
35524 #~ msgid "Could not read document"
35525 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Cannot view URL"
35529 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Height:"
35533 #~ msgstr "&Høyde:"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35537 #~ msgstr "Endring: "
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35541 #~ msgstr "Endring: "
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Element:Firstname"
35545 #~ msgstr "Fornavn"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Element:Fname"
35549 #~ msgstr "Plassering:"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Element:Filename"
35553 #~ msgstr "Filnavn"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Element:SS-Title"
35557 #~ msgstr "Tittel"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35561 #~ msgstr "Kode"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Element:Postcode"
35565 #~ msgstr "Lim inn"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Element:Directory"
35569 #~ msgstr "Foldere"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35573 #~ msgstr "Tastatur"
35574
35575 #~ msgid "Custom:Endnote"
35576 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35580 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35581
35582 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35583 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35584
35585 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35586 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35587
35588 #~ msgid "CharStyle:Code"
35589 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "FrmtRef: "
35593 #~ msgstr "Forma&t:"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Glossary term"
35597 #~ msgstr "Lukk"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Middle|d"
35601 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35602
35603 #~ msgid "top/bottom line"
35604 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Decimal point:"
35608 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35609
35610 #~ msgid "Screen &DPI:"
35611 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35615 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "ColorUi"
35619 #~ msgstr "Farge"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Publisher ID"
35623 #~ msgstr "Forleggere"
35624
35625 #~ msgid "Theorem #:"
35626 #~ msgstr "Teorem #:"
35627
35628 #~ msgid "Lemma #:"
35629 #~ msgstr "Lemma #:"
35630
35631 #~ msgid "Corollary #:"
35632 #~ msgstr "Korollar #:"
35633
35634 #~ msgid "Proposition #:"
35635 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35636
35637 #~ msgid "Conjecture #:"
35638 #~ msgstr "Konjektur #:"
35639
35640 #~ msgid "Criterion #:"
35641 #~ msgstr "Kriterie #:"
35642
35643 #~ msgid "Fact #:"
35644 #~ msgstr "Faktum #:"
35645
35646 #~ msgid "Axiom #:"
35647 #~ msgstr "Aksiom #:"
35648
35649 #~ msgid "Definition #:"
35650 #~ msgstr "Definisjon #:"
35651
35652 #~ msgid "Condition #:"
35653 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35654
35655 #~ msgid "Problem #:"
35656 #~ msgstr "Problem #:"
35657
35658 #~ msgid "Exercise #:"
35659 #~ msgstr "Oppgave #:"
35660
35661 #~ msgid "Remark #:"
35662 #~ msgstr "Merknad #:"
35663
35664 #~ msgid "Claim #:"
35665 #~ msgstr "Påstand #:"
35666
35667 #~ msgid "Note #:"
35668 #~ msgstr "Merknad #:"
35669
35670 #~ msgid "Notation #:"
35671 #~ msgstr "Notasjon #:"
35672
35673 #~ msgid "Case #:"
35674 #~ msgstr "tilfelle #:"
35675
35676 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35677 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Overwrite all files?"
35681 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Continue &asking"
35685 #~ msgstr "Fortsettes"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35689 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35690
35691 #~ msgid "Thin space"
35692 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35693
35694 #~ msgid "Medium space"
35695 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35696
35697 #~ msgid "Thick space"
35698 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35699
35700 #~ msgid "Negative thin space"
35701 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35702
35703 #~ msgid "Negative medium space"
35704 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35705
35706 #~ msgid "Negative thick space"
35707 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35708
35709 #~ msgid "Inter-word space"
35710 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35711
35712 #~ msgid "Date format"
35713 #~ msgstr "Datoformat"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Unknown buffer info"
35717 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35718
35719 #~ msgid "QQuad Space"
35720 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Preview\t"
35724 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35728 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "&Replace with..."
35732 #~ msgstr "Erstatt med:"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Ne&xt"
35736 #~ msgstr "tekst"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Pre&vious"
35740 #~ msgstr "&Forrige endring"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "&Keep case"
35744 #~ msgstr "S&amme sort"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "&Find..."
35748 #~ msgstr "&Finn:"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "&Next"
35752 #~ msgstr "&Ny"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "&Previous"
35756 #~ msgstr "&Forrige endring"
35757
35758 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35759 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Any &word"
35763 #~ msgstr "Nøkkelord"
35764
35765 #~ msgid ""
35766 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35767 #~ "%2$s"
35768 #~ msgstr ""
35769 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35770 #~ "%2$s"
35771
35772 #~ msgid "&Dummy"
35773 #~ msgstr "&Dummy"
35774
35775 #~ msgid "F&ind:"
35776 #~ msgstr "&Finn:"
35777
35778 #~ msgid "The Enter key works, too"
35779 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35780
35781 #~ msgid "The delete key works, too"
35782 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35783
35784 #~ msgid "D&elete"
35785 #~ msgstr "Sl&ett"
35786
35787 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35788 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35789
35790 #~ msgid "&BibTeX command:"
35791 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35795 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35799 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35800
35801 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35802 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35803
35804 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35805 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35806
35807 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35808 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35809
35810 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35811 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35812
35813 #~ msgid "Merge cells"
35814 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35815
35816 #~ msgid "Strasse"
35817 #~ msgstr "Gate"
35818
35819 #~ msgid "Land"
35820 #~ msgstr "Land"
35821
35822 #~ msgid "Konto"
35823 #~ msgstr "Konto"
35824
35825 #~ msgid "Insert|n"
35826 #~ msgstr "Sett inn|n"
35827
35828 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35829 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35830
35831 #~ msgid "View DVI"
35832 #~ msgstr "Vis DVI"
35833
35834 #~ msgid "Update DVI"
35835 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35836
35837 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35838 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35839
35840 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35841 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35842
35843 #~ msgid "View PostScript"
35844 #~ msgstr "Vis postscript"
35845
35846 #~ msgid "Update PostScript"
35847 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35848
35849 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35850 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35851
35852 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35853 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35854
35855 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35856 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35860 #~ "You may not have the right languages installed."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35863 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35864
35865 #~ msgid ""
35866 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35867 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35868 #~ msgstr ""
35869 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35870 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35871
35872 #~ msgid ""
35873 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35874 #~ "`%2$s'."
35875 #~ msgstr ""
35876 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35877 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35878
35879 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35880 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35884 #~ "encoding `%2$s'."
35885 #~ msgstr ""
35886 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35887 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35891 #~ "encoding `%2$s'."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35894 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid ""
35898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35899 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Thesaurus failure"
35903 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35904
35905 #~ msgid ""
35906 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35907 #~ msgstr ""
35908 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35909 #~ "over parametre."
35910
35911 #~ msgid "Length"
35912 #~ msgstr "Lengde"
35913
35914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35915 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35916
35917 #~ msgid "ispell"
35918 #~ msgstr "ispell"
35919
35920 #~ msgid "pspell (library)"
35921 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35922
35923 #~ msgid "aspell (library)"
35924 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35925
35926 #~ msgid "*.pws"
35927 #~ msgstr "*.pws"
35928
35929 #~ msgid "*.ispell"
35930 #~ msgstr "*.ispell"
35931
35932 #~ msgid "Spellchecker error"
35933 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35934
35935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35936 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35937
35938 #~ msgid ""
35939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35940 #~ "Maybe it has been killed."
35941 #~ msgstr ""
35942 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35943 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35944
35945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35946 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35947
35948 #~ msgid "No Table of contents"
35949 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35950
35951 #~ msgid "Opened inset"
35952 #~ msgstr "Åpnet inset"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35956 #~ msgstr "spesielle tegn"
35957
35958 #~ msgid "Opened Box Inset"
35959 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35960
35961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35962 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35966 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35967
35968 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35969 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35973 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35974
35975 #~ msgid "Opened Float Inset"
35976 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35977
35978 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35979 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35980
35981 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35982 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35983
35984 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35985 #~ msgstr "Åpen margnote"
35986
35987 #~ msgid "Opened Note Inset"
35988 #~ msgstr "Åpen merknad"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35992 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35993
35994 #~ msgid "Opened table"
35995 #~ msgstr "Åpen tabell"
35996
35997 #~ msgid "Opened Text Inset"
35998 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36002 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Anschrift:"
36006 #~ msgstr "Underskrift:"
36007
36008 #~ msgid "Briefkopf:"
36009 #~ msgstr "Brevhode:"
36010
36011 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36012 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36013
36014 #~ msgid "Unterschrift:"
36015 #~ msgstr "Underskrift:"
36016
36017 #~ msgid "Vorwahl:"
36018 #~ msgstr "Forvalg:"
36019
36020 #~ msgid "Telefon:"
36021 #~ msgstr "Telefon:"
36022
36023 #~ msgid "Ort:"
36024 #~ msgstr "Sted:"
36025
36026 #~ msgid "Datum:"
36027 #~ msgstr "Dato:"
36028
36029 #~ msgid "Anrede:"
36030 #~ msgstr "Åpning"
36031
36032 #~ msgid "Gruss:"
36033 #~ msgstr "Hilsning:"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Anlage(n):"
36037 #~ msgstr "Vedlegg:"
36038
36039 #~ msgid "Strasse:"
36040 #~ msgstr "Gate:"
36041
36042 #~ msgid "Land:"
36043 #~ msgstr "Land:"
36044
36045 #~ msgid "RetourAdresse:"
36046 #~ msgstr "Returadresse:"
36047
36048 #~ msgid "Konto:"
36049 #~ msgstr "Konto:"
36050
36051 #~ msgid "Adresse:"
36052 #~ msgstr "Adresse:"
36053
36054 #~ msgid "Anlagen:"
36055 #~ msgstr "Vedlegg:"
36056
36057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36058 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36059
36060 #~ msgid "Latex"
36061 #~ msgstr "Latex"
36062
36063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36064 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "No file open!"
36068 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36069
36070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36071 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36075 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36079 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36083 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Toggle Label|L"
36087 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36088
36089 #~ msgid "B&rowse..."
36090 #~ msgstr "Se igjennom..."
36091
36092 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36093 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36094
36095 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36096 #~ msgstr "&Grotesk:"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Ne&w"
36100 #~ msgstr "&Ny:"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "&Postscript driver:"
36104 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Append Parameter"
36108 #~ msgstr "Fler parametre"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36112 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36116 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36120 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "figure"
36124 #~ msgstr "Figur"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "algorithm"
36128 #~ msgstr "Algoritme"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "tableau"
36132 #~ msgstr "Tabell"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "keywords"
36136 #~ msgstr "Nøkkelord"
36137
36138 #~ msgid "Table of Contents|a"
36139 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36140
36141 #~ msgid "FAQ|F"
36142 #~ msgstr "FAQ|Q"
36143
36144 #~ msgid "LinuxDoc"
36145 #~ msgstr "LinuxDoc"
36146
36147 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36148 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36152 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36156 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36157
36158 #~ msgid "British"
36159 #~ msgstr "Britisk"
36160
36161 #~ msgid "Canadian"
36162 #~ msgstr "Kanadisk"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Gruß:"
36166 #~ msgstr "Hilsning:"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Reference\t"
36170 #~ msgstr "Referanse"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36174 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36178 #~ msgstr "Returadresse"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36182 #~ msgstr "Returadresse"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36186 #~ msgstr "Underskrift"
36187
36188 #~ msgid "Stadt:"
36189 #~ msgstr "By:"
36190
36191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36192 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36193
36194 #~ msgid "LaTeX default"
36195 #~ msgstr "LaTeX standard"
36196
36197 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36198 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36204 #~ "var uleselig."
36205
36206 #~ msgid ""
36207 #~ "Layout had to be changed from\n"
36208 #~ "%1$s to %2$s\n"
36209 #~ "because of class conversion from\n"
36210 #~ "%3$s to %4$s"
36211 #~ msgstr ""
36212 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36213 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36214 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36215 #~ "fra %3$s til %4$s."
36216
36217 #~ msgid "Changed Layout"
36218 #~ msgstr "Endret stil"
36219
36220 #~ msgid "Unknown layout"
36221 #~ msgstr "Ukjent stil"
36222
36223 #~ msgid ""
36224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36226 #~ msgstr ""
36227 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36228 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36232 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36236 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36237
36238 #~ msgid "Display image in LyX"
36239 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36240
36241 #~ msgid "Monochrome"
36242 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36243
36244 #~ msgid "Grayscale"
36245 #~ msgstr "Gråskala"
36246
36247 #~ msgid "%"
36248 #~ msgstr "%"
36249
36250 #~ msgid "&Display:"
36251 #~ msgstr "&Visning:"
36252
36253 #~ msgid "Sca&le:"
36254 #~ msgstr "Skalér:"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Scr&een Display:"
36258 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36259
36260 #~ msgid "Do not display"
36261 #~ msgstr "Ikke vis"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Unknown Info: "
36265 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36269 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Clear group"
36273 #~ msgstr "Blank side"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid " (auto)"
36277 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36281 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36282
36283 #~ msgid "&Edit File..."
36284 #~ msgstr "Rediger fil..."
36285
36286 #~ msgid "LyX View"
36287 #~ msgstr "LyX-visning"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Movie"
36291 #~ msgstr "Mer"
36292
36293 #~ msgid "<- C&lear"
36294 #~ msgstr "<- Tøm"
36295
36296 #~ msgid "A&pply"
36297 #~ msgstr "&Bruk"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Clear"
36301 #~ msgstr "Av"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36305 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Add"
36309 #~ msgstr "Legg til"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "E&mbed"
36313 #~ msgstr "&Innrammet"
36314
36315 #~ msgid "&Center"
36316 #~ msgstr "&Sentrert"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36320 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36324 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid " writing embedded files."
36328 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid " could not write embedded files!"
36332 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Failed to extract file"
36336 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36340 #~ msgstr ""
36341 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36342 #~ "\n"
36343 #~ "Vil du skrive over den?"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Copy file failure"
36347 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid ""
36351 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36352 #~ "Please check whether the path is writeable."
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36355 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36360 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36363 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Failed to embed file"
36367 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36372 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36375 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36379 #~ msgstr ""
36380 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36381 #~ "\n"
36382 #~ "Vil du skrive over den?"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36386 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36391 #~ "Please check whether the source file is available"
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36394 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Sync file failure"
36398 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Packing all files"
36402 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Failed to write file"
36406 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Save failure"
36410 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36415 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36418 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Embedded Files"
36422 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Embedded layout"
36426 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Extra embedded file"
36430 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36431
36432 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36433 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Enspace|E"
36437 #~ msgstr "mellomrom"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36441 #~ msgstr "Register-kommando:"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Properties...|P"
36445 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "New Line|e"
36449 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36453 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Links"
36457 #~ msgstr "Liste"
36458
36459 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36460 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36461
36462 #~ msgid "Swap Rows|S"
36463 #~ msgstr "Bytt om rader"
36464
36465 #~ msgid "Swap Columns|w"
36466 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "true"
36470 #~ msgstr "Gate"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "false"
36474 #~ msgstr "Tilfelle"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "&float"
36478 #~ msgstr "flytende: "
36479
36480 #~ msgid "S&ubfigure"
36481 #~ msgstr "S&ubfigur"
36482
36483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36484 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36485
36486 #~ msgid "Ca&ption:"
36487 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36488
36489 #~ msgid "Show ERT inline"
36490 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36491
36492 #~ msgid "Framed in box"
36493 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36494
36495 #~ msgid "&Shaded"
36496 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36497
36498 #~ msgid "&Colors"
36499 #~ msgstr "&Farger"
36500
36501 #~ msgid "C&opiers"
36502 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36503
36504 #~ msgid "&File formats"
36505 #~ msgstr "&Filformater"
36506
36507 #~ msgid "&GUI name:"
36508 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36509
36510 #~ msgid "External Applications"
36511 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36512
36513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36514 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36515
36516 #~ msgid "Save/restore window position"
36517 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36518
36519 #~ msgid " every"
36520 #~ msgstr " hvert"
36521
36522 #~ msgid "&URL:"
36523 #~ msgstr "&URL:"
36524
36525 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36526 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36527
36528 #~ msgid "&Units:"
36529 #~ msgstr "&Enhet:"
36530
36531 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36532 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36533
36534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36535 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36536
36537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36538 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36539
36540 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36541 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36542
36543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36544 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36545
36546 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36548
36549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36550 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36551
36552 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36554
36555 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36556 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36557
36558 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36559 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36560
36561 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36562 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36563
36564 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36565 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36566
36567 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36568 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36569
36570 #~ msgid "Bahasa"
36571 #~ msgstr "Bahasa"
36572
36573 #~ msgid "Magyar"
36574 #~ msgstr "Ungarsk"
36575
36576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36577 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Framed|F"
36581 #~ msgstr "Innrammet"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Shaded|S"
36585 #~ msgstr "Skyggelagt"
36586
36587 #~ msgid "Insert URL"
36588 #~ msgstr "Sett inn URL"
36589
36590 #~ msgid "Can't load document class"
36591 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36592
36593 #~ msgid ""
36594 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36595 #~ "loaded."
36596 #~ msgstr ""
36597 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36598
36599 #~ msgid ""
36600 #~ "The document could not be converted\n"
36601 #~ "into the document class %1$s."
36602 #~ msgstr ""
36603 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36604 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36605
36606 #~ msgid "&Switch to document"
36607 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36608
36609 #~ msgid ""
36610 #~ "Could not open the specified document\n"
36611 #~ "%1$s\n"
36612 #~ "due to the error: %2$s"
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36615 #~ "%1$s\n"
36616 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36617
36618 #~ msgid "Rectangular box"
36619 #~ msgstr "Rektangulær"
36620
36621 #~ msgid "Shadow box"
36622 #~ msgstr "Med skygge"
36623
36624 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36625 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36626
36627 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36628 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36629
36630 #~ msgid "Copiers"
36631 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Boxed"
36635 #~ msgstr "Boks|B"
36636
36637 #~ msgid "ovalbox"
36638 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36639
36640 #~ msgid "Ovalbox"
36641 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36642
36643 #~ msgid "Shadowbox"
36644 #~ msgstr "Med skygge"
36645
36646 #~ msgid "Doublebox"
36647 #~ msgstr "Dobbel boks"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36651 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Unknown inset name: "
36655 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36656
36657 #~ msgid "Program Listing "
36658 #~ msgstr "Programlisting "
36659
36660 #~ msgid "Framed"
36661 #~ msgstr "Innrammet"
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36665 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36666
36667 #~ msgid "Url: "
36668 #~ msgstr "Url: "
36669
36670 #~ msgid "HtmlUrl: "
36671 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36672
36673 #~ msgid "Default (outer)"
36674 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36675
36676 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36677 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36678
36679 #~ msgid "%1$d words in selection."
36680 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36681
36682 #~ msgid "%1$d words in document."
36683 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36684
36685 #~ msgid "One word in selection."
36686 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36687
36688 #~ msgid "One word in document."
36689 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36690
36691 #~ msgid "Encoding error"
36692 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36693
36694 #~ msgid "&Right"
36695 #~ msgstr "&Høyre"
36696
36697 #~ msgid "&Load"
36698 #~ msgstr "&Les inn"
36699
36700 #~ msgid "Co&pies:"
36701 #~ msgstr "Kopier:"
36702
36703 #~ msgid "Printer &name:"
36704 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Columns "
36708 #~ msgstr "Kolonner"
36709
36710 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36711 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36712
36713 #~ msgid "Corollary_"
36714 #~ msgstr "Korollar"
36715
36716 #~ msgid "Definition. "
36717 #~ msgstr "Definisjon. "
36718
36719 #~ msgid "Example. "
36720 #~ msgstr "Eksempel. "
36721
36722 #~ msgid "Fact. "
36723 #~ msgstr "Faktum. "
36724
36725 #~ msgid "Proof. "
36726 #~ msgstr "Bevis. "
36727
36728 #~ msgid "Toc"
36729 #~ msgstr "Innhold"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36733 #~ msgstr "Erstatt med:"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Find &Prev"
36737 #~ msgstr "Finn &Neste"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Replace P&rev"
36741 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Match..."
36745 #~ msgstr "Matte"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "Current buffer only"
36749 #~ msgstr "Tabellrute:"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Document"
36753 #~ msgstr "Dokumenter"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Regexp"
36757 #~ msgstr "exp"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36761 #~ msgstr "Finn &Neste"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36765 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Phantom Text"
36769 #~ msgstr "Bare tekst"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "RegExp"
36773 #~ msgstr "exp"