1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:409
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgstr "Bytte &navn..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgstr "Legg til a&lle"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
728 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgstr "&Neste endring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
922 msgstr "Farge på skriften"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 msgstr "Fontstørrelse"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1012 msgstr "Alle felter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1019 msgid "All entry types"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1029 msgstr "Innstillinger"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1059 msgstr "For&matering"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1115 msgid "All aut&hors"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgstr "Skriftfarger"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1160 msgstr "&Forandre..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgstr "Se igjennom..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Klipp til &ramma"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "&Venstre nederst:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1486 msgstr "H&øyre øverst:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "&Les fra fil"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Erstatt med:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Finn neste [Enter]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgstr "Finn &Neste"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Bare &hele ord"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Søk &baklengs"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Bytt alle på en gang"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Erstatt &Alle"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgstr "Innstilling&er"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Avgrensing av søket"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Dette dok&umentet"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Hoveddoku&ment"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "&Åpne dokumenter"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1610 msgid "&All manuals"
1611 msgstr "&Alle manualer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1618 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1619 "tekst- og avsnittstil"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1622 msgid "I&gnore format"
1623 msgstr "I&gnorer format"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "&Ekspander makroer"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "S&øk bare i formler"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgstr "Flytende type:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Bruk &standard plassering"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Øverst på siden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Her, &uansett"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Her, om mulig"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Nederst på siden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1705 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Standard familie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1722 msgstr "&Basistørrelse:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1751 msgstr "Sk&alert (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Maskinskrift:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgstr "Sk&alert (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Bruk &kapitéler"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1822 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Velg en bildefil"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgstr "Størrelse på trykk"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "Sett &høyde:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale graphics (%):"
1847 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1855 msgstr "Sett &bredde:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1860 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Snu grafikk"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1871 msgid "Ro&tate after scaling"
1872 msgstr "Vri &etter skalering"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1880 msgstr "&Vinkel (grader):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1885 msgstr "Filnavn for bildet"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1916 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1924 msgid "Sca&le on screen (%):"
1925 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Bildegruppe"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Kladdemodus"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Fyllmønster:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2070 msgid "Link to a file"
2071 msgstr "Lenke til en fil"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2078 msgid "Listing Parameters"
2079 msgstr "«Listing» parametre"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2084 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2085 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2090 msgid "&Bypass validation"
2091 msgstr "&Dropp validering"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2095 msgstr "&Figurtekst:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2099 msgstr "&Referansemerke:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2102 msgid "Mo&re parameters"
2103 msgstr "Fler ¶metre"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2106 msgid "Underline spaces in generated output"
2107 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "&Forhåndsvisning"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2122 msgid "File name to include"
2123 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2126 msgid "&Include Type:"
2127 msgstr "&Innkluderingsform:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2143 msgid "Program Listing"
2144 msgstr "Programlisting"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2147 msgid "Edit the file"
2148 msgstr "Rediger filen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2155 msgid "A&vailable Indexes:"
2156 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2159 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2160 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2164 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2168 msgid "Index Generation"
2169 msgstr "Lage register"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 msgstr "&Innstillinger:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2177 msgid "Define program options of the selected processor."
2178 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2181 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "Br&uk flere registre"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2219 msgstr "&Bytte navn..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Velge/forandre farge"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Informasjonstype:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Informasjonsnavn:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Valg for objekt"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2264 msgstr "Nytt objekt"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Dokument&klasse"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2275 msgid "&Local Layout..."
2276 msgstr "&Lokal klasse..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2279 msgid "Class Options"
2280 msgstr "Klasseopsjoner"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2283 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2284 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2287 msgid "&Predefined:"
2288 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2292 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2295 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2299 msgstr "&Tilpasset:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Grafikkdriver:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Velg hoveddokument"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 msgstr "&Hoveddokument:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "S&iteringsstil:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Språkpa&kke:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standard for språket"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgstr "&Forskjøvet:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Linjebredde."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Linjetykkelse."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Plassering:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "&Siste linje:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Neste &Feil"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 msgstr "&Nummerering"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2922 msgid "&Allow running external programs"
2923 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Br&ukermakro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Utdataformat for formler."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Skriv CSS til fil"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 msgstr "&Forfatter:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 msgstr "Nø&kkelord:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "F&ull skjerm"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgstr "H&yperlenker"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Fargede lenker"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Antall nivåer"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "&Orientering:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Tosidig dokument"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3141 msgstr "Etikettbredde for lister"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "&Lengste listeetikett"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "L&injeavstand"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3185 msgstr "Brukerdefinert"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "&Vannrett fantom"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "&Loddrett fantom"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "Br&uk systemfarger"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3255 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3259 msgstr "Fullføre automatisk"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3263 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3266 msgid "Automatic p&opup"
3267 msgstr "Automatisk dialog"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3270 msgid "Autoco&rrection"
3271 msgstr "Automatisk &retting"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3281 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "Fullføre automatisk"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 msgid "Automatic &popup"
3293 msgstr "Automatisk dialog"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3300 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3305 msgstr "Markør&indikator"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3317 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3321 msgid "s inline completion dela&y"
3322 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3327 "if it is available."
3329 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3334 msgstr "s dialogforsinkelse"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3340 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3351 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3363 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3372 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3375 msgid "E&xtra flag:"
3376 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3379 msgid "&From format:"
3380 msgstr "&Fra format:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3384 msgstr "&Til format:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3398 msgid "Converter File Cache"
3399 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3406 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3407 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3414 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3419 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Sentrert bildetekst"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Vis &grafikk"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Arbeidsøkter"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && Saving"
3496 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3513 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3514 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3515 "state (compressed or uncompressed)."
3517 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3518 "format som standard.\n"
3519 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3534 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3535 "igjen inkluderte filer."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3555 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3556 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Stenge siste &visning:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Lukker dokumentet"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skjuler dokumentet"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Spør brukeren"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3636 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3643 msgid "&Hide toolbars"
3644 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3647 msgid "Hide scr&ollbar"
3648 msgstr "Skjul &rullefelt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3651 msgid "Hide &tabbar"
3652 msgstr "&Skjul faner"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3655 msgid "Hide &menubar"
3656 msgstr "Skjul &menylinje"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3659 msgid "Hide sta&tusbar"
3660 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3663 msgid "&Limit text width"
3664 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3667 msgid "Screen used (&pixels):"
3668 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3679 msgid "&Document format"
3680 msgstr "&Dokumentformat"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3683 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3684 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3687 msgid "Sho&w in export menu"
3688 msgstr "Vis i eksportmeny"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3691 msgid "Vector &graphics format"
3692 msgstr "&Vektorgrafikk"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3695 msgid "S&hort name:"
3696 msgstr "K&ort navn:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3699 msgid "E&xtensions:"
3700 msgstr "Etternavn på fil:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3708 msgstr "&Hurtigtast:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3712 msgstr "Redigeringsprogram:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3716 msgstr "Frem&viser:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3720 msgstr "Ko&piprogram:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3725 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3727 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Standardformat for utdata"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3746 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3747 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3750 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3751 msgstr "Med andre skrifter:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgstr "Navnet ditt"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "E-postadressen din"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgstr "Se igjennom..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3800 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3801 "etter at LyX er startet på nytt."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "&Fart for musehjul:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3820 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3821 "lavere tall blar roligere."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3825 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3827 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3830 msgid "&Middle mouse button pasting"
3831 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3834 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3835 msgstr "Zoom med musehjulet"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3854 msgid "User &interface language:"
3855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3858 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3859 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3862 msgid "Language &package:"
3863 msgstr "Språk&pakke:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3874 msgid "Always Babel"
3875 msgstr "Alltid babel"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3879 msgid "None[[language package]]"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3883 msgid "Command s&tart:"
3884 msgstr "Startkommando:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3887 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3888 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3891 msgid "Command e&nd:"
3892 msgstr "Sluttkommando:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3896 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3899 msgid "Default decimal &separator:"
3900 msgstr "Standard desimal&separator:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3903 msgid "Default length &unit:"
3904 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3908 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3909 "the language package)"
3911 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3915 msgid "Set languages &globally"
3916 msgstr "Velg språk &globalt"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3920 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3923 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Automatisk &start"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Automatisk sl&utt"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Merk &fremmede språk"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Flytte markøren:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Program for &Japansk:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 msgstr "&Innstillinger:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4023 msgid "&CheckTeX command:"
4024 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4033 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4035 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4038 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4039 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4040 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Søk fremover"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I-kommando:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "&PDF-kommando:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips-opsjoner"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "Papirt&ype:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "Arkstørrelse:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Andre opsjoner"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4096 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4097 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4098 "skilles avsnitt med en blank linje."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Datoformat:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Bare hovedfilen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4148 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4149 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4159 "environment variable. Use the OS native format."
4161 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4162 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 msgstr "Se igjennom..."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4176 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4177 msgstr "Synonymordbøker:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4180 msgid "&Temporary directory:"
4181 msgstr "Midlertidige filer:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4184 msgid "Ly&XServer pipe:"
4185 msgstr "LyXServer datarør:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4188 msgid "&Backup directory:"
4189 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4192 msgid "&Example files:"
4193 msgstr "&Eksempelfiler:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Dokumentmaler:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4204 msgid "H&unspell dictionaries:"
4205 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "&Maskinskrift:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Standardformat"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgstr "Skriftstørrelser"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgstr "&Gigantisk:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgstr "&Bitteliten:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4286 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "&Unntakstegn:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Alternativt språk:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4355 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4396 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "&Listeinnrykk:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 msgid "Custom &Width:"
4404 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4407 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4409 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4413 msgid "Avai&lable indexes:"
4414 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 msgstr "&Underregister"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4430 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4431 "code in index names."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 msgstr "Innstillinger"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Tøm automatisk"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Debug-meldinger"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Store/små boksta&ver"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4541 msgid "Jump to the selected label"
4542 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4545 msgid "&Go to Label"
4546 msgstr "&Gå til merket"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4550 msgid "Reference For&mat:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4560 msgstr "<referansenr>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referansenr>)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på side <side>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "Formattert referanse"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "referere teksten"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4589 msgstr "Etikettfarge"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Oppdater referanselisten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4604 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4608 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4615 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4619 msgid "Do not output part of label before \":\""
4620 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4625 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4628 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4629 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4632 msgid "Match w&hole words only"
4633 msgstr "Bare &hele ord"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4637 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4640 msgid "&Export formats:"
4641 msgstr "&Eksportformater:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4644 msgid "&Send exported file to command:"
4645 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4648 msgid "Edit shortcut"
4649 msgstr "Endre hurtigtast"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4652 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4653 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4656 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4657 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4664 msgid "Clear current shortcut"
4665 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgstr "&Hurtigtast:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4683 "the 'Clear' button"
4685 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4692 msgid "Spell Checker"
4693 msgstr "Stavekontroll"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4697 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4698 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4701 msgid "Unknown word:"
4702 msgstr "Ukjent ord:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4705 msgid "Current word"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4710 msgstr "&Finn Neste"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4713 msgid "Re&placement:"
4714 msgstr "&Bytt ut med:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4717 msgid "Replace with selected word"
4718 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4721 msgid "Replace word with current choice"
4722 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4725 msgid "S&uggestions:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4729 msgid "Ignore this word"
4730 msgstr "Ignorer dette ordet"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4738 msgid "Ignore this word throughout this session"
4739 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4743 msgstr "Ignorer alle"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4746 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4747 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4751 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4754 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Tabellrute:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4786 msgstr "Radinnstillinger"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ruteinnstillinger"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Loddrett justering:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "Vannrett justering:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Ved desimalseparator"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "&Desimalseparator:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4883 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu<icolumn"
4892 msgstr "Mu<ikolonne"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "LaTe&X argument:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 msgstr "&Kantlinjer"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4927 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4931 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4932 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4939 msgid "Use default (grid-like) border style"
4940 msgstr "Bruk standard rutenett"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4947 msgid "Additional Space"
4948 msgstr "Ekstra mellomrom"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4951 msgid "T&op of row:"
4952 msgstr "&Oppå raden:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4955 msgid "Botto&m of row:"
4956 msgstr "&Under raden:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4959 msgid "Bet&ween rows:"
4960 msgstr "&Mellom rader:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4963 msgid "&Multi-page table"
4964 msgstr "&Flersidig tabell"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4967 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4968 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4971 msgid "&Use multi-page table"
4972 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4975 msgid "Row settings"
4976 msgstr "Radinnstillinger"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4983 msgid "Border above"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4987 msgid "Border below"
4988 msgstr "Strek under"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4999 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5000 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5024 msgid "First header:"
5025 msgstr "Første hode:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5028 msgid "This row is the header of the first page"
5029 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5032 msgid "Don't output the first header"
5033 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5045 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5062 msgstr "Tabelloverskrift:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Sideskift på denne raden"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Sideskift på denne raden"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5073 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5074 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5077 msgid "Multi-page table alignment"
5078 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5081 msgid "Close this dialog"
5082 msgstr "Lukk dette vinduet"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5085 msgid "Rebuild the file lists"
5086 msgstr "Oppdater fil-lister"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5091 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5098 msgid "Selected classes or styles"
5099 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5102 msgid "LaTeX classes"
5103 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5106 msgid "LaTeX styles"
5107 msgstr "LaTeX stiler"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5110 msgid "BibTeX styles"
5111 msgstr "BibTeX stiler"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5114 msgid "BibTeX databases"
5115 msgstr "BibTeX databaser"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5119 msgid "Biblatex bibliography styles"
5120 msgstr "Bibliografistil"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5124 msgid "Biblatex citation styles"
5125 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Paragraph Separation"
5137 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5148 msgid "&Vertical space:"
5149 msgstr "&Loddrett avstand:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5152 msgid "Size of the vertical space"
5153 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5157 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5160 msgid "&Line spacing:"
5161 msgstr "L&injeavstand:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5164 msgid "Spacing type"
5165 msgstr "Ulike linjeavstander"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5168 msgid "Number of lines"
5169 msgstr "Antall linjer"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5172 msgid "Format text into two columns"
5173 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5176 msgid "Two-&column document"
5177 msgstr "To &kolonners dokument"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5181 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5182 "justified in the output)"
5184 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5185 "justeres ved utskrift)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5188 msgid "Use &justification in LyX work area"
5189 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5192 msgid "Language of the thesaurus"
5193 msgstr "Språk for synonymordbok"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5197 msgstr "Nøkkelord for register"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5201 msgstr "Nø&kkelord:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5204 msgid "Word to look up"
5205 msgstr "Ord for å slå opp"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5213 msgid "The selected entry"
5214 msgstr "Det valgte alternativet"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5221 msgid "Replace the entry with the selection"
5222 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5226 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5233 msgid "Enter string to filter contents"
5234 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5238 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5239 "tables, and others)"
5241 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5242 "liste, eller andre)"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5245 msgid "Update navigation tree"
5246 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5255 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5259 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5263 msgid "Move selected item down by one"
5264 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5267 msgid "Move selected item up by one"
5268 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5275 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5283 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5284 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5287 msgid "LyX: Enter text"
5288 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5291 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5292 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5295 msgid "&Do not show this warning again!"
5296 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5299 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5300 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5304 msgstr "Standard avstand"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5308 msgstr "Liten avstand"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5312 msgstr "Middels avstand"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5316 msgstr "Stor avstand"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5327 msgid "Select the output format"
5328 msgstr "Velg format for utdata"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5331 msgid "Show the source as the master document gets it"
5332 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5335 msgid "Master's perspective"
5336 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5339 msgid "Automatic update"
5340 msgstr "Automatisk oppdatering"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5343 msgid "Current Paragraph"
5344 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5347 msgid "Complete Source"
5348 msgstr "Hele kildekoden"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5351 msgid "Preamble Only"
5352 msgstr "Bare 'Preamble'"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 msgstr "Bare hoveddelen"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5361 msgstr "&Åpne på nytt"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5364 msgid "Unit of width value"
5365 msgstr "Enheter for breddemål"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5368 msgid "number of needed lines"
5369 msgstr "antall linjer som trengs"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5372 msgid "use number of lines"
5373 msgstr "bruk et antall linjer"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Ytre (standard)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5388 msgid "use overhang"
5389 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5393 msgstr "Ut i margen:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5396 msgid "Overhang value"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5400 msgid "Unit of overhang value"
5401 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5404 msgid "Check this to allow flexible placement"
5405 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5408 msgid "Allow &floating"
5409 msgstr "Tillat &flyt"
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5413 msgid "Basic (BibTeX)"
5414 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5418 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5419 "styles primarily suitable for science and maths."
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5427 msgstr "ikke sitert"
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 msgid "Add to bibliography only."
5434 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5442 msgstr "Etikettfarge"
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5454 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5455 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5459 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5460 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5461 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5462 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5463 "Bibliography processor is advised."
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5481 msgid "bibliography entry"
5482 msgstr "Referansenøkkel"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Referansenøkkel"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5503 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5521 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5527 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5533 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 msgstr "Hevet skrift"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5544 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgstr "Hevet skrift"
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5571 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5572 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5576 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5577 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5578 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "Bibliography entry."
5584 msgstr "Referanseliste"
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5592 msgstr "kort tittel"
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5603 msgid "Natbib (BibTeX)"
5604 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5608 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5609 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5610 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5611 "names, shortened and full author lists, and more."
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5615 msgid "American Economic Association (AEA)"
5616 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5620 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5621 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5624 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5625 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5626 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5627 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5628 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5630 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5635 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5636 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5637 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5639 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5645 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgstr "Kort tittel"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5661 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5662 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5664 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5669 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5681 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5682 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5683 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5684 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5685 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5686 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5696 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5701 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5707 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5718 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5722 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5745 msgstr "Frontmateriale"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5748 msgid "Publication Month"
5749 msgstr "Publiseringsmåned"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5752 msgid "Publication Month:"
5753 msgstr "Publiseringsmåned:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5756 msgid "Publication Year"
5757 msgstr "Publiseringsår"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5760 msgid "Publication Year:"
5761 msgstr "Publiseringsår:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5764 msgid "Publication Volume"
5765 msgstr "Publikasjonsvolum"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5768 msgid "Publication Volume:"
5769 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5772 msgid "Publication Issue"
5773 msgstr "Publikasjonsutgave"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5776 msgid "Publication Issue:"
5777 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5789 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5798 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5799 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5803 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5811 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5816 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5817 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5819 #: lib/layouts/spie.layout:49
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5825 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5832 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5834 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5843 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5846 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5850 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5863 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5880 msgid "Acknowledgement"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5887 msgid "Acknowledgement."
5888 msgstr "Bekreftelse."
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5891 msgid "Figure Notes"
5892 msgstr "Figurmerknader"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5901 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5907 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5909 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5911 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5938 msgstr "Figurmerknad"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5941 msgid "Text of a note in a figure"
5942 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5951 msgstr "Tabellmerknader"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5955 msgstr "Tabellmerknad"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5958 msgid "Text of a note in a table"
5959 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5963 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5977 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6041 msgid "Case \\thecase."
6042 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6047 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6104 msgstr "Forutsetning"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6131 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6175 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6245 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6331 msgstr "Proposisjon"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6359 msgid "Remark \\theremark."
6360 msgstr "Merknad \\theremark."
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6385 msgid "Solution \\thesolution."
6386 msgstr "Løsning \\thesolution."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6389 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6391 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Standard i tittel"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Forfatters fotnote"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgstr "Forfatters fotnote"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6523 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE medlemskap"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6536 msgstr "Små bokstaver"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgstr "små bokstaver"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Kort forfatter|K"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgstr "Forfatters navn"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgstr "Forfatters navn"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Forfattertilknytning"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Forfattertilknytning"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgstr "Forfattermerke"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgstr "Forfattermerke"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Tekst etter tittel"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "Sideoverskrifter"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgstr "Venstre side"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Venstre side av header"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgstr "Markerbegge"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 msgstr "Sammendrag---"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Registernøkler---"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Avsnitt start"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgstr "Første tegn"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Første tegn i første ord"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 msgstr "Appendikser"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6679 msgstr "Sluttmateriale"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:355
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgstr "Kort tittel"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Referanseliste"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Navn på forfatteren"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Biografi uten foto"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "BiografiUtenFoto"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6800 msgstr "Resonnement"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternativ bevistekst"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "En alternativ bevistekst"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6838 msgstr "LaTeX Preamble"
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6851 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6852 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6853 #: lib/layouts/treport.layout:4
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6861 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6863 msgstr "Sammendrag."
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6871 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6874 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6883 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6888 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6889 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6892 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6934 msgid "Giant Snippet"
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6939 msgid "More Giant Snippet"
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6944 msgid "Most Giant Snippet"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:3
6948 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6949 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6953 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6960 msgstr "Undertittel"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6965 msgstr "Ekstratrykk"
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Spm. om kopier til:"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Korrespondanse til:"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7023 msgstr "Underseksjon"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7048 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "instituttmerke"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7067 msgid "Institute Mark"
7068 msgstr "Instituttmerke"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:262
7071 msgid "Abstract (unstructured)"
7072 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7078 #: lib/layouts/aa.layout:296
7079 msgid "Abstract (structured)"
7080 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:300
7086 #: lib/layouts/aa.layout:301
7087 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7088 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:305
7094 #: lib/layouts/aa.layout:306
7095 msgid "Aims of your work"
7096 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:310
7102 #: lib/layouts/aa.layout:311
7103 msgid "Methods used in your work"
7104 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:315
7110 #: lib/layouts/aa.layout:316
7111 msgid "Results of your work"
7112 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:337
7118 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7125 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7135 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7140 msgid "Acknowledgements"
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7146 msgstr "Synonymordbok"
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7154 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7167 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7169 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7175 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7177 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7180 msgstr "Nummerert liste"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7184 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7185 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7190 msgstr "Beskrivelse"
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7193 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7194 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7198 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7200 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgstr "Tilknytning"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "AltTilknytning"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7262 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7266 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 msgstr "Plasser_Figur"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Plasser figur her:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 msgstr "Plasser_tabell"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Plasser tabell her:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 msgstr "Mattebokstaver"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "Notat til redaktør"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Merknad til redaktør:"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 msgstr "Tabellreferanser"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Referanser. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "Tabellkommentarer"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 msgstr "Merknad. ---"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 msgstr "Tabellmerknad"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 msgstr "Tabellmerknad:"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "tabellmerknadmerke"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7333 msgid "tablenote mark"
7334 msgstr "tabellmerknadmerke"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7346 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7365 msgid "Recognized Name"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7370 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7381 msgid "Separate the dataset ID from text"
7382 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Kort tittel"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alt tilknytning"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Også tilknyttet"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Forkortelser"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Forkortelser:"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7486 msgstr "Strukturformel"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7490 msgstr "Strukturformel"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7493 msgid "List of Schemes"
7494 msgstr "Struktruformler"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7506 msgid "List of Charts"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7511 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7515 msgid "Graph[[mathematical]]"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7519 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7523 msgid "SupplementalInfo"
7524 msgstr "Tilleggsinfo"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7527 msgid "Supporting Information Available"
7528 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7532 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7535 msgid "Graphical TOC Entry"
7536 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7555 #: lib/languages:793
7559 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7567 msgstr "Betingelser"
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Generelle betingelser:"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7575 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7576 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7579 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7603 msgstr "LaTeX Preamble"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7611 msgid "ACM Conference"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7625 msgid "Conference Name: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7631 msgstr "Kort tittel:"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7635 msgid "Email address: "
7636 msgstr "E-postadresse:"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7648 msgid "Affiliation: "
7649 msgstr "Tilknytning:"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7653 msgid "Additional Affiliation"
7654 msgstr "Alt tilknytning"
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7658 msgid "Additional Affiliation: "
7659 msgstr "Alt tilknytning"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7664 msgstr "Proposisjon"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7667 #: lib/layouts/paper.layout:163
7669 msgstr "Institusjon"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7674 msgstr "&Bytt ut med:"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7678 msgid "Street Address"
7679 msgstr "Nåværende adresse"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7704 msgstr "Postkommentar"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7709 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7713 msgid "Title Note: "
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7718 msgid "SubtitleNote"
7719 msgstr "Undertittel"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7723 msgid "Subtitle Note: "
7724 msgstr "Undertittel"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7728 msgstr "Forfattermerknad"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7786 msgid "ACM Art Seq Num"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7791 msgid "Article Sequential Number: "
7792 msgstr "Artikkelnummer:"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7795 msgid "ACM Submission ID"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7800 msgid "Submission ID: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7832 msgid "ACM Badge R: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7840 msgid "ACM Badge L: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7846 msgstr "Ny side (og flytere)"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7850 msgid "Start Page: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7856 msgstr "Betingelser:"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7873 msgid "CCS Description"
7874 msgstr "Beskrivelse"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7877 msgid "Significance"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7882 msgid "Computing Classification Scheme: "
7883 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7887 msgid "Set Copyright"
7888 msgstr "Opphavsrett"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7892 msgid "Set Copyright: "
7893 msgstr "Opphavsrett"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7897 msgid "Copyright Year"
7898 msgstr "Opphavsrettsår"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7902 msgid "Copyright Year: "
7903 msgstr "Opphavsrett år:"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7907 msgid "Teaser Figure"
7908 msgstr "Lokkebilde:"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7928 msgid "ShortAuthors"
7929 msgstr "Kort forfatter"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7933 msgid "Short authors: "
7934 msgstr "Kort forfatter:"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7947 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Bare hovedfilen"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7953 msgid "List of Figures"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7957 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7963 msgid "List of Tables"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7970 msgid "Definitions & Theorems"
7971 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7978 msgid "Additional Theorem Text"
7979 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7986 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7987 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7993 msgid "Theorem \\thetheorem."
7994 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7998 msgid "Corollary \\thetheorem."
7999 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8003 msgid "Lemma \\thetheorem."
8004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8008 msgid "Proposition \\thetheorem."
8009 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8014 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8018 msgid "Definition \\thetheorem."
8019 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8023 msgid "Example \\thetheorem."
8024 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8033 msgid "Print version only"
8034 msgstr "Skriv ut til"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8039 msgstr "Visning på skjermen"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8043 msgid "Screen version only"
8044 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8047 msgid "Anonymous Suppression"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8051 msgid "Non anonymous only"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8058 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8064 msgid "Acknowledgments"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8068 msgid "Grant Sponsor"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8077 msgid "Grant Number"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8082 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8083 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8086 msgid "TOG online ID"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8098 msgid "Volume number:"
8099 msgstr "Volum nummer:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8106 msgid "Article number:"
8107 msgstr "Artikkelnummer:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8111 msgid "Set copyright"
8112 msgstr "Opphavsrett"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8116 msgid "Copyright type:"
8117 msgstr "Opphavsrett år:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8121 msgid "Copyright year"
8122 msgstr "Opphavsrett år:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8126 msgid "Year of copyright:"
8127 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8131 msgid "Conference info"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8136 msgid "Conference info:"
8137 msgstr "Konferanse:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8141 msgid "Conference name"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8158 msgid "Article DOI:"
8159 msgstr "Artikkel DOI:"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8162 msgid "TOG article DOI"
8163 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8167 msgstr "PDF forfatter"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8171 msgstr "PDF forfatter:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8176 msgid "Keyword list"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8182 msgid "Concept list"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8188 msgid "Print copyright"
8189 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8196 msgid "Teaser image:"
8197 msgstr "Lokkebilde:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8200 msgid "CR categories"
8201 msgstr "CR kategorier"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8204 msgid "CR Categories:"
8205 msgstr "CR kategorier:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8213 msgstr "CR kategori"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8220 msgid "Number of the category"
8221 msgstr "Kategoriens nummer"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8227 msgstr "delkategori"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8231 msgstr "Tredje nivå"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8234 msgid "Third-level of the category"
8235 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8243 msgstr "Kort referanse"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8246 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8255 msgid "TOG project URL"
8256 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8259 msgid "Project URL:"
8260 msgstr "Prosjekt-URL:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8263 msgid "TOG video URL"
8264 msgstr "TOG video-URL"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8271 msgid "TOG data URL"
8272 msgstr "TOG data-URL"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8279 msgid "TOG code URL"
8280 msgstr "TOG code-URL"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8286 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8287 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8290 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8291 msgid "Articles (DocBook)"
8292 msgstr "Articles (DocBook)"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8306 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8324 msgstr "Forkortelse"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8328 msgid "Citation-number"
8329 msgstr "Litteraturnr"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8349 msgid "Issue-number"
8350 msgstr "Utgivingsnr"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8354 msgstr "Utgivingsdag"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8357 msgid "Issue-months"
8358 msgstr "Utgivingsmåned"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8363 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8374 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8380 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8381 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8386 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8394 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8396 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8398 msgid "Subparagraph"
8399 msgstr "Underavsnitt"
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8402 msgid "Subsubparagraph"
8403 msgstr "Underunderavsnitt"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8410 msgid "-- Header --"
8411 msgstr "-- Topptekst --"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8414 msgid "Special-section"
8415 msgstr "Spesialseksjon"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8418 msgid "Special-section:"
8419 msgstr "Spesialseksjon:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8423 msgstr "AGU-tidsskrift"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8426 msgid "AGU-journal:"
8427 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8430 msgid "Citation-number:"
8431 msgstr "Litteraturnr:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8447 msgstr "AGU-utgave:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8455 msgstr "Registerord"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8458 msgid "Index-terms..."
8459 msgstr "Registerord..."
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8463 msgstr "Registerord"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8467 msgstr "Registerord:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8471 msgstr "Kryssreferanse"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8475 msgstr "Kryssreferanse:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8479 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8481 msgid "Affiliation:"
8482 msgstr "Tilknytning:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8485 msgid "Supplementary"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8489 msgid "Supplementary..."
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8494 msgstr "Tilleggsmerknad"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8497 msgid "Sup-mat-note:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8502 msgstr "Sitat-andre"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8506 msgstr "Sitat-andre:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8515 #: lib/layouts/egs.layout:436
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8530 #: lib/layouts/egs.layout:445
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8535 #: lib/layouts/egs.layout:458
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8541 msgstr "Ident-linje"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8545 msgstr "Ident-linje:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8556 msgid "Published-online:"
8557 msgstr "Nettpublikasjon:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8561 msgstr "Litteraturreferanse"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8565 msgstr "Litteraturreferanse:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8568 msgid "Posting-order"
8569 msgstr "Postrekkefølge"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8572 msgid "Posting-order:"
8573 msgstr "Postrekkefølge:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8639 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8672 #: lib/layouts/agums.layout:3
8673 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8685 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8690 msgstr "Underseksjon*"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8698 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8700 msgstr "Venstre hode"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8703 #: lib/layouts/foils.layout:195
8704 msgid "Left Header:"
8705 msgstr "Venstre hode:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8708 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8709 msgid "Right Header"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8713 #: lib/layouts/foils.layout:203
8714 msgid "Right Header:"
8715 msgstr "Høyre hode:"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8735 msgstr "Forfatteradresse"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8738 msgid "Author Address:"
8739 msgstr "Forfatteradresse:"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8743 msgstr "SlugKommentar"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8746 msgid "Slug Comment:"
8747 msgstr "SlugKommentar:"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8757 msgstr "Planotabell"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8765 msgstr "Planotabell"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8770 #: src/insets/Inset.cpp:101
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8779 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8787 msgid "Affiliation Mark"
8788 msgstr "Tilknytningsmerke"
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8791 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8792 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8795 msgid "Author affiliation:"
8796 msgstr "Forfattertilknytning:"
8798 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8799 msgid "Acknowledgments."
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8804 msgstr "Algorithm2e"
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8809 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8810 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8813 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8814 "flytende algoritmer."
8816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8818 msgid "List of Algorithms"
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8826 msgid "SpecialSection"
8827 msgstr "Spesialseksjon"
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8830 msgid "SpecialSection*"
8831 msgstr "Spesialseksjon*"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8843 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8847 msgid "Subsubsection*"
8848 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8851 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8855 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8856 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8857 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8858 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8859 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8865 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8866 msgid "Chapter Exercises"
8867 msgstr "Kapitteloppgaver"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8870 msgid "Short title which appears in the running headers"
8871 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8874 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8894 msgid "Current Address"
8895 msgstr "Nåværende adresse"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8898 msgid "Current address:"
8899 msgstr "Nåværende adresse:"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8902 msgid "E-mail address:"
8903 msgstr "E-postadresse:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8911 msgid "Key words and phrases:"
8912 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8923 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8925 msgstr "Dedisering:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8933 msgstr "Oversetter:"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8936 msgid "Subjectclass"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:3
8944 msgid "American Psychological Association (APA)"
8945 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:54
8951 #: lib/layouts/apa.layout:63
8952 msgid "Right header:"
8953 msgstr "Høyre hode:"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8957 msgstr "Sammendrag:"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8960 msgid "Short title:"
8961 msgstr "Kort tittel:"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8965 msgstr "To forfattere"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8968 msgid "ThreeAuthors"
8969 msgstr "Tre forfattere"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8973 msgstr "Fire forfattere"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8976 msgid "TwoAffiliations"
8977 msgstr "To_tilknytninger"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8980 msgid "ThreeAffiliations"
8981 msgstr "Tre_tilknytninger"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8984 msgid "FourAffiliations"
8985 msgstr "Fire_tilknytninger"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8988 msgid "Acknowledgements:"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8995 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8999 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9004 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9007 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9008 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9012 msgstr "TilpassFigur"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9016 msgstr "TilpassGrafikk"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9021 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9025 msgid "Custom Item|s"
9026 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9031 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "A customized item string"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9042 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9045 msgid "(\\alph{enumii})"
9046 msgstr "(\\alph{enumii})"
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9054 msgstr "Fem forfattere"
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9058 msgstr "Seks forfattere"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9062 msgstr "Venstre hode"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9065 msgid "Left header:"
9066 msgstr "Venstre hode:"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9069 msgid "FiveAffiliations"
9070 msgstr "Fem_tilknytninger"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9073 msgid "SixAffiliations"
9074 msgstr "Seks_tilknytninger"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9103 msgid "Author Note:"
9104 msgstr "Forfattermerknad:"
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9118 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9119 msgid "Arabic Article"
9120 msgstr "Arabic Article"
9122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9123 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9124 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9126 #: lib/layouts/article.layout:3
9127 msgid "Article (Standard Class)"
9128 msgstr "Article (standardklasse)"
9130 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9131 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9141 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9143 msgid "Presentations"
9144 msgstr "Presentasjoner"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9153 msgid "Overlay Specifications|v"
9154 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9158 msgid "Overlay specifications for this list"
9159 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9164 msgid "Item Overlay Specifications"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9180 msgid "Overlay specifications for this item"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9184 msgid "Mini Template"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9188 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9189 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9192 msgid "Longest label|s"
9193 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9196 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9197 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9201 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9203 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9205 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9214 msgstr "Seksjonering"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9227 msgid "Mode Specification|S"
9228 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9234 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9236 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9242 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9243 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9246 msgid "Section \\arabic{section}"
9247 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9252 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9257 msgid "\\Alph{section}"
9258 msgstr "\\Alph{section}"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9265 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9269 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9274 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9277 "\\arabic{subsubsection}"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9281 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9282 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9308 msgid "Overlay specifications for this frame"
9309 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9312 msgid "Default Overlay Specifications"
9313 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9316 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9317 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9321 msgid "Frame Options"
9322 msgstr "Lysarkopsjoner"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9327 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9328 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9329 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9330 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9331 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9333 msgstr "Innstillinger"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9337 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9338 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9342 msgstr "Tittel for lysarket"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9345 msgid "Enter the frame title here"
9346 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9350 msgstr "Enkelt lysark"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9353 msgid "Frame (plain)"
9354 msgstr "Lysark (enkelt)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9357 msgid "FragileFrame"
9358 msgstr "Fragile lysark"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9361 msgid "Frame (fragile)"
9362 msgstr "Lysark (fragile)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9366 msgstr "Repetert lysark"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9375 msgid "Repeat frame with label"
9376 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9380 msgstr "Lysarktittel"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9392 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9393 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9396 msgid "Short Frame Title|S"
9397 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9401 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9404 msgid "FrameSubtitle"
9405 msgstr "Lysark undertittel"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9414 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9420 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9423 msgid "Column Options"
9424 msgstr "Kolonneopsjoner"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9427 msgid "Column options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9431 msgid "Column Placement Options"
9432 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9435 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9436 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9439 msgid "ColumnsCenterAligned"
9440 msgstr "Sentrerte kolonner"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9443 msgid "Columns (center aligned)"
9444 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9447 msgid "ColumnsTopAligned"
9448 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9451 msgid "Columns (top aligned)"
9452 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9465 msgid "Pause number"
9466 msgstr "Pause nummer"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9469 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9470 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9481 msgid "Overprint Area Width"
9482 msgstr "Overlegg bredde"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9486 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9491 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9492 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9496 msgstr "Overlagt Område"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9500 msgstr "Overlagt område"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9503 msgid "Overlay Area Width"
9504 msgstr "Bredde for overlegget"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9507 msgid "The width of the overlay area"
9508 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9511 msgid "Overlay Area Height"
9512 msgstr "Overlegg høyde"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9515 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9520 msgid "The height of the overlay area"
9521 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9529 msgid "Uncovered on slides"
9530 msgstr "Avdekkes på lysark"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9538 msgid "Only on slides"
9539 msgstr "Bare på lysark"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9554 msgid "Action Specification|S"
9555 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9559 msgstr "Rammetittel"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9562 msgid "Enter the block title here"
9563 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9566 msgid "ExampleBlock"
9567 msgstr "Eksempelramme"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9570 msgid "Example Block:"
9571 msgstr "Eksempelramme:"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9575 msgstr "Advarselsramme"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9578 msgid "Alert Block:"
9579 msgstr "Advarselsramme:"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9588 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9589 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9592 msgid "Title (Plain Frame)"
9593 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9596 msgid "Short Subtitle|S"
9597 msgstr "Kort undertittel|K"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9600 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9601 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9604 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9608 msgid "Short Institute|S"
9609 msgstr "Kort institutt|K"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9612 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9613 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9616 msgid "InstituteMark"
9617 msgstr "Instituttmerke"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9620 msgid "Short Date|S"
9621 msgstr "Kort dato|K"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9624 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9625 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9628 msgid "TitleGraphic"
9629 msgstr "Tittelgrafikk"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9632 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9659 msgid "Action Specifications|S"
9660 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9665 msgstr "Definisjon."
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9669 msgstr "Definisjoner"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9672 msgid "Definitions."
9673 msgstr "Definisjoner."
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9716 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9721 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9730 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9766 msgid "Default Text"
9767 msgstr "Standardtekst"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9770 msgid "Enter the default text here"
9771 msgstr "Skriv standardtekst her"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9775 msgstr "Beamer merknad"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9778 msgid "Note Options"
9779 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9782 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9783 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9787 msgstr "Artikkelmodus"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9794 msgid "PresentationMode"
9795 msgstr "Presentasjonsmodus"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9798 msgid "Presentation"
9799 msgstr "Presentasjon"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9802 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9806 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9807 msgid "Beamerposter"
9808 msgstr "Beamerposter"
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9811 msgid "Multilingual Captions"
9812 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9816 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9817 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9819 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9820 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9823 msgid "Caption setup"
9824 msgstr "Bildetekstoppsett"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9828 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9832 msgid "Caption setup:"
9833 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9845 msgid "Main Language Short Title"
9846 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9849 msgid "Short title for the main(document) language"
9850 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9853 msgid "Main Language Text"
9854 msgstr "Hovedspråktekst"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9857 msgid "Text in the main(document) language"
9858 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9861 msgid "Second Language Short Title"
9862 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9865 msgid "Short title for the second language"
9866 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9868 #: lib/layouts/book.layout:3
9869 msgid "Book (Standard Class)"
9870 msgstr "Book (standardklasse)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:2
9876 #: lib/layouts/braille.module:6
9878 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9881 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9882 "eksempelet Braille.lyx"
9884 #: lib/layouts/braille.module:22
9885 msgid "Braille (default)"
9886 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9890 msgstr "Blindeskrift:"
9892 #: lib/layouts/braille.module:45
9893 msgid "Braille (textsize)"
9894 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:68
9897 msgid "Braille (dots on)"
9898 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:83
9901 msgid "Braille_dots_on"
9902 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9904 #: lib/layouts/braille.module:92
9905 msgid "Braille (dots off)"
9906 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:107
9909 msgid "Braille_dots_off"
9910 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9912 #: lib/layouts/braille.module:116
9913 msgid "Braille (mirror on)"
9914 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:131
9917 msgid "Braille_mirror_on"
9918 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9920 #: lib/layouts/braille.module:140
9921 msgid "Braille (mirror off)"
9922 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9924 #: lib/layouts/braille.module:155
9925 msgid "Braille_mirror_off"
9926 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9928 #: lib/layouts/braille.module:163
9930 msgstr "Blindeskriftramme"
9932 #: lib/layouts/braille.module:167
9934 msgstr "Blindeskriftramme"
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9950 msgstr "Sammenfatning"
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9957 msgid "ACT \\arabic{act}"
9958 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9966 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9974 msgstr "VED OPPGANG:"
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9981 msgid "Parenthetical"
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9998 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9999 msgid "Right Address"
10000 msgstr "Adresse(høyre side)"
10002 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10009 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10012 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10014 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10017 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10019 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10020 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10022 #: lib/layouts/changebars.module:2
10023 msgid "Change bars"
10024 msgstr "Endringsmerker"
10026 #: lib/layouts/changebars.module:7
10028 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10029 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10031 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10032 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10034 #: lib/layouts/chess.layout:3
10038 #: lib/layouts/chess.layout:36
10040 msgstr "Hovedlinje"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:43
10044 msgstr "Hovedlinje:"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:62
10050 #: lib/layouts/chess.layout:66
10054 #: lib/layouts/chess.layout:72
10055 msgid "SubVariation"
10056 msgstr "Undervariant"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:75
10059 msgid "Subvariation:"
10060 msgstr "Undervariant:"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:81
10063 msgid "SubVariation2"
10064 msgstr "Undervariant2"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:84
10067 msgid "Subvariation(2):"
10068 msgstr "Undervariant(2):"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:90
10071 msgid "SubVariation3"
10072 msgstr "_Undervariant3"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:93
10075 msgid "Subvariation(3):"
10076 msgstr "Undervariant(3):"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:99
10079 msgid "SubVariation4"
10080 msgstr "Undervariant4"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:102
10083 msgid "Subvariation(4):"
10084 msgstr "Undervariant(4):"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:108
10087 msgid "SubVariation5"
10088 msgstr "Undervariant5"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:111
10091 msgid "Subvariation(5):"
10092 msgstr "Undervariant(5):"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:118
10096 msgstr "Skjulte trekk"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:123
10100 msgstr "Skjulte trekk:"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:128
10104 msgstr "Sjakkbrett"
10106 #: lib/layouts/chess.layout:132
10107 msgid "[chessboard]"
10108 msgstr "[sjakkbrett]"
10110 #: lib/layouts/chess.layout:141
10111 msgid "BoardCentered"
10112 msgstr "Sentrert brett"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:146
10115 msgid "[centered board]"
10116 msgstr "[sentrert brett]"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:156
10122 #: lib/layouts/chess.layout:161
10123 msgid "Highlights:"
10124 msgstr "Høydepunkter:"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:176
10130 #: lib/layouts/chess.layout:181
10134 #: lib/layouts/chess.layout:187
10136 msgstr "Springertrekk"
10138 #: lib/layouts/chess.layout:192
10139 msgid "KnightMove:"
10140 msgstr "Springertrekk:"
10142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10143 msgid "Springer cl2emult"
10144 msgstr "Springer cl2emult"
10146 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10147 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10148 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10150 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10151 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10152 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10155 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10156 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10159 msgid "Custom Header/Footerlines"
10160 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10166 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10169 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10172 msgid "Header/Footer"
10173 msgstr "Topp/Bunntekster"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10176 msgid "Even Header"
10177 msgstr "Hode like sider"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10180 msgid "Alternative text for the even header"
10181 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10184 msgid "Center Header"
10185 msgstr "Senterhode"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10188 msgid "Center Header:"
10189 msgstr "Senterhode:"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10192 msgid "Left Footer"
10193 msgstr "Venstre fot"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10196 msgid "Left Footer:"
10197 msgstr "Venstre fot:"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10200 msgid "Center Footer"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10204 msgid "Center Footer:"
10205 msgstr "Senterfot:"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10208 msgid "Right Footer"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10212 msgid "Right Footer:"
10213 msgstr "Høyre fot:"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10221 msgstr "Tastekombinasjon"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10225 msgstr "Tastaturknapp"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10232 msgid "GuiMenuItem"
10233 msgstr "GuiMenyValg"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10253 msgid "Subparagraph*"
10254 msgstr "Underavsnitt*"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10257 msgid "Authorgroup"
10258 msgstr "Forfattergruppe"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10261 msgid "RevisionHistory"
10262 msgstr "Revisjonshistorie"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10265 msgid "Revision History"
10266 msgstr "Revisjonshistorie"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10273 msgid "RevisionRemark"
10274 msgstr "RevisjonsMerknad"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10285 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10297 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10316 msgid "Postal Data"
10317 msgstr "Postkommentar"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10320 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10322 msgid "Send To Address"
10323 msgstr "Til-adresse"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10329 msgstr "Min_adresse"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10332 msgid "Sender Address:"
10333 msgstr "Avsenderadresse:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10336 msgid "Return address"
10337 msgstr "Returadresse"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10341 msgid "Backaddress:"
10342 msgstr "Returadresse:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10345 msgid "Postal comment"
10346 msgstr "Postkommentar"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10349 msgid "Postal Remark:"
10350 msgstr "Postkommentar:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10354 msgstr "Håndtering"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10358 msgstr "Håndtering:"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10364 msgstr "Deres ref."
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10369 msgstr "Deres ref.:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10391 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10405 msgstr "Avslutninger"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10419 msgid "Bottom text:"
10420 msgstr "Bunntekst:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10424 msgstr "Områdekode"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10428 msgstr "Områdekode:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10431 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10487 msgstr "Avslutning"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10493 msgstr "Avslutning:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10496 msgid "Signature|S"
10497 msgstr "Signatur|S"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10500 msgid "Here you can insert a signature scan"
10501 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10533 msgid "Post Scriptum:"
10534 msgstr "Post Scriptum:"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10537 msgid "SenderAddress"
10538 msgstr "Avsenderadresse"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10542 msgid "Backaddress"
10543 msgstr "Returadresse"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10546 msgid "RetourAdresse"
10547 msgstr "Returadresse"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10554 msgid "Postvermerk"
10555 msgstr "Post-kommentar"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10568 msgstr "Deres adresse"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10571 msgid "IhrSchreiben"
10572 msgstr "Deres dato"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10575 msgid "MeinZeichen"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10579 msgid "Unterschrift"
10580 msgstr "Underskrift"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10653 msgid "DocBook Book (SGML)"
10654 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10658 msgid "Books (DocBook)"
10659 msgstr "Books (DocBook)"
10661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10662 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10663 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10666 msgid "DocBook Section (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10669 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10670 msgid "DocBook Article (SGML)"
10671 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10674 msgid "Inderscience A4 Journals"
10675 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10679 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10682 msgid "Econometrica"
10683 msgstr "Econometrica"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10687 msgstr "Løpende tittel"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10690 msgid "Running Title:"
10691 msgstr "Løpende tittel:"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10695 msgstr "Løpende forfatter"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10698 msgid "Running Author:"
10699 msgstr "Løpende forfatter:"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10702 msgid "Address Option"
10703 msgstr "Adresseopsjon"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10706 msgid "Optional argument for the address"
10707 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10710 msgid "E-Mail Option"
10711 msgstr "E-post opsjon"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10714 msgid "Optional argument for the e-mail"
10715 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10723 msgid "Web Address"
10724 msgstr "Nettadresse"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10727 msgid "Web address:"
10728 msgstr "Nettadresse:"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10731 msgid "Authors Block"
10732 msgstr "Forfatterramme"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10735 msgid "Authors Block:"
10736 msgstr "Forfatterramme:"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10739 msgid "Thanks Text"
10740 msgstr "Takketekst"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10743 msgid "Thanks \\theThanks:"
10744 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10747 msgid "Thanks Reference"
10748 msgstr "Takkereferanse"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10755 msgid "Internet Address Reference"
10756 msgstr "Nettadressereferanse"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10759 msgid "Internet Addess Ref"
10760 msgstr "Nettadressereferanse"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10763 msgid "Corresponding Author"
10764 msgstr "Korresponderende forfatter"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10767 msgid "Name (First Name)"
10768 msgstr "Navn (fornavn)"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10775 msgid "Name (Surname)"
10776 msgstr "Navn (etternavn)"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10779 msgid "By Same Author (bib)"
10780 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10786 #: lib/layouts/egs.layout:3
10787 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10788 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10792 msgstr "00.00.0000"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:289
10795 msgid "LaTeX Title"
10796 msgstr "LaTeX Tittel"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10800 msgstr "Forfatter:"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:333
10806 #: lib/layouts/egs.layout:368
10808 msgstr "Tidsskrift:"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:377
10814 #: lib/layouts/egs.layout:391
10816 msgstr "MS_nummer:"
10818 #: lib/layouts/egs.layout:401
10819 msgid "FirstAuthor"
10820 msgstr "Første forfatter"
10822 #: lib/layouts/egs.layout:414
10823 msgid "1st_author_surname:"
10824 msgstr "første forfatter etternavn:"
10826 #: lib/layouts/egs.layout:467
10830 #: lib/layouts/egs.layout:480
10831 msgid "reprint_reqs_to:"
10832 msgstr "Spm. om kopier til:"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10835 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10836 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10839 msgid "Author Option"
10840 msgstr "Forfatteropsjon"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10843 msgid "Optional argument for the author"
10844 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10847 msgid "Author Address"
10848 msgstr "Forfatteradresse"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10851 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10852 msgid "Author Email"
10853 msgstr "Forfatters E-post"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10861 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10863 msgstr "Forfatter URL"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10866 msgid "Thanks Option"
10867 msgstr "Takksigelseopsjon"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10870 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10871 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10874 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10882 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10886 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10890 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10894 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10898 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10902 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10906 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10910 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10914 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10918 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10922 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10926 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10930 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10931 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10934 msgid "Case \\arabic{case}"
10935 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10942 msgid "BeginFrontmatter"
10943 msgstr "StartFrontmateriale"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10946 msgid "Begin frontmatter"
10947 msgstr "Start frontmateriale"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10950 msgid "EndFrontmatter"
10951 msgstr "SluttFrontmateriale"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10954 msgid "End frontmatter"
10955 msgstr "Slutt frontmateriale"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10958 msgid "Titlenotemark"
10959 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10962 msgid "Titlenote mark"
10963 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10966 msgid "Title footnote"
10967 msgstr "Tittelfotnote"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10970 msgid "Footnote Label"
10971 msgstr "Fotnotemerke"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10974 msgid "Label you refer to in the title"
10975 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10978 msgid "Title footnote:"
10979 msgstr "Tittelfotnote:"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10982 msgid "Author Label"
10983 msgstr "Forfattermerke"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10986 msgid "Label you will reference in the address"
10987 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10991 msgstr "Forfattermerke"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10994 msgid "Author footnote"
10995 msgstr "Forfatters fotnote"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10998 msgid "Author footnote:"
10999 msgstr "Forfatters fotnote:"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11002 msgid "Author Footnote Label"
11003 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11006 msgid "Label you refer to for an author"
11007 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11010 msgid "CorAuthormark"
11011 msgstr "KorrForfattermerke"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11014 msgid "CorAuthor mark"
11015 msgstr "Korr. forfattermerke"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11018 msgid "Corresponding author"
11019 msgstr "Korresponderende forfatter"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11022 msgid "Corresponding author text:"
11023 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11026 msgid "Address Label"
11027 msgstr "Adresseetikett"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11030 msgid "Label of the author you refer to"
11031 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11038 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11039 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11050 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11051 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11053 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11055 msgstr "Sluttnote ##"
11057 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11061 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11062 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11065 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11067 msgstr "Nøkkelord:"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11071 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11073 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11075 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11076 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11078 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11080 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11084 msgid "Itemize Options"
11085 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11090 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11094 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11095 msgid "Enumerate Options"
11096 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11099 msgid "Description Options"
11100 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11106 msgstr "Etikettering"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11109 msgid "Enumerate-Resume"
11110 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11113 msgid "Number Equations by Section"
11114 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11121 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11129 msgid "Europass CV (2013)"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11134 msgid "Curricula Vitae"
11135 msgstr "Curricula Vitae"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Navn (fot):"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Mobiltelefon"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgstr "Hjemmeside"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgstr "Hjemmeside:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11164 msgstr "Hurtigmelding"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Hurtigmelding:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11180 msgstr "Fødselsdag"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Fødselsdato:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Nasjonalitet"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11191 msgid "Nationality:"
11192 msgstr "Nasjonalitet:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11203 msgid "BeforePicture"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11207 msgid "Space before picture:"
11208 msgstr "Tomrom før bilde:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11219 msgid "Resize photo to this width"
11220 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11223 msgid "AfterPicture"
11224 msgstr "Etter bilde"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11227 msgid "Space after picture:"
11228 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11234 msgid "Vertical Space"
11235 msgstr "Loddrett avstand"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11239 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11240 msgid "Additional vertical space"
11241 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11249 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11250 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11260 msgstr "Punktliste"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11269 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11273 msgid "Title item:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11278 msgstr "Tittelnivå"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11281 msgid "Title level:"
11282 msgstr "Tittelnivå:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11285 msgid "Text (right side)"
11286 msgstr "Tekst (høyre side)"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Egendefinerte objekter"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11315 msgstr "Listepunkt:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11320 msgstr "Punktliste"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11323 msgid "MotherTongue"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11327 msgid "Mother Tongue:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11335 msgid "Language Header:"
11336 msgstr "Språkhode:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Navn på språket"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11358 msgstr "Overskrifter"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11361 msgid "Level how good you think you can read"
11362 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11365 msgid "Interaction"
11366 msgstr "Interaksjon"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11369 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11374 msgstr "Produksjon"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11377 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "SisteSpråk"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "Siste språk:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11393 msgid "Language Footer:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11402 msgstr "Slutt på CV"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11407 msgstr "Høydepunkter:"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11414 msgid "Footer name:"
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11426 msgid "Size the photo is resized to"
11427 msgstr "Størrelse for bildet"
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11434 msgid "The title as it appears in the header"
11435 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11438 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11439 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11442 msgid "BulletedItem"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11446 msgid "Bulleted Item:"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11454 msgid "Begin of CV"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11458 msgid "PersonalInfo"
11459 msgstr "Personliginfo"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11462 msgid "Personal Info"
11463 msgstr "Personlig informasjon"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11466 msgid "VerticalSpace"
11467 msgstr "LoddrettAvstand"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11470 msgid "Vertical space"
11471 msgstr "Loddrett avstand"
11473 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11474 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11475 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11477 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11478 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11481 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11482 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11485 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11486 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11490 msgid "Number Figures by Section"
11491 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11495 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11496 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11498 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11501 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11507 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11508 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11509 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11511 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11512 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11513 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11517 msgstr "Fiks LaTeX"
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11522 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11523 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11524 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11525 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11526 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11527 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11528 "newer LaTeX distributions."
11530 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11531 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11532 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11533 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11535 #: lib/layouts/fixme.module:2
11539 #: lib/layouts/fixme.module:11
11542 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11543 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11544 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11545 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11546 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11547 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11548 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11549 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11551 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11552 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11553 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11554 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11556 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11558 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11560 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11562 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11566 #: lib/layouts/fixme.module:23
11567 msgid "List of FIXMEs"
11568 msgstr "Liste over feil"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:37
11571 msgid "[List of FIXMEs]"
11572 msgstr "[Liste over feil]"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:53
11576 msgstr "FiksMeg merknad"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11579 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11580 msgid "Fixme Note Options|s"
11581 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11584 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11585 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11586 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:74
11589 msgid "Fixme Warning"
11590 msgstr "FiksMeg advarsel"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:76
11596 #: lib/layouts/fixme.module:80
11597 msgid "Fixme Error"
11598 msgstr "FiksMeg feil"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11607 #: lib/layouts/fixme.module:86
11608 msgid "Fixme Fatal"
11609 msgstr "FiksMeg fatalt"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:88
11615 #: lib/layouts/fixme.module:97
11616 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11617 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:99
11620 msgid "Fixme (Targeted)"
11621 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:109
11624 msgid "Fixme Note|x"
11625 msgstr "FiksMeg merknad"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:111
11628 msgid "Insert the FIXME note here"
11629 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:116
11632 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11633 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:118
11636 msgid "Warning (Targeted)"
11637 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:122
11640 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11641 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:124
11644 msgid "Error (Targeted)"
11645 msgstr "Feil (målrettet)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:128
11648 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11649 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:130
11652 msgid "Fatal (Targeted)"
11653 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:139
11656 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:141
11660 msgid "Fixme (Multipar)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11664 msgid "Fixme Summary"
11665 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11668 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11669 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:159
11672 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:161
11676 msgid "Warning (Multipar)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:165
11680 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:167
11684 msgid "Error (Multipar)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:171
11688 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:173
11692 msgid "Fatal (Multipar)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:182
11696 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:184
11700 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:200
11704 msgid "Annotated Text"
11705 msgstr "Uthevet tekst"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:202
11708 msgid "Annotated Text|x"
11709 msgstr "Uthevet tekst"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:203
11712 msgid "Insert the text to annotate here"
11713 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:208
11716 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:210
11720 msgid "Warning (MP Targ.)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:214
11724 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:216
11728 msgid "Error (MP Targ.)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:220
11732 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:222
11736 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:232
11743 #: lib/layouts/fixme.module:236
11747 #: lib/layouts/fixme.module:240
11751 #: lib/layouts/fixme.module:244
11753 msgstr "FxWarning*"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:248
11759 #: lib/layouts/fixme.module:252
11763 #: lib/layouts/fixme.module:256
11767 #: lib/layouts/fixme.module:260
11771 #: lib/layouts/foils.layout:3
11775 #: lib/layouts/foils.layout:44
11777 msgstr "Lysarktopp"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:64
11780 msgid "ShortFoilhead"
11781 msgstr "Kort lysarktopp"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:70
11784 msgid "Rotatefoilhead"
11785 msgstr "Vridd lysarktopp"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:76
11788 msgid "ShortRotatefoilhead"
11789 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11791 #: lib/layouts/foils.layout:85
11793 msgstr "Avkryssingsliste"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:101
11799 #: lib/layouts/foils.layout:105
11801 msgstr "Kryssliste"
11803 #: lib/layouts/foils.layout:121
11807 #: lib/layouts/foils.layout:165
11811 #: lib/layouts/foils.layout:174
11815 #: lib/layouts/foils.layout:183
11816 msgid "Restriction"
11817 msgstr "Restriksjon"
11819 #: lib/layouts/foils.layout:187
11820 msgid "Restriction:"
11821 msgstr "Restriksjon:"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11835 msgid "Corollary #."
11836 msgstr "Korollar #."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11839 msgid "Proposition #."
11840 msgstr "Proposisjon #."
11842 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11843 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11844 msgid "Definition #."
11845 msgstr "Definisjon #."
11847 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11864 msgid "Proposition*"
11865 msgstr "Proposisjon*"
11867 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11868 msgid "Proposition."
11869 msgstr "Proposisjon."
11871 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11873 msgid "Definition*"
11874 msgstr "Definisjon*"
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11877 msgid "Foot to End"
11878 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11883 "code where you want the endnotes to appear."
11885 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11886 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11888 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11889 msgid "French Letter (frletter)"
11890 msgstr "French Letter (frletter)"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11893 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11894 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11921 msgid "ReturnAddress"
11922 msgstr "Returadresse"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11925 msgid "ReturnAddress:"
11926 msgstr "Returadresse:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11936 msgstr "Deres ref:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11940 msgstr "Din adresse:"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11991 msgid "BankAccount"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11995 msgid "BankAccount:"
11996 msgstr "Bankkonto:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12000 msgid "PostalComment"
12001 msgstr "Postkommentar"
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12004 msgid "PostalComment:"
12005 msgstr "Postkommentar:"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12009 msgstr "Referanse:"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12016 msgid "G-Brief (V. 2)"
12017 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12025 msgstr "NavneradA:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12033 msgstr "NavneradB:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12041 msgstr "NavneradC:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12049 msgstr "NavneradD:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12057 msgstr "NavneradE:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12065 msgstr "NavneradF:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12073 msgstr "NavneradG:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12076 msgid "AddressRowA"
12077 msgstr "AdresseradA"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12080 msgid "AddressRowA:"
12081 msgstr "AdresseradA:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12084 msgid "AddressRowB"
12085 msgstr "AdresseradB"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12088 msgid "AddressRowB:"
12089 msgstr "AdresseradB:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12092 msgid "AddressRowC"
12093 msgstr "AdresseradC"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12096 msgid "AddressRowC:"
12097 msgstr "AdresseradC:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12100 msgid "AddressRowD"
12101 msgstr "AdresseradD"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12104 msgid "AddressRowD:"
12105 msgstr "AdresseradD:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12108 msgid "AddressRowE"
12109 msgstr "AdresseradE"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12112 msgid "AddressRowE:"
12113 msgstr "AdresseradE:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12116 msgid "AddressRowF"
12117 msgstr "AdresseradF"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12120 msgid "AddressRowF:"
12121 msgstr "AdresseradF:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12124 msgid "TelephoneRowA"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12128 msgid "TelephoneRowA:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12132 msgid "TelephoneRowB"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12136 msgid "TelephoneRowB:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12140 msgid "TelephoneRowC"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12144 msgid "TelephoneRowC:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12148 msgid "TelephoneRowD"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12152 msgid "TelephoneRowD:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12156 msgid "TelephoneRowE"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12160 msgid "TelephoneRowE:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12164 msgid "TelephoneRowF"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12168 msgid "TelephoneRowF:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12172 msgid "InternetRowA"
12173 msgstr "InternettRadA"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12176 msgid "InternetRowA:"
12177 msgstr "InternettRadA:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12180 msgid "InternetRowB"
12181 msgstr "InternettRadB"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12184 msgid "InternetRowB:"
12185 msgstr "InternettRadB:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12188 msgid "InternetRowC"
12189 msgstr "InternettRadC"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12192 msgid "InternetRowC:"
12193 msgstr "InternettRadC:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12196 msgid "InternetRowD"
12197 msgstr "InternettRadD"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12200 msgid "InternetRowD:"
12201 msgstr "InternettRadD:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12204 msgid "InternetRowE"
12205 msgstr "InternettRadE"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12208 msgid "InternetRowE:"
12209 msgstr "InternettRadE:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12212 msgid "InternetRowF"
12213 msgstr "InternettRadF"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12216 msgid "InternetRowF:"
12217 msgstr "InternettRadF:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12268 msgid "GraphicBoxes"
12269 msgstr "Grafikkbokser"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12272 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12273 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12277 msgstr "Speilvendt boks"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12281 msgstr "Skalert boks"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12285 msgstr "Lengdefaktor"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12288 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12293 msgstr "Høydefaktor"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12296 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12297 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12301 msgstr "Størrelseboks"
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12304 msgid "Width of the box"
12305 msgstr "Bredde for boksen"
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12308 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12309 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12320 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12321 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12328 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12329 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12335 #: lib/layouts/hanging.module:6
12337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12341 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12342 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12345 msgid "Hebrew Article"
12346 msgstr "Hebrew Article"
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12350 msgstr "Påstand #."
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12356 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12358 msgstr "Merknader #."
12360 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12366 msgid "Hebrew Letter"
12367 msgstr "Hebrew Letter"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12395 msgstr "Fortsettes"
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12398 msgid "(continuing)"
12399 msgstr "(forsettes)"
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12406 msgid "TITLE OVER:"
12407 msgstr "TITTEL OVER:"
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12411 msgstr "KRYSSKLIPP"
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12414 msgid "INTERCUT WITH:"
12415 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12425 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12427 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12428 msgstr "Risk and Safety Statements"
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12432 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12433 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12434 "in LyX's examples folder."
12436 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12437 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12438 "statements.lyx i eksempelmappa."
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12442 msgstr "H-P nummer"
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12445 msgid "H-P statement"
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12450 msgid "Statement Text"
12451 msgstr "Tekst uten format|f"
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12454 msgid "Text for statements that require some information"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12458 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12459 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12462 msgid "Author Names"
12463 msgstr "Forfatternavn"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12466 msgid "Author names that will appear in the header line"
12467 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12480 msgid "Classification Codes"
12481 msgstr "Klassifiseringskoder"
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12484 msgid "TableCaption"
12485 msgstr "Tabelltittel"
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12488 msgid "Table caption"
12489 msgstr "Tabelltittel"
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12493 msgstr "Sitatreferanse"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12496 msgid "Cite reference"
12497 msgstr "Sitert litteratur"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12501 msgstr "Punktliste"
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12509 msgid "Numbering Scheme"
12510 msgstr "Nummereringssystem"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12514 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12517 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12523 msgid "Corollary \\thecorollary."
12524 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12529 msgid "Lemma \\thelemma."
12530 msgstr "Lemma \\thelemma."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12535 msgid "Proposition \\theproposition."
12536 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12564 msgid "Question \\thequestion."
12565 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12569 msgid "Claim \\theclaim."
12570 msgstr "Påstand \\theclaim."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12576 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12595 #: lib/layouts/initials.module:2
12597 msgstr "Forbokstaver"
12599 #: lib/layouts/initials.module:6
12601 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12602 "manual for a detailed description."
12604 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12605 "inkluderte objekter."
12607 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12609 #: lib/layouts/initials.module:39
12611 msgstr "Forbokstav"
12613 #: lib/layouts/initials.module:35
12614 msgid "Option(s) for the initial"
12615 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12617 #: lib/layouts/initials.module:40
12618 msgid "Initial letter(s)"
12619 msgstr "Forbokstav(er)"
12621 #: lib/layouts/initials.module:44
12622 msgid "Rest of Initial"
12623 msgstr "Resten av forbokstaven"
12625 #: lib/layouts/initials.module:45
12626 msgid "Rest of initial word or text"
12627 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12630 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12631 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12634 msgid "Short title that will appear in header line"
12635 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12639 msgstr "Endringssporing"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12652 msgstr "Tidsskrift"
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12671 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12679 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12686 msgid "submit to paper:"
12687 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12690 msgid "Bibliography (plain)"
12691 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12694 msgid "Bibliography heading"
12695 msgstr "Overskrift bibliografi"
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12698 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12703 msgstr "SAMMENDRAG:"
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12707 msgstr "NØKKELORD:"
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12722 msgid "\\thesection."
12723 msgstr "\\thesection."
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12726 msgid "\\thesection"
12727 msgstr "\\thesection"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12730 msgid "\\thesubsection."
12731 msgstr "\\thesubsection."
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12734 msgid "\\thesubsubsection."
12735 msgstr "\\thesubsubsection."
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12738 msgid "Main Author"
12739 msgstr "Hovedforfatter"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12743 msgid "Affiliation Key"
12744 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12747 msgid "Affiliation key of the author"
12748 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12757 msgstr "Medforfatter"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12761 msgstr "Medforfatter"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12764 msgid "Affiliation key of the co-author"
12765 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12768 msgid "Short Author"
12769 msgstr "Kort forfatter"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12772 msgid "Short author:"
12773 msgstr "Kort forfatter:"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12776 msgid "Affiliation key"
12777 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12781 msgstr "Nøkkelord:"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12792 msgid "PDB reference"
12793 msgstr "PDB-referanse"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12796 msgid "PDB reference:"
12797 msgstr "PDB-referanse:"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12801 msgid "Optional name"
12802 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12805 msgid "NDB reference"
12806 msgstr "NDB-referanse"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12809 msgid "NDB reference:"
12810 msgstr "NDB-referanse:"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12814 msgstr "Kortversjon"
12816 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12818 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12819 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12826 msgid "Alternative Affiliation"
12827 msgstr "Alternativ tilknytning"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12830 msgid "Affiliation Prefix"
12831 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12834 msgid "A prefix like 'Also at '"
12835 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12838 msgid "PACS numbers:"
12839 msgstr "PACS numre:"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12842 msgid "Preprint number"
12843 msgstr "Fortrykk nummer"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12846 msgid "Preprint number:"
12847 msgstr "Fortrykk nummer:"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12850 msgid "Online citation"
12851 msgstr "Online-sitat"
12853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12855 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12856 msgstr "Book (standardklasse)"
12858 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12862 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12864 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12865 msgstr "Report (standardklasse)"
12867 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12869 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12870 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12872 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12874 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12875 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12883 msgid "Plain Keywords"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:110
12888 msgid "Plain Keywords:"
12889 msgstr "Nøkkelord:"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:113
12893 msgid "Plain Title"
12894 msgstr "Tittel for del"
12896 #: lib/layouts/jss.layout:116
12898 msgid "Plain Title:"
12899 msgstr "Tittel for del"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:122
12902 msgid "Short Title:"
12903 msgstr "Kort tittel:"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:125
12907 msgid "Plain Author"
12908 msgstr "Løpende forfatter"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:128
12912 msgid "Plain Author:"
12913 msgstr "Løpende forfatter:"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:131
12920 #: lib/layouts/jss.layout:133
12925 #: lib/layouts/jss.layout:156
12930 #: lib/layouts/jss.layout:158
12934 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12938 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12942 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12949 msgid "Code Output"
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12957 msgid "AddressForOffprints"
12958 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12961 msgid "Address for Offprints:"
12962 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12965 msgid "RunningTitle"
12966 msgstr "Løpetittel"
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12969 msgid "Running title:"
12970 msgstr "Løpende overskrift:"
12972 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12973 msgid "RunningAuthor"
12974 msgstr "Løpende forfatter"
12976 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12977 msgid "Running author:"
12978 msgstr "Løpende forfatter:"
12980 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12981 msgid "Rnw (knitr)"
12982 msgstr "Rnw (knitr)"
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6
12986 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12987 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12988 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12990 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12991 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12992 "packages('knitr').\n"
12993 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12994 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12996 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12997 #: lib/layouts/sweave.module:6
13001 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13002 msgid "Sweave Options"
13003 msgstr "Sweave-opsjoner"
13005 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13006 msgid "Sweave opts"
13007 msgstr "Sweave-opsjoner"
13009 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13010 msgid "S/R expression"
13011 msgstr "S/R-uttrykk"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13017 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13018 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13019 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13021 #: lib/layouts/letter.layout:3
13022 msgid "Letter (Standard Class)"
13023 msgstr "Letter (standardklasse)"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13026 msgid "French Letter (lettre)"
13027 msgstr "French Letter (lettre)"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13030 msgid "NoTelephone"
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13049 msgid "Post Scriptum"
13050 msgstr "Post Scriptum"
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13053 msgid "EndOfMessage"
13054 msgstr "Meldingsslutt"
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13058 msgstr "Slutt på fila"
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13066 msgstr "Overskrifter"
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13085 msgid "EndOfMessage."
13086 msgstr "Melding slutt."
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13090 msgstr "Slutt på fila."
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13097 msgid "LilyPond Book"
13098 msgstr "LilyPond Bok"
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13102 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13103 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13105 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13106 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13109 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13114 msgid "LilyPond Options"
13115 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13119 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13122 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13123 "tilgjengelige opsjoner)."
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13126 msgid "Linguistics"
13127 msgstr "Lingvistikk"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13135 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13136 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13141 msgid "(\\arabic{example})"
13142 msgstr "\\arabic{chapter}"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13146 msgid "(\\arabic{examplei})"
13147 msgstr "\\arabic{enumi}."
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13152 msgstr "Eksempel \\theexample"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13157 msgstr "Eksempel \\theexample"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13170 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13173 msgid "Custom Numbering|s"
13174 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13177 msgid "Customize the numeration"
13178 msgstr "Tilpass nummereringen"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13182 msgstr "Deleksempel"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13189 msgid "Translation"
13190 msgstr "Oversettelse"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13194 msgid "Glosse Translation|s"
13195 msgstr "IEEE Transactions"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13199 msgid "Add a translation for the glosse"
13200 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13207 msgid "Structure Tree"
13208 msgstr "Strukturtre"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13239 msgid "GroupGlossedWords"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13251 msgid "List of Tableaux"
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13260 msgid "Literate programming"
13261 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13263 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13272 msgid "Running LaTeX Title"
13273 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13277 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13281 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13284 msgid "Author Running"
13285 msgstr "Løpende forfatter"
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13288 msgid "Author Running:"
13289 msgstr "Løpende forfatter:"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13293 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13296 msgid "TOC Author:"
13297 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13309 msgid "Conjecture #."
13310 msgstr "Konjektur #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13314 msgstr "Eksempel #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13317 msgid "Exercise #."
13318 msgstr "Oppgave #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13322 msgstr "Merknad #."
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13326 msgstr "Problem #."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13335 msgid "Property #."
13336 msgstr "Egenskap #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13339 msgid "Question #."
13340 msgstr "Spørsmål #."
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13344 msgstr "Merknad #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13347 msgid "Solution #."
13348 msgstr "Løsning #."
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13351 msgid "Logical Markup"
13352 msgstr "Logisk markering"
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13359 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13364 msgstr "tekststiler"
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13368 msgstr "Substantiv"
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13399 msgid "Short Title (TOC)|S"
13400 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13403 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13410 msgid "Short Title (Header)"
13411 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13414 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13418 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13422 msgid "The section as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13426 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13430 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13434 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13438 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13442 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13446 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13450 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13454 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13458 msgid "Chapterprecis"
13459 msgstr "Kapittelsammendrag"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13463 msgstr "Kapittelmotto"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13466 msgid "Epigraph Source|S"
13467 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13474 msgid "The source/author of this epigraph"
13475 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13479 msgstr "Dikt-tittel"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13482 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13486 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13491 msgstr "Dikt-tittel*"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13495 msgstr "Figurforklaring"
13497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13498 msgid "Minimalistic"
13499 msgstr "Minimalistisk"
13501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13503 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13518 msgid "Style Options"
13519 msgstr "Stilopsjoner"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13522 msgid "Options for the CV style"
13523 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13530 msgid "CV Color Scheme:"
13531 msgstr "CV fargeskjema:"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13538 msgid "CV Icon Set:"
13539 msgstr "CV Ikonmengde:"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13542 msgid "CVColumnWidth"
13543 msgstr "CV Kolonnebredde"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13546 msgid "Column Width:"
13547 msgstr "Kolonnebredde:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13550 msgid "PDF Page Mode"
13551 msgstr "PDF sidemodus"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13554 msgid "PDF Page Mode:"
13555 msgstr "PDF sidemodus:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13566 msgid "Family Name:"
13567 msgstr "Etternavn:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13574 msgid "Optional address line"
13575 msgstr "Frivillig adresselinje"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13583 msgstr "Type telefon"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13586 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13587 msgstr "fast, mobil eller fax"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13598 msgid "Name of the social network"
13599 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13603 msgstr "Ekstrainformasjon"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13606 msgid "Extra Info:"
13607 msgstr "Ekstra informasjon:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13614 msgid "Height the photo is resized to"
13615 msgstr "Høyde for fotografiet"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13622 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13623 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13626 msgid "EmptySection"
13627 msgstr "Tomseksjon"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13630 msgid "Empty Section"
13631 msgstr "Tom seksjon"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13634 msgid "CloseSection"
13635 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13642 msgid "Optional width"
13643 msgstr "Valgfri bredde"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13646 msgid "Header content"
13647 msgstr "Hodeinnhold"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13666 msgid "ItemWithComment"
13667 msgstr "ElementMedKommentar"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13670 msgid "Item with Comment:"
13671 msgstr "Element med kommentar:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13679 msgstr "Listepunkt"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13683 msgstr "Listepunkt:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13687 msgstr "Dobbeltpunkt"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13690 msgid "Double Item:"
13691 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13694 msgid "Left Summary"
13695 msgstr "Venstre Sammendrag"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13698 msgid "Left summary"
13699 msgstr "Venstre sammendrag"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13703 msgstr "Venstre Tekst"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13707 msgstr "Venstre tekst"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13710 msgid "Right Summary"
13711 msgstr "Høyre Sammendrag"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13714 msgid "Right summary"
13715 msgstr "Høyre sammendrag"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13718 msgid "DoubleListItem"
13719 msgstr "Dobbelt listeelement"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13722 msgid "Double List Item:"
13723 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13727 msgstr "Første Element"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13731 msgstr "Første element"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13735 msgstr "Datamaskin"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13738 msgid "MakeCVtitle"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13742 msgid "Make CV Title"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13746 msgid "MakeLetterTitle"
13747 msgstr "Brevtittel"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13750 msgid "Make Letter Title"
13751 msgstr "Brevtittel"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13754 msgid "MakeLetterClosing"
13755 msgstr "Brevavslutning"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13758 msgid "Close Letter"
13759 msgstr "Avslutt brev"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13766 msgid "Company Name"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13770 msgid "Company name"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13775 msgstr "Legger ved"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13778 msgid "Alternative Name"
13779 msgstr "Alternativt navn"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13782 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13783 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13787 msgstr "Legger ved:"
13789 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13790 msgid "Multiple Columns"
13791 msgstr "Multikolonne"
13793 #: lib/layouts/multicol.module:7
13795 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13796 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13797 "detailed description of multiple columns."
13799 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13800 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13801 "detaljert beskrivelse."
13803 #: lib/layouts/multicol.module:19
13804 msgid "Number of Columns"
13805 msgstr "Antall kolonner"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:20
13808 msgid "Insert the number of columns here"
13809 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13816 #: lib/layouts/multicol.module:27
13817 msgid "An optional preface"
13818 msgstr "En valgfri innledning"
13820 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "avstand før sideskift"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:31
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13828 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13836 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13840 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13842 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13846 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13848 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13849 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13850 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13852 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13853 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13854 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13856 #: lib/layouts/noweb.module:2
13860 #: lib/layouts/noweb.module:5
13861 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13862 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13864 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13865 msgid "\\arabic{section}"
13866 msgstr "\\arabic{section}"
13868 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13869 msgid "\\arabic{chapter}"
13870 msgstr "\\arabic{chapter}"
13872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13873 msgid "\\Alph{chapter}"
13874 msgstr "\\Alph{chapter}"
13876 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13877 msgid "\\arabic{footnote}"
13878 msgstr "\\arabic{footnote}"
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13881 msgid "\\Roman{section}."
13882 msgstr "\\Roman{section}."
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13886 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13889 msgid "\\Alph{subsection}."
13890 msgstr "\\Alph{subsection}."
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13893 msgid "\\arabic{subsection}."
13894 msgstr "\\arabic{subsection}."
13896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13901 msgid "\\alph{subsubsection}."
13902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13905 msgid "\\alph{paragraph}."
13906 msgstr "\\alph{paragraph}."
13908 #: lib/layouts/paper.layout:3
13909 msgid "Paper (Standard Class)"
13910 msgstr "Paper (standardklasse)"
13912 #: lib/layouts/paper.layout:151
13914 msgstr "Undertittel"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:2
13917 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13918 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:9
13922 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13923 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13924 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13925 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13926 "extended to use a similar optional argument."
13928 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13929 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13930 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13931 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13933 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13934 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13935 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13936 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13937 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13938 #: lib/layouts/paralist.module:133
13939 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13940 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:47
13944 msgid "AsParagraphItem"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:51
13949 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13950 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:56
13954 msgid "InParagraphItem"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:60
13959 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:65
13964 msgid "CompactItem"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:72
13969 msgid "Compact Itemize Options"
13970 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:77
13974 msgid "AsParagraphEnum"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:81
13979 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:86
13984 msgid "InParagraphEnum"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:90
13989 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:95
13994 msgid "CompactEnum"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:102
13999 msgid "Compact Enumerate Options"
14000 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:107
14004 msgid "AsParagraphDescr"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:111
14009 msgid "As Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Beskrivelse: "
14012 #: lib/layouts/paralist.module:116
14014 msgid "InParagraphDescr"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:120
14019 msgid "In Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14022 #: lib/layouts/paralist.module:125
14024 msgid "CompactDescr"
14025 msgstr "Datamaskin"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:132
14029 msgid "Compact Description Options"
14030 msgstr "Beskrivelse: "
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14033 msgid "PDF Comments"
14034 msgstr "PDF-kommentarer"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14038 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14039 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14040 "and the package documentation for details."
14042 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14043 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14047 msgid "Define Avatar"
14048 msgstr "Definer avatar"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14051 msgid "PDF-comment"
14052 msgstr "PDF-kommentar"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14055 msgid "PDF-comment avatar:"
14056 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14059 msgid "Name of the Avatar"
14060 msgstr "Navn på avataren"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14063 msgid "Define PDF-Comment Style"
14064 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14067 msgid "PDF-comment style:"
14068 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14071 msgid "Name of the style"
14072 msgstr "Navn på stilen"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14075 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14076 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14079 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14080 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14083 msgid "Name of the list style"
14084 msgstr "Navn på listestil"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14087 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14088 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14091 msgid "PDF-comment list style:"
14092 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14095 msgid "PDF-Comment-Setup"
14096 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14099 msgid "PDF (Setup)"
14100 msgstr "PDF (oppsett)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14103 msgid "PDF-Comment setup options"
14104 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14112 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14114 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14118 msgid "PDF-Annotation"
14119 msgstr "PDF-Merknad"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14126 msgid "PDFComment Options"
14127 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14130 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14132 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14139 msgid "PDF (Margin)"
14140 msgstr "PDF (marg)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14144 msgstr "PDF-markert"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14147 msgid "PDF (Markup)"
14148 msgstr "PDF (markert)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14151 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14152 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14155 msgid "PDF-Freetext"
14156 msgstr "PDF-fritekst"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14159 msgid "PDF (Freetext)"
14160 msgstr "PDF (fritekst)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14164 msgstr "PDF-kvadrat"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14167 msgid "PDF (Square)"
14168 msgstr "PDF (kvadrat)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14172 msgstr "PDF-sirkel"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14175 msgid "PDF (Circle)"
14176 msgstr "PDF (sirkel)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14184 msgstr "PDF (linje)"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14187 msgid "PDF-Sideline"
14188 msgstr "PDF-kantlinje"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14191 msgid "PDF (Sideline)"
14192 msgstr "PDF (kantlinje)"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14195 msgid "Insert the comment here"
14196 msgstr "Skriv kommentaren her"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14203 msgid "PDF (Reply)"
14204 msgstr "PDF (svar)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14207 msgid "PDF-Tooltip"
14208 msgstr "PDF-verktøytips"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14211 msgid "PDF (Tooltip)"
14212 msgstr "PDF (verktøytips)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14215 msgid "Tooltip Text"
14216 msgstr "Tekst for verktøytips"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14220 msgstr "Verktøytips"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14223 msgid "Insert the tooltip text here"
14224 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14227 msgid "List of PDF Comments"
14228 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14231 msgid "[List of PDF Comments]"
14232 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14235 msgid "List Options|s"
14236 msgstr "Listeopsjoner|s"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14239 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14240 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14244 msgstr "PDF-Skjema"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14248 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14249 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14250 "documentation of hyperref for details."
14252 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14253 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14257 msgid "Begin PDF Form"
14258 msgstr "Start PDF-skjema"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14262 msgstr "PDF-skjema"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14265 msgid "PDF Form Parameters"
14266 msgstr "PDFskjema parametre"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14273 msgid "Insert PDF form parameters here"
14274 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14277 msgid "End PDF Form"
14278 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14281 msgid "PDF Link Setup"
14282 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14285 msgid "PDF link setup"
14286 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14294 msgstr "Avkryssingsboks"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14305 msgid "Insert the label here"
14306 msgstr "Sett inn merket her"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14313 msgid "SubmitButton"
14314 msgstr "Innsendingsknapp"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14317 msgid "ResetButton"
14318 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14325 msgid "The name of the PDF action"
14326 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14329 msgid "Text Field Style"
14330 msgstr "Tekstfeltstil"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14333 msgid "Default text field style"
14334 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14337 msgid "Submit Button Style"
14338 msgstr "Innsendingsknappstil"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14341 msgid "Default submit button style"
14342 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14345 msgid "Push Button Style"
14346 msgstr "Trykknappstil"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14349 msgid "Default push button style"
14350 msgstr "Standard trykknappstil"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14353 msgid "Check Box Style"
14354 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14357 msgid "Default check box style"
14358 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14361 msgid "Reset Button Style"
14362 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14365 msgid "Default reset button style"
14366 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14369 msgid "List Box Style"
14370 msgstr "Listeboksstil"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14373 msgid "Default list box style"
14374 msgstr "Standard listeboksstil"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14377 msgid "Combo Box Style"
14378 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14381 msgid "Default combo box style"
14382 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14385 msgid "Popdown Box Style"
14386 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14389 msgid "Default popdown box style"
14390 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14393 msgid "Radio Box Style"
14394 msgstr "Radioknappstil"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14397 msgid "Default radio box style"
14398 msgstr "Standard radioknappstil"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14407 msgstr "Tittellysark"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14411 #: lib/layouts/slides.layout:3
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14416 msgid "Slide Option"
14417 msgstr "Lysarkopsjon"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14425 msgstr "Lysark slutt"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14433 msgstr "Bredt lysark"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14437 msgstr "Tomt lysark"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14440 msgid "Empty slide:"
14441 msgstr "Tomt lysark:"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14444 msgid "Section Option"
14445 msgstr "Seksjonsopsjon"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14448 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14452 msgid "Itemize Type"
14453 msgstr "Punktliste type"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14456 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14457 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14460 msgid "ItemizeType1"
14461 msgstr "PunktlisteType1"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14464 msgid "Enumerate Type"
14465 msgstr "Nummerering Type"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14469 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14472 msgid "EnumerateType1"
14473 msgstr "NummereringType1"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14477 msgstr "Doble kolonner"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14481 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14484 msgid "Left Column"
14485 msgstr "Venstre kolonne"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14488 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14490 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14495 msgstr "Bare på lysark"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14503 msgid "Overlay Specification|S"
14504 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14507 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14513 msgstr "Bare på lysark"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14521 msgid "Recipe Book"
14522 msgstr "Oppskriftsbok"
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14525 msgid "\\thechapter"
14526 msgstr "\\thechapter"
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14534 msgstr "Oppskrift:"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14537 msgid "Ingredients"
14538 msgstr "Ingredienser"
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14541 msgid "Ingredients Header"
14542 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14545 msgid "Specify an optional ingredients header"
14546 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14549 msgid "Ingredients:"
14550 msgstr "Ingredienser:"
14552 #: lib/layouts/report.layout:3
14553 msgid "Report (Standard Class)"
14554 msgstr "Report (standardklasse)"
14556 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14557 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14558 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14561 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14562 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14565 msgid "Affiliation (alternate)"
14566 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14569 msgid "Affiliation (alternate):"
14570 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14573 msgid "Alternate Affiliation Option"
14574 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14577 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14579 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14582 msgid "Affiliation (none)"
14583 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14586 msgid "No affiliation"
14587 msgstr "Ingen tilknytning"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14590 msgid "Electronic Address:"
14591 msgstr "Elektronisk adresse:"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14594 msgid "Electronic Address Option|s"
14595 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14598 msgid "Optional argument to the email command"
14599 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14602 msgid "Author URL Option"
14603 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14606 msgid "Optional argument to the homepage command"
14607 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14610 msgid "Collaboration"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14614 msgid "Collaboration:"
14615 msgstr "Samarbeid:"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14622 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14626 msgid "acknowledgments"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14630 msgid "Ruled Table"
14631 msgstr "Linjert tabell"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14636 msgstr "Spesialiteter"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14644 msgstr "Bred tekst"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14651 msgid "List of Videos"
14652 msgstr "Liste over videoer"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14662 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14670 msgid "lowercase text"
14671 msgstr "tekst i små bokstaver"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Tekst etter"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14689 msgstr "tekst etter sitat"
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14693 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14697 msgstr "AltTilknytning"
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14705 msgstr "Risk and Safety Statements"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14713 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14714 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14715 "statements.lyx i eksempelmappa."
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14719 msgstr "R-S nummer"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14726 msgid "Safety phrase"
14727 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14730 msgid "Phrase Text"
14731 msgstr "Frasetekst"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14734 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14736 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14745 msgstr "Post-kommentar"
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14749 msgstr "Konferanse"
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14753 msgstr "Venstre logo"
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14757 msgstr "Venstre logo:"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14761 msgstr "Logostørrelse"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14764 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14765 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14769 msgstr "Høyre logo"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14772 msgid "Right logo:"
14773 msgstr "Høyre logo:"
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14776 msgid "Caption Width"
14777 msgstr "Bredde bildetekst"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14780 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14781 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Article"
14785 msgstr "KOMA-Script Article"
14787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14788 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14789 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14791 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Book"
14793 msgstr "KOMA-Script Book"
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14796 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14800 msgid "\\alph{enumii})"
14801 msgstr "\\alph{enumii})"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14809 msgstr "Ekstrakapittel"
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14814 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14818 msgstr "Ekstraseksjon"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14822 msgstr "Ekstrakapittel*"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14826 msgstr "Ekstraseksjon*"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14830 msgstr "Miniseksjon"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14834 msgstr "Forleggere"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14837 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14838 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14840 msgstr "Dedisering"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14844 msgstr "Tittelhode"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14847 msgid "Uppertitleback"
14848 msgstr "Øvre baktittel"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14851 msgid "Lowertitleback"
14852 msgstr "Nedre baktittel"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14856 msgstr "Ekstratittel"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14879 msgid "Dictum Author"
14880 msgstr "Maksime forfatter"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14883 msgid "The author of this dictum"
14884 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14887 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14888 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14907 msgid "Specialmail"
14908 msgstr "Spesialpost"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14911 msgid "Specialmail:"
14912 msgstr "Spesialpost:"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14920 msgstr "Deres ref."
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14924 msgstr "Deres adresse"
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14927 msgid "Your letter of:"
14928 msgstr "Deres brev av:"
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14939 msgid "Customer no.:"
14940 msgstr "Kunde nr.:"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14947 msgid "Invoice no.:"
14948 msgstr "Faktura nr.:"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14951 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14952 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14955 msgid "NextAddress"
14956 msgstr "NesteAdresse"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14959 msgid "Next Address:"
14960 msgstr "Neste Adresse:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14963 msgid "Sender Name:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14967 msgid "Sender Phone:"
14968 msgstr "Avsender tlf:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14971 msgid "Sender Fax:"
14972 msgstr "Avsender fax:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14975 msgid "Sender E-Mail:"
14976 msgstr "Avsender e-post:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14979 msgid "Sender URL:"
14980 msgstr "Avsender URL:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14995 msgid "End of letter"
14996 msgstr "Avslutning på brev"
14998 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14999 msgid "KOMA-Script Report"
15000 msgstr "KOMA-Script Report"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15003 msgid "Section Boxes"
15004 msgstr "Innrammet seksjonering"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15008 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15010 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15014 msgstr "Innrammet seksjon"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15017 msgid "Section Box"
15018 msgstr "Innrammet seksjon"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15021 msgid "Section Box Width|S"
15022 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15025 msgid "Width of the section Box"
15026 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15030 msgstr "Overskrift"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15033 msgid "Section Box Heading"
15034 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15037 msgid "Insert the section box header here"
15038 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15041 msgid "SubsectionBox"
15042 msgstr "Innrammet underseksjon"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15045 msgid "Subsection Box"
15046 msgstr "Innrammet underseksjon"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15049 msgid "SubsubsectionBox"
15050 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15053 msgid "Subsubsection Box"
15054 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15061 msgid "LandscapeSlide"
15062 msgstr "LiggendeLysark"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15065 msgid "Landscape Slide"
15066 msgstr "Liggende lysark"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15069 msgid "PortraitSlide"
15070 msgstr "StåendeLysark"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "Stående lysark"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15078 msgstr "Lysark overskrift"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15082 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "ListeOverLysark"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15089 msgid "List of Slides"
15090 msgstr "Liste over lysark"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15093 msgid "SlideContents"
15094 msgstr "Lysark innhold"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15097 msgid "Slide Contents"
15098 msgstr "Lysark innhold"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15101 msgid "ProgressContents"
15102 msgstr "Progresjonsinnhold"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "Progresjonsinnhold"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15109 msgid "Landscape Slide:"
15110 msgstr "Liggende lysark:"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15113 msgid "Portrait Slide:"
15114 msgstr "Stående lysark:"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15123 msgstr "Lister & innhold|i"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15126 msgid "[List Of Slides]"
15127 msgstr "[Liste over lysark]"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15130 msgid "[Slide Contents]"
15131 msgstr "[Lysark innhold]"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15134 msgid "[Progress Contents]"
15135 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15138 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15139 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15143 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15144 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15145 "standard Paragraph Shapes'."
15147 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15148 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15149 "standard Paragraph Shapes'."
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15153 msgstr "CD-etikett"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15156 msgid "ShapedParagraphs"
15157 msgstr "Formede avsnitt"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15204 msgid "Triangle up"
15205 msgstr "Triangel med spissen opp"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15208 msgid "Triangle down"
15209 msgstr "Triangel med spissen ned"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15212 msgid "Triangle left"
15213 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15216 msgid "Triangle right"
15217 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15221 msgstr "formet avsnitt"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15224 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15225 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15228 msgid "Shape specification"
15229 msgstr "Formspesifikasjon"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15232 msgid "Specification of the shape"
15233 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15237 msgstr "Formet avsnitt"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15240 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15241 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15243 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15245 msgid "Conjecture*"
15246 msgstr "Konjektur*"
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15253 msgstr "Algoritme*"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15260 msgid "The title as it appears in the running headers"
15261 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15264 msgid "AMS subject classifications:"
15265 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15269 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15270 msgstr "ACM SIGPLAN"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15273 msgid "Name of the conference"
15274 msgstr "Navn på konferansen"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15277 msgid "Conference:"
15278 msgstr "Konferanse:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15281 msgid "CopyrightYear"
15282 msgstr "Opphavsrettsår"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15285 msgid "Copyright year:"
15286 msgstr "Opphavsrett år:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15289 msgid "Copyrightdata"
15290 msgstr "Opphavsrettsdata"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15293 msgid "Copyright data:"
15294 msgstr "Opphavsrett data:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15298 msgid "TitleBanner"
15299 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15303 msgid "Title banner:"
15304 msgstr "Tittelfotnote:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15307 msgid "PreprintFooter"
15308 msgstr "Fortrykkfot"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15311 msgid "Preprint footer:"
15312 msgstr "Fortrykkfot:"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15315 msgid "Digital Object Identifier:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15319 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15320 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15324 msgstr "Betingelser:"
15326 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15330 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15334 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15335 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15336 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15338 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15340 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15341 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:107
15345 msgstr "Nytt lysark:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:129
15349 msgstr "Overligger"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:144
15352 msgid "New Overlay:"
15353 msgstr "Ny overligger:"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:184
15357 msgstr "Ny merknad:"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:209
15360 msgid "InvisibleText"
15361 msgstr "Usynlig tekst"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:216
15364 msgid "<Invisible Text Follows>"
15365 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15367 #: lib/layouts/slides.layout:233
15368 msgid "VisibleText"
15369 msgstr "Synlig tekst"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:240
15372 msgid "<Visible Text Follows>"
15373 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:3
15376 msgid "SPIE Proceedings"
15377 msgstr "SPIE Proceedings"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:56
15381 msgstr "Forfatterinfo"
15383 #: lib/layouts/spie.layout:68
15384 msgid "Authorinfo:"
15385 msgstr "Forfatterinfo:"
15387 #: lib/layouts/spie.layout:96
15388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15391 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15420 msgid "\\Roman{part}"
15421 msgstr "\\Roman{part}"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15424 msgid "Part \\Roman{part}"
15425 msgstr "Del \\Roman{part}"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15429 msgstr "Kapittel ##"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15434 msgstr "Seksjon ##"
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15437 msgid "Paragraph ##"
15438 msgstr "Avsnitt ##"
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15441 msgid "\\arabic{enumi}."
15442 msgstr "\\arabic{enumi}."
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15445 msgid "\\roman{enumiii}."
15446 msgstr "\\roman{enumiii}."
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15449 msgid "\\Alph{enumiv}."
15450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15453 msgid "Equation ##"
15454 msgstr "Ligning ##"
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15457 msgid "Footnote ##"
15458 msgstr "Fotnote ##"
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15461 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15462 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15471 msgid "Margin Figures"
15474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15476 msgid "Margin Tables"
15477 msgstr "Margtabell"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15480 msgid "Marginal notes"
15481 msgstr "Notater i margen"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15493 msgstr "Dokumentgrener"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15496 msgid "Index Entries"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15501 msgstr "Programlisting"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15516 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15521 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15522 msgstr "Liste over programlister"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15526 msgid "List of Listings"
15527 msgstr "Liste over programlister"
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15530 msgid "Listings[[inset]]"
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15547 msgstr "Forhåndsvisning"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15550 msgid "see equation[[nomencl]]"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15554 msgid "page[[nomencl]]"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15558 msgid "Nomenclature[[output]]"
15559 msgstr "Nomenklatur"
15561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15565 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15566 msgid "Part \\thepart"
15567 msgstr "Del \\thepart"
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15570 msgid "Chapter \\thechapter"
15571 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15574 msgid "Appendix \\thechapter"
15575 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15577 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15578 #: lib/layouts/subequations.module:13
15580 msgid "Subequations"
15583 #: lib/layouts/subequations.module:5
15585 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15586 "subequations.lyx example file."
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15590 msgid "Front Matter"
15591 msgstr "Frontmateriale"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15594 msgid "--- Front Matter ---"
15595 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15598 msgid "Main Matter"
15599 msgstr "Hovedmateriale"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15602 msgid "--- Main Matter ---"
15603 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15606 msgid "Back Matter"
15607 msgstr "Sluttmateriale"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15610 msgid "--- Back Matter ---"
15611 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15614 msgid "PartBacktext"
15615 msgstr "Del baktekst"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15619 msgstr "Tittel for del"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15622 msgid "Title of this part"
15623 msgstr "Tittel for denne delen"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15626 msgid "ChapSubtitle"
15627 msgstr "KapUndertittel"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15631 msgstr "KapForfatter"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15639 msgid "Run-in headings"
15640 msgstr "overskrifter"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15644 msgid "Sub-run-in headings"
15645 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15649 msgstr "Ekstrakapittel"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15653 msgstr "ekstrakapittel"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15656 msgid "Author data:"
15657 msgstr "Forfatterdata:"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15661 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15664 msgid "TOC author:"
15665 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15668 msgid "Running Title"
15669 msgstr "Løpende overskrift"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15672 msgid "Running Author"
15673 msgstr "Løpende forfatter"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Løpende kapittel"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15680 msgid "Running chapter:"
15681 msgstr "Løpende kapittel:"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15684 msgid "Running Section"
15685 msgstr "Løpende seksjon"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15688 msgid "Running section:"
15689 msgstr "Løpende seksjon:"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15693 msgstr "Sammendrag*"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15696 msgid "Abstract* (not printed)"
15697 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15705 msgid "Alternative name"
15706 msgstr "Alternativt navn"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15709 msgid "Longest Description Label"
15710 msgstr "Lengste listeetikett"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15713 msgid "Longest description label"
15714 msgstr "Lengste listeetikett"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15726 msgstr "Bevis(QED)"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15729 msgid "Proof(smartQED)"
15730 msgstr "Bevis(smartQED)"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15733 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15734 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15743 msgid "Headnote (optional):"
15744 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15759 msgid "Institute #"
15760 msgstr "Institutt #"
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15764 msgid "Corr Author:"
15765 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15770 msgstr "Ekstrakopier"
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15775 msgstr "Ekstrakopier:"
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15778 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15779 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15783 msgstr "Underklasse"
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15786 msgid "Mathematics Subject Classification"
15787 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15794 msgid "CR Subject Classification"
15795 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15798 msgid "Solution \\thesolution"
15799 msgstr "Løsning \\thesolution"
15801 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15802 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15803 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15805 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15806 msgid "Springer SV Mono"
15807 msgstr "Springer SV Mono"
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15810 msgid "Springer SV Mult"
15811 msgstr "Springer SV Mult"
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15823 msgid "Contributors"
15824 msgstr "Bidragsytere"
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15827 msgid "List of Contributors"
15828 msgstr "Bidragsytere"
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15831 msgid "Contributor List"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15841 msgid "For editors"
15842 msgstr "For redaktører"
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15845 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15846 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15848 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15852 #: lib/layouts/sweave.module:6
15854 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15855 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15857 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15859 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15861 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15862 msgid "Sweave Input File"
15863 msgstr "Sweave inndatafil"
15865 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15866 msgid "Number Tables by Section"
15867 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15871 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15872 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15874 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15877 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15879 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15880 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15882 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15884 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15888 msgid "Fancy Colored Boxes"
15889 msgstr "Fancy fargede bokser"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15893 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15894 "the tcolorbox documentation for details."
15896 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15897 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15904 msgid "Color Box Options"
15905 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15909 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15912 msgid "Dynamic Color Box"
15913 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15916 msgid "Color Box (Dynamic)"
15917 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15920 msgid "Fit Color Box"
15921 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15925 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15929 msgid "Raster Color Box"
15930 msgstr "Farge på skriften"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15933 msgid "Subtitle Options"
15934 msgstr "Undertittelopsjoner"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15937 msgid "Insert the options here"
15938 msgstr "Skriv opsjonene her"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15941 msgid "Color Box Separator"
15942 msgstr "Fargeboksseparator"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15945 msgid "Color Boxes"
15946 msgstr "Fargebokser"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15953 msgid "Color Box Line"
15954 msgstr "Fargebokslinje"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15957 msgid "Color Box Setup"
15958 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15961 msgid "New Color Box Type"
15962 msgstr "Ny fargebokstype"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15965 msgid "New Box Options"
15966 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15969 msgid "Options for the new box type (optional)"
15970 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15973 msgid "Name of the new box type"
15974 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15978 msgstr "Argumenter"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15981 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15982 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15985 msgid "Default Value"
15986 msgstr "Standardverdi"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15989 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15990 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15993 msgid "Custom Color Box 1"
15994 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15997 msgid "More Color Box Options"
15998 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16001 msgid "Insert more color box options here"
16002 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16005 msgid "Custom Color Box 2"
16006 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16009 msgid "Custom Color Box 3"
16010 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16013 msgid "Custom Color Box 4"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16017 msgid "Custom Color Box 5"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16022 msgid "Fact \\thefact."
16023 msgstr "Faktum \\thefact."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16027 msgid "Definition \\thedefinition."
16028 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16032 msgid "Example \\theexample."
16033 msgstr "Eksempel \\theexample."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16037 msgid "Problem \\theproblem."
16038 msgstr "Problem \\theproblem."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16042 msgid "Exercise \\theexercise."
16043 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16046 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16047 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16060 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16061 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16062 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16063 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16064 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16065 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16066 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16070 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16071 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16075 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16076 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16080 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16081 msgstr "Lemma \\thelemma."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16085 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16086 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16090 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16091 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16095 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16096 msgstr "Faktum \\thefact."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16100 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16101 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16105 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16106 msgstr "Eksempel \\theexample."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16110 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16111 msgstr "Problem \\theproblem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16115 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16116 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16120 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16121 msgstr "Løsning \\thesolution."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16125 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16126 msgstr "Merknad \\theremark."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16130 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16131 msgstr "Påstand \\theclaim."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16136 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16144 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16145 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16146 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16147 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16149 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16150 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16151 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16152 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16153 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16154 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16155 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16159 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16171 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16172 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16173 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16174 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16175 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16176 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16180 msgid "Criterion \\thecriterion."
16181 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16197 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16203 msgstr "Algoritme."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16206 msgid "Axiom \\theaxiom."
16207 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16222 msgid "Condition \\thecondition."
16223 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16229 msgstr "Forutsetning*"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16235 msgstr "Forutsetning."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16239 msgid "Note \\thenote."
16240 msgstr "Merknad \\thenote."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16255 msgid "Notation \\thenotation."
16256 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16271 msgid "Summary \\thesummary."
16272 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16278 msgstr "Sammendrag*"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16284 msgstr "Sammendrag."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16288 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16293 msgid "Acknowledgement*"
16294 msgstr "Bekreftelse*"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16297 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16298 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16303 msgid "Conclusion*"
16304 msgstr "Konklusjon*"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16309 msgid "Conclusion."
16310 msgstr "Konklusjon."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16331 msgid "Assumption \\theassumption."
16332 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16337 msgid "Assumption*"
16338 msgstr "Antagelse*"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16343 msgid "Assumption."
16344 msgstr "Antagelse."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16361 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16369 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16370 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16371 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16372 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16373 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16375 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16376 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16377 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16378 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16379 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16380 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16385 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16386 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16395 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16396 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16400 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16401 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16405 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16406 msgstr "Merknad \\thenote."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16410 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16411 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16416 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16420 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16421 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16425 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16426 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16430 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16431 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16435 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16436 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16440 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16447 "in both numbered and non-numbered forms."
16449 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16450 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16451 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16452 "nummererte og unummrererte former."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16457 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16462 msgid "Criterion \\thetheorem."
16463 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16467 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16470 msgid "Axiom \\thetheorem."
16471 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16474 msgid "Condition \\thetheorem."
16475 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16478 msgid "Note \\thetheorem."
16479 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16482 msgid "Notation \\thetheorem."
16483 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16486 msgid "Summary \\thetheorem."
16487 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16491 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16495 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16498 msgid "Assumption \\thetheorem."
16499 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16502 msgid "Question \\thetheorem."
16503 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16506 msgid "Fact \\thetheorem."
16507 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16510 msgid "Problem \\thetheorem."
16511 msgstr "Problem \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16514 msgid "Exercise \\thetheorem."
16515 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16518 msgid "Solution \\thetheorem."
16519 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16522 msgid "Remark \\thetheorem."
16523 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16526 msgid "Claim \\thetheorem."
16527 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16530 msgid "Theorems (AMS)"
16531 msgstr "Teoremer (AMS)"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16540 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16541 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16542 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16543 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16547 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16559 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16560 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16561 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16562 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16563 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16565 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16568 msgid "Case \\arabic{casei}."
16569 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16572 msgid "Case \\roman{caseii}."
16573 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16576 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16577 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16580 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16581 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16585 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16595 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16596 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16597 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16598 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16599 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16603 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16607 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16608 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16609 "chapter environment."
16611 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16612 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16614 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16615 msgid "Named Theorems"
16616 msgstr "Navnede teoremer"
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16621 "'Additional Theorem Text' argument."
16623 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16624 "'Ekstra teoremtekst'."
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16627 msgid "Named Theorem"
16628 msgstr "Navngitt teorem"
16630 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16631 msgid "Named Theorem."
16632 msgstr "Navngitt teorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16660 msgid "Alternative proof string"
16661 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16665 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16675 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16676 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16677 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16678 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16679 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16683 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16690 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16694 msgid "Conjecture."
16695 msgstr "Konjektur."
16697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16718 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16719 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16724 "using the extended AMS machinery."
16725 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16737 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16738 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16739 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16743 msgstr "Navn/Tittel"
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16746 msgid "Alternative optional name or title"
16747 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16750 msgid "Prop \\theprop."
16751 msgstr "Prop \\theprop."
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16759 msgstr "\\theprob."
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16766 msgid "# [number of Prob]"
16767 msgstr "# [antall probl]"
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16770 msgid "Label of Problem"
16771 msgstr "Problemetikett"
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16774 msgid "Label of the corresponding problem"
16775 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16778 msgid "Property \\theproperty."
16779 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16783 msgstr "Huskelapper"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16788 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16789 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16790 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16791 "suppresses the output of TODO notes."
16793 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16794 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16801 msgid "List of TODOs"
16802 msgstr "Huskeliste"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16805 msgid "[List of TODOs]"
16806 msgstr "[Huskeliste]"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16809 msgid "List of TODOs Heading|s"
16810 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16813 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16814 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16817 msgid "TODO Note (Margin)"
16818 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16821 msgid "TODO (Margin)"
16822 msgstr "HUSK (marg)"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16825 msgid "TODO Note Options|s"
16826 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16829 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16830 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16833 msgid "TODO Note (inline)"
16834 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16837 msgid "TODO (Inline)"
16838 msgstr "HUSK (i tekst)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16841 msgid "Missing Figure"
16842 msgstr "Manglende figur"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16845 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16846 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16849 msgid "Todo[Inline]"
16850 msgstr "Husk[i tekst]"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16853 msgid "Todo[margin]"
16854 msgstr "Husk[marg]"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16857 msgid "MissingFigure"
16858 msgstr "Manglende figur"
16860 #: lib/layouts/treport.layout:3
16861 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16862 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16866 msgstr "Tufte Book"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16870 msgstr "Sidemerknad"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16874 msgstr "sidemerknad"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16889 msgid "new thought"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16894 msgstr "Store bokstaver"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16898 msgstr "store bokstaver"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16910 msgstr "Full bredde"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16913 msgid "MarginTable"
16914 msgstr "Margtabell"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16917 msgid "MarginFigure"
16920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16921 msgid "Tufte Handout"
16922 msgstr "Tufte Handout"
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16928 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16929 msgid "Variable-width Minipages"
16930 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16934 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16935 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16936 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16937 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16938 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16940 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16941 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16942 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16943 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16946 msgid "Minipage (Var. Width)"
16947 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16950 msgid "Minipage (var.)"
16951 msgstr "Miniside (var.)"
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16954 msgid "Vert. Adjustment"
16955 msgstr "Loddrett justering"
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16958 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16959 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16963 msgstr "Max bredde"
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16966 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16967 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16969 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16970 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16974 #: lib/languages:121
16978 #: lib/languages:129
16982 #: lib/languages:138
16983 msgid "English (USA)"
16984 msgstr "Engelsk (USA)"
16986 #: lib/languages:149
16990 #: lib/languages:158
16991 msgid "Greek (ancient)"
16992 msgstr "Gammelgresk"
16994 #: lib/languages:175
16995 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16996 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16998 #: lib/languages:186
16999 msgid "Arabic (Arabi)"
17000 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17002 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17006 #: lib/languages:208
17011 #: lib/languages:216
17012 msgid "English (Australia)"
17013 msgstr "Engelsk (Australia)"
17015 #: lib/languages:228
17016 msgid "German (Austria, old spelling)"
17017 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17019 #: lib/languages:240
17020 msgid "German (Austria)"
17021 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17023 #: lib/languages:250
17025 msgstr "Indonesisk"
17027 #: lib/languages:260
17031 #: lib/languages:269
17035 #: lib/languages:283
17037 msgstr "Hviterussisk"
17039 #: lib/languages:293
17044 #: lib/languages:301
17045 msgid "Portuguese (Brazil)"
17046 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17048 #: lib/languages:311
17052 #: lib/languages:320
17053 msgid "English (UK)"
17054 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17056 #: lib/languages:330
17060 #: lib/languages:341
17061 msgid "English (Canada)"
17062 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17064 #: lib/languages:354
17065 msgid "French (Canada)"
17066 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17068 #: lib/languages:364
17072 #: lib/languages:376
17073 msgid "Chinese (simplified)"
17074 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17076 #: lib/languages:386
17077 msgid "Chinese (traditional)"
17078 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17080 #: lib/languages:396
17084 #: lib/languages:403
17088 #: lib/languages:412
17092 #: lib/languages:422
17096 #: lib/languages:433
17097 msgid "Divehi (Maldivian)"
17100 #: lib/languages:440
17102 msgstr "Nederlandsk"
17104 #: lib/languages:451
17108 #: lib/languages:464
17112 #: lib/languages:473
17116 #: lib/languages:487
17120 #: lib/languages:502
17124 #: lib/languages:513
17128 #: lib/languages:529
17132 #: lib/languages:539
17136 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17140 #: lib/languages:562
17141 msgid "German (old spelling)"
17142 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17144 #: lib/languages:573
17148 #: lib/languages:588
17149 msgid "German (Switzerland)"
17150 msgstr "Tysk (Sveits)"
17152 #: lib/languages:601
17153 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17154 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17156 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17161 #: lib/languages:624
17162 msgid "Greek (polytonic)"
17163 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17165 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17169 #: lib/languages:652
17173 #: lib/languages:671
17177 #: lib/languages:682
17178 msgid "Interlingua"
17179 msgstr "Interlingua"
17181 #: lib/languages:692
17185 #: lib/languages:701
17189 #: lib/languages:716
17193 #: lib/languages:730
17194 msgid "Japanese (CJK)"
17195 msgstr "Japansk (CJK)"
17197 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17201 #: lib/languages:748
17203 msgstr "Kasakstansk"
17205 #: lib/languages:759
17209 #: lib/languages:766
17213 #: lib/languages:775
17217 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17221 #: lib/languages:803
17225 #: lib/languages:816
17229 #: lib/languages:827
17230 msgid "Lower Sorbian"
17231 msgstr "Nedersorbisk"
17233 #: lib/languages:836
17237 #: lib/languages:847
17241 #: lib/languages:857
17245 #: lib/languages:867
17249 #: lib/languages:876
17250 msgid "English (New Zealand)"
17251 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17253 #: lib/languages:886
17254 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17255 msgstr "Norsk (bokmål)"
17257 #: lib/languages:896
17258 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17259 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17261 #: lib/languages:907
17265 #: lib/languages:928
17266 msgid "Piedmontese"
17269 #: lib/languages:938
17273 #: lib/languages:949
17275 msgstr "Portugisisk"
17277 #: lib/languages:959
17281 #: lib/languages:969
17286 #: lib/languages:979
17290 #: lib/languages:990
17292 msgstr "Nordsamisk"
17294 #: lib/languages:999
17298 #: lib/languages:1006
17302 #: lib/languages:1017
17306 #: lib/languages:1032
17307 msgid "Serbian (Latin)"
17308 msgstr "Serbisk (Latin)"
17310 #: lib/languages:1042
17314 #: lib/languages:1052
17318 #: lib/languages:1061
17322 #: lib/languages:1075
17323 msgid "Spanish (Mexico)"
17324 msgstr "Spansk (Mexico)"
17326 #: lib/languages:1087
17330 #: lib/languages:1098
17332 msgstr "Gammelsyrisk"
17334 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17338 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17342 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17346 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17350 #: lib/languages:1143
17354 #: lib/languages:1158
17358 #: lib/languages:1168
17362 #: lib/languages:1179
17363 msgid "Upper Sorbian"
17364 msgstr "Oversorbisk"
17366 #: lib/languages:1189
17370 #: lib/languages:1197
17372 msgstr "Vietnamesisk"
17374 #: lib/languages:1206
17378 #: lib/latexfonts:82
17379 msgid "AE (Almost European)"
17380 msgstr "AE (Almost European)"
17382 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17384 msgstr "Bera Serif"
17386 #: lib/latexfonts:104
17390 #: lib/latexfonts:110
17391 msgid "Concrete Roman"
17392 msgstr "Concrete Roman"
17394 #: lib/latexfonts:116
17395 msgid "Zapf Chancery"
17396 msgstr "Zapf Chancery"
17398 #: lib/latexfonts:122
17399 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17400 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17402 #: lib/latexfonts:128
17403 msgid "Crimson (Cochineal)"
17406 #: lib/latexfonts:136
17410 #: lib/latexfonts:142
17411 msgid "Computer Modern Roman"
17412 msgstr "Computer Modern Roman"
17414 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17415 msgid "URW Garamond"
17416 msgstr "URW Garamond"
17418 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17422 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17423 msgid "Latin Modern Roman"
17424 msgstr "Latin Modern Roman"
17426 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17427 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17428 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17430 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17431 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17432 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17434 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17435 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17436 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17438 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17440 msgstr "Minion Pro"
17442 #: lib/latexfonts:287
17443 msgid "New Century Schoolbook"
17444 msgstr "New Century Schoolbook"
17446 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17449 msgstr "Bera Serif"
17451 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17452 #: lib/latexfonts:339
17456 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17457 msgid "Times Roman"
17458 msgstr "Times Roman"
17460 #: lib/latexfonts:373
17461 msgid "TeX Gyre Bonum"
17462 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17464 #: lib/latexfonts:379
17465 msgid "TeX Gyre Chorus"
17466 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17468 #: lib/latexfonts:385
17469 msgid "TeX Gyre Pagella"
17470 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17472 #: lib/latexfonts:391
17473 msgid "TeX Gyre Schola"
17474 msgstr "TeX Gyre Schola"
17476 #: lib/latexfonts:397
17477 msgid "TeX Gyre Termes"
17478 msgstr "TeX Gyre Termes"
17480 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17481 msgid "Utopia (Fourier)"
17482 msgstr "Utopia (Fourier)"
17484 #: lib/latexfonts:440
17485 msgid "Avant Garde"
17486 msgstr "Avant Garde"
17488 #: lib/latexfonts:446
17492 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17496 #: lib/latexfonts:472
17500 #: lib/latexfonts:479
17501 msgid "Computer Modern Sans"
17502 msgstr "Computer Modern Sans"
17504 #: lib/latexfonts:485
17508 #: lib/latexfonts:493
17512 #: lib/latexfonts:500
17513 msgid "Iwona (Light)"
17514 msgstr "Iwona (mager)"
17516 #: lib/latexfonts:507
17517 msgid "Iwona (Condensed)"
17518 msgstr "Iwona (kondensert)"
17520 #: lib/latexfonts:514
17521 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17522 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17524 #: lib/latexfonts:521
17528 #: lib/latexfonts:528
17529 msgid "Kurier (Light)"
17530 msgstr "Kurier (mager)"
17532 #: lib/latexfonts:535
17533 msgid "Kurier (Condensed)"
17534 msgstr "Kurier (kondensert)"
17536 #: lib/latexfonts:542
17537 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17538 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17540 #: lib/latexfonts:549
17541 msgid "Latin Modern Sans"
17542 msgstr "Latin Modern Sans"
17544 #: lib/latexfonts:556
17548 #: lib/latexfonts:563
17549 msgid "TeX Gyre Adventor"
17550 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17552 #: lib/latexfonts:569
17553 msgid "TeX Gyre Heros"
17554 msgstr "TeX Gyre Heros"
17556 #: lib/latexfonts:575
17557 msgid "URW Classico (Optima)"
17558 msgstr "URW Classico (Optima)"
17560 #: lib/latexfonts:587
17564 #: lib/latexfonts:595
17565 msgid "CM Typewriter Light"
17566 msgstr "CM Typewriter mager"
17568 #: lib/latexfonts:602
17569 msgid "Computer Modern Typewriter"
17570 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17572 #: lib/latexfonts:608
17576 #: lib/latexfonts:615
17577 msgid "Libertine Mono"
17578 msgstr "Libertine Mono"
17580 #: lib/latexfonts:622
17581 msgid "Latin Modern Typewriter"
17582 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17584 #: lib/latexfonts:629
17588 #: lib/latexfonts:636
17592 #: lib/latexfonts:643
17593 msgid "TeX Gyre Cursor"
17594 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17596 #: lib/latexfonts:649
17597 msgid "TX Typewriter"
17598 msgstr "TX maskinskrift"
17600 #: lib/latexfonts:661
17602 msgid "Crimson (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (New TX)"
17605 #: lib/latexfonts:669
17609 #: lib/latexfonts:675
17610 msgid "URW Garamond (New TX)"
17611 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17613 #: lib/latexfonts:683
17614 msgid "Iwona (Math)"
17615 msgstr "Iwona (Matte)"
17617 #: lib/latexfonts:696
17618 msgid "Kurier (Math)"
17619 msgstr "Kurier (Matte)"
17621 #: lib/latexfonts:709
17622 msgid "Libertine (New TX)"
17623 msgstr "Libertine (New TX)"
17625 #: lib/latexfonts:717
17626 msgid "Minion Pro (New TX)"
17627 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17629 #: lib/latexfonts:726
17630 msgid "Times Roman (New TX)"
17631 msgstr "Times Roman (New TX)"
17633 #: lib/encodings:50
17634 msgid "Unicode (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (utf8)"
17637 #: lib/encodings:55
17638 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17639 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17641 #: lib/encodings:59
17642 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17643 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17645 #: lib/encodings:62
17646 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17647 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17649 #: lib/encodings:65
17650 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17651 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17653 #: lib/encodings:68
17654 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17655 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17657 #: lib/encodings:71
17658 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17659 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17661 #: lib/encodings:75
17662 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17663 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17665 #: lib/encodings:79
17666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17667 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17669 #: lib/encodings:83
17670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17671 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17673 #: lib/encodings:86
17674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17675 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17677 #: lib/encodings:89
17678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17679 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17681 #: lib/encodings:92
17682 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17683 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17685 #: lib/encodings:95
17686 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17687 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17689 #: lib/encodings:98
17690 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17691 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17693 #: lib/encodings:101
17694 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17695 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17697 #: lib/encodings:104
17698 msgid "DOS (CP 437)"
17699 msgstr "DOS (CP 437)"
17701 #: lib/encodings:108
17702 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17703 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17705 #: lib/encodings:111
17706 msgid "Western European (CP 850)"
17707 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17709 #: lib/encodings:114
17710 msgid "Central European (CP 852)"
17711 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17713 #: lib/encodings:118
17714 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17715 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17717 #: lib/encodings:123
17718 msgid "Western European (CP 858)"
17719 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17721 #: lib/encodings:126
17722 msgid "Hebrew (CP 862)"
17723 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17725 #: lib/encodings:129
17726 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17727 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17729 #: lib/encodings:133
17730 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17731 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17733 #: lib/encodings:136
17734 msgid "Central European (CP 1250)"
17735 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17737 #: lib/encodings:140
17738 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17739 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17741 #: lib/encodings:144
17742 msgid "Western European (CP 1252)"
17743 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17745 #: lib/encodings:147
17746 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17747 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17749 #: lib/encodings:151
17750 msgid "Arabic (CP 1256)"
17751 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17753 #: lib/encodings:154
17754 msgid "Baltic (CP 1257)"
17755 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17757 #: lib/encodings:158
17758 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17759 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17761 #: lib/encodings:162
17762 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17763 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17765 #: lib/encodings:166
17766 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17767 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17769 #: lib/encodings:177
17770 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17771 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17773 #: lib/encodings:187
17774 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17775 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17777 #: lib/encodings:194
17778 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17779 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17781 #: lib/encodings:198
17782 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17783 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17785 #: lib/encodings:202
17786 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17787 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17789 #: lib/encodings:206
17790 msgid "Korean (EUC-KR)"
17791 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17793 #: lib/encodings:210
17794 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17795 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17797 #: lib/encodings:214
17798 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17799 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17801 #: lib/encodings:218
17802 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17803 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17805 #: lib/encodings:225
17806 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17807 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809 #: lib/encodings:227
17810 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17811 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17813 #: lib/encodings:229
17814 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17815 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17817 #: lib/encodings:231
17818 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17819 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821 #: lib/encodings:238
17822 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17823 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17825 #: lib/encodings:243
17826 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17827 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829 #: lib/encodings:247
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17834 msgid "Array Environment|y"
17835 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17838 msgid "Cases Environment|C"
17839 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17842 msgid "Aligned Environment|l"
17843 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17846 msgid "AlignedAt Environment|v"
17847 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17850 msgid "Gathered Environment|h"
17851 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17854 msgid "Split Environment|S"
17855 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17858 msgid "Delimiters...|r"
17859 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17862 msgid "Matrix...|x"
17863 msgstr "Matrise..."
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17870 msgid "AMS align Environment|a"
17871 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17874 msgid "AMS alignat Environment|t"
17875 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17878 msgid "AMS flalign Environment|f"
17879 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17882 msgid "AMS gather Environment|g"
17883 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17886 msgid "AMS multline Environment|m"
17887 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17890 msgid "Inline Formula|I"
17891 msgstr "Formel i teksten"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17894 msgid "Displayed Formula|D"
17895 msgstr "Fremhevet formel"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17898 msgid "Eqnarray Environment|E"
17899 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17902 msgid "AMS Environment|A"
17903 msgstr "AMS Miljø|A"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17906 msgid "Number Whole Formula|N"
17907 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17910 msgid "Number This Line|u"
17911 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17914 msgid "Equation Label|L"
17915 msgstr "Ligningsetikett"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17918 msgid "Copy as Reference|R"
17919 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17922 msgid "Split Cell|C"
17923 msgstr "Del celle|c"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17927 msgstr "Sett inn|i"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17930 msgid "Add Line Above|o"
17931 msgstr "Ny linje over|o"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17934 msgid "Add Line Below|B"
17935 msgstr "Ny linje under"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17938 msgid "Delete Line Above|v"
17939 msgstr "Fjern linje over|v"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17942 msgid "Delete Line Below|w"
17943 msgstr "Fjern linje under|u"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17946 msgid "Add Line to Left"
17947 msgstr "Ny linje på venstre side"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17950 msgid "Add Line to Right"
17951 msgstr "Ny linje på høyre side"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17954 msgid "Delete Line to Left"
17955 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17958 msgid "Delete Line to Right"
17959 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17962 msgid "Show Math Toolbar"
17963 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17967 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17970 msgid "Show Table Toolbar"
17971 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17974 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17975 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17978 msgid "Next Cross-Reference|N"
17979 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17982 msgid "Go to Label|G"
17983 msgstr "Gå til merke|G"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17986 msgid "<Reference>|R"
17987 msgstr "<referansenr>|R"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17990 msgid "(<Reference>)|e"
17991 msgstr "(<referansenr>)|e"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17998 msgid "On Page <Page>|O"
17999 msgstr "på side <side>|å"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18002 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18003 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18006 msgid "Formatted Reference|t"
18007 msgstr "Formattert referanse|t"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18010 msgid "Textual Reference|x"
18011 msgstr "Tekstreferanse|n"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18015 msgid "Label Only|L"
18016 msgstr "Bare 'Preamble'"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18031 msgid "Settings...|S"
18032 msgstr "Innstillinger...|I"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18036 msgstr "Gå tilbake|G"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18039 msgid "Copy as Reference|C"
18040 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18043 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18044 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18047 msgid "Open Inset|O"
18048 msgstr "Åpne objekt|Å"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18051 msgid "Close Inset|C"
18052 msgstr "Lukk objekt"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18056 msgid "Dissolve Inset|D"
18057 msgstr "Oppløs objekt|O"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18060 msgid "Show Label|L"
18061 msgstr "Vis etikett|V"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18064 msgid "Frameless|l"
18065 msgstr "Uten ramme|U"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18068 msgid "Simple Frame|F"
18069 msgstr "Enkel ramme|E"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18073 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18076 msgid "Oval, Thin|a"
18077 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18080 msgid "Oval, Thick|v"
18081 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18084 msgid "Drop Shadow|w"
18085 msgstr "Ramme med skygge|s"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18088 msgid "Shaded Background|B"
18089 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18092 msgid "Double Frame|u"
18093 msgstr "Dobbel ramme|D"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18097 msgstr "LyX merknad|n"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18101 msgstr "Kommentar|K"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18104 msgid "Greyed Out|G"
18105 msgstr "Grået ut|G"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18108 msgid "Open All Notes|A"
18109 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18112 msgid "Close All Notes|l"
18113 msgstr "Steng alle merknader"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18120 msgid "Horizontal Phantom|H"
18121 msgstr "Vannrett fantom|a"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18124 msgid "Vertical Phantom|V"
18125 msgstr "Loddrett fantom|L"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18128 msgid "Interword Space|w"
18129 msgstr "Ordmellomrom|O"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18132 msgid "Protected Space|o"
18133 msgstr "Hardt mellomrom"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18136 msgid "Visible Space|a"
18137 msgstr "Synlig mellomrom"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18140 msgid "Thin Space|T"
18141 msgstr "Kort mellomrom|K"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18144 msgid "Negative Thin Space|N"
18145 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18149 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18153 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18156 msgid "Quad Space|Q"
18157 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18160 msgid "Double Quad Space|u"
18161 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18164 msgid "Horizontal Fill|F"
18165 msgstr "Vannrett fyll|f"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18169 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18173 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18177 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18181 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18185 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18189 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18193 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18196 msgid "Custom Length|C"
18197 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18200 msgid "Medium Space|M"
18201 msgstr "Middels mellomrom|M"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18204 msgid "Thick Space|h"
18205 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18208 msgid "Negative Medium Space|u"
18209 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18212 msgid "Negative Thick Space|i"
18213 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18217 msgstr "Standard avstand|d"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18220 msgid "SmallSkip|S"
18221 msgstr "Liten avstand|s"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18225 msgstr "Middels avstand|M"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18229 msgstr "Stor avstand"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18233 msgstr "Loddrett fyll|f"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18237 msgstr "Brukerdefinert"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18240 msgid "Settings...|e"
18241 msgstr "Innstillinger...|I"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18253 msgstr "Verbatim|V"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18257 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18261 msgstr "«Listing»|L"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18264 msgid "Edit Included File...|E"
18265 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18269 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18272 msgid "Page Break|a"
18273 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18276 msgid "Clear Page|C"
18277 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18280 msgid "Clear Double Page|D"
18281 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18284 msgid "Ragged Line Break|R"
18285 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18288 msgid "Justified Line Break|J"
18289 msgstr "Justert linjeskift|J"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18292 msgid "Plain Separator|P"
18293 msgstr "Vanlig skille|V"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18296 msgid "Paragraph Break|B"
18297 msgstr "Avsnittskille|A"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18300 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18305 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18310 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18316 msgid "Paste Recent|e"
18317 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18320 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18321 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18324 msgid "Forward Search|F"
18325 msgstr "Søk fremover|f"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18328 msgid "Move Paragraph Up|o"
18329 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18332 msgid "Move Paragraph Down|v"
18333 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18336 msgid "Promote Section|r"
18337 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18340 msgid "Demote Section|m"
18341 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18344 msgid "Move Section Down|D"
18345 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18348 msgid "Move Section Up|U"
18349 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18352 msgid "Insert Regular Expression"
18353 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18356 msgid "Accept Change|c"
18357 msgstr "Godta endring|G"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18360 msgid "Reject Change|j"
18361 msgstr "Forkast endring|k"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18364 msgid "Apply Last Text Style|A"
18365 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18368 msgid "Text Style|x"
18369 msgstr "Tekststil|s"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18372 msgid "Paragraph Settings...|P"
18373 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18376 msgid "Fullscreen Mode"
18377 msgstr "Fullskjerm"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18380 msgid "Close Current View"
18381 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18385 msgstr "Hva som helst|a"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18388 msgid "Anything Non-Empty|o"
18389 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18393 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18396 msgid "Any Number|N"
18397 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18400 msgid "User Defined|U"
18401 msgstr "Brukerdefinert|u"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18404 msgid "Append Argument"
18405 msgstr "Legg til argument"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18408 msgid "Remove Last Argument"
18409 msgstr "Fjern siste argument"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18413 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18417 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18420 msgid "Insert Optional Argument"
18421 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18424 msgid "Remove Optional Argument"
18425 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18430 msgstr "Åpen programlisting"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18434 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18435 msgstr "Åpen programlisting"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18440 msgstr "Åpen programlisting"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18444 msgstr "Last på nytt|L"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18448 msgid "Edit Externally...|x"
18449 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18453 msgstr "Toppjustere rad|T"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18457 msgstr "Bunnjustere rad"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18461 msgstr "Venstrejuster|V"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18465 msgstr "Høyrejuster|H"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18484 msgid "Multicolumn|u"
18485 msgstr "Multikolonne|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18489 msgstr "Multirad|M"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18492 msgid "Append Row|A"
18493 msgstr "Legg til rad|a"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18496 msgid "Delete Row|D"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18501 msgstr "Kopier rad|o"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18504 msgid "Move Row Up"
18505 msgstr "Flytt rad oppover"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18508 msgid "Move Row Down"
18509 msgstr "Flytt rad nedover"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18512 msgid "Append Column|p"
18513 msgstr "Legg til kolonne"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18516 msgid "Delete Column|e"
18517 msgstr "Slett kolonne|S"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18520 msgid "Copy Column|y"
18521 msgstr "Kopier kolonne|p"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18524 msgid "Move Column Right|v"
18525 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18528 msgid "Move Column Left"
18529 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18532 msgid "Multi-page Table|g"
18533 msgstr "Flersidig tabell|g"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Formell stil|m"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18541 msgstr "Kantlinjer|l"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18544 msgid "Alignment|i"
18545 msgstr "Justering|J"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Kolonner/rader|K"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18564 msgid "File Revision|R"
18565 msgstr "Filrevisjon|r"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18568 msgid "Tree Revision|T"
18569 msgstr "Trerevisjon|T"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18572 msgid "Revision Author|A"
18573 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18576 msgid "Revision Date|D"
18577 msgstr "Revisjonsdato|d"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18580 msgid "Revision Time|i"
18581 msgstr "Revisjonstid|i"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18584 msgid "LyX Version|X"
18585 msgstr "LyX-versjon|X"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "Document Info|D"
18589 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18592 msgid "Copy Text|o"
18593 msgstr "Kopier tekst|o"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18596 msgid "Activate Branch|A"
18597 msgstr "Aktiver gren|A"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18600 msgid "Deactivate Branch|e"
18601 msgstr "Deaktiver gren|e"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18604 msgid "Activate Branch in Master|M"
18605 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18609 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18613 msgid "Invert Inset|I"
18614 msgstr "Sett inn merknad"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18617 msgid "Add Unknown Branch|w"
18618 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18622 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18625 msgid "All Indexes|A"
18626 msgstr "Alle registre|A"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18630 msgstr "Underregister"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18633 msgid "Reject Change|R"
18634 msgstr "Forkast endring|k"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18637 msgid "Promote Section|P"
18638 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18641 msgid "Demote Section|D"
18642 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18645 msgid "Move Section Down|w"
18646 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18649 msgid "Select Section|S"
18650 msgstr "Velg avsnitt|s"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18653 msgid "Wrap by Preview|y"
18654 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18658 msgid "Lock Toolbars|L"
18659 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18663 msgid "Small-sized Icons"
18664 msgstr "Små ikoner"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18668 msgid "Normal-sized Icons"
18669 msgstr "Normale ikoner"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18673 msgid "Big-sized Icons"
18674 msgstr "Store ikoner"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18678 msgid "Huge-sized Icons"
18679 msgstr "Enorme ikoner"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18683 msgid "Giant-sized Icons"
18684 msgstr "Gigantiske ikoner"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18696 msgstr "Sett inn|i"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18704 msgstr "Dokument|D"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18719 msgid "New from Template...|m"
18720 msgstr "Ny med mal...|m"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18727 msgid "Open Recent|t"
18728 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18743 msgid "Save As...|A"
18744 msgstr "Lagre som...|s"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18748 msgstr "Lagre alt|t"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18751 msgid "Revert to Saved|R"
18752 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18755 msgid "Version Control|V"
18756 msgstr "Versjonskontroll|k"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18760 msgstr "Importer|I"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18764 msgstr "Eksporter|E"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18771 msgid "New Window|W"
18772 msgstr "Nytt vindu|y"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18775 msgid "Close Window|d"
18776 msgstr "Steng vindu|d"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18783 msgid "Register...|R"
18784 msgstr "Registrer...|R"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18787 msgid "Check In Changes...|I"
18788 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18791 msgid "Check Out for Edit|O"
18792 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18800 msgstr "Bytte navn"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18804 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18807 msgid "Revert to Repository Version|v"
18808 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18811 msgid "Undo Last Check In|U"
18812 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18815 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18816 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18819 msgid "Show History...|H"
18820 msgstr "Vis Historie...|H"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18823 msgid "Use Locking Property|L"
18824 msgstr "Bruk låsing|l"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18827 msgid "Export As...|s"
18828 msgstr "Eksportér som...|s"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18831 msgid "More Formats & Options...|r"
18832 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18843 msgid "Paste Special"
18844 msgstr "Lim inn spesielt"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18847 msgid "Select Whole Inset"
18848 msgstr "Velg hele objektet"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18856 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18860 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18863 msgid "Text Style|S"
18864 msgstr "Tekststil|s"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18875 msgid "Rows & Columns|C"
18876 msgstr "Rader og kolonner|k"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18879 msgid "Increase List Depth|I"
18880 msgstr "Øk listedybde|k"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18883 msgid "Decrease List Depth|D"
18884 msgstr "Minsk listedybde|M"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18887 msgid "Dissolve Inset"
18888 msgstr "Oppløs objekt"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18891 msgid "TeX Code Settings...|C"
18892 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18895 msgid "Float Settings...|a"
18896 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18900 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18903 msgid "Note Settings...|N"
18904 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18907 msgid "Phantom Settings...|h"
18908 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18911 msgid "Branch Settings...|B"
18912 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18915 msgid "Box Settings...|x"
18916 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18919 msgid "Index Entry Settings...|y"
18920 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18923 msgid "Index Settings...|x"
18924 msgstr "Registerinnstillinger..."
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18927 msgid "Info Settings...|n"
18928 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18931 msgid "Listings Settings...|g"
18932 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18935 msgid "Table Settings...|a"
18936 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18939 msgid "Paste from HTML|H"
18940 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18943 msgid "Paste from LaTeX|L"
18944 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18948 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18951 msgid "Paste as PDF"
18952 msgstr "Lim inn som PDF"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18955 msgid "Paste as PNG"
18956 msgstr "Lim inn som PNG"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18959 msgid "Paste as JPEG"
18960 msgstr "Lim inn som JPEG"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18963 msgid "Paste as EMF"
18964 msgstr "Lim inn som EMF"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18967 msgid "Plain Text|T"
18968 msgstr "Ren tekst|t"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18972 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18975 msgid "Selection|S"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18979 msgid "Selection, Join Lines|i"
18980 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18983 msgid "Dissolve Text Style"
18984 msgstr "Oppløs tekststil"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18987 msgid "Customized...|C"
18988 msgstr "Egendefinert...|E"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18991 msgid "Capitalize|a"
18992 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18995 msgid "Uppercase|U"
18996 msgstr "Store bokstaver|o"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18999 msgid "Lowercase|L"
19000 msgstr "Små bokstaver|å"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19003 msgid "Formal Style|F"
19004 msgstr "Formell stil|F"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19007 msgid "Multicolumn|M"
19008 msgstr "Multikolonne|M"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19012 msgstr "Multirad|u"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19016 msgstr "Topplinje|T"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19019 msgid "Bottom Line|B"
19020 msgstr "Bunnlinje|B"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19023 msgid "Left Line|L"
19024 msgstr "Venstre linje|l"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19027 msgid "Right Line|R"
19028 msgstr "Høyre linje|r"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19032 msgstr "Toppjustere rad|p"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19036 msgstr "Midtjustere rad"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19040 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19044 msgstr "Midtjustere rad"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19048 msgstr "Legg til rad|a"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19051 msgid "Add Column|u"
19052 msgstr "Legg til kolonne|n"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19055 msgid "Copy Column|p"
19056 msgstr "Kopier kolonne|p"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19059 msgid "Change Limits Type|L"
19060 msgstr "Endre grensetype"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19063 msgid "Macro Definition"
19064 msgstr "Makkrodefinisjon"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19067 msgid "Change Formula Type|F"
19068 msgstr "Endre formeltype"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19071 msgid "Text Style|T"
19072 msgstr "Tekststil|T"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19075 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19076 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19079 msgid "Add Line Above|A"
19080 msgstr "Ny linje over"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19083 msgid "Delete Line Above|D"
19084 msgstr "Fjern linje over"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19087 msgid "Delete Line Below|e"
19088 msgstr "Fjern linje under"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19091 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19092 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19095 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19096 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19100 msgstr "Standard|t"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19108 msgstr "I teksten|I"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19111 msgid "Math Normal Font|N"
19112 msgstr "Matte, normal font|n"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19116 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19119 msgid "Math Formal Script Family|o"
19120 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19123 msgid "Math Fraktur Family|F"
19124 msgstr "Matte fraktur|a"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19127 msgid "Math Roman Family|R"
19128 msgstr "Matte antikva"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19132 msgstr "Matte grotesk"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19135 msgid "Math Bold Series|B"
19136 msgstr "Matte fet|f"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19139 msgid "Text Normal Font|T"
19140 msgstr "Tekst normal font|T"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19143 msgid "Text Roman Family"
19144 msgstr "Tekst antikva"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Sans Serif Family"
19148 msgstr "Tekst grotesk"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Typewriter Family"
19152 msgstr "Tekst maskinskrift"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19155 msgid "Text Bold Series"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Medium Series"
19160 msgstr "Tekst medium"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19163 msgid "Text Italic Shape"
19164 msgstr "Tekst kursiv"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Small Caps Shape"
19168 msgstr "Tekst kapitéler"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Slanted Shape"
19172 msgstr "Tekst skrå"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Upright Shape"
19176 msgstr "Tekst stående"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Mathematica|a"
19188 msgstr "Mathematica|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19191 msgid "Maple, Simplify|S"
19192 msgstr "Maple, simplify|s"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Factor|F"
19196 msgstr "Maple, factor|f"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Evalm|E"
19200 msgstr "Maple, evalm|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalf|v"
19204 msgstr "Maple, evalf|v"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19207 msgid "Open All Insets|O"
19208 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Close All Insets|C"
19212 msgstr "Steng alle objekter"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19215 msgid "Unfold Math Macro|n"
19216 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Fold Math Macro|d"
19220 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19223 msgid "Outline Pane|u"
19224 msgstr "Innholdsvindu|u"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19228 msgid "Code Preview Pane|P"
19229 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19232 msgid "Messages Pane|g"
19233 msgstr "Meldingsvindu|g"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19237 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19240 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19241 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19244 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19245 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19248 msgid "Close Current View|w"
19249 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19252 msgid "Fullscreen|l"
19253 msgstr "Hele skjermen|l"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19260 msgid "Special Character|p"
19261 msgstr "Spesielt tegn|p"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19264 msgid "Formatting|o"
19265 msgstr "Formatering|e"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19268 msgid "List / TOC|i"
19269 msgstr "Lister & innhold|i"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19273 msgstr "Flytende|y"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19281 msgstr "Dokumentgren|D"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19284 msgid "Custom Insets"
19285 msgstr "Egendefinerte objekter"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19292 msgid "Box[[Menu]]|x"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19296 msgid "Citation...|C"
19297 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19300 msgid "Cross-Reference...|R"
19301 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19305 msgstr "Referansemerke...|R"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19308 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19309 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19313 msgstr "Tabell...|T"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19316 msgid "Graphics...|G"
19317 msgstr "Grafikk...|G"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19324 msgid "Hyperlink...|k"
19325 msgstr "Hyperlenke...|H"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19332 msgid "Marginal Note|M"
19333 msgstr "Margnotis|a"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19336 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19345 msgstr "Forhåndsvisning"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19348 msgid "Symbols...|b"
19349 msgstr "Symboler...|b"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19356 msgid "End of Sentence|E"
19357 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19361 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19362 msgstr "Tilknytningsmerke"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19366 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19370 msgid "Protected Hyphen|y"
19371 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19374 msgid "Breakable Slash|a"
19375 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19378 msgid "Visible Space|V"
19379 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19382 msgid "Menu Separator|M"
19383 msgstr "Menyskilletegn|M"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19386 msgid "Phonetic Symbols|P"
19387 msgstr "Lydskrift|f"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19395 msgstr "LyX-logo|L"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19399 msgstr "TeX-logo|T"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19402 msgid "LaTeX Logo|a"
19403 msgstr "LaTeX-logo|a"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19406 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19407 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19410 msgid "Superscript|S"
19411 msgstr "Hevet skrift|H"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19414 msgid "Subscript|u"
19415 msgstr "Senket skrift|S"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19418 msgid "Protected Space|P"
19419 msgstr "Hardt mellomrom"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19422 msgid "Horizontal Space...|o"
19423 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19426 msgid "Horizontal Line...|L"
19427 msgstr "Vannrett linje...|i"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19430 msgid "Vertical Space...|V"
19431 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19438 msgid "Hyphenation Point|H"
19439 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19442 msgid "Ligature Break|k"
19443 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19447 msgid "Optional Line Break|B"
19448 msgstr "Linjeskift|i"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19451 msgid "Display Formula|D"
19452 msgstr "Fremhevet formel"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19455 msgid "Numbered Formula|N"
19456 msgstr "Nummerert formel|N"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19459 msgid "Figure Wrap Float|F"
19460 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19463 msgid "Table Wrap Float|T"
19464 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19467 msgid "Table of Contents|C"
19468 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19471 msgid "List of Listings|L"
19472 msgstr "Liste over kildekode|L"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19475 msgid "Nomenclature|N"
19476 msgstr "Nomenklatur|N"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "LyX dokument...|X"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Ren tekst...|t"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Underdokument...|d"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19505 msgstr "Kommentar|K"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Spore endringer"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Lag programm|o"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "LaTeX Logg|L"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimert|K"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Skru av redigering|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Spor endringer|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Godta endring|G"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Godta alle endringer|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Bokmerker|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Neste merknad|m"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Neste endring|N"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Gå til merke|l"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Naviger tilbake|b"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Stavekontroll...|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Synonymordbok...|y"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistikk...|a"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Sjekk TeX|j"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Sammenlign...|m"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurer|R"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Oppsett...|p"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Introduksjon|I"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19653 msgstr "Innføring|f"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19656 msgid "User's Guide|U"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Tilpassing|T"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Hurtigtaster|H"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19688 msgid "About LyX|X"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Fargede rammer|r"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19713 msgstr "LilyPond|P"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistikk|L"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19725 msgstr "Paralist|t"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF skjema"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nytt dokument"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Åpne dokument"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Lagre dokumentet"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Stavesjekk"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19773 msgstr "Gjør omigjen"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Søk og erstatt"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19785 msgstr "Naviger tilbake"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Uthevet av/på"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Substantiv stil av/på"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19797 msgstr "Bruk siste tekststil"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19800 msgid "Insert math"
19801 msgstr "Sett inn formel"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19804 msgid "Insert graphics"
19805 msgstr "Sett inn grafikk"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19808 msgid "Insert table"
19809 msgstr "Sett inn tabell"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19812 msgid "Toggle outline"
19813 msgstr "Innhold av/på"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19816 msgid "Toggle math toolbar"
19817 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19820 msgid "Toggle table toolbar"
19821 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19825 msgid "Toggle review toolbar"
19826 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19829 msgid "View/Update"
19830 msgstr "Vis/Oppdatér"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19841 msgid "View master document"
19842 msgstr "Vis hoveddokument"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19845 msgid "Update master document"
19846 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19849 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19850 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19853 msgid "View other formats"
19854 msgstr "Vis andre formater"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19857 msgid "Update other formats"
19858 msgstr "Oppdater andre formater"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19865 msgid "Numbered list"
19866 msgstr "Nummerert liste"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19869 msgid "Itemized list"
19870 msgstr "Punktliste"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19873 msgid "Increase depth"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19877 msgid "Decrease depth"
19878 msgstr "Minsk dybden"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19881 msgid "Insert figure float"
19882 msgstr "Sett inn flytende figur"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19885 msgid "Insert table float"
19886 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19889 msgid "Insert label"
19890 msgstr "Sett inn referansemerke"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19893 msgid "Insert cross-reference"
19894 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19897 msgid "Insert citation"
19898 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19901 msgid "Insert index entry"
19902 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19905 msgid "Insert nomenclature entry"
19906 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19909 msgid "Insert footnote"
19910 msgstr "Sett inn fotnote"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19913 msgid "Insert margin note"
19914 msgstr "Sett inn margnote"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19917 msgid "Insert LyX note"
19918 msgstr "Sett inn merknad"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19922 msgstr "Sett inn ramme"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19925 msgid "Insert hyperlink"
19926 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19929 msgid "Insert TeX code"
19930 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19933 msgid "Insert math macro"
19934 msgstr "Sett inn formelmakro"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19937 msgid "Include file"
19938 msgstr "Inkluder fil"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19945 msgid "Paragraph settings"
19946 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19950 msgstr "Legg til rad"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19954 msgstr "Legg til kolonne"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19961 msgid "Delete column"
19962 msgstr "Slett kolonne"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19965 msgid "Move row up"
19966 msgstr "Flytt rad oppover"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19969 msgid "Move column left"
19970 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19973 msgid "Move row down"
19974 msgstr "Flytt rad nedover"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19977 msgid "Move column right"
19978 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19981 msgid "Set top line"
19982 msgstr "Toppstrek på/av"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19985 msgid "Set bottom line"
19986 msgstr "Bunnstrek på/av"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19989 msgid "Set left line"
19990 msgstr "Venstre strek på/av"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19993 msgid "Set right line"
19994 msgstr "Høyre strek på/av"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19997 msgid "Set border lines"
19998 msgstr "Kantlinjer på"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20001 msgid "Set all lines"
20002 msgstr "Alle linjer på"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20005 msgid "Unset all lines"
20006 msgstr "Alle linjer av"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20010 msgstr "Venstrejuster"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20013 msgid "Align center"
20014 msgstr "Midtjuster"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20017 msgid "Align right"
20018 msgstr "Høyrejuster"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20021 msgid "Align on decimal"
20022 msgstr "Juster på desimalkomma"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20026 msgstr "Toppjuster rad"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20029 msgid "Align middle"
20030 msgstr "Midtjuster rad"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20033 msgid "Align bottom"
20034 msgstr "Bunnjuster rad"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20037 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20038 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20041 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20042 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20045 msgid "Set multi-column"
20046 msgstr "Multikolonne"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20049 msgid "Set multi-row"
20050 msgstr "Sett multirad"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20057 msgid "Set display mode"
20058 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20062 msgstr "Senket skrift"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20065 msgid "Insert square root"
20066 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20069 msgid "Insert root"
20070 msgstr "Sett inn n-rot"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20073 msgid "Insert standard fraction"
20074 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20078 msgstr "Sett inn sum"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20081 msgid "Insert integral"
20082 msgstr "Sett inn integral"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20085 msgid "Insert product"
20086 msgstr "Sett inn produkt"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20090 msgstr "Sett inn ( )"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20094 msgstr "Sett inn [ ]"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20098 msgstr "Sett inn { }"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20101 msgid "Insert delimiters"
20102 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20105 msgid "Insert matrix"
20106 msgstr "Sett inn matrise"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20109 msgid "Insert cases environment"
20110 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20113 msgid "Toggle math panels"
20114 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20117 msgid "Math Macros"
20118 msgstr "Mattemakroer"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20121 msgid "Remove last argument"
20122 msgstr "Fjern siste argument"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20125 msgid "Append argument"
20126 msgstr "Legg til argument"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20130 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20134 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20137 msgid "Remove optional argument"
20138 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20141 msgid "Insert optional argument"
20142 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20150 msgid "Append argument eating from the right"
20151 msgstr "Åpen programlisting"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20155 msgid "Append optional argument eating from the right"
20156 msgstr "Åpen programlisting"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20159 msgid "Phonetic Symbols"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20163 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20167 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20168 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20172 msgstr "IPA vokaler"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20175 msgid "IPA Other Symbols"
20176 msgstr "IPA andre symboler"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20179 msgid "IPA Suprasegmentals"
20180 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20183 msgid "IPA Diacritics"
20184 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20188 msgstr "IPA toner og aksenter"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20191 msgid "Command Buffer"
20192 msgstr "Kommandolinje"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20195 msgid "Review[[Toolbar]]"
20196 msgstr "Spore endringer"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20199 msgid "Track changes"
20200 msgstr "Spor endringer"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20203 msgid "Show changes in output"
20204 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20207 msgid "Next change"
20208 msgstr "Neste endring"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20211 msgid "Accept change inside selection"
20212 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20215 msgid "Reject change inside selection"
20216 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20219 msgid "Merge changes"
20220 msgstr "Flett inn endringer"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20223 msgid "Accept all changes"
20224 msgstr "Godta alle endringer"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20227 msgid "Reject all changes"
20228 msgstr "Forkast alle endringer"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20231 msgid "Insert note"
20232 msgstr "Sett inn merknad"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20236 msgstr "Neste merknad"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20239 msgid "LyX Documentation Tools"
20240 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20247 msgid "Menu Separator"
20248 msgstr "Menyskilletegn"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20260 msgstr "LaTeX-logo"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20263 msgid "LaTeX2e Logo"
20264 msgstr "LaTeX2e-logo"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20267 msgid "View Other Formats"
20268 msgstr "Vis andre formater"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20271 msgid "Update Other Formats"
20272 msgstr "Oppdater andre formater"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20275 msgid "Version Control"
20276 msgstr "Versjonskontroll"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20280 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20283 msgid "Check-out for edit"
20284 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20287 msgid "Check-in changes"
20288 msgstr "Sjekk inn endringer"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20291 msgid "View revision log"
20292 msgstr "Se revisjonslogg"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20295 msgid "Revert changes"
20296 msgstr "Forkast endringer"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20299 msgid "Compare with older revision"
20300 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20303 msgid "Compare with last revision"
20304 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20307 msgid "Insert Version Info"
20308 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20311 msgid "Use SVN file locking property"
20312 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20315 msgid "Update local directory from repository"
20316 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20319 msgid "Math Panels"
20320 msgstr "Mattepanel"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20323 msgid "Math spacings"
20324 msgstr "Matte-mellomrom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20328 msgid "Styles & classes"
20329 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20342 msgstr "Funksjoner"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20345 msgid "Frame decorations"
20346 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20349 msgid "Big operators"
20350 msgstr "Store operatorer"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20353 msgid "Miscellaneous"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20362 msgid "Arrows (extended)"
20363 msgstr "Piler (fler)"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20367 msgstr "Operatorer"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20370 msgid "Operators (extended)"
20371 msgstr "Operatorer (fler)"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20375 msgstr "Relasjoner"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20378 msgid "Relations (extended)"
20379 msgstr "Relasjoner (fler)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20382 msgid "Negative relations (extended)"
20383 msgstr "Negerte relasjoner"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20390 msgid "Delimiters (fixed size)"
20391 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20394 msgid "Miscellaneous (extended)"
20395 msgstr "Diverse (mer)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20534 msgid "Thin space\t\\,"
20535 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20538 msgid "Medium space\t\\:"
20539 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20542 msgid "Thick space\t\\;"
20543 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20547 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20551 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20554 msgid "Negative space\t\\!"
20555 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20558 msgid "Phantom\t\\phantom"
20559 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20562 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20563 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20566 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20567 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20571 msgid "Smash\t\\smash"
20572 msgstr "Smash \\smash"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20576 msgid "Top smash\t\\smasht"
20577 msgstr "Smash \\smash"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20581 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20582 msgstr "Smash \\smash"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20586 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20587 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20591 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20592 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20596 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20597 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20604 msgid "Square root\t\\sqrt"
20605 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20608 msgid "Other root\t\\root"
20609 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20612 msgid "Styles & Classes"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20616 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20617 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20620 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20621 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20624 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20625 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20628 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20629 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20632 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20636 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20640 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20644 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20648 msgid "Standard\t\\frac"
20649 msgstr "Standard\t\\frac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20653 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20656 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20657 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20660 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20661 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20665 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20672 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20673 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20677 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20681 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20685 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20689 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20692 msgid "Binomial\t\\binom"
20693 msgstr "Binom\t\\binom"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20697 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20701 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20704 msgid "Roman\t\\mathrm"
20705 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20708 msgid "Bold\t\\mathbf"
20709 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20713 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20717 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20720 msgid "Italic\t\\mathit"
20721 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20725 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20737 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20741 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20745 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20768 msgid "Frame Decorations"
20769 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20773 msgstr "hatt \\hat"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20777 msgstr "tilde \\tilde"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20781 msgstr "strek \\bar"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20785 msgstr "gravis aksent \\grave"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20789 msgstr "prikk \\dot"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20793 msgstr "caron \\check"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20797 msgstr "bred hatt \\widehat"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20801 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20805 msgstr "tilde under \\utilde"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20809 msgstr "vektor \\vec"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20813 msgstr "akutt aksent \\acute"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20817 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20821 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20825 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20829 msgstr "breve aksent \\breve"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20833 msgstr "ring \\mathring"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20837 msgstr "strek over \\overline"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20841 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20844 msgid "overleftarrow"
20845 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20848 msgid "overrightarrow"
20849 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20852 msgid "overleftrightarrow"
20853 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20857 msgstr "strek under \\underline"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20861 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20864 msgid "underleftarrow"
20865 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20868 msgid "underrightarrow"
20869 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20872 msgid "underleftrightarrow"
20873 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20877 msgstr "strøket ut \\cancel"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20881 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20885 msgstr "kryss over \\xcancel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20889 msgstr "strøket til \\cancelto"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20892 msgid "Insert left/right side scripts"
20893 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20896 msgid "Insert right side scripts"
20897 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20900 msgid "Insert left side scripts"
20901 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20904 msgid "Insert side scripts"
20905 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20909 msgstr "overtekst \\overset"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20913 msgstr "undertekst \\underset"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20917 msgstr "tekst over \\stackrel"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20920 msgid "stackrelthree"
20921 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20925 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20929 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20933 msgstr "pil ned \\downarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20937 msgstr "pil opp \\uparrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20940 msgid "updownarrow"
20941 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20944 msgid "leftrightarrow"
20945 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20949 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20953 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20957 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20961 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20964 msgid "Updownarrow"
20965 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20968 msgid "Leftrightarrow"
20969 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20972 msgid "Longleftrightarrow"
20973 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20976 msgid "Longleftarrow"
20977 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20980 msgid "Longrightarrow"
20981 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20984 msgid "longleftrightarrow"
20985 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20988 msgid "longleftarrow"
20989 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20992 msgid "longrightarrow"
20993 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20996 msgid "leftharpoondown"
20997 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21000 msgid "rightharpoondown"
21001 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21009 msgstr "\\longmapsto"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21013 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21017 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21020 msgid "leftharpoonup"
21021 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21024 msgid "rightharpoonup"
21025 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21028 msgid "hookleftarrow"
21029 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21032 msgid "hookrightarrow"
21033 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21037 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21041 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "rightleftharpoons"
21045 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21049 msgstr "pluss minus \\pm"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21065 msgstr "minus pluss \\mp"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21072 msgid "bigtriangleup"
21073 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21081 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21088 msgid "bigtriangledown"
21089 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21097 msgstr "deletegn \\div"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21104 msgid "triangleright"
21105 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21113 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21120 msgid "triangleleft"
21121 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21129 msgstr "stjerne \\star"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21133 msgstr "asterisk \\ast"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21145 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21161 msgstr "sirkel \\circ"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21177 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21277 msgstr "sqsubseteq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21281 msgstr "sqsupseteq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21292 msgid "in[[math relation]]"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21341 msgstr "alfa \\alpha"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21361 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21377 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21409 msgstr "alt. pi \\varpi"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21417 msgstr "alt. rho \\varrho"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21425 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21433 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21441 msgstr "alt. fi \\varphi"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21485 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21501 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21505 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21509 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21513 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21517 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21521 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21525 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21529 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21533 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21537 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21541 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21553 msgstr "uendelig \\infty"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21565 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21569 msgstr "det eksisterer \\exists"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21573 msgstr "for alle \\forall"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21605 msgstr "vinkel \\angle"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21609 msgstr "topp \\top"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21613 msgstr "bunn \\bot"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21617 msgstr "vertikal \\Vert"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21625 msgstr "musikk:b \\flat"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21629 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21633 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21649 msgstr "trekant \\triangle"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21652 msgid "diamondsuit"
21653 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21657 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21661 msgstr "kløver \\clubsuit"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21665 msgstr "spar \\spadesuit"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21668 msgid "textrm \\AA"
21669 msgstr "textrm \\AA"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21673 msgstr "textrm \\O"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21676 msgid "mathcircumflex"
21677 msgstr "mathcircumflex"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21685 msgstr "textdegree"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21689 msgstr "mathdollar"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21692 msgid "mathparagraph"
21693 msgstr "mathparagraph"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21696 msgid "mathsection"
21697 msgstr "mathsection"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21744 msgid "Big Operators"
21745 msgstr "Store operatorer"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21808 msgid "ointctrclockwiseop"
21809 msgstr "ointctrclockwiseop"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21812 msgid "ointctrclockwise"
21813 msgstr "ointctrclockwise"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21816 msgid "ointclockwiseop"
21817 msgstr "ointclockwiseop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21820 msgid "ointclockwise"
21821 msgstr "ointclockwise"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21852 msgid "landupintop"
21853 msgstr "landupintop"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21856 msgid "landdownint"
21857 msgstr "landdownint"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21860 msgid "landdownintop"
21861 msgstr "landdownintop"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21877 msgstr "varoiintop"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21880 msgid "varointclockwise"
21881 msgstr "varointclockwise"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21884 msgid "varointclockwiseop"
21885 msgstr "varointclockwiseop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "varointctrclockwise"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21892 msgid "varointctrclockwiseop"
21893 msgstr "varointctrclockwiseop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21984 msgid "vartriangle"
21985 msgstr "vartriangle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21988 msgid "triangledown"
21989 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21993 msgstr "kvadrat \\square"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21997 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22001 msgstr "krysset boks \\XBox"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22008 msgid "wasylozenge"
22009 msgstr "wasylozenge"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22013 msgstr "varemerke \\circledR"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22020 msgid "measuredangle"
22021 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22029 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22053 msgstr "varnothing"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22056 msgid "blacktriangle"
22057 msgstr "blacktriangle"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22060 msgid "blacktriangledown"
22061 msgstr "blacktriangledown"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22064 msgid "blacksquare"
22065 msgstr "blacksquare"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22068 msgid "blacklozenge"
22069 msgstr "blacklozenge"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22073 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22076 msgid "sphericalangle"
22077 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22081 msgstr "complement"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22089 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22093 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22097 msgstr "lyn \\lightning"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22100 msgid "varcopyright"
22101 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22112 msgid "invdiameter"
22113 msgstr "invdiameter"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22121 msgstr "heksagon \\hexagon"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22125 msgstr "varhexagon"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22133 msgstr "oktagon \\octagon"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22137 msgstr "smilefjes \\smiley"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22140 msgid "blacksmiley"
22141 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22145 msgstr "surt fjes \\frownie"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22153 msgstr "fører til \\leadsto"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22157 msgstr "Leftcircle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22160 msgid "Rightcircle"
22161 msgstr "Rightcircle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22169 msgstr "LEFTCIRCLE"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22172 msgid "RIGHTCIRCLE"
22173 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22177 msgstr "LEFTcircle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22180 msgid "RIGHTcircle"
22181 msgstr "RIGHTcircle"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22185 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22189 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22205 msgstr "foton \\photon"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22213 msgstr "promille \\permil"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22229 msgstr "varhexstar"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22233 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22237 msgstr "malteserkors \\maltese"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22249 msgstr "avkrysset \\checked"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22253 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22257 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22260 msgid "quarternote"
22261 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22265 msgstr "halvnote \\halfnote"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22269 msgstr "helnote \\fullnote"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22273 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22277 msgstr "kvinnelig \\female"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22281 msgstr "mannlig \\male"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22297 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22301 msgstr "nymåne \\newmoon"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22305 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22309 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22313 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22317 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22325 msgstr "jorden \\earth"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22353 msgstr "væren \\aries"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22357 msgstr "tyren \\taurus"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22361 msgstr "tvillingene \\gemini"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22365 msgstr "krepsen \\cancer"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22369 msgstr "løven \\leo"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22373 msgstr "jomfruen \\virgo"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22377 msgstr "vekten \\libra"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22382 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22385 msgid "sagittarius"
22386 msgstr "skytten \\sagittarius"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 msgid "capricornus"
22390 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22394 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22398 msgstr "fiskene \\pisces"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22406 msgstr "APLcomment"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22413 msgid "APLdownarrowbox"
22414 msgstr "APLdownarrowbox"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22425 msgid "APLleftarrowbox"
22426 msgstr "APLleftarrowbox"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22433 msgid "APLrightarrowbox"
22434 msgstr "APLrightarrowbox"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22445 msgid "APLuparrowbox"
22446 msgstr "APLuparrowbox"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22449 msgid "dashleftarrow"
22450 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22453 msgid "dashrightarrow"
22454 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22457 msgid "leftleftarrows"
22458 msgstr "leftleftarrows"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22461 msgid "leftrightarrows"
22462 msgstr "leftrightarrows"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22465 msgid "rightrightarrows"
22466 msgstr "rightrightarrows"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22469 msgid "rightleftarrows"
22470 msgstr "rightleftarrows"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22474 msgstr "Lleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22477 msgid "Rrightarrow"
22478 msgstr "Rrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22481 msgid "twoheadleftarrow"
22482 msgstr "twoheadleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22485 msgid "twoheadrightarrow"
22486 msgstr "twoheadrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22489 msgid "leftarrowtail"
22490 msgstr "leftarrowtail"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22493 msgid "rightarrowtail"
22494 msgstr "rightarrowtail"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22497 msgid "looparrowleft"
22498 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22501 msgid "looparrowright"
22502 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22505 msgid "curvearrowleft"
22506 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22509 msgid "curvearrowright"
22510 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22513 msgid "circlearrowleft"
22514 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22517 msgid "circlearrowright"
22518 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22530 msgstr "upuparrows"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22533 msgid "downdownarrows"
22534 msgstr "downdownarrows"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22537 msgid "upharpoonleft"
22538 msgstr "upharpoonleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22541 msgid "upharpoonright"
22542 msgstr "upharpoonright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22545 msgid "downharpoonleft"
22546 msgstr "downharpoonleft"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22549 msgid "downharpoonright"
22550 msgstr "downharpoonright"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22553 msgid "leftrightharpoons"
22554 msgstr "leftrightharpoons"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22557 msgid "rightsquigarrow"
22558 msgstr "rightsquigarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22561 msgid "leftrightsquigarrow"
22562 msgstr "leftrightsquigarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22566 msgstr "nleftarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22569 msgid "nrightarrow"
22570 msgstr "nrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22573 msgid "nleftrightarrow"
22574 msgstr "nleftrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22578 msgstr "nLeftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22581 msgid "nRightarrow"
22582 msgstr "nRightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22585 msgid "nLeftrightarrow"
22586 msgstr "nLeftrightarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22593 msgid "shortleftarrow"
22594 msgstr "shortleftarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22597 msgid "shortrightarrow"
22598 msgstr "shortrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22601 msgid "shortuparrow"
22602 msgstr "shortuparrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22605 msgid "shortdownarrow"
22606 msgstr "shortdownarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22609 msgid "leftrightarroweq"
22610 msgstr "leftrightarroweq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22613 msgid "curlyveedownarrow"
22614 msgstr "curlyveedownarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22617 msgid "curlyveeuparrow"
22618 msgstr "curlyveeuparrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22622 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22626 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22630 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22634 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22637 msgid "curlywedgeuparrow"
22638 msgstr "curlywedgeuparrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22641 msgid "curlywedgedownarrow"
22642 msgstr "curlywedgedownarrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22645 msgid "leftrightarrowtriangle"
22646 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22649 msgid "leftarrowtriangle"
22650 msgstr "leftarrowtriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22653 msgid "rightarrowtriangle"
22654 msgstr "rightarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22670 msgstr "Longmapsto"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22673 msgid "longmapsfrom"
22674 msgstr "longmapsfrom"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22677 msgid "Longmapsfrom"
22678 msgstr "Longmapsfrom"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22682 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22685 msgid "xrightarrow"
22686 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22705 msgid "eqslantless"
22706 msgstr "eqslantless"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22710 msgstr "eqslantgtr"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22734 msgstr "lessapprox"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22782 msgstr "lesseqqgtr"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22786 msgstr "gtreqqless"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22801 msgid "thickapprox"
22802 msgstr "thickapprox"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22837 msgid "preccurlyeq"
22838 msgstr "preccurlyeq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22841 msgid "succcurlyeq"
22842 msgstr "succcurlyeq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22845 msgid "curlyeqprec"
22846 msgstr "curlyeqprec"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22849 msgid "curlyeqsucc"
22850 msgstr "curlyeqsucc"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22862 msgstr "precapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22866 msgstr "succapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22869 msgid "vartriangleleft"
22870 msgstr "vartriangleleft"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22873 msgid "vartriangleright"
22874 msgstr "vartriangleright"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22877 msgid "trianglelefteq"
22878 msgstr "trianglelefteq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22881 msgid "trianglerighteq"
22882 msgstr "trianglerighteq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22897 msgid "risingdotseq"
22898 msgstr "risingdotseq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22901 msgid "fallingdotseq"
22902 msgstr "fallingdotseq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 msgid "shortparallel"
22922 msgstr "shortparallel"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22926 msgstr "smallsmile"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22930 msgstr "smallfrown"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22933 msgid "blacktriangleleft"
22934 msgstr "blacktriangleleft"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22937 msgid "blacktriangleright"
22938 msgstr "blacktriangleright"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22949 msgid "wasytherefore"
22950 msgstr "wasytherefore"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22953 msgid "backepsilon"
22954 msgstr "backepsilon"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22986 msgstr "subsetplus"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22990 msgstr "supsetplus"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23038 msgstr "interleave"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23046 msgstr "rightslice"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23054 msgstr "talloblong"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23086 msgstr "vcentcolon"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23138 msgstr "wasypropto"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Negerte relasjoner"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23274 msgstr "subsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23278 msgstr "supsetneqq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23286 msgstr "nsubseteqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23294 msgstr "nsupseteqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23470 msgstr "curlywedge"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23482 msgstr "circledast"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23614 msgstr "varobslash"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23618 msgstr "varocircle"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23646 msgstr "varbigcirc"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23650 msgstr "brokenvert"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Stemt velar plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glottal plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Stemt palatal nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Stemt velar nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Stemt uvular nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Stemt alveolar trill"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Stemt uvular trill"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Stemt dental frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Stemt velar frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Stemt velar approksimant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabialt klikk"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dentalt klikk"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23961 msgid "Palatoalveolar click"
23962 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23965 msgid "Alveolar lateral click"
23966 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23969 msgid "Voiced bilabial implosive"
23970 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23974 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23977 msgid "Voiced palatal implosive"
23978 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23981 msgid "Voiced velar implosive"
23982 msgstr "Stemt velar implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23985 msgid "Voiced uvular implosive"
23986 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23989 msgid "Ejective mark"
23990 msgstr "Ejektivt merke"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23993 msgid "Close front unrounded vowel"
23994 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23997 msgid "Close front rounded vowel"
23998 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24001 msgid "Close central unrounded vowel"
24002 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24005 msgid "Close central rounded vowel"
24006 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24009 msgid "Close back unrounded vowel"
24010 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24018 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24022 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24026 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24030 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24034 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24038 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24042 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24046 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24050 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24054 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24082 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24085 msgid "Near-open vowel"
24086 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24094 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24098 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24102 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24106 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24110 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24114 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24118 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24122 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24126 msgstr "Epiglottal plosiv"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24138 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24142 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "Midt på øverst"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Midt på nederst"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24163 msgid "Extra short"
24164 msgstr "Ekstra kort"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24167 msgid "Primary stress"
24168 msgstr "Hovedtrykk"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24171 msgid "Secondary stress"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24175 msgid "Minor (foot) group"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24179 msgid "Major (intonation) group"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24183 msgid "Syllable break"
24184 msgstr "Stavelseskille"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24187 msgid "Linking (absence of a break)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24195 msgid "Voiceless (above)"
24196 msgstr "Ustemt (over)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24203 msgid "Breathy voiced"
24204 msgstr "Luftfylt stemme"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Creaky voiced"
24208 msgstr "Knirkestemme"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Linguolabial"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24231 msgid "More rounded"
24232 msgstr "Mer rundet"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 msgid "Less rounded"
24236 msgstr "Mindre rundet"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24240 msgstr "Mer fremre"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24247 msgid "Centralized"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24251 msgid "Mid-centralized"
24252 msgstr "Midt-sentral"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24259 msgid "Non-syllabic"
24260 msgstr "Ikke-syllabisk"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24268 msgstr "Labialisert"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24272 msgstr "Palatalisert"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgstr "Velarisert"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24279 msgid "Pharyngialized"
24280 msgstr "Faryngialisert"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24283 msgid "Velarized or pharyngialized"
24284 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Advanced tongue root"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Retracted tongue root"
24300 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24304 msgstr "Nasalisert"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasal release"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Lateral release"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dobbel ramme"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24320 msgid "Extra high (accent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24328 msgid "High (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24332 msgid "High (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24336 msgid "Mid (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "Avslutning på brev"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "Avslutning på brev"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24354 msgid "Extra low (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24371 msgid "Rising (accent)"
24372 msgstr "Stigende (aksent)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgid "Rising (tone letter)"
24377 msgstr "Avslutning på brev"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Falling (accent)"
24381 msgstr "Fallende (aksent)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (tone letter)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "High rising (accent)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (tone letter)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "Low rising (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (tone letter)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Rising-falling (accent)"
24405 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 msgid "Global rise"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24418 msgid "Global fall"
24421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24422 msgid "ChessDiagram"
24423 msgstr "Sjakkbrett"
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24426 msgid "Chess diagram"
24427 msgstr "Sjakkbrett"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 "A chess position diagram.\n"
24432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24434 "the position that you want to display.\n"
24435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24436 "and remember to type in a relative path\n"
24437 "to the LyX document location.\n"
24438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24439 "to enable general editing of the board.\n"
24440 "You might also check out the\n"
24441 "'Options->Test legality' option, and\n"
24442 "remember to middle and right click to\n"
24443 "insert new material in the board.\n"
24444 "In order for this to work, you have to\n"
24445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24446 "that TeX will find it, and you will need\n"
24447 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 "Et sjakkdiagram.\n"
24450 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24451 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24452 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24453 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24454 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24455 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24456 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24457 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24458 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24459 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24460 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24461 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24462 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24469 msgid "Dia diagram"
24470 msgstr "Dia diagram"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24473 msgid "Dia diagram.\n"
24474 msgstr "Dia diagram.\n"
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24477 msgid "GnumericSpreadsheet"
24478 msgstr "Gnumeric_regneark"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24481 msgid "Spreadsheet"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24486 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24487 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24488 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24489 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24490 "both for gnumeric and excel files.\n"
24492 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24493 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24494 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24495 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24496 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24498 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24505 msgid "Inkscape figure"
24506 msgstr "Sett inn flytende figur"
24508 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24510 "An Inkscape figure.\n"
24511 "Note that using this template automatically uses the \n"
24512 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24515 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24516 msgid "Lilypond typeset music"
24517 msgstr "Lilypond noteark"
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24526 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24527 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24528 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24529 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24531 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24542 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24543 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24547 "* pages=- (to include all pages)\n"
24548 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24549 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24550 "inserted in their original size.\n"
24551 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24552 "for further options and details.\n"
24554 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24555 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24556 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24558 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24559 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24560 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24561 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24562 "i sin originale størrelse.\n"
24563 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24564 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24567 msgid "RasterImage"
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24572 msgid "Raster image"
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24578 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24581 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24584 msgid "VectorGraphics"
24585 msgstr "Vektorgrafikk"
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24589 msgid "Vector graphics"
24590 msgstr "Vektorgrafikk"
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24594 "A vector graphics file.\n"
24595 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24596 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24597 "the final output.\n"
24598 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24599 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24600 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24602 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24603 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24604 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24605 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24606 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24607 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24608 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24615 msgid "Xfig figure"
24616 msgstr "Xfig-bilde"
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24619 msgid "An Xfig figure.\n"
24620 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24622 #: lib/configure.py:598
24626 #: lib/configure.py:598
24630 #: lib/configure.py:601
24634 #: lib/configure.py:604
24638 #: lib/configure.py:607
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "sxd|OpenDocument"
24644 msgstr "sxd|OpenDocument"
24646 #: lib/configure.py:610
24650 #: lib/configure.py:613
24654 #: lib/configure.py:616
24658 #: lib/configure.py:617
24660 msgid "SVG (compressed)"
24661 msgstr "Komprimert|K"
24663 #: lib/configure.py:620
24667 #: lib/configure.py:621
24671 #: lib/configure.py:622
24675 #: lib/configure.py:622
24679 #: lib/configure.py:623
24683 #: lib/configure.py:624
24687 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24691 #: lib/configure.py:626
24695 #: lib/configure.py:627
24699 #: lib/configure.py:628
24703 #: lib/configure.py:629
24707 #: lib/configure.py:642
24708 msgid "Plain text (chess output)"
24709 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24711 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24716 #: lib/configure.py:643
24720 #: lib/configure.py:644
24721 msgid "DocBook (XML)"
24722 msgstr "DocBook (XML)"
24724 #: lib/configure.py:645
24725 msgid "Graphviz Dot"
24726 msgstr "Graphviz Dot"
24728 #: lib/configure.py:646
24729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24730 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24732 #: lib/configure.py:647
24733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24736 #: lib/configure.py:648
24740 #: lib/configure.py:648
24744 #: lib/configure.py:650
24746 msgid "Sweave (Japanese)"
24747 msgstr "Sweave-opsjoner"
24749 #: lib/configure.py:650
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24754 #: lib/configure.py:651
24758 #: lib/configure.py:653
24760 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24761 msgstr "Rnw (knitr)"
24763 #: lib/configure.py:654
24764 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24765 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24767 #: lib/configure.py:655
24769 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24772 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "LaTeX (plain)"
24774 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)|L"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24786 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24796 #: lib/configure.py:661
24800 #: lib/configure.py:661
24801 msgid "Plain text|a"
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr "Info (Beamer)"
24824 #: lib/configure.py:671
24825 msgid "LilyPond music"
24826 msgstr "LilyPond-musikk"
24828 #: lib/configure.py:674
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric regneark"
24832 #: lib/configure.py:675
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Excel regneark"
24836 #: lib/configure.py:676
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Word Office Open XML"
24841 #: lib/configure.py:677
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24845 #: lib/configure.py:678
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "OpenDocument regneark"
24849 #: lib/configure.py:681
24853 #: lib/configure.py:681
24857 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 #: lib/configure.py:697
24866 #: lib/configure.py:698
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24870 #: lib/configure.py:699
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (beskåret)"
24874 #: lib/configure.py:700
24876 msgstr "Postscript"
24878 #: lib/configure.py:700
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24882 #: lib/configure.py:709
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886 #: lib/configure.py:709
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24890 #: lib/configure.py:710
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24894 #: lib/configure.py:710
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24898 #: lib/configure.py:711
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24902 #: lib/configure.py:711
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24906 #: lib/configure.py:712
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24910 #: lib/configure.py:712
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24914 #: lib/configure.py:713
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24918 #: lib/configure.py:713
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24922 #: lib/configure.py:714
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (grafikk)"
24926 #: lib/configure.py:715
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "PDF (beskåret)"
24930 #: lib/configure.py:716
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24934 #: lib/configure.py:721
24938 #: lib/configure.py:721
24942 #: lib/configure.py:722
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:722
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24950 #: lib/configure.py:725
24954 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24962 #: lib/configure.py:731
24966 #: lib/configure.py:734
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24970 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24974 #: lib/configure.py:736
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24978 #: lib/configure.py:737
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "Rikt tekstformat"
24986 #: lib/configure.py:741
24990 #: lib/configure.py:741
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24998 #: lib/configure.py:742
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25002 #: lib/configure.py:745
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25011 #: lib/configure.py:748
25015 #: lib/configure.py:749
25019 #: lib/configure.py:750
25023 #: lib/configure.py:751
25027 #: lib/configure.py:752
25031 #: lib/configure.py:753
25035 #: lib/configure.py:754
25040 #: lib/configure.py:755
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 #: lib/configure.py:756
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 #: lib/configure.py:757
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 #: lib/configure.py:758
25053 msgid "LyX Preview"
25054 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25056 #: lib/configure.py:759
25060 #: lib/configure.py:759
25062 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25065 #: lib/configure.py:760
25069 #: lib/configure.py:761
25073 #: lib/configure.py:761
25074 msgid "ps_tex|PSTEX"
25077 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25078 msgid "Windows Metafile"
25079 msgstr "Windows Metafile"
25081 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25082 msgid "Enhanced Metafile"
25083 msgstr "Enhanced Metafile"
25085 #: lib/configure.py:883
25087 msgstr "LyXBlogger"
25089 #: lib/configure.py:1089
25093 #: lib/configure.py:1089
25094 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25097 #: lib/configure.py:1162
25098 msgid "LyX Archive (zip)"
25099 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25101 #: lib/configure.py:1165
25102 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25103 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25105 #: src/Author.cpp:57
25107 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25108 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25117 msgstr "Uten årstall"
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25120 msgid "Bibliography entry not found!"
25121 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25123 #: src/Buffer.cpp:420
25124 msgid "Disk Error: "
25125 msgstr "Diskfeil: "
25127 #: src/Buffer.cpp:421
25130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25131 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25133 #: src/Buffer.cpp:549
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25135 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25139 msgid "Save failed! Document is lost."
25140 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25142 #: src/Buffer.cpp:555
25143 msgid "Attempting to close changed document!"
25144 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25146 #: src/Buffer.cpp:564
25148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25151 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25154 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25157 msgid "Document header error"
25158 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25160 #: src/Buffer.cpp:980
25161 msgid "\\begin_header is missing"
25162 msgstr "\\begin_header mangler"
25164 #: src/Buffer.cpp:1004
25165 msgid "\\begin_document is missing"
25166 msgstr "\\begin_document mangler"
25168 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25169 #: src/Buffer.cpp:2880
25170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25171 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25173 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25176 "xcolor/ulem are installed.\n"
25177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25181 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25182 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25184 "i LaTeX preamble."
25186 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25194 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25195 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25196 "i LaTeX preamble."
25198 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25203 #: src/Buffer.cpp:1164
25204 msgid "File Not Found"
25205 msgstr "Fant ikke fila"
25207 #: src/Buffer.cpp:1165
25209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25210 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25212 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25213 msgid "Document format failure"
25214 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25216 #: src/Buffer.cpp:1194
25218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25221 #: src/Buffer.cpp:1263
25223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25224 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25226 #: src/Buffer.cpp:1290
25227 msgid "Conversion failed"
25228 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25230 #: src/Buffer.cpp:1291
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25234 "it could not be created."
25236 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25237 "konvertering kunne ikke bli laget."
25239 #: src/Buffer.cpp:1301
25240 msgid "Conversion script not found"
25241 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25243 #: src/Buffer.cpp:1302
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25247 "could not be found."
25249 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25262 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25263 "mislyktes med konverteringen."
25265 #: src/Buffer.cpp:1333
25268 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25271 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25272 "mislyktes med konverteringen."
25274 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25275 msgid "File is read-only"
25276 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25278 #: src/Buffer.cpp:1390
25280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25281 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25283 #: src/Buffer.cpp:1399
25286 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25287 "overwrite this file?"
25289 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25291 #: src/Buffer.cpp:1401
25292 msgid "Overwrite modified file?"
25293 msgstr "Overskrive endret fil?"
25295 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25299 msgstr "&Overskrive"
25301 #: src/Buffer.cpp:1464
25302 msgid "Backup failure"
25303 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25305 #: src/Buffer.cpp:1465
25308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25309 "Please check whether the directory exists and is writable."
25311 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25312 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25314 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25315 msgid "Write failure"
25316 msgstr "Skrivefeil"
25318 #: src/Buffer.cpp:1502
25321 "The file has successfully been saved as:\n"
25323 "But LyX could not move it to:\n"
25325 "Your original file has been backed up to:\n"
25328 "Filen ble lagret som:\n"
25330 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25332 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:1513
25338 "Cannot move saved file to:\n"
25340 "But the file has successfully been saved as:\n"
25343 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25345 "Men filen ble lagret som:\n"
25348 #: src/Buffer.cpp:1529
25350 msgid "Saving document %1$s..."
25351 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25353 #: src/Buffer.cpp:1544
25354 msgid " could not write file!"
25355 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25357 #: src/Buffer.cpp:1552
25361 #: src/Buffer.cpp:1567
25363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25364 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25368 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25369 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25371 #: src/Buffer.cpp:1580
25372 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25373 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25375 #: src/Buffer.cpp:1594
25376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25377 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25379 #: src/Buffer.cpp:1699
25380 msgid "Iconv software exception Detected"
25381 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25383 #: src/Buffer.cpp:1699
25386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25389 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25392 #: src/Buffer.cpp:1726
25394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25395 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25397 #: src/Buffer.cpp:1729
25399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25400 "chosen encoding.\n"
25401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25403 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25404 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25406 #: src/Buffer.cpp:1736
25407 msgid "iconv conversion failed"
25408 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25410 #: src/Buffer.cpp:1741
25411 msgid "conversion failed"
25412 msgstr "kunne ikke konvertere"
25414 #: src/Buffer.cpp:1857
25415 msgid "Uncodable character in file path"
25416 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25418 #: src/Buffer.cpp:1859
25421 "The path of your document\n"
25423 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25424 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25425 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25426 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25428 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25429 "(such as utf8) or change the file path name."
25431 "Stien til dokumentet\n"
25433 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25434 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25435 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25436 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25437 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25439 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25440 "eller forandre stien til dokumentet."
25442 #: src/Buffer.cpp:1926
25444 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25447 #: src/Buffer.cpp:1927
25449 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25452 #: src/Buffer.cpp:1937
25454 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25457 #: src/Buffer.cpp:1938
25459 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25462 #: src/Buffer.cpp:1944
25464 msgid "Incompatible Languages!"
25465 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25467 #: src/Buffer.cpp:1946
25470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25471 "because they require conflicting language packages:\n"
25475 #: src/Buffer.cpp:2256
25476 msgid "Running chktex..."
25477 msgstr "Kjører chktex..."
25479 #: src/Buffer.cpp:2270
25480 msgid "chktex failure"
25481 msgstr "chktex mislyktes"
25483 #: src/Buffer.cpp:2271
25484 msgid "Could not run chktex successfully."
25485 msgstr "Mislyktes med chktex."
25487 #: src/Buffer.cpp:2566
25489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25490 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25492 #: src/Buffer.cpp:2672
25494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25495 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25497 #: src/Buffer.cpp:2681
25499 msgid "Error generating literate programming code."
25500 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25502 #: src/Buffer.cpp:2761
25504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25505 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25507 #: src/Buffer.cpp:2796
25509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25510 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25512 #: src/Buffer.cpp:2853
25513 msgid "Error viewing the output file."
25514 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25516 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25519 msgid "Invalid filename"
25520 msgstr "Ugyldig filnavn"
25522 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25525 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25528 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25529 "behandles av LaTeX: "
25531 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25533 msgid "Problematic filename for DVI"
25534 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25536 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25539 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25540 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25542 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25543 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25545 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25546 msgid "Export Warning!"
25547 msgstr "Eksport-advarsel!"
25549 #: src/Buffer.cpp:3233
25551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25552 "BibTeX will be unable to find them."
25554 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25555 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25557 #: src/Buffer.cpp:3865
25559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25560 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25562 #: src/Buffer.cpp:3869
25564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25565 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25567 #: src/Buffer.cpp:3921
25568 msgid "Preview source code"
25569 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25571 #: src/Buffer.cpp:3923
25572 msgid "Preview preamble"
25573 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25575 #: src/Buffer.cpp:3925
25577 msgid "Preview body"
25578 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25580 #: src/Buffer.cpp:3940
25581 msgid "Plain text does not have a preamble."
25582 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25584 #: src/Buffer.cpp:4045
25586 msgid "Auto-saving %1$s"
25587 msgstr "Autolagrer %1$s"
25589 #: src/Buffer.cpp:4101
25590 msgid "Autosave failed!"
25591 msgstr "Autolagring feilet!"
25593 #: src/Buffer.cpp:4162
25594 msgid "Autosaving current document..."
25595 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25597 #: src/Buffer.cpp:4287
25598 msgid "Couldn't export file"
25599 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25601 #: src/Buffer.cpp:4288
25603 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25604 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25606 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25607 msgid "File name error"
25608 msgstr "Feil med filnavnet"
25610 #: src/Buffer.cpp:4350
25611 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25612 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25614 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25615 msgid "Document export cancelled."
25616 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25618 #: src/Buffer.cpp:4467
25620 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25621 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25623 #: src/Buffer.cpp:4474
25625 msgid "Document exported as %1$s"
25626 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25628 #: src/Buffer.cpp:4543
25631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25633 "Recover emergency save?"
25635 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25637 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25639 #: src/Buffer.cpp:4546
25640 msgid "Load emergency save?"
25641 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25643 #: src/Buffer.cpp:4547
25645 msgstr "&Gjenopprett"
25647 #: src/Buffer.cpp:4547
25648 msgid "&Load Original"
25649 msgstr "&Åpne originalen"
25651 #: src/Buffer.cpp:4558
25654 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25655 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25657 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25658 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25660 #: src/Buffer.cpp:4565
25661 msgid "Document was successfully recovered."
25662 msgstr "Dokumentet ble berget."
25664 #: src/Buffer.cpp:4567
25665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25666 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25668 #: src/Buffer.cpp:4568
25671 "Remove emergency file now?\n"
25674 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25677 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25678 msgid "Delete emergency file?"
25679 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25681 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25685 #: src/Buffer.cpp:4577
25686 msgid "Emergency file deleted"
25687 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25689 #: src/Buffer.cpp:4578
25690 msgid "Do not forget to save your file now!"
25691 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25693 #: src/Buffer.cpp:4585
25694 msgid "Remove emergency file now?"
25695 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25697 #: src/Buffer.cpp:4608
25700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25702 "Load the backup instead?"
25704 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25706 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25708 #: src/Buffer.cpp:4610
25709 msgid "Load backup?"
25710 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25712 #: src/Buffer.cpp:4611
25713 msgid "&Load backup"
25714 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25716 #: src/Buffer.cpp:4611
25717 msgid "Load &original"
25718 msgstr "Åpne &originalen"
25720 #: src/Buffer.cpp:4621
25723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25726 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25727 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25729 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25730 msgid "Senseless!!! "
25731 msgstr "Gir ikke mening! "
25733 #: src/Buffer.cpp:5176
25735 msgid "Document %1$s reloaded."
25736 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25738 #: src/Buffer.cpp:5179
25740 msgid "Could not reload document %1$s."
25741 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25743 #: src/BufferParams.cpp:508
25745 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25746 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25748 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25749 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25751 #: src/BufferParams.cpp:510
25753 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25754 "are inserted into formulas"
25756 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25759 #: src/BufferParams.cpp:512
25761 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25764 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25766 #: src/BufferParams.cpp:514
25768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25769 "inserted into formulas"
25771 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25774 #: src/BufferParams.cpp:516
25776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25779 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25781 #: src/BufferParams.cpp:518
25783 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25784 "inserted into formulas"
25786 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25789 #: src/BufferParams.cpp:520
25791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25792 "inserted into formulas"
25794 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25797 #: src/BufferParams.cpp:522
25799 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25800 "subscript is inserted into formulas"
25802 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25805 #: src/BufferParams.cpp:524
25807 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25808 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25810 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25811 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25813 #: src/BufferParams.cpp:526
25815 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25816 "decoration 'utilde'"
25818 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25821 #: src/BufferParams.cpp:731
25824 "The selected document class\n"
25826 "requires external files that are not available.\n"
25827 "The document class can still be used, but the\n"
25828 "document cannot be compiled until the following\n"
25829 "prerequisites are installed:\n"
25831 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25832 "User's Guide for more information."
25834 "Den valgte dokumentklassen\n"
25836 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25837 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25838 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25839 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25841 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25842 "håndboka for mer informasjon. "
25844 #: src/BufferParams.cpp:740
25845 msgid "Document class not available"
25846 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25849 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25852 msgid "LyX Warning: "
25853 msgstr "LyX advarsel: "
25855 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25856 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25858 msgid "uncodable character"
25859 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2171
25862 msgid "Uncodable character in user preamble"
25863 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2173
25868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25870 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25873 "Please select an appropriate document encoding\n"
25874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25876 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25877 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25878 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25880 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25881 "eller rett i preamble."
25883 #: src/BufferParams.cpp:2438
25886 "The layout file:\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25894 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25895 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25896 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25898 #: src/BufferParams.cpp:2444
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2451
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25911 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25913 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25914 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25929 #: src/BufferView.cpp:192
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Ingen flere insets"
25933 #: src/BufferView.cpp:769
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Lagre bokmerke"
25937 #: src/BufferView.cpp:994
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25941 #: src/BufferView.cpp:1039
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25945 #: src/BufferView.cpp:1041
25947 msgid "Document has been modified externally"
25948 msgstr "Rediger filen eksternt"
25950 #: src/BufferView.cpp:1050
25951 msgid "This portion of the document is deleted."
25952 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25954 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25956 msgid "Absolute filename expected."
25957 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25959 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25962 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25964 #: src/BufferView.cpp:1364
25965 msgid "No further undo information"
25966 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25968 #: src/BufferView.cpp:1374
25969 msgid "No further redo information"
25970 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25972 #: src/BufferView.cpp:1595
25974 msgstr "Merke slått av"
25976 #: src/BufferView.cpp:1601
25980 #: src/BufferView.cpp:1608
25981 msgid "Mark removed"
25982 msgstr "Fjernet merke"
25984 #: src/BufferView.cpp:1611
25986 msgstr "Merke satt"
25988 #: src/BufferView.cpp:1667
25989 msgid "Statistics for the selection:"
25990 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25992 #: src/BufferView.cpp:1669
25993 msgid "Statistics for the document:"
25994 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25996 #: src/BufferView.cpp:1672
26001 #: src/BufferView.cpp:1674
26005 #: src/BufferView.cpp:1677
26007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26008 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26010 #: src/BufferView.cpp:1680
26011 msgid "One character (including blanks)"
26012 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1683
26016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26017 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26019 #: src/BufferView.cpp:1686
26020 msgid "One character (excluding blanks)"
26021 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1688
26025 msgstr "Statistikk"
26027 #: src/BufferView.cpp:1883
26030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26031 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26033 #: src/BufferView.cpp:1885
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26036 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26038 #: src/BufferView.cpp:1893
26039 msgid "Branch name"
26040 msgstr "Navn på dokumentgren"
26042 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26043 msgid "Branch already exists"
26044 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26046 #: src/BufferView.cpp:2752
26048 msgid "Inserting document %1$s..."
26049 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26051 #: src/BufferView.cpp:2763
26053 msgid "Document %1$s inserted."
26054 msgstr "Satt inn document %1$s."
26056 #: src/BufferView.cpp:2765
26058 msgid "Could not insert document %1$s"
26059 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26061 #: src/BufferView.cpp:3169
26064 "Could not read the specified document\n"
26066 "due to the error: %2$s"
26068 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26070 "på grunn av feilen: %2$s"
26072 #: src/BufferView.cpp:3171
26073 msgid "Could not read file"
26074 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26076 #: src/BufferView.cpp:3178
26080 " is not readable."
26085 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26086 msgid "Could not open file"
26087 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26089 #: src/BufferView.cpp:3186
26090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26091 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26093 #: src/BufferView.cpp:3187
26095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26097 "If this does not give the correct result\n"
26098 "then please change the encoding of the file\n"
26099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26101 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26102 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26103 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26104 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26105 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26107 #: src/Changes.cpp:370
26108 msgid "Uncodable character in author name"
26109 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26111 #: src/Changes.cpp:371
26114 "The author name '%1$s',\n"
26115 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26116 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26117 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26120 "or change the spelling of the author name."
26122 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26123 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26124 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26125 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26127 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26128 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26130 #: src/Chktex.cpp:59
26132 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26133 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26135 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26140 #: src/Color.cpp:204
26144 #: src/Color.cpp:205
26148 #: src/Color.cpp:206
26152 #: src/Color.cpp:207
26156 #: src/Color.cpp:208
26160 #: src/Color.cpp:209
26164 #: src/Color.cpp:210
26168 #: src/Color.cpp:211
26172 #: src/Color.cpp:212
26176 #: src/Color.cpp:213
26180 #: src/Color.cpp:214
26184 #: src/Color.cpp:215
26188 #: src/Color.cpp:216
26192 #: src/Color.cpp:217
26196 #: src/Color.cpp:218
26200 #: src/Color.cpp:219
26204 #: src/Color.cpp:220
26208 #: src/Color.cpp:221
26212 #: src/Color.cpp:222
26216 #: src/Color.cpp:223
26220 #: src/Color.cpp:224
26224 #: src/Color.cpp:225
26228 #: src/Color.cpp:226
26232 #: src/Color.cpp:227
26233 msgid "selected text"
26234 msgstr "valgt tekst"
26236 #: src/Color.cpp:229
26238 msgstr "LaTeX tekst"
26240 #: src/Color.cpp:230
26241 msgid "inline completion"
26242 msgstr "fullføring i tekst"
26244 #: src/Color.cpp:232
26245 msgid "non-unique inline completion"
26246 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26248 #: src/Color.cpp:234
26249 msgid "previewed snippet"
26250 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26252 #: src/Color.cpp:235
26254 msgstr "merknadsetikett"
26256 #: src/Color.cpp:236
26257 msgid "note background"
26258 msgstr "notebakgrunn"
26260 #: src/Color.cpp:237
26261 msgid "comment label"
26262 msgstr "kommentaretikett"
26264 #: src/Color.cpp:238
26265 msgid "comment background"
26266 msgstr "kommentar bakgrunn"
26268 #: src/Color.cpp:239
26269 msgid "greyedout inset label"
26270 msgstr "etikett for grået merknad"
26272 #: src/Color.cpp:240
26273 msgid "greyedout inset text"
26274 msgstr "tekst i grået merknad"
26276 #: src/Color.cpp:241
26277 msgid "greyedout inset background"
26278 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26280 #: src/Color.cpp:242
26281 msgid "phantom inset text"
26282 msgstr "fantomtekst"
26284 #: src/Color.cpp:243
26286 msgstr "skyggelagt ramme"
26288 #: src/Color.cpp:244
26289 msgid "listings background"
26290 msgstr "bakgrunn programlisting"
26292 #: src/Color.cpp:245
26293 msgid "branch label"
26296 #: src/Color.cpp:246
26297 msgid "footnote label"
26298 msgstr "fotnotemerke"
26300 #: src/Color.cpp:247
26301 msgid "index label"
26302 msgstr "nøkkelordmerke"
26304 #: src/Color.cpp:248
26305 msgid "margin note label"
26306 msgstr "margnotemerke"
26308 #: src/Color.cpp:249
26312 #: src/Color.cpp:250
26316 #: src/Color.cpp:251
26318 msgstr "dybdemarkør"
26320 #: src/Color.cpp:252
26321 msgid "scroll indicator"
26322 msgstr "rulleindikator"
26324 #: src/Color.cpp:253
26328 #: src/Color.cpp:254
26329 msgid "command inset"
26330 msgstr "kommando-objekt"
26332 #: src/Color.cpp:255
26333 msgid "command inset background"
26334 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26336 #: src/Color.cpp:256
26337 msgid "command inset frame"
26338 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26340 #: src/Color.cpp:257
26341 msgid "special character"
26342 msgstr "spesielle tegn"
26344 #: src/Color.cpp:258
26348 #: src/Color.cpp:259
26349 msgid "math background"
26350 msgstr "matte bakgrunn"
26352 #: src/Color.cpp:260
26353 msgid "graphics background"
26354 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26356 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26357 msgid "math macro background"
26358 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26360 #: src/Color.cpp:262
26362 msgstr "matte ramme"
26364 #: src/Color.cpp:263
26365 msgid "math corners"
26366 msgstr "mattehjørner"
26368 #: src/Color.cpp:264
26370 msgstr "matte linje"
26372 #: src/Color.cpp:266
26373 msgid "math macro hovered background"
26374 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26376 #: src/Color.cpp:267
26377 msgid "math macro label"
26378 msgstr "matte-makro etikett"
26380 #: src/Color.cpp:268
26381 msgid "math macro frame"
26382 msgstr "matte-makro ramme"
26384 #: src/Color.cpp:269
26385 msgid "math macro blended out"
26386 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26388 #: src/Color.cpp:270
26389 msgid "math macro old parameter"
26390 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26392 #: src/Color.cpp:271
26393 msgid "math macro new parameter"
26394 msgstr "mattemakro ny parameter"
26396 #: src/Color.cpp:272
26397 msgid "collapsible inset text"
26398 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26400 #: src/Color.cpp:273
26401 msgid "collapsible inset frame"
26402 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26404 #: src/Color.cpp:274
26405 msgid "inset background"
26406 msgstr "inset bakgrunn"
26408 #: src/Color.cpp:275
26409 msgid "inset frame"
26410 msgstr "inset ramme"
26412 #: src/Color.cpp:276
26413 msgid "LaTeX error"
26414 msgstr "LaTeX feil"
26416 #: src/Color.cpp:277
26417 msgid "end-of-line marker"
26418 msgstr "linjesluttmerke"
26420 #: src/Color.cpp:278
26421 msgid "appendix marker"
26422 msgstr "appendiksmarkering"
26424 #: src/Color.cpp:279
26426 msgstr "endringsmerke"
26428 #: src/Color.cpp:280
26429 msgid "deleted text"
26430 msgstr "slettet tekst"
26432 #: src/Color.cpp:281
26434 msgstr "tillagt tekst"
26436 #: src/Color.cpp:282
26437 msgid "changed text 1st author"
26438 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26440 #: src/Color.cpp:283
26441 msgid "changed text 2nd author"
26442 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26444 #: src/Color.cpp:284
26445 msgid "changed text 3rd author"
26446 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26448 #: src/Color.cpp:285
26449 msgid "changed text 4th author"
26450 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26452 #: src/Color.cpp:286
26453 msgid "changed text 5th author"
26454 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26456 #: src/Color.cpp:287
26457 msgid "deleted text modifier"
26458 msgstr "endring, slettet tekst"
26460 #: src/Color.cpp:288
26461 msgid "added space markers"
26462 msgstr "avstandsmarkering"
26464 #: src/Color.cpp:289
26466 msgstr "tabell-linje"
26468 #: src/Color.cpp:290
26469 msgid "table on/off line"
26470 msgstr "tabell-linje, avslått"
26472 #: src/Color.cpp:292
26473 msgid "bottom area"
26474 msgstr "bunnområde"
26476 #: src/Color.cpp:293
26480 #: src/Color.cpp:294
26481 msgid "page break / line break"
26482 msgstr "side/linjeskift"
26484 #: src/Color.cpp:295
26486 msgid "button frame"
26487 msgstr "Uten ramme"
26489 #: src/Color.cpp:296
26490 msgid "button background"
26491 msgstr "knappebakgrunn"
26493 #: src/Color.cpp:297
26494 msgid "button background under focus"
26495 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26497 #: src/Color.cpp:298
26498 msgid "paragraph marker"
26499 msgstr "avsnittmarkør"
26501 #: src/Color.cpp:299
26502 msgid "preview frame"
26503 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26505 #: src/Color.cpp:300
26509 #: src/Color.cpp:301
26510 msgid "regexp frame"
26511 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26513 #: src/Color.cpp:302
26517 #: src/Converter.cpp:294
26520 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26521 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26522 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26523 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26524 "actually need it, instead.</p>"
26527 #: src/Converter.cpp:303
26529 msgid "Security Warning"
26530 msgstr "Neste &advarsel"
26532 #: src/Converter.cpp:316
26535 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26536 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26537 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26538 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 #: src/Converter.cpp:323
26544 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26545 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26546 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26547 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26550 #: src/Converter.cpp:333
26551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26554 #: src/Converter.cpp:335
26556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26557 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26558 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26562 #: src/Converter.cpp:344
26563 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26566 #: src/Converter.cpp:345
26567 msgid "An external converter requires your authorization"
26570 #: src/Converter.cpp:348
26572 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26573 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26576 #: src/Converter.cpp:351
26578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26582 #: src/Converter.cpp:355
26584 msgid "Do ¬ allow"
26587 #: src/Converter.cpp:355
26589 msgid "Do ¬ run"
26592 #: src/Converter.cpp:356
26597 #: src/Converter.cpp:356
26601 #: src/Converter.cpp:358
26603 msgid "&Always allow for this document"
26604 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26606 #: src/Converter.cpp:359
26608 msgid "&Always run for this document"
26609 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26611 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26612 #: src/Converter.cpp:748
26613 msgid "Cannot convert file"
26614 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26616 #: src/Converter.cpp:438
26619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26620 "Define a converter in the preferences."
26622 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26623 "Definer en konvertering i oppsettet."
26625 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26626 msgid "Pygments driver command not found!"
26629 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26631 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26632 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26633 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26634 "is named differently, to add the following line to the\n"
26635 "document preamble:\n"
26637 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26639 "where 'driver' is name of the driver command."
26642 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26643 msgid "Executing command: "
26644 msgstr "Eksekverer kommando: "
26646 #: src/Converter.cpp:677
26647 msgid "Build errors"
26648 msgstr "'Build'-feil"
26650 #: src/Converter.cpp:678
26651 msgid "There were errors during the build process."
26652 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26654 #: src/Converter.cpp:683
26657 "An error occurred while running:\n"
26660 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26663 #: src/Converter.cpp:706
26665 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26668 #: src/Converter.cpp:750
26670 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26671 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26673 #: src/Converter.cpp:751
26675 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26676 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26678 #: src/Converter.cpp:793
26679 msgid "Running LaTeX..."
26680 msgstr "Kjører LaTeX..."
26682 #: src/Converter.cpp:819
26685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26687 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26689 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26690 msgid "LaTeX failed"
26691 msgstr "LaTeX mislyktes"
26693 #: src/Converter.cpp:825
26696 "The external program\n"
26698 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26699 "program's error (check the logs). "
26701 "Det eksterne programmet\n"
26703 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26706 #: src/Converter.cpp:831
26707 msgid "Output is empty"
26708 msgstr "Ingen utdata"
26710 #: src/Converter.cpp:832
26711 msgid "No output file was generated."
26712 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26714 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26716 msgstr ", objekt: "
26718 #: src/Cursor.cpp:1075
26722 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26723 msgid ", Position: "
26724 msgstr ", posisjon: "
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26729 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26736 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26742 msgid "Uncodable content"
26743 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26748 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26749 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26751 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26752 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26755 msgid "Unknown branch"
26756 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26760 msgstr "Ikke legg til"
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26764 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26765 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26768 msgid "Layout Not Found"
26769 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26773 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26779 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26782 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26786 msgid "Undefined flex inset"
26787 msgstr "Ukjent tekststil"
26789 #: src/Exporter.cpp:45
26792 "The file %1$s already exists.\n"
26794 "Do you want to overwrite that file?"
26796 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26798 "Vil du skrive over den?"
26800 #: src/Exporter.cpp:48
26801 msgid "Overwrite file?"
26802 msgstr "Overskrive filen?"
26804 #: src/Exporter.cpp:50
26806 msgstr "Behold fil"
26808 #: src/Exporter.cpp:51
26809 msgid "Overwrite &all"
26810 msgstr "Overskrive &alt"
26812 #: src/Exporter.cpp:51
26813 msgid "&Cancel export"
26814 msgstr "&Avbryt eksport"
26816 #: src/Exporter.cpp:97
26817 msgid "Couldn't copy file"
26818 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26820 #: src/Exporter.cpp:98
26822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26823 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26825 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgstr "Maskinskrift"
26844 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26849 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26853 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26857 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26861 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26869 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26873 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26881 #: src/Font.cpp:163
26883 msgid "Emphasis %1$s, "
26884 msgstr "Uthevet %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:166
26888 msgid "Underline %1$s, "
26889 msgstr "Understreket %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:169
26893 msgid "Strike out %1$s, "
26894 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:172
26898 msgid "Cross out %1$s, "
26899 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:175
26903 msgid "Double underline %1$s, "
26904 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:178
26908 msgid "Wavy underline %1$s, "
26909 msgstr "Bølger under %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:181
26913 msgid "Noun %1$s, "
26914 msgstr "Substantiv %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:195
26918 msgid "Language: %1$s, "
26919 msgstr "Språk: %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:198
26923 msgid "Number %1$s"
26924 msgstr "Nummer %1$s"
26926 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26927 msgid "Cannot view file"
26928 msgstr "Kan ikke vise fil"
26930 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26932 msgid "File does not exist: %1$s"
26933 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26935 #: src/Format.cpp:682
26937 msgid "No information for viewing %1$s"
26938 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26940 #: src/Format.cpp:692
26942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26943 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26945 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26946 msgid "Cannot edit file"
26947 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26949 #: src/Format.cpp:751
26950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26951 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26953 #: src/Format.cpp:764
26955 msgid "No information for editing %1$s"
26956 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26958 #: src/Format.cpp:775
26960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26961 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26963 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26964 msgid "Could not find bind file"
26965 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26967 #: src/KeyMap.cpp:230
26970 "Unable to find the bind file\n"
26972 "Please check your installation."
26974 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26976 "Sjekk om LyX er rett installert."
26978 #: src/KeyMap.cpp:237
26979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26980 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26982 #: src/KeyMap.cpp:238
26984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26985 "Please check your installation."
26987 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26988 "Sjekk om LyX er rett installert."
26990 #: src/KeyMap.cpp:245
26993 "Unable to find the bind file\n"
26995 "Falling back to default."
26997 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26999 "Bruker standardopplegg i stedet."
27001 #: src/KeySequence.cpp:181
27003 msgstr " opsjoner: "
27005 #: src/LaTeX.cpp:58
27007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27008 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27010 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27011 msgid "Running Index Processor."
27012 msgstr "Kjører register-program."
27014 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27015 msgid "Running BibTeX."
27016 msgstr "Kjører BibTeX."
27018 #: src/LaTeX.cpp:481
27019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27020 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27022 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27023 msgid "BibTeX error: "
27024 msgstr "BibTeX feil: "
27026 #: src/LaTeX.cpp:1370
27027 msgid "Biber error: "
27028 msgstr "Biber feil: "
27030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27031 msgid "Font not available"
27032 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27034 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27037 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27038 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27040 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27041 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27044 msgid "Could not read configuration file"
27045 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27050 "Error while reading the configuration file\n"
27052 "Please check your installation."
27054 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27056 "Sjekk om LyX er rett installert."
27059 msgid "The following files could not be loaded:"
27060 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27065 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27068 msgid "Cannot remove temporary directory"
27069 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27074 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27079 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27082 msgid "Missing filename for this operation."
27083 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27087 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27088 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27091 msgid "No textclass is found"
27092 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27100 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27101 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27102 "installasjonen, eller fortsette."
27105 msgid "&Reconfigure"
27106 msgstr "&Rekonfigurer"
27109 msgid "&Without LaTeX"
27110 msgstr "&Uten LaTeX"
27112 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27114 msgstr "&Fortsette"
27118 "SIGHUP signal caught!\n"
27121 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27126 "SIGFPE signal caught!\n"
27129 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27134 "SIGSEGV signal caught!\n"
27135 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27136 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27137 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27140 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27141 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27142 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27143 ">Introduksjon',\n"
27144 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27148 msgid "LyX crashed!"
27149 msgstr "LyX kræsjet!"
27155 #: src/LyX.cpp:1009
27156 msgid "Could not create temporary directory"
27157 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27159 #: src/LyX.cpp:1010
27162 "Could not create a temporary directory in\n"
27164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27166 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27168 "Forsikre deg om at denne\n"
27169 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27171 #: src/LyX.cpp:1074
27172 msgid "Missing user LyX directory"
27173 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27175 #: src/LyX.cpp:1075
27178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27179 "It is needed to keep your own configuration."
27181 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27182 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "&Create directory"
27186 msgstr "&Opprett mappe"
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27190 msgstr "&Avslutt LyX"
27192 #: src/LyX.cpp:1082
27193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27194 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27196 #: src/LyX.cpp:1086
27198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27199 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27201 #: src/LyX.cpp:1091
27202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27203 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27205 #: src/LyX.cpp:1164
27206 msgid "List of supported debug flags:"
27207 msgstr "Støttede debugflagg:"
27209 #: src/LyX.cpp:1168
27211 msgid "Setting debug level to %1$s"
27212 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27214 #: src/LyX.cpp:1179
27217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27218 "Command line switches (case sensitive):\n"
27219 "\t-help summarize LyX usage\n"
27220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27224 " select the features to debug.\n"
27225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27226 "\t-x [--execute] command\n"
27227 " where command is a lyx command.\n"
27228 "\t-e [--export] fmt\n"
27229 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27230 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27232 " to see which parameter (which differs from the format "
27234 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27235 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27236 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27238 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27239 " and filename is the destination filename.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 " where fmt is the import format of choice\n"
27242 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27244 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27245 " specifying whether all files, main file only, or no "
27247 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27249 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27251 "\t--ignore-error-message which\n"
27252 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27253 " Do not use for final documents! Currently supported "
27255 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 " open documents in a new instance\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 " open documents in an already running instance\n"
27260 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 " report on terminal about spawned commands.\n"
27263 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27264 "\t-version summarize version and build info\n"
27265 "Check the LyX man page for more details."
27267 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27268 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27269 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27270 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27271 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27272 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27274 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27275 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27276 "\t-x [--execute] kommando\n"
27277 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27278 "\t-e [--export] fmt\n"
27279 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27280 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27281 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27282 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27283 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27284 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27285 " og filnavnet er målet.\n"
27286 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27287 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27288 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27289 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27290 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27291 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27292 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27293 " batch-eksport.\n"
27294 "\t-n [--no-remote]\n"
27295 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27296 "\t-r [--remote]\n"
27297 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27298 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27299 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27300 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27301 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27303 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27304 msgid " Git commit hash "
27305 msgstr " Git commit hash "
27307 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27308 msgid "No system directory"
27309 msgstr "Ingen systemmappe"
27311 #: src/LyX.cpp:1244
27312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27313 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27315 #: src/LyX.cpp:1255
27316 msgid "No user directory"
27317 msgstr "Ingen brukermappe"
27319 #: src/LyX.cpp:1256
27320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27321 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27323 #: src/LyX.cpp:1267
27324 msgid "Incomplete command"
27325 msgstr "Ikke komplett kommando"
27327 #: src/LyX.cpp:1268
27328 msgid "Missing command string after --execute switch"
27329 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27331 #: src/LyX.cpp:1279
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27333 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27335 #: src/LyX.cpp:1284
27336 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27337 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27339 #: src/LyX.cpp:1297
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27341 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27343 #: src/LyX.cpp:1310
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27345 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27347 #: src/LyX.cpp:1315
27348 msgid "Missing filename for --import"
27349 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27351 #: src/LyXRC.cpp:3071
27353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27355 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27357 #: src/LyXRC.cpp:3075
27359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27361 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3083
27365 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27366 "automatically by what you type."
27368 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3087
27372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27375 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27376 "når du bytter dokumentklasse."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3091
27380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27381 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3098
27385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27386 "the backup file in the same directory as the original file."
27388 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27389 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3102
27393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27396 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27397 "som mlbibtex eller bibulus."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3106
27400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27401 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3110
27405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27406 "its global and local bind/ directories."
27408 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27409 "globale og lokale bind/-mapper."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3114
27412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27413 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3118
27417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27420 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27422 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3125
27426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27427 "undesired effects."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3129
27432 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27433 "prevent undesired effects."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3136
27438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27441 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27442 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3144
27446 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27447 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27448 "the top of the screen"
27450 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27451 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27454 #: src/LyXRC.cpp:3148
27455 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27456 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3152
27459 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27460 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27462 #: src/LyXRC.cpp:3156
27464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27466 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3161
27471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27474 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27476 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3165
27480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27481 "look in its global and local commands/ directories."
27483 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27484 "globale og lokale kommandomapper."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3169
27488 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27490 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27493 #: src/LyXRC.cpp:3173
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3177
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27502 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27503 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3181
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3185
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27514 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27517 #: src/LyXRC.cpp:3189
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3193
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27526 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27529 #: src/LyXRC.cpp:3197
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27534 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3204
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27543 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27544 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3208
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3212
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27556 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27557 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3216
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3225
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27568 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27569 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3229
27573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27576 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27577 "begynneløsen av dokumentet."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3233
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27583 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27586 #: src/LyXRC.cpp:3237
27588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27590 "name of the second language."
27592 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27593 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3241
27596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27597 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3245
27600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27601 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3249
27605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27608 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3253
27613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27616 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27617 "\"\\usepackage{omega}\"."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3257
27621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27622 "document is the default language."
27624 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27625 "dokumentet er standardspråket."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3261
27628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27629 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3265
27632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27633 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3269
27636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27637 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3273
27641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27643 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3277
27646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27647 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3281
27650 msgid "The completion popup delay."
27651 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3285
27654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27655 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3289
27658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27659 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3293
27663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27664 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27666 #: src/LyXRC.cpp:3297
27668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27671 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27674 #: src/LyXRC.cpp:3301
27675 msgid "The inline completion delay."
27676 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3305
27679 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27680 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3309
27683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27684 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3313
27687 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27688 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3317
27691 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27693 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3321
27697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27699 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27700 "opptil %1$d dokumenter."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3326
27704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27706 "Use the OS native format."
27708 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27709 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3332
27712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27713 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27715 #: src/LyXRC.cpp:3336
27716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27717 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27719 #: src/LyXRC.cpp:3340
27720 msgid "Scale the preview size to suit."
27721 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3344
27724 msgid "The option to print out in landscape."
27725 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3348
27728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27729 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3352
27732 msgid "The option to specify paper type."
27733 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3356
27737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27739 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27742 #: src/LyXRC.cpp:3360
27744 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27745 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27747 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27748 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3364
27752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27753 "wrong, override the setting here."
27755 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27756 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3370
27759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27760 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3379
27764 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27765 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27766 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27768 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27769 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27772 #: src/LyXRC.cpp:3383
27773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27774 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3388
27779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27780 "roughly the same size as on paper."
27782 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27783 "samme størrelse som de får på papir."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3392
27786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27787 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3396
27791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27792 "\".out\". Only for advanced users."
27794 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27797 #: src/LyXRC.cpp:3403
27798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27799 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3407
27803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27804 "when you quit LyX."
27806 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3411
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3415
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27817 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3425
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27826 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27827 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3432
27831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27832 "will look in its global and local ui/ directories."
27834 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27835 "og lokale ui/-mapper."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3442
27839 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27842 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27845 #: src/LyXRC.cpp:3446
27846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27847 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3450
27851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27852 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3454
27855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27857 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27859 #: src/LyXVC.cpp:49
27862 msgstr "%1$s filer"
27864 #: src/LyXVC.cpp:111
27866 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27867 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27869 #: src/LyXVC.cpp:113
27870 msgid "Retrieve from version control?"
27871 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27873 #: src/LyXVC.cpp:114
27877 #: src/LyXVC.cpp:148
27878 msgid "Document not saved"
27879 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27881 #: src/LyXVC.cpp:149
27882 msgid "You must save the document before it can be registered."
27883 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27885 #: src/LyXVC.cpp:185
27886 msgid "LyX VC: Initial description"
27887 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27889 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27890 msgid "(no initial description)"
27891 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27893 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27894 msgid "LyX VC: Log message"
27895 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27897 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27898 #: src/LyXVC.cpp:242
27899 msgid "(no log message)"
27900 msgstr "(ingen loggmelding)"
27902 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27903 msgid "LyX VC: Log Message"
27904 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27906 #: src/LyXVC.cpp:298
27909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27912 "Do you want to revert to the older version?"
27914 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27915 "nye forandringer.\n"
27917 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27919 #: src/LyXVC.cpp:303
27920 msgid "Revert to stored version of document?"
27921 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27923 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27925 msgstr "&Tilbake til lagret"
27927 #: src/Paragraph.cpp:2058
27928 msgid "Senseless with this layout!"
27929 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27931 #: src/Paragraph.cpp:2119
27932 msgid "Alignment not permitted"
27933 msgstr "Justeringen ikke lov"
27935 #: src/Paragraph.cpp:2120
27937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27938 "Setting to default."
27940 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27941 "bruker standard i stedet."
27943 #: src/Text.cpp:420
27944 msgid "Unknown Inset"
27945 msgstr "Ukjent objekt"
27947 #: src/Text.cpp:533
27948 msgid "Change tracking author index missing"
27949 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27951 #: src/Text.cpp:534
27954 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27955 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27956 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27957 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27959 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27961 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27963 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27965 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27967 #: src/Text.cpp:550
27968 msgid "Unknown token"
27969 msgstr "Ukjent ord"
27971 #: src/Text.cpp:921
27973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27976 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27978 #: src/Text.cpp:930
27979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27981 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27983 #: src/Text.cpp:941
27985 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27986 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27988 #: src/Text.cpp:1904
27989 msgid "[Change Tracking] "
27990 msgstr "[Endringssporing] "
27992 #: src/Text.cpp:1912
27994 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27997 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27998 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28001 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28003 #: src/Text.cpp:1927
28005 msgid ", Depth: %1$d"
28006 msgstr ", dybde: %1$d"
28008 #: src/Text.cpp:1933
28009 msgid ", Spacing: "
28010 msgstr ", linjeavstand: "
28012 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28016 #: src/Text.cpp:1945
28020 #: src/Text.cpp:1955
28021 msgid ", Paragraph: "
28022 msgstr ", avsnitt: "
28024 #: src/Text.cpp:1956
28028 #: src/Text.cpp:1963
28030 msgstr ", tegn: 0x"
28032 #: src/Text.cpp:1965
28033 msgid ", Boundary: "
28034 msgstr ", grense: "
28036 #: src/Text2.cpp:409
28037 msgid "No font change defined."
28038 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28040 #: src/Text2.cpp:449
28041 msgid "Nothing to index!"
28042 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28044 #: src/Text2.cpp:451
28045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28046 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28048 #: src/Text3.cpp:194
28049 msgid "Math editor mode"
28050 msgstr "Matte editerings modus"
28052 #: src/Text3.cpp:196
28053 msgid "No valid math formula"
28054 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28056 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28057 msgid "Already in regular expression mode"
28058 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28060 #: src/Text3.cpp:217
28061 msgid "Regexp editor mode"
28062 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28064 #: src/Text3.cpp:1535
28068 #: src/Text3.cpp:1536
28072 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28073 msgid "Missing argument"
28074 msgstr "Mangler argument"
28076 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28077 msgid "Character set"
28080 #: src/Text3.cpp:2536
28081 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28082 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28084 #: src/Text3.cpp:2537
28086 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28087 "The thesaurus is not functional.\n"
28088 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28091 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28092 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28093 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28095 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Avsnittstil satt"
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Enkel stil"
28103 #: src/TextClass.cpp:892
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Mangler fil"
28107 #: src/TextClass.cpp:893
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28109 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28111 #: src/TextClass.cpp:896
28112 msgid "Corrupt File"
28113 msgstr "Korupt fil"
28115 #: src/TextClass.cpp:897
28116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28117 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28119 #: src/TextClass.cpp:1680
28122 "The module %1$s has been requested by\n"
28123 "this document but has not been found in the list of\n"
28124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28127 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28128 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28129 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28130 "å rekonfigurere LyX.\n"
28132 #: src/TextClass.cpp:1685
28133 msgid "Module not available"
28134 msgstr "Modul utilgjengelig"
28136 #: src/TextClass.cpp:1691
28139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28142 "Missing prerequisites:\n"
28144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28146 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28147 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28148 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28151 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28153 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28154 msgid "Package not available"
28155 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28157 #: src/TextClass.cpp:1703
28159 msgid "Error reading module %1$s\n"
28160 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28162 #: src/TextClass.cpp:1715
28165 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28170 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28171 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28172 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28173 "å rekonfigurere LyX.\n"
28175 #: src/TextClass.cpp:1720
28177 msgid "Cite Engine not available"
28178 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28180 #: src/TextClass.cpp:1726
28183 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28186 "Missing prerequisites:\n"
28188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28190 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28191 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28192 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28195 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28197 #: src/TextClass.cpp:1738
28199 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28200 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28202 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28204 msgid "unknown type!"
28205 msgstr "ukjent type!"
28207 #: src/TocBackend.cpp:263
28209 msgid "Index Entries (%1$s)"
28210 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28212 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28213 msgid "Table of Contents"
28214 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28216 #: src/TocBackend.cpp:280
28220 #: src/TocBackend.cpp:281
28222 msgstr "Meningsløst"
28224 #: src/TocBackend.cpp:282
28226 msgstr "Litteraturreferanser"
28228 #: src/TocBackend.cpp:283
28229 msgid "Labels and References"
28230 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28232 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28233 msgid "Child Documents"
28234 msgstr "Underdokumenter"
28236 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28240 #: src/TocBackend.cpp:287
28244 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28245 msgid "External Material"
28246 msgstr "Eksternt materiale"
28248 #: src/TocBackend.cpp:290
28249 msgid "Nomenclature Entries"
28250 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28252 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28253 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28254 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28255 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28257 msgid "Revision control error."
28258 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28260 #: src/VCBackend.cpp:64
28263 "Some problem occurred while running the command:\n"
28266 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28269 #: src/VCBackend.cpp:636
28271 msgstr "Siste versjon"
28273 #: src/VCBackend.cpp:638
28274 msgid "Locally Modified"
28275 msgstr "Endret lokalt"
28277 #: src/VCBackend.cpp:640
28278 msgid "Locally Added"
28279 msgstr "Lagt til lokalt"
28281 #: src/VCBackend.cpp:642
28282 msgid "Needs Merge"
28283 msgstr "Trenger fletting"
28285 #: src/VCBackend.cpp:644
28286 msgid "Needs Checkout"
28287 msgstr "Må sjekkes ut"
28289 #: src/VCBackend.cpp:646
28290 msgid "No CVS file"
28291 msgstr "Ingen CVS-fil"
28293 #: src/VCBackend.cpp:648
28294 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28295 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28297 #: src/VCBackend.cpp:874
28299 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28300 "You have to update from repository first or revert your changes."
28302 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28303 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28305 #: src/VCBackend.cpp:879
28308 "Bad status when checking in changes.\n"
28313 "Feil status ved innsjekking\n"
28318 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28321 "Error when updating from repository.\n"
28322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28327 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28328 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28331 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28333 #: src/VCBackend.cpp:962
28336 "There were detected changes in the working directory:\n"
28339 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28340 "revert back to the repository version."
28342 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28345 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28347 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28348 #: src/VCBackend.cpp:1531
28349 msgid "Changes detected"
28350 msgstr "Endringer oppdaget"
28352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28357 msgid "View &Log ..."
28358 msgstr "Vis &Logg ..."
28360 #: src/VCBackend.cpp:987
28363 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28370 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28373 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28375 #: src/VCBackend.cpp:1046
28378 "The document %1$s is not in repository.\n"
28379 "You have to check in the first revision before you can revert."
28381 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28382 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28390 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28391 "Status '%2$s' var uventet."
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28404 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28405 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28406 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28415 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28416 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28418 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28425 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28426 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28439 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28442 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28458 #: src/VCBackend.cpp:1591
28459 msgid "SVN File Locking"
28460 msgstr "SVN fillåsing"
28462 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28463 msgid "Locking property unset."
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property set."
28470 #: src/VCBackend.cpp:1593
28471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28472 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28474 #: src/VSpace.cpp:162
28475 msgid "Default skip"
28476 msgstr "standard avstand"
28478 #: src/VSpace.cpp:165
28480 msgstr "liten avstand"
28482 #: src/VSpace.cpp:168
28483 msgid "Medium skip"
28484 msgstr "medium avstand"
28486 #: src/VSpace.cpp:171
28488 msgstr "stor avstand"
28490 #: src/VSpace.cpp:174
28491 msgid "Vertical fill"
28492 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28494 #: src/VSpace.cpp:181
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28504 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28505 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28508 msgid "Reload saved document?"
28509 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28512 msgid "Yes, &Reload"
28513 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "No, &Keep Changes"
28517 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28522 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28525 msgid "File not readable!"
28526 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28533 "Do you want to create a new document?"
28535 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28537 "Vil du lage et nytt dokument?"
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28540 msgid "Create new document?"
28541 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28550 "The specified document template\n"
28552 "could not be read."
28555 "kunne ikke leses."
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28558 msgid "Could not read template"
28559 msgstr "Uleselig mal"
28561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28562 msgid "Standard[[Bullets]]"
28565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28586 msgid "Unavailable:"
28587 msgstr "Utilgjengelig:"
28589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28591 msgid "Unavailable: %1$s"
28592 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28597 msgid "Uncategorized"
28598 msgstr "Ikke kategorisert"
28600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28601 msgid "Directories"
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28609 msgid "Master document"
28610 msgstr "Hoveddokument"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28614 msgstr "Åpne filer"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28623 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28624 "Continue searching from the beginning?"
28626 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28627 "fortsette fra starten?"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28632 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28633 "Continue searching from the end?"
28634 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28637 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28638 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28641 msgid "Advanced search cancelled by user"
28642 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28645 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28646 msgid "Wrap search?"
28647 msgstr "Søke rundt?"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28650 msgid "Nothing to search"
28651 msgstr "Intet å lete i"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28654 msgid "No open document(s) in which to search"
28655 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28658 msgid "Advanced Find and Replace"
28659 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28661 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28668 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28672 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28676 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28680 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28687 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28688 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28691 msgid "for this version of LyX."
28692 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28702 "1995--%1$s LyX Team"
28704 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28705 "1995--%1$s LyX Team"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28712 "any later version."
28714 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28715 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28716 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28717 "lisensen, eller senere versjoner."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28729 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28730 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28731 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28732 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28735 msgid "not released yet"
28736 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28741 "LyX Version %1$s\n"
28744 "LyX versjon %1$s\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28748 msgid "Built from git commit hash "
28749 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28752 msgid "Library directory: "
28753 msgstr "Biblioteksmappe: "
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28756 msgid "User directory: "
28757 msgstr "Brukermappe: "
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28761 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28762 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28766 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28767 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28785 msgid "Preferences"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28789 msgid "Reconfigure"
28790 msgstr "Rekonfigurer"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28794 msgstr "Avslutt %1"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28797 msgid "Nothing to do"
28798 msgstr "Ingenting å utføre"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28801 msgid "Unknown action"
28802 msgstr "Ukjent operasjon"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28805 msgid "Command not handled"
28806 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28809 msgid "Command disabled"
28810 msgstr "Det går ikke her og nå"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28813 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28814 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28817 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28818 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28821 msgid "Running configure..."
28822 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28825 msgid "Reloading configuration..."
28826 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28829 msgid "System reconfiguration failed"
28830 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28834 "The system reconfiguration has failed.\n"
28835 "Default textclass is used but LyX may\n"
28836 "not be able to work properly.\n"
28837 "Please reconfigure again if needed."
28839 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28840 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28841 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28844 msgid "System reconfigured"
28845 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28849 "The system has been reconfigured.\n"
28850 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28851 "updated document class specifications."
28853 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28854 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28855 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28859 msgstr "Avslutter."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28863 msgid "Opening help file %1$s..."
28864 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28867 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28868 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28872 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28874 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28878 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28879 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28884 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28889 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28892 msgid "Unable to save document defaults"
28893 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28897 msgid "Unknown function."
28898 msgstr "Ukjent funksjon."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28901 msgid "The current document was closed."
28902 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28906 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28907 "documents and exit.\n"
28911 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28917 msgid "Software exception Detected"
28918 msgstr "Programfeil (software exception)"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28923 "unsaved documents and exit."
28925 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28930 msgid "Could not find UI definition file"
28931 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28936 "Error while reading the included file\n"
28938 "Please check your installation."
28940 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28942 "Sjekk om LyX er rett installert."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28945 msgid "Could not find default UI file"
28946 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28950 "LyX could not find the default UI file!\n"
28951 "Please check your installation."
28953 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28954 "Sjekk om LyX er rett installert."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28959 "Error while reading the configuration file\n"
28961 "Falling back to default.\n"
28962 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28963 "check which User Interface file you are using."
28965 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28967 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28968 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28969 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28973 msgid "Bibliography Item Settings"
28974 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28977 msgid "BibTeX Bibliography"
28978 msgstr "BibTeX referanseliste"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28982 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28983 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28984 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28985 "this is the place you should store it."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28990 msgid "Biblatex Bibliography"
28991 msgstr "BibTeX referanseliste"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28995 msgid "all reference units"
28996 msgstr "alle referanser"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29005 msgid "Documents|#o#O"
29006 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29010 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29013 msgid "Select a BibTeX database to add"
29014 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29018 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29021 msgid "Select a BibTeX style"
29022 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29026 msgstr "Uten ramme"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29029 msgid "Simple rectangular frame"
29030 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29033 msgid "Oval frame, thin"
29034 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29037 msgid "Oval frame, thick"
29038 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29041 msgid "Drop shadow"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29045 msgid "Shaded background"
29046 msgstr "Farget bakgrunn"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29049 msgid "Double rectangular frame"
29050 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29057 msgid "Total Height"
29058 msgstr "Total høyde"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29061 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29067 msgid "Box Settings"
29068 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29071 msgid "Branch Settings"
29072 msgstr "Gren-innstillinger"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29076 msgstr "Dokumentgren"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29083 msgid "Filename Suffix"
29084 msgstr "Filnavnsuffix"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29106 msgid "Enter new branch name"
29107 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29115 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29116 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29120 msgstr "Slå sammen"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29123 msgid "Renaming failed"
29124 msgstr "Navneskift mislyktes"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29127 msgid "The branch could not be renamed."
29128 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29131 msgid "Merge Changes"
29132 msgstr "Flette inn endringer"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29140 "Endring av %1$s\n"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29145 msgid "Change made on %1\n"
29146 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29154 msgstr "Ingen endring"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29166 msgstr "Tilbakestill"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29170 msgstr "Understreket"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29173 msgid "Double underbar"
29174 msgstr "Dobbelt understreket"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29177 msgid "Wavy underbar"
29178 msgstr "Bølge under"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29183 msgstr "Strøket ut"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29188 msgstr "Kryssliste"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29199 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29202 msgstr "Blank side"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29206 msgid "All avail. citations"
29207 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29210 msgid "Regular e&xpression"
29211 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29214 msgid "Case se&nsitive"
29215 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29218 msgid "Search as you &type"
29219 msgstr "S&øk mens du skriver"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29223 msgid "General text befo&re:"
29224 msgstr "Generelle betingelser:"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29228 msgid "General &text after:"
29229 msgstr "Generelle betingelser:"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29233 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29234 "individual items, double-click on the respective entry above."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29239 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29240 "items, double-click on the respective entry above."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29256 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29264 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29269 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29270 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29274 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29275 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29280 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29281 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29285 msgid "Text before"
29286 msgstr "Tekst &før:"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29295 msgstr "Te&kst etter:"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29298 msgid "LinkBack PDF"
29299 msgstr "LinkBack PDF"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29312 msgstr "%1$s filer"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29315 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29316 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29326 msgid "Overwrite external file?"
29327 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29331 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29332 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29335 msgid "List of previous commands"
29336 msgstr "Tidligere kommandoer"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29339 msgid "Next command"
29340 msgstr "Neste kommando"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29343 msgid "Compare LyX files"
29344 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29347 msgid "Select document"
29348 msgstr "Velg dokument"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29354 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29357 msgid "Error while comparing documents."
29358 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29369 msgid "Aborting process..."
29370 msgstr "Avbryter prosess..."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29373 msgid "differences"
29374 msgstr "forskjeller"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29377 msgid "Compare different revisions"
29378 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29381 msgid "big[[delimiter size]]"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29385 msgid "Big[[delimiter size]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29397 msgid "Math Delimiter"
29398 msgstr "Parenteser og klammer"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29412 msgid "Module not found!"
29413 msgstr "Fant ikke modulen!"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29416 msgid "Press button to check validity..."
29417 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29420 msgid "Layout is valid!"
29421 msgstr "Stilen er gyldig!"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29424 msgid "Layout is invalid!"
29425 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29429 msgid "Conversion to current format impossible!"
29430 msgstr "Konverterer til dagens format"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29434 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29435 msgstr "Konverterer til dagens format"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29438 msgid "Convert to current format"
29439 msgstr "Konverterer til dagens format"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29442 msgid "Document Settings"
29443 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29447 msgid "Child Document"
29448 msgstr "Underdokument"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29451 msgid "Include to Output"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29467 msgid "None (no fontenc)"
29468 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29475 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29476 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29488 msgstr "overskrifter"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29492 msgstr "avansert (fancy)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29503 msgid "US executive"
29504 msgstr "US executive"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29619 msgid "Language Default (no inputenc)"
29620 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29627 msgid "Appears in TOC"
29628 msgstr "I innholdsliste"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29635 msgid "Load automatically"
29636 msgstr "Bruk automatisk"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29639 msgid "Load always"
29640 msgstr "Bruk uansett"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29643 msgid "Do not load"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29647 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29648 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29652 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29653 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29657 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29662 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29667 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29668 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29673 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29674 "all required packages (%2$s) installed."
29676 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29677 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29681 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29683 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29687 msgid "Document Class"
29688 msgstr "Dokumentklasse"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29695 msgid "Local Layout"
29696 msgstr "Lokal klasse"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29699 msgid "Text Layout"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29703 msgid "Page Margins"
29704 msgstr "Tekstmarger"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29711 msgid "Numbering & TOC"
29712 msgstr "Seksjonsnumre"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29719 msgid "PDF Properties"
29720 msgstr "PDF-egenskaper"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29723 msgid "Math Options"
29724 msgstr "Matte-innstillinger"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29727 msgid "Float Placement"
29728 msgstr "Flytende materiale"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29735 msgid "Formats[[output]]"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29739 msgid "LaTeX Preamble"
29740 msgstr "LaTeX Preamble"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29744 msgid "&Default..."
29745 msgstr "&Standard..."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29752 msgid " (not installed)"
29753 msgstr " (ikke installert)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29756 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29757 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29760 msgid " (not available)"
29761 msgstr " (utilgjengelig)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29764 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29765 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29769 msgid "Class Default"
29770 msgstr "Klassestandard"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29773 msgid "Layouts|#o#O"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29778 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29782 msgid "Local layout file"
29783 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29788 "file, not one in the system or user directory.\n"
29789 "Your document will not work with this layout if you\n"
29790 "move the layout file to a different directory."
29792 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29793 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29794 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29797 msgid "&Set Layout"
29798 msgstr "&Sett stil"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29801 msgid "Unable to read local layout file."
29802 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29805 msgid "This is a local layout file."
29806 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29809 msgid "Select master document"
29810 msgstr "Velg hoveddokument"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29814 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29819 msgid "Unapplied changes"
29820 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29829 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29830 "går de tapt etter dette."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29840 msgid "Unable to set document class."
29841 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29845 msgid "Basic numerical"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29849 msgid "Author-year"
29850 msgstr "Forfatter-år"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29854 msgid "Author-number"
29855 msgstr "Forfatter-år"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29859 msgid "%1$s and %2$s"
29860 msgstr "%1$s og %2$s"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29865 msgstr "%1$s, %2$s"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29870 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29874 msgid "%1$s (unavailable)"
29875 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29878 msgid "Module provided by document class."
29879 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29883 msgid "Category: %1$s."
29884 msgstr "Kategori: %1$s."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29888 msgid "Package(s) required: %1$s."
29889 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29897 msgid "Modules required: %1$s."
29898 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29902 msgid "Modules excluded: %1$s."
29903 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29907 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29916 msgid "per chapter"
29917 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29921 msgid "per section"
29922 msgstr "\\thesection"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29926 msgid "per subsection"
29927 msgstr "\\thesubsection."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29931 msgid "per child document"
29932 msgstr "Underdokument"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29935 msgid "[No options predefined]"
29936 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29939 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29940 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29943 msgid "&Use Hyperref Support"
29944 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29947 msgid "Can't set layout!"
29948 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29953 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29957 msgstr "Ikke funnet"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29960 msgid "Assigned master does not include this file"
29961 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29966 "You must include this file in the document\n"
29967 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29970 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29971 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29974 msgid "Could not load master"
29975 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29980 "The master document '%1$s'\n"
29981 "could not be loaded."
29983 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29984 "kunne ikke åpnes."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29988 msgid "(Module name: %1)"
29989 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29993 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29994 msgstr "TeX innstillinger"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30002 msgstr "Liste over feil"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30007 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30011 msgstr "Øverst til venstre"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Bottom left"
30015 msgstr "Nederst til venstre"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Baseline left"
30019 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30023 msgstr "Midt på øverst"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Bottom center"
30027 msgstr "Midt på nederst"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Baseline center"
30031 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30035 msgstr "Øverst til høyre"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Bottom right"
30039 msgstr "Nederst til høyre"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Baseline right"
30043 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30050 msgid "Select external file"
30051 msgstr "Velg ekstern fil"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30054 msgid "automatically"
30055 msgstr "automatisk"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30058 msgid "Dissolve previous group?"
30059 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30066 "because this graphic was its only member.\n"
30067 "How do you want to proceed?"
30069 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30070 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30071 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30072 "Hva vil du gjøre nå?"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30076 msgid "Stick with group '%1$s'"
30077 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30082 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30088 "the group will be dissolved,\n"
30089 "because this graphic was its only member.\n"
30090 "How do you want to proceed?"
30092 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30093 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30094 "Hvordan vil du fortsette?"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30099 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30102 msgid "Enter unique group name:"
30103 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30106 msgid "Group already defined!"
30107 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30112 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30115 msgid "Set max. &width:"
30116 msgstr "Sett max. bredde:"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30119 msgid "Set max. &height:"
30120 msgstr "Sett max. &høyde:"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30123 msgid "Maximal width of image in output"
30124 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30127 msgid "Maximal height of image in output"
30128 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30143 msgid "in[[unit of measure]]"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30147 msgid "Select graphics file"
30148 msgstr "Velg grafikkfil"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30151 msgid "Clipart|#C#c"
30152 msgstr "Bildesamling"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30156 msgid "Interword Space"
30157 msgstr "Ordmellomrom"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30162 msgstr "Kort mellomrom"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30165 msgid "Medium Space"
30166 msgstr "Middels mellomrom"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30169 msgid "Thick Space"
30170 msgstr "Tykt mellomrom"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30174 msgid "Negative Thin Space"
30175 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30179 msgid "Negative Medium Space"
30180 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30184 msgid "Negative Thick Space"
30185 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30188 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30189 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30192 msgid "Quad (1 em)"
30193 msgstr "Quadratin (1 em)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30196 msgid "Double Quad (2 em)"
30197 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30201 msgid "Horizontal Fill"
30202 msgstr "Vannrett fyll"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30205 msgid "Visible Space"
30206 msgstr "Synlig mellomrom"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30210 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30211 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30212 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30214 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30215 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30216 "brukes aller først i et avsnitt!"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30219 msgid "Horizontal Space Settings"
30220 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30224 msgid "Hyperlink Settings"
30225 msgstr "Hyperlenke: "
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30231 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30233 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30237 msgid "Select document to include"
30238 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30242 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30245 msgid "Index Entry Settings"
30246 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30249 msgid "Label Color"
30250 msgstr "Etikettfarge"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30253 msgid "Cannot remove standard index"
30254 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30257 msgid "The default index cannot be removed."
30258 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30261 msgid "Enter new index name"
30262 msgstr "Navn på nytt register"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30267 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30275 msgstr "hurtigtast"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30279 msgstr "hurtigtaster"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30291 msgstr "tekstklasse"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30311 msgid "Info Inset Settings"
30312 msgstr "Registerinnstillinger"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30332 msgid "Label Settings"
30333 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30337 msgid "Line Settings"
30338 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30341 msgid "No language"
30342 msgstr "Intet språk"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30345 msgid "Program Listing Settings"
30346 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30350 msgstr "Ingen dialekt"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30354 msgstr "LaTeX logg"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30365 msgid "Literate Programming Build Log"
30366 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30369 msgid "lyx2lyx Error Log"
30370 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30373 msgid "Version Control Log"
30374 msgstr "Versjonskontrollogg"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30377 msgid "Log file not found."
30378 msgstr "Fant ikke loggfil."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30381 msgid "No literate programming build log file found."
30382 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30385 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30386 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30389 msgid "No version control log file found."
30390 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30433 msgid "Math Matrix"
30434 msgstr "Matte, matrise"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Innstillinger for merknad"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30457 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30458 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30460 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30461 "normalt avgjør bredden."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Instillinger for fantom"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Språkinnstillinger"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Håndtering av filer"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Tastatur/mus"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Fullføre automatisk"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30498 msgstr "&Kommando:"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30503 msgstr "Ko&mmando:"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30506 msgid "Screen Fonts"
30507 msgstr "Skrifter på skjermen"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30514 msgid "Select directory for example files"
30515 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30518 msgid "Select a document templates directory"
30519 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30522 msgid "Select a temporary directory"
30523 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30526 msgid "Select a backups directory"
30527 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30530 msgid "Select a document directory"
30531 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30534 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30535 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30539 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30543 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30547 msgid "Spellchecker"
30548 msgstr "Stavekontroll"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30568 msgstr "Konvertere"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30571 msgid "SECURITY WARNING!"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30576 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30577 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30578 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30579 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30583 msgid "File Formats"
30584 msgstr "Filformater"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30587 msgid "Format in use"
30588 msgstr "Formater i bruk"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30592 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30593 "converter. Please remove the converter first."
30595 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30596 "Fjern konverteren først."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30601 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30605 msgid "LyX needs to be restarted!"
30606 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30610 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30613 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30616 msgid "User Interface"
30617 msgstr "Brukergrensesnitt"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30628 msgid "Document Handling"
30629 msgstr "Håndtere dokumenter"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30637 msgstr "Hurtigtaster"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30645 msgstr "Hurtigtast"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30648 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30649 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30652 msgid "Mathematical Symbols"
30653 msgstr "Matematiske symboler"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30656 msgid "Document and Window"
30657 msgstr "Dokument og vindu"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30661 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30664 msgid "System and Miscellaneous"
30665 msgstr "System og diverse"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30669 msgstr "&Tilbakestill"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30673 msgid "Failed to create shortcut"
30674 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30677 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30678 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30681 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30685 msgid "Invalid or empty key sequence"
30686 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30691 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30692 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30694 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30695 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30698 msgid "Redefine shortcut?"
30699 msgstr "Endre hurtigtast?"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30703 msgstr "Omdefine&r"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30706 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30707 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30714 msgid "Choose bind file"
30715 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30718 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30719 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30722 msgid "Choose UI file"
30723 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30726 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30727 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30730 msgid "Choose keyboard map"
30731 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30734 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30735 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30738 msgid "Longest label width"
30739 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30743 msgid "Nomenclature List Settings"
30744 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30747 msgid "Index Settings"
30748 msgstr "Registerinnstillinger"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30751 msgid "<All indexes>"
30752 msgstr "<Alle registre>"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30755 msgid "Progress/Debug Messages"
30756 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30759 msgid "Debug Level"
30760 msgstr "Feilsøknivå"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30768 msgid "Cross-reference"
30769 msgstr "Kryssreferanse"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30773 msgid "All available labels"
30774 msgstr "Tilgjengelige maler"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30778 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30779 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30783 msgid "By Occurrence"
30784 msgstr "PDB-referanse"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30787 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30791 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30799 msgid "Jump back to the original cursor location"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30803 msgid "<No prefix>"
30804 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30807 msgid "Find and Replace"
30808 msgstr "Søk og Erstatt"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30811 msgid "Export or Send Document"
30812 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30819 msgid "Error -> Cannot load file!"
30820 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30823 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30824 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30828 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30830 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30833 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30834 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30837 msgid "Basic Latin"
30838 msgstr "Latinske basistegn"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30841 msgid "Latin-1 Supplement"
30842 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30845 msgid "Latin Extended-A"
30846 msgstr "Latin ekstra-A"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30849 msgid "Latin Extended-B"
30850 msgstr "Latin ekstra-B"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30853 msgid "IPA Extensions"
30854 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30857 msgid "Spacing Modifier Letters"
30858 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30861 msgid "Combining Diacritical Marks"
30862 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30874 msgstr "Devanāgarī"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30897 msgid "Hangul Jamo"
30898 msgstr "Hangul Jamo"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30901 msgid "Phonetic Extensions"
30902 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30905 msgid "Latin Extended Additional"
30906 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30909 msgid "Greek Extended"
30910 msgstr "Gresk, utvidet"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30913 msgid "General Punctuation"
30914 msgstr "Generelle tegn"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30917 msgid "Superscripts and Subscripts"
30918 msgstr "Hevet og senket skrift"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30921 msgid "Currency Symbols"
30922 msgstr "Valutasymboler"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30926 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30929 msgid "Letterlike Symbols"
30930 msgstr "Bokstavbaserte"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30933 msgid "Number Forms"
30934 msgstr "Tallbaserte"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30937 msgid "Mathematical Operators"
30938 msgstr "Matematiske operatorer"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30941 msgid "Miscellaneous Technical"
30942 msgstr "Diverse tekniske"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30945 msgid "Control Pictures"
30946 msgstr "Kontrollbilder"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30949 msgid "Optical Character Recognition"
30950 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30954 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30957 msgid "Box Drawing"
30958 msgstr "Tegne rammer"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30961 msgid "Block Elements"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30965 msgid "Geometric Shapes"
30966 msgstr "Geometriske former"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30969 msgid "Miscellaneous Symbols"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30978 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30982 msgstr "CJK-symboler"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30998 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31006 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31009 msgid "CJK Compatibility"
31010 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31013 msgid "CJK Unified Ideographs"
31014 msgstr "CJK felles tegn"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31017 msgid "Hangul Syllables"
31018 msgstr "Hangul-stavelser"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31021 msgid "High Surrogates"
31022 msgstr "Høye surrogater"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31025 msgid "Private Use High Surrogates"
31026 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31029 msgid "Low Surrogates"
31030 msgstr "Lave surrogater"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31033 msgid "Private Use Area"
31034 msgstr "Område for privat bruk"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31038 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31042 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31046 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31049 msgid "Combining Half Marks"
31050 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31053 msgid "CJK Compatibility Forms"
31054 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31057 msgid "Small Form Variants"
31058 msgstr "Små formvarianter"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31062 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31066 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31069 msgid "Linear B Syllabary"
31070 msgstr "Lineær B stavelser"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31073 msgid "Linear B Ideograms"
31074 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31077 msgid "Aegean Numbers"
31078 msgstr "Egeiske tall"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31081 msgid "Ancient Greek Numbers"
31082 msgstr "Oldgreske tall"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31086 msgstr "Gammel kursiv"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31094 msgstr "Ugarittisk"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31097 msgid "Old Persian"
31098 msgstr "Gammelpersisk"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31113 msgid "Cypriot Syllabary"
31114 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31118 msgstr "Kharoshthi"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31122 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31125 msgid "Musical Symbols"
31126 msgstr "Musikalske symboler"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31130 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31134 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31138 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31142 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31146 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31153 msgid "Variation Selectors Supplement"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31158 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31162 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31165 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31172 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31174 msgid "Tabular Settings"
31175 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31178 msgid "Insert Table"
31179 msgstr "Sett inn tabell"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31182 msgid "TeX Information"
31183 msgstr "TeX informasjon"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31186 msgid "No thesaurus available for this language!"
31187 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31205 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31217 msgid "Vertical Space Settings"
31218 msgstr "Loddrett avstand"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31225 msgid "unknown version"
31226 msgstr "ukjent versjon"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31230 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31231 "Right click to change."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31236 msgid "Successful export to format: %1$s"
31237 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31241 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31242 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31246 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31247 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31251 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31252 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31256 msgstr "Avslutt LyX"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31259 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31261 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31265 msgid "%1$s (modified externally)"
31266 msgstr "Rediger filen eksternt"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31269 msgid "Welcome to LyX!"
31270 msgstr "Velkommen til LyX!"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31273 msgid "Automatic save done."
31274 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31277 msgid "Automatic save failed!"
31278 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31281 msgid "Command not allowed without any document open"
31282 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31286 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31287 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31290 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31294 msgid "Select template file"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31298 msgid "Templates|#T#t"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31302 msgid "Document not loaded."
31303 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31306 msgid "Select document to open"
31307 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31311 msgid "Examples|#E#e"
31312 msgstr "Eksempler|#E#e"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31317 "The directory in the given path\n"
31321 "Mappa i den gitte stien\n"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31327 msgid "Opening document %1$s..."
31328 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31332 msgid "Document %1$s opened."
31333 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31336 msgid "Version control detected."
31337 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31341 msgid "Could not open document %1$s"
31342 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31345 msgid "Couldn't import file"
31346 msgstr "Kan ikke importere fil"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31350 msgid "No information for importing the format %1$s."
31351 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31355 msgid "Select %1$s file to import"
31356 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31361 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31364 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31371 "The document %1$s already exists.\n"
31373 "Do you want to overwrite that document?"
31375 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31377 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31381 msgid "Overwrite document?"
31382 msgstr "OVerskrive dokument?"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31386 msgid "Importing %1$s..."
31387 msgstr "Importerer %1$s..."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31391 msgstr "importert."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31394 msgid "file not imported!"
31395 msgstr "fil ikke importert!"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31402 msgid "Select LyX document to insert"
31403 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31406 msgid "Choose a filename to save document as"
31407 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31414 "is already open in your current session.\n"
31415 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31416 "Do you want to choose a new filename?"
31420 "er allerede åpen.\n"
31421 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31422 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31425 msgid "Chosen File Already Open"
31426 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31432 msgstr "&Bytte navn"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31437 "The document %1$s is already registered.\n"
31439 "Do you want to choose a new name?"
31441 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31443 "Vil du velge et nytt navn="
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31446 msgid "Rename document?"
31447 msgstr "Navne om dokumentet?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31450 msgid "Copy document?"
31451 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31458 msgid "Choose a filename to export the document as"
31459 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31462 msgid "Guess from extension (*.*)"
31463 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31468 "The document %1$s could not be saved.\n"
31470 "Do you want to rename the document and try again?"
31472 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31474 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31477 msgid "Rename and save?"
31478 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31482 msgstr "P&røv igjen"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31487 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31488 "Would you like to close or hide the document?\n"
31490 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31491 "the menu: View->Hidden->...\n"
31493 "To remove this question, set your preference in:\n"
31494 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31496 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31497 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31499 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31500 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31502 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31503 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31506 msgid "Close or hide document?"
31507 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31514 msgid "Close document"
31515 msgstr "Lukk dokument"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31518 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31519 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31526 "Do you want to save the document?"
31528 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31530 "Vil du lagre dokumentet?"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31533 msgid "Save new document?"
31534 msgstr "Lagre dokumentet?"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31543 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31545 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31552 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31554 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31556 "Vil du lagre dokumentet?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31559 msgid "Save changed document?"
31560 msgstr "Lagre dokumentet?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31564 msgid "Save document?"
31565 msgstr "Lagre dokumentet"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31576 "Do you want to save the document?"
31578 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31580 "Vil du lagre dokumentet?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31587 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31591 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31595 msgid "Reload externally changed document?"
31596 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31599 msgid "Document could not be checked in."
31600 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31603 msgid "Error when setting the locking property."
31604 msgstr "Feil ved låsing."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31607 msgid "Directory is not accessible."
31608 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31612 msgid "Opening child document %1$s..."
31613 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31617 msgid "No buffer for file: %1$s."
31618 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31621 msgid "Inverse Search Failed"
31622 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31627 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31628 "You may need to update the viewed document."
31630 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31631 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31634 msgid "Export Error"
31635 msgstr "Eksportfeil"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31639 msgid "Error cloning the Buffer."
31640 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31643 msgid "Exporting ..."
31644 msgstr "Eksporterer ..."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31647 msgid "Previewing ..."
31648 msgstr "Forhåndsviser ..."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31651 msgid "Document not loaded"
31652 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31655 msgid "Select file to insert"
31656 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31659 msgid "All Files (*)"
31660 msgstr "Alle filer (*)"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31665 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31666 "on disk of the document %1$s?"
31668 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31669 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31675 "version of the document %1$s?"
31677 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31678 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31682 msgid "Revert to saved document?"
31683 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31686 msgid "Saving all documents..."
31687 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31690 msgid "All documents saved."
31691 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31694 msgid "Developer mode is now enabled."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31698 msgid "Developer mode is now disabled."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31702 msgid "Toolbars unlocked."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31707 msgid "Toolbars locked."
31708 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31712 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31717 msgid "%1$s unknown command!"
31718 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31721 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31725 msgid "Please, preview the document first."
31726 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31729 msgid "Couldn't proceed."
31730 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31733 msgid "Disable Shell Escape"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31739 msgid "Code Preview"
31740 msgstr "Forhåndsvisning"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31743 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31751 msgid "%1 (read only)"
31752 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31756 msgid "%1 (modified externally)"
31757 msgstr "Rediger filen eksternt"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31768 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31772 msgid "Wrap Float Settings"
31773 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31775 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31776 msgid "Click to detach"
31777 msgstr "Klikk for å koble fra"
31779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31781 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31782 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31785 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31786 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31788 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31790 msgid "%1$s (unknown)"
31791 msgstr "%1$s (ukjent)"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31799 msgstr "Ingen gruppe"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31802 msgid "More Spelling Suggestions"
31803 msgstr "Flere forslag"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31806 msgid "Add to personal dictionary|n"
31807 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31810 msgid "Ignore all|I"
31811 msgstr "Ignorer alle|I"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31814 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31815 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31822 msgid "More Languages ...|M"
31823 msgstr "Flere språk ..."
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31830 msgid "<No Documents Open>"
31831 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31834 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31835 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31838 msgid "View (Other Formats)|F"
31839 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31842 msgid "Update (Other Formats)|p"
31843 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31847 msgid "View [%1$s]|V"
31848 msgstr "Vis [%1$s]"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31852 msgid "Update [%1$s]|U"
31853 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31856 msgid "No Custom Insets Defined!"
31857 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31860 msgid "(No Document Open)"
31861 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31864 msgid "Master Document"
31865 msgstr "Hoveddokument"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31868 msgid "Other Lists"
31869 msgstr "Andre lister"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31872 msgid "(Empty Table of Contents)"
31873 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31876 msgid "Open Outliner..."
31877 msgstr "Åpne disposisjon..."
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31880 msgid "Other Toolbars"
31881 msgstr "Andre verktøylinjer"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31884 msgid "No Branches Set for Document!"
31885 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31888 msgid "Index List|I"
31889 msgstr "Register|R"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31892 msgid "Index Entry|d"
31893 msgstr "Nøkkelord|ø"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31897 msgid "Index: %1$s"
31898 msgstr "Register: %1$s"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31902 msgid "Index Entry (%1$s)"
31903 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31906 msgid "No Citation in Scope!"
31907 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31911 msgid "No citations selected!"
31912 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31916 msgid "All authors|h"
31917 msgstr "Forfattere"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Store &bokstaver"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31931 msgid "No Quote in Scope!"
31932 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31937 msgid "%1$s (dynamic)"
31938 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31942 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31946 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31950 msgid "static[[Quotes]]"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31955 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31956 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31960 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31965 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31966 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31970 msgid "Change Style|y"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31975 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31980 msgid "Separated %1$s Above"
31981 msgstr "Parameter %1$s: "
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31986 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31992 msgid "Separated %1$s Below"
31993 msgstr "Parameter %1$s: "
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31997 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32002 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32003 msgstr "Parameter %1$s: "
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32007 msgid "Export [%1$s]|E"
32008 msgstr "Eksport: %1$s"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32011 msgid "No Action Defined!"
32012 msgstr "Ingen handling definert!"
32014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32020 msgid "Export %1$s"
32021 msgstr "Eksport: %1$s"
32023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32025 msgid "Import %1$s"
32026 msgstr "Import %1$s"
32028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32030 msgid "Update %1$s"
32031 msgstr "Oppdater %1$s"
32033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32044 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32047 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32050 msgid "Could not update TeX information"
32051 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32055 msgid "The script `%1$s' failed."
32056 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32060 msgstr "Alle filer "
32062 #: src/insets/Inset.cpp:89
32063 msgid "Bibliography Entry"
32064 msgstr "Innslag i bibliografi"
32066 #: src/insets/Inset.cpp:95
32070 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32074 #: src/insets/Inset.cpp:115
32075 msgid "Horizontal Space"
32076 msgstr "Vannrett avstand"
32078 #: src/insets/Inset.cpp:164
32079 msgid "Horizontal Math Space"
32080 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32083 msgid "Unknown Argument"
32084 msgstr "Ukjent opsjon"
32086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32087 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32088 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32091 msgid "Keys must be unique!"
32092 msgstr "Nøkler må være unike!"
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32097 "The key %1$s already exists,\n"
32098 "it will be changed to %2$s."
32100 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32101 "den blir forandret til %2$s."
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32106 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32107 "If you proceed, all of them will be opened."
32109 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32110 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32113 msgid "Open Databases?"
32114 msgstr "Åpne databaser?"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32122 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32123 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32126 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32127 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32131 msgstr "Databaser:"
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32134 msgid "Style File:"
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32142 msgid "included in TOC"
32143 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32147 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32148 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32155 msgstr "&Innstillinger:"
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32162 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32163 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32167 msgstr "enkel ramme"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32171 msgstr "uten ramme"
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32179 msgstr "avrundet, tynn"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "avrundet, tykk"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "farget bakgrunn"
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dobbel ramme"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32235 msgid "Branch (child): "
32236 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32240 msgid "Branch (master): "
32241 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32244 msgid "Branch (undefined): "
32245 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32248 msgid "Branch state changes in master document"
32249 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32255 "sure to save the master."
32257 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32263 msgstr "Under-%1$s"
32265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32266 msgid "No bibliography defined!"
32267 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32271 msgid "+ %1$d more entries."
32274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32275 msgid "LaTeX Command: "
32276 msgstr "LaTeX-kommando: "
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Register-kommando:"
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32289 msgid "InsetCommandParams Error: "
32290 msgstr "Register-kommando:"
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32294 msgid "InsetCommandParams: "
32295 msgstr "Register-kommando:"
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32298 msgid "Unknown parameter name: "
32299 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32303 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32306 msgid "Uncodable characters"
32307 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32316 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32317 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32322 msgid "External template %1$s is not installed"
32323 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32327 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32328 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32336 msgstr "flytende: "
32338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32340 msgstr "underflyter: "
32342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32343 msgid " (sideways)"
32344 msgstr " (sidelengs)"
32346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32348 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32352 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32353 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32355 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32362 "Could not copy the file\n"
32364 "into the temporary directory."
32366 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32368 "inn i midlertidig mappe."
32370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32372 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32373 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32377 msgid "Graphics file: %1$s"
32378 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32381 msgid "Hyperlink: "
32382 msgstr "Hyperlenke: "
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32398 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32399 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32402 msgid "Verbatim Input"
32403 msgstr "Sett inn Verbatim"
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32406 msgid "Verbatim Input*"
32407 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32410 msgid "Include (excluded)"
32411 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32419 msgid "Recursive input"
32420 msgstr "Rekursiv input"
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32425 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32426 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32431 "Could not load included file\n"
32433 "Please, check whether it actually exists."
32435 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32437 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has textclass `%2$s'\n"
32450 "while parent file has textclass `%3$s'."
32452 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32453 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32454 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32457 msgid "Different textclasses"
32458 msgstr "Ulike tekstklasser"
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32465 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32467 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32468 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32469 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32472 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32478 "Included file `%1$s'\n"
32479 "uses module `%2$s'\n"
32480 "which is not used in parent file."
32482 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32483 "bruker modul `%2$s'\n"
32484 "som ikke fins i hovedfilen."
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32487 msgid "Module not found"
32488 msgstr "Fant ikke modulen"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32494 " LaTeX export is probably incomplete."
32496 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32497 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32500 msgid "Unsupported Inclusion"
32501 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32506 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32507 "Offending file:\n"
32510 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32515 msgid "Index sorting failed"
32516 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32521 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32522 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32523 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32524 "explained in the User Guide."
32526 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32527 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32528 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32529 "som forklart i håndboka."
32531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32532 msgid "Index Entry"
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32536 msgid "Unknown index type!"
32537 msgstr "Ukjent registertype!"
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32540 msgid "All indexes"
32541 msgstr "Alle registre"
32543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32545 msgstr "underregister"
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32549 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32550 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32553 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32554 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32570 msgid "No version control"
32571 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32574 msgid "Label names must be unique!"
32575 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32580 "The label %1$s already exists,\n"
32581 "it will be changed to %2$s."
32583 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32584 "det endres til %2$s."
32586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32587 msgid "DUPLICATE: "
32588 msgstr "DUPLIKAT: "
32590 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32591 msgid "Horizontal line"
32592 msgstr "Vannrett linje"
32594 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32595 msgid "no more lstline delimiters available"
32596 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32599 msgid "Running out of delimiters"
32600 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32602 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32604 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32605 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32606 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32607 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32608 "must investigate!"
32610 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32611 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32612 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32613 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32616 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32617 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32622 "The following characters in one of the program listings are\n"
32623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32625 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32626 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32627 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32630 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32631 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32633 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32634 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32635 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32638 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32641 "The following characters in one of the program listings are\n"
32642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32645 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32646 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32650 msgid "A value is expected."
32651 msgstr "Her må du bruke et tall."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32660 msgid "Unbalanced braces!"
32661 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32664 msgid "Please specify true or false."
32665 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32668 msgid "Only true or false is allowed."
32669 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32672 msgid "Please specify an integer value."
32673 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32676 msgid "An integer is expected."
32677 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32681 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32685 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32689 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32693 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32698 msgid "Please specify one of %1$s."
32699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32703 msgid "Try one of %1$s."
32704 msgstr "Prøv en av %1$s."
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32708 msgid "I guess you mean %1$s."
32709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32728 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32731 "delmengde av trblTRBL"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32739 "delmengde av trblTRBL"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32744 "right, bottom left and top left corner."
32746 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32747 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32750 msgid "Previously defined color name as a string"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32754 msgid "Enter something like \\color{white}"
32755 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32759 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32763 msgid "auto, last or a number"
32764 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32771 "defining a listing inset)"
32773 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32774 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32783 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32784 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32787 msgid "default: _minted-<jobname>"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32791 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32795 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32799 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32803 msgid "A latex name such as \\small"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32807 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32811 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32816 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32817 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32818 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32822 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32826 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32830 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32834 msgid "For PHP only"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32838 msgid "The style used by Pygments"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32842 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32847 msgid "Enables latex code in comments"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32851 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32852 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32856 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32857 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32861 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32863 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32867 msgid "Parameter %1$s: "
32868 msgstr "Parameter %1$s: "
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32873 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32878 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32886 msgstr "Sideskille"
32888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32890 msgstr "Ny side (og flytere)"
32892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32893 msgid "Clear Double Page"
32894 msgstr "Ny odde side"
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32901 msgid "Nomenclature Symbol: "
32902 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32905 msgid "Description: "
32906 msgstr "Beskrivelse: "
32908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32910 msgstr "Sortering: "
32912 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32922 msgstr "Vannrett fantom"
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32926 msgstr "Loddrett fantom"
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32934 msgstr "vannrett fantom"
32936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32938 msgstr "loddrett fantom"
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32942 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32947 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32974 msgstr "Formelref: "
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32977 msgid "Page Number"
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32985 msgid "Textual Page Number"
32986 msgstr "Sidetall som tekst"
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32994 msgid "Standard+Textual Page"
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32999 msgstr "refnr på side: "
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33003 msgstr "Formattert"
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33010 msgid "Reference to Name"
33011 msgstr "Referanse til navn"
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33021 msgstr "Bare 'Preamble'"
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33028 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33030 msgstr "senket skrift"
33032 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33033 msgid "superscript"
33034 msgstr "hevet skrift"
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33037 msgid "Protected Space"
33038 msgstr "Hardt mellomrom"
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33042 msgstr "Quadratin mellomrom"
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33045 msgid "Double Quad Space"
33046 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33050 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33054 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33057 msgid "Protected Horizontal Fill"
33058 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33062 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33065 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33066 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33070 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33074 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33078 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33082 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33086 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33087 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33091 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33092 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33095 msgid "Unknown TOC type"
33096 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33099 msgid "Selections not supported."
33100 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33103 msgid "Multi-column in current or destination column."
33104 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33107 msgid "Multi-row in current or destination row."
33108 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33111 msgid "Selection size should match clipboard content."
33112 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33116 msgstr "tekstbryting: "
33118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33120 msgstr "tekstbryting"
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33124 msgstr "Vises ikke."
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33131 msgid "Converting to loadable format..."
33132 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33135 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33136 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33139 msgid "Scaling etc..."
33140 msgstr "Skalering etc..."
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33143 msgid "Ready to display"
33144 msgstr "Klar for visning"
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33147 msgid "No file found!"
33148 msgstr "Ingen fil funnet!"
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33151 msgid "Error converting to loadable format"
33152 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33155 msgid "Error loading file into memory"
33156 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33159 msgid "Error generating the pixmap"
33160 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33164 msgstr "Intet bilde"
33166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33167 msgid "Preview loading"
33168 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33170 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33171 msgid "Preview ready"
33172 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33175 msgid "Preview failed"
33176 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33178 #: src/lengthcommon.cpp:41
33179 msgid "cc[[unit of measure]]"
33182 #: src/lengthcommon.cpp:41
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33190 #: src/lengthcommon.cpp:42
33194 #: src/lengthcommon.cpp:42
33195 msgid "mu[[unit of measure]]"
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33202 #: src/lengthcommon.cpp:43
33206 #: src/lengthcommon.cpp:43
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33211 msgid "Text Width %"
33212 msgstr "Tekstbredde %"
33214 #: src/lengthcommon.cpp:44
33215 msgid "Column Width %"
33216 msgstr "Kolonnebredde %"
33218 #: src/lengthcommon.cpp:44
33219 msgid "Page Width %"
33220 msgstr "Sidebredde %"
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Line Width %"
33224 msgstr "Linjelengde %"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:45
33227 msgid "Text Height %"
33228 msgstr "Teksthøyde %"
33230 #: src/lengthcommon.cpp:45
33231 msgid "Page Height %"
33232 msgstr "Sidehøyde %"
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33236 msgid "Line Distance %"
33237 msgstr "Linjelengde %"
33239 #: src/lyxfind.cpp:128
33240 msgid "Search error"
33243 #: src/lyxfind.cpp:128
33244 msgid "Search string is empty"
33245 msgstr "Ingenting å finne"
33247 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33249 "End of file reached while searching forward.\n"
33250 "Continue searching from the beginning?"
33252 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33253 "Fortsette fra starten?"
33255 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33258 "Continue searching from the end?"
33260 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33261 "Fortsette å søke fra slutten?"
33263 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33264 msgid "String not found."
33265 msgstr "Streng ikke funnet."
33267 #: src/lyxfind.cpp:400
33268 msgid "String found."
33271 #: src/lyxfind.cpp:402
33272 msgid "String has been replaced."
33273 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33275 #: src/lyxfind.cpp:405
33277 msgid "%1$d strings have been replaced."
33278 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33280 #: src/lyxfind.cpp:1535
33281 msgid "Invalid regular expression!"
33282 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33284 #: src/lyxfind.cpp:1540
33285 msgid "Match not found!"
33286 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33288 #: src/lyxfind.cpp:1544
33289 msgid "Match found!"
33292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33296 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33298 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33301 msgstr "Ramme: %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33306 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33312 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33314 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33316 msgid "Color: %1$s"
33317 msgstr "Farge: %1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33321 msgid "Decoration: %1$s"
33322 msgstr "Dekor: %1$s"
33324 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33326 msgid "Environment: %1$s"
33327 msgstr "Miljø: %1$s"
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33330 msgid "Cursor not in table"
33331 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33334 msgid "Only one row"
33335 msgstr "Bare én rad"
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33338 msgid "Only one column"
33339 msgstr "Bare én kolonne"
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33342 msgid "No hline to delete"
33343 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33346 msgid "No vline to delete"
33347 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33352 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33357 msgstr "Type: %1$s"
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33360 msgid "Bad math environment"
33361 msgstr "Feil på matte-miljø"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33365 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33366 "Change the math formula type and try again."
33367 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33371 msgstr "Intet tall"
33373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33375 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33376 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33380 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33381 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33383 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33385 msgid "Macro: %1$s"
33386 msgstr "Makro: %1$s"
33388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33394 msgstr "mattemakro"
33396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33398 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33399 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33401 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33403 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33404 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33408 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33409 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33412 msgid "create new math text environment ($...$)"
33413 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33416 msgid "entered math text mode (textrm)"
33417 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33420 msgid "Regular expression editor mode"
33421 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33424 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33425 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33428 msgid "Standard[[mathref]]"
33431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33436 msgid "FormatRef: "
33437 msgstr "FormatRef: "
33439 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33442 msgstr "Størrelse: %1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33446 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33447 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33449 #: src/output.cpp:37
33452 "Could not open the specified document\n"
33455 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33458 #: src/output_latex.cpp:1368
33460 msgid "Error in latexParagraphs"
33461 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33463 #: src/output_latex.cpp:1369
33466 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33467 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33470 #: src/output_plaintext.cpp:144
33472 msgstr "Sammendrag: "
33474 #: src/output_plaintext.cpp:156
33475 msgid "References: "
33476 msgstr "Referanser: "
33478 #: src/support/Package.cpp:169
33479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33480 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33482 #: src/support/Package.cpp:173
33486 #: src/support/Package.cpp:528
33487 msgid "LyX binary not found"
33488 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33490 #: src/support/Package.cpp:529
33493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33494 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33496 #: src/support/Package.cpp:648
33499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33504 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33506 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33507 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33509 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33510 msgid "File not found"
33511 msgstr "Fant ikke fila"
33513 #: src/support/Package.cpp:718
33516 "Invalid %1$s switch.\n"
33517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33519 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33520 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33522 #: src/support/Package.cpp:745
33525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33528 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33529 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33531 #: src/support/Package.cpp:769
33534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33535 "%2$s is not a directory."
33537 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33538 "%2$s er ikke ei mappe."
33540 #: src/support/Package.cpp:771
33541 msgid "Directory not found"
33542 msgstr "Folder ikke funnet"
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33549 "has not yet completed.\n"
33551 "Do you want to stop it?"
33555 "er ikke ferdig ennå.\n"
33557 "Vil du stoppe det? "
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33560 msgid "Stop command?"
33561 msgstr "Stoppe program?"
33563 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33565 msgstr "&Stopp det"
33567 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33568 msgid "Let it &run"
33569 msgstr "La det fo&rtsette"
33571 #: src/support/debug.cpp:41
33572 msgid "No debugging messages"
33573 msgstr "Ingen debug meldinger"
33575 #: src/support/debug.cpp:42
33576 msgid "General information"
33577 msgstr "Generell informasjon"
33579 #: src/support/debug.cpp:43
33580 msgid "Program initialisation"
33581 msgstr "Initialisering av programmet"
33583 #: src/support/debug.cpp:44
33584 msgid "Keyboard events handling"
33585 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33587 #: src/support/debug.cpp:45
33588 msgid "GUI handling"
33589 msgstr "GUI håndtering"
33591 #: src/support/debug.cpp:46
33592 msgid "Lyxlex grammar parser"
33593 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33595 #: src/support/debug.cpp:47
33596 msgid "Configuration files reading"
33597 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33599 #: src/support/debug.cpp:48
33600 msgid "Custom keyboard definition"
33601 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33603 #: src/support/debug.cpp:49
33604 msgid "LaTeX generation/execution"
33605 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33607 #: src/support/debug.cpp:50
33608 msgid "Math editor"
33609 msgstr "Matte editor"
33611 #: src/support/debug.cpp:51
33612 msgid "Font handling"
33613 msgstr "Font håndtering"
33615 #: src/support/debug.cpp:52
33616 msgid "Textclass files reading"
33617 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33619 #: src/support/debug.cpp:53
33620 msgid "Version control"
33621 msgstr "Versjonskontroll"
33623 #: src/support/debug.cpp:54
33624 msgid "External control interface"
33625 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33627 #: src/support/debug.cpp:55
33628 msgid "Undo/Redo mechanism"
33629 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33631 #: src/support/debug.cpp:56
33632 msgid "User commands"
33633 msgstr "Bruker kommandoer"
33635 #: src/support/debug.cpp:57
33636 msgid "The LyX Lexer"
33637 msgstr "The LyX Lexer"
33639 #: src/support/debug.cpp:58
33640 msgid "Dependency information"
33641 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33643 #: src/support/debug.cpp:59
33645 msgstr "LyX \"insets\""
33647 #: src/support/debug.cpp:60
33648 msgid "Files used by LyX"
33649 msgstr "Filer brukt av LyX"
33651 #: src/support/debug.cpp:61
33652 msgid "Workarea events"
33653 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33655 #: src/support/debug.cpp:62
33656 msgid "Clipboard handling"
33657 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33659 #: src/support/debug.cpp:63
33660 msgid "Graphics conversion and loading"
33661 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33663 #: src/support/debug.cpp:64
33664 msgid "Change tracking"
33665 msgstr "Spore endringer"
33667 #: src/support/debug.cpp:65
33668 msgid "External template/inset messages"
33669 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33671 #: src/support/debug.cpp:66
33672 msgid "RowPainter profiling"
33673 msgstr "Profilering radtegner"
33675 #: src/support/debug.cpp:67
33676 msgid "Scrolling debugging"
33677 msgstr "debugging rullefelt"
33679 #: src/support/debug.cpp:68
33680 msgid "Math macros"
33681 msgstr "mattemakroer"
33683 #: src/support/debug.cpp:69
33687 #: src/support/debug.cpp:70
33688 msgid "Locale/Internationalisation"
33689 msgstr "internasjonalisering"
33691 #: src/support/debug.cpp:71
33692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33693 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33695 #: src/support/debug.cpp:72
33696 msgid "Find and replace mechanism"
33697 msgstr "Søk og erstatt"
33699 #: src/support/debug.cpp:73
33700 msgid "Developers' general debug messages"
33701 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33703 #: src/support/debug.cpp:74
33704 msgid "All debugging messages"
33705 msgstr "Alle debug meldinger"
33707 #: src/support/debug.cpp:153
33709 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33710 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33712 #: src/support/lassert.cpp:60
33715 "Assertion %1$s violated in\n"
33716 "file: %2$s, line: %3$s"
33718 "Assertion %1$s violated in\n"
33719 "file: %2$s, line: %3$s"
33721 #: src/support/lassert.cpp:70
33723 "It should be safe to continue, but you\n"
33724 "may wish to save your work and restart LyX."
33726 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33727 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33729 #: src/support/lassert.cpp:73
33733 #: src/support/lassert.cpp:80
33735 "There has been an error with this document.\n"
33736 "LyX will attempt to close it safely."
33738 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33739 "LyX prøver å lukke det trygt."
33741 #: src/support/lassert.cpp:83
33743 msgid "Buffer Error!"
33746 #: src/support/lassert.cpp:90
33748 "LyX has encountered an application error\n"
33749 "and will now shut down."
33751 "LyX har fått et internt problem,\n"
33754 #: src/support/lassert.cpp:93
33755 msgid "Fatal Exception!"
33756 msgstr "Fatal Exception!"
33758 #: src/support/os_win32.cpp:504
33759 msgid "System file not found"
33760 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33762 #: src/support/os_win32.cpp:505
33764 "Unable to load shfolder.dll\n"
33767 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33768 "Vennligst installer."
33770 #: src/support/os_win32.cpp:510
33771 msgid "System function not found"
33772 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33774 #: src/support/os_win32.cpp:511
33776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33777 "Don't know how to proceed. Sorry."
33779 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33780 "Kommer ikke videre, beklager."
33782 #: src/support/userinfo.cpp:45
33783 msgid "Unknown user"
33784 msgstr "Ukjent bruker"
33786 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33787 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33789 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33790 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33792 #~ msgid "Caption: "
33793 #~ msgstr "Bildetekst: "
33796 #~ msgid "Author Note: "
33797 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33800 #~ msgid "ACM Volume: "
33804 #~ msgid "ACM Number: "
33805 #~ msgstr "PACS nr:"
33808 #~ msgid "ACM Article: "
33809 #~ msgstr "Artikkel"
33812 #~ msgid "ACM Month: "
33815 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33816 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33818 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33819 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33825 #~ msgid "Use &minted"
33826 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33829 #~ msgid "Number floats by chapter"
33830 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33833 #~ msgid "Number floats by section"
33834 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33837 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33838 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33841 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33842 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33845 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33847 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33848 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33850 #~ msgid "&Default (numerical)"
33851 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33854 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33855 #~ "parameters in document class options."
33857 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33858 #~ "dokumentinnstillingene."
33861 #~ msgstr "&Natbib"
33863 #~ msgid "Natbib &style:"
33864 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33866 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33867 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33869 #~ msgid "&Jurabib"
33870 #~ msgstr "&Jurabib"
33872 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33873 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33875 #~ msgid "Databa&ses"
33876 #~ msgstr "Databa&ser"
33878 #~ msgid "&Search Citation"
33879 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33881 #~ msgid "Searc&h:"
33885 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33886 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33888 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33889 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33894 #~ msgid "Search &field:"
33895 #~ msgstr "Søke&felt:"
33897 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33898 #~ msgstr "T&yper:"
33900 #~ msgid "Text to place before citation"
33901 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33903 #~ msgid "Text to place after citation"
33904 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33906 #~ msgid "List all authors"
33907 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33909 #~ msgid "&Full author list"
33910 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33912 #~ msgid "Force upper case in citation"
33913 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33916 #~ msgstr "&Størrelse:"
33919 #~ msgstr "&E-post"
33924 #~ msgid "&Description:"
33925 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33927 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33928 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33930 #~ msgid "&Zoom %:"
33931 #~ msgstr "&Zoom %:"
33933 #~ msgid "La&bels in:"
33934 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33936 #~ msgid "&References"
33937 #~ msgstr "&Referanser"
33939 #~ msgid "Fil&ter:"
33940 #~ msgstr "Fil&ter:"
33943 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33944 #~ "sensitive option is checked)"
33945 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33948 #~ msgstr "&Sorter"
33950 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33952 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33955 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33956 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33958 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33959 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33962 #~ msgid "Default (basic)"
33963 #~ msgstr "standard avstand"
33966 #~ msgid "Citation engine"
33967 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33970 #~ msgstr "Jurabib"
33972 #~ msgid "Example:"
33973 #~ msgstr "Eksempel:"
33975 #~ msgid "Examples:"
33976 #~ msgstr "Eksempler:"
33978 #~ msgid "Subexample:"
33979 #~ msgstr "Deleksempel:"
33984 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33985 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33987 #~ msgid "Source Pane|S"
33988 #~ msgstr "Kildekode|d"
33990 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33991 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33993 #~ msgid "Single Quote|S"
33994 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34000 #~ "Today's date.\n"
34001 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34003 #~ "Dagens dato.\n"
34004 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34009 #~ msgid "svgz|SVG"
34010 #~ msgstr "svgz|SVG"
34012 #~ msgid "Plain text (image)"
34013 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34015 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34016 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34018 #~ msgid "date (output)"
34021 #~ msgid "date command"
34022 #~ msgstr "datokommando"
34028 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34029 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34032 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34033 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34036 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34037 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34039 #~ msgid "frame of button"
34040 #~ msgstr "knappramme"
34042 #~ msgid "Change: "
34043 #~ msgstr "Endring: "
34048 #~ msgid "Conversion Failed!"
34049 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34051 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34052 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34054 #~ msgid "``text''"
34055 #~ msgstr "“tekst”"
34057 #~ msgid "''text''"
34058 #~ msgstr "”tekst”"
34060 #~ msgid ",,text``"
34063 #~ msgid ",,text''"
34064 #~ msgstr "„tekst”"
34066 #~ msgid "<<text>>"
34067 #~ msgstr "«tekst»"
34069 #~ msgid ">>text<<"
34070 #~ msgstr "»tekst«"
34075 #~ msgid "Jump back"
34076 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34078 #~ msgid "Jump to label"
34079 #~ msgstr "Gå til referanse"
34081 #~ msgid "Character: "
34084 #~ msgid "Code Point: "
34085 #~ msgstr "Unikode: "
34087 #~ msgid "LaTeX Source"
34088 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34090 #~ msgid "DocBook Source"
34091 #~ msgstr "DocBook kilde"
34093 #~ msgid "Literate Source"
34094 #~ msgstr "Literate kilde"
34096 #~ msgid " (version control, locking)"
34097 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34099 #~ msgid " (version control)"
34100 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34102 #~ msgid " (changed)"
34103 #~ msgstr " (endret)"
34105 #~ msgid " (read only)"
34106 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34108 #~ msgid "External material"
34109 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34111 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34112 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34118 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34119 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34122 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34123 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34126 #~ msgid "Missing included file"
34127 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34129 #~ msgid "Export failure"
34130 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34132 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34133 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34135 #~ msgid "DVI-PS Options"
34136 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34138 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34139 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34141 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34142 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34144 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34145 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34147 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34148 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34150 #~ msgid "Document &class"
34151 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34153 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34154 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34156 #~ msgid "Forward search"
34157 #~ msgstr "Søk forover"
34159 #~ msgid "Printer Command Options"
34160 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34163 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34165 #~ msgid "File ex&tension:"
34166 #~ msgstr "File&tternavn:"
34168 #~ msgid "Option used to print to a file."
34169 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34171 #~ msgid "Print to &file:"
34172 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34175 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34177 #~ msgid "Set &printer:"
34178 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34180 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34181 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34183 #~ msgid "Spool &printer:"
34184 #~ msgstr "Skriverkø:"
34187 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34188 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34190 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34191 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34193 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34194 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34196 #~ msgid "Re&verse pages:"
34197 #~ msgstr "Reverser:"
34199 #~ msgid "&Number of copies:"
34200 #~ msgstr "&Antall kopier"
34202 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34203 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34205 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34206 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34208 #~ msgid "Co&llated:"
34209 #~ msgstr "Sortert:"
34211 #~ msgid "Pa&ge range:"
34212 #~ msgstr "Intervall:"
34214 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34215 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34217 #~ msgid "&Odd pages:"
34218 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34220 #~ msgid "&Even pages:"
34221 #~ msgstr "Liketallssider:"
34223 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34224 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34226 #~ msgid "E&xtra options:"
34227 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34229 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34230 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34233 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34234 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34235 #~ "your printers."
34237 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34238 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34240 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34241 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34243 #~ msgid "Name of the default printer"
34244 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34246 #~ msgid "Default &printer:"
34247 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34249 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34250 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34255 #~ msgid "Page number to print from"
34256 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34258 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34261 #~ msgid "Page number to print to"
34262 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34264 #~ msgid "Print all pages"
34265 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34270 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34271 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34273 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34274 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34276 #~ msgid "Print in reverse order"
34277 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34279 #~ msgid "Re&verse order"
34280 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34283 #~ msgstr "&Kopier"
34285 #~ msgid "Number of copies"
34286 #~ msgstr "Antall kopier"
34288 #~ msgid "Collate copies"
34289 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34291 #~ msgid "&Collate"
34294 #~ msgid "Send output to the printer"
34295 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34297 #~ msgid "P&rinter:"
34298 #~ msgstr "Sk&river:"
34300 #~ msgid "Send output to the given printer"
34301 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34303 #~ msgid "Send output to a file"
34304 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34306 #~ msgid "&Longtable"
34307 #~ msgstr "&Lang tabell"
34309 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34310 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34312 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34313 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34318 #~ msgid "Top Line|n"
34319 #~ msgstr "Topplinje|n"
34321 #~ msgid "Bottom Line|i"
34322 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34324 #~ msgid "Print...|P"
34325 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34327 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34328 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34330 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34331 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34334 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34335 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34337 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34338 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34340 #~ msgid "Print document failed"
34341 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34343 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34344 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34346 #~ msgid "Unknown document class"
34347 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34349 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34350 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34352 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34353 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34355 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34356 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34358 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34359 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34361 #~ msgid "Included File Invalid"
34362 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34365 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34367 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34369 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34371 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34373 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34374 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34376 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34377 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34379 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34380 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34383 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34384 #~ "environment variable PRINTER."
34386 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34389 #~ msgid "The option to print only even pages."
34390 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34393 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34394 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34396 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34397 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34399 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34401 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34403 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34404 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34406 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34408 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34411 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34412 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34415 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34416 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34417 #~ "and arguments."
34419 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34420 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34423 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34424 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34426 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34428 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34429 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34431 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34432 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34435 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34438 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34440 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34441 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34443 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34444 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34462 #~ msgstr "Cyanblå"
34465 #~ msgstr "Magenta"
34471 #~ msgstr "Skriver"
34473 #~ msgid "Print Document"
34474 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34476 #~ msgid "Print to file"
34477 #~ msgstr "Skriv til fil"
34479 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34480 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34482 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34483 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34487 #~ msgstr "Skalering etc..."
34490 #~ msgid "&Vertical factor:"
34491 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34494 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34495 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34498 #~ msgid "Rotation"
34499 #~ msgstr "Notasjon"
34502 #~ msgid "&Rotation:"
34503 #~ msgstr "Notasjon"
34506 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34508 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34511 #~ msgid "Enable &RTL support"
34512 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34517 #~ msgid "EndOfSlide"
34518 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34520 #~ msgid "--Separator--"
34521 #~ msgstr "--Separator--"
34523 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34524 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34526 #~ msgid "TeX Code|X"
34527 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34529 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34530 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34535 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34536 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34538 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34539 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34541 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34542 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34544 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34545 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34547 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34548 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34554 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34557 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34562 #~ msgid "Split Environment|l"
34563 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34565 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34566 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34568 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34569 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34571 #~ msgid "report (R Journal)"
34572 #~ msgstr "report (R Journal)"
34575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34576 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34579 #~ msgid "Alternative theorem string"
34580 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34583 #~ msgid "Key Words."
34584 #~ msgstr "Nøkkelord."
34587 #~ msgstr "Utklipp"
34590 #~ msgid "End Multiple Columns"
34591 #~ msgstr "&Multikolonne"
34593 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34596 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34597 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34599 #~ msgid "Use AMS &math package"
34600 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34602 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34603 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34605 #~ msgid "Use &esint package"
34606 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34608 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34609 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34611 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34612 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34614 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34615 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34617 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34618 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34620 #~ msgid "Use mh&chem package"
34621 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34624 #~ msgstr "Første:"
34626 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34627 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34629 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34630 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34633 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34634 #~ "actually to print."
34636 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34637 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34639 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34640 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34642 #~ msgid "Table w&idth:"
34643 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34646 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34648 #~ msgid "institute mark"
34649 #~ msgstr "Institutt"
34651 #~ msgid "Fig. ---"
34652 #~ msgstr "Fig. ---"
34654 #~ msgid "Computing Review Categories"
34655 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34658 #~ msgstr "LatinPå"
34660 #~ msgid "Latin on"
34661 #~ msgstr "Latin på"
34663 #~ msgid "LatinOff"
34664 #~ msgstr "LatinAv"
34666 #~ msgid "Latin off"
34667 #~ msgstr "Latin av"
34669 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34670 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34672 #~ msgid "EndFrame"
34673 #~ msgstr "Slutt lysark"
34675 #~ msgid "________________________________"
34676 #~ msgstr "________________________________"
34678 #~ msgid "Institute mark"
34679 #~ msgstr "Instituttmerke"
34681 #~ msgid "Maintext"
34682 #~ msgstr "Hovedtekst"
34686 #~ msgstr "mellomrom"
34688 #~ msgid "Computer:"
34689 #~ msgstr "Datamaskin:"
34691 #~ msgid "Close Section"
34692 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34694 #~ msgid "Table Caption"
34695 #~ msgstr "Tabelltittel"
34697 #~ msgid "Captionabove"
34698 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34700 #~ msgid "Captionbelow"
34701 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34707 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34710 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34712 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34713 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34715 #~ msgid "Settings...|g"
34716 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34718 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34719 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34721 #~ msgid "Braille Manual|B"
34722 #~ msgstr "Braille|B"
34725 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34726 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34728 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34729 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34731 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34732 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34734 #~ msgid "Rotate cell"
34735 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34737 #~ msgid "AMS arrows"
34738 #~ msgstr "AMS piler"
34740 #~ msgid "AMS relations"
34741 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34743 #~ msgid "AMS operators"
34744 #~ msgstr "AMS operatorer"
34746 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34747 #~ msgstr "AMS diverse"
34749 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34750 #~ msgstr "AMS diverse"
34752 #~ msgid "AMS Arrows"
34753 #~ msgstr "AMS piler"
34755 #~ msgid "AMS Relations"
34756 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34758 #~ msgid "AMS Operators"
34759 #~ msgstr "AMS operatorer"
34761 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34762 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34764 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34767 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34768 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34770 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34771 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34773 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34774 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34780 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34783 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34789 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34791 #~ msgid "Specify the default paper size."
34792 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34794 #~ msgid "Memory problem"
34795 #~ msgstr "Minnefeil"
34797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34798 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34803 #~ msgid " (unknown)"
34804 #~ msgstr " (ukjent)"
34806 #~ msgid "List of Graphics"
34807 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34809 #~ msgid "List of Equations"
34810 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34812 #~ msgid "List of Index Entries"
34813 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34815 #~ msgid "List of Marginal notes"
34816 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34818 #~ msgid "List of Notes"
34819 #~ msgstr "Liste over merknader"
34821 #~ msgid "List of Citations"
34822 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34824 #~ msgid "List of Branches"
34825 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34827 #~ msgid "List of Changes"
34828 #~ msgstr "Liste over endringer"
34830 #~ msgid "Automatic help"
34831 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34836 #~ msgid "Documents"
34837 #~ msgstr "Dokumenter"
34840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34841 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34843 #~ msgid "elsewhere"
34844 #~ msgstr "annensteds"
34846 #~ msgid "&Output Format:"
34847 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34856 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34858 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34859 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34861 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34862 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34864 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34865 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34867 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34868 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34870 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34871 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34873 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34874 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34876 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34877 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34879 #~ msgid "Remark \\theremark"
34880 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34882 #~ msgid "Case \\thecase"
34883 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34885 #~ msgid "Question \\thequestion"
34886 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34888 #~ msgid "Note \\thenote"
34889 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34894 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34895 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34897 #~ msgid "Preface:"
34898 #~ msgstr "Forord:"
34900 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34901 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34903 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34904 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34907 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34909 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34910 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34912 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34913 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34916 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34917 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34919 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34920 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34923 #~ msgstr "dokumentgren"
34928 #~ msgid "Step \\thestep."
34929 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34932 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34933 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34934 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34936 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34937 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34938 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34940 #~ msgid "Layout|L"
34943 #~ msgid "Documents|D"
34944 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34946 #~ msgid "New from Template...|T"
34947 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34949 #~ msgid "Revert|R"
34950 #~ msgstr "Angre all redigering"
34952 #~ msgid "Custom...|C"
34953 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34956 #~ msgstr "Gjør om|G"
34959 #~ msgstr "Klipp|K"
34962 #~ msgstr "Lim inn|L"
34964 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34965 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34967 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34968 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34970 #~ msgid "Tabular|T"
34971 #~ msgstr "Tabell|T"
34973 #~ msgid "Thesaurus..."
34974 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34976 #~ msgid "Statistics...|i"
34977 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34979 #~ msgid "Change Tracking|g"
34980 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34982 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34983 #~ msgstr "som linjer|l"
34985 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34986 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34988 #~ msgid "Line Bottom|B"
34989 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34991 #~ msgid "Line Left|L"
34992 #~ msgstr "Venstre|V"
34994 #~ msgid "Line Right|R"
34995 #~ msgstr "Høyre|H"
34997 #~ msgid "Delete Row|w"
34998 #~ msgstr "Slett rad|l"
35000 #~ msgid "Copy Row"
35001 #~ msgstr "Kopier rad"
35003 #~ msgid "Swap Rows"
35004 #~ msgstr "Bytt om rader"
35006 #~ msgid "Delete Column|D"
35007 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35009 #~ msgid "Copy Column"
35010 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35012 #~ msgid "Swap Columns"
35013 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35015 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35016 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35018 #~ msgid "Alignment|A"
35019 #~ msgstr "Justering|J"
35021 #~ msgid "Add Row|R"
35022 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35024 #~ msgid "Add Column|C"
35025 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35033 #~ msgid "Mathematica"
35034 #~ msgstr "Mathematica"
35036 #~ msgid "Maple, simplify"
35037 #~ msgstr "Maple, simplify"
35039 #~ msgid "Maple, factor"
35040 #~ msgstr "Maple, factor"
35042 #~ msgid "Maple, evalm"
35043 #~ msgstr "Maple, evalm"
35045 #~ msgid "Maple, evalf"
35046 #~ msgstr "Maple, evalf"
35048 #~ msgid "Special Character|S"
35049 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35051 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35052 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35054 #~ msgid "Index Entry|I"
35055 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35057 #~ msgid "URL...|U"
35058 #~ msgstr "URL...|U"
35060 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35061 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35063 #~ msgid "TeX Code|T"
35064 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35066 #~ msgid "Minipage|p"
35067 #~ msgstr "Miniside|s"
35069 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35070 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35072 #~ msgid "Include File...|d"
35073 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35075 #~ msgid "Insert File|e"
35076 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35078 #~ msgid "External Material...|x"
35079 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35081 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35082 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35084 #~ msgid "Protected Space|r"
35085 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35087 #~ msgid "Vertical Space..."
35088 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35090 #~ msgid "Line Break|L"
35091 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35093 #~ msgid "Protected Dash|D"
35094 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35096 #~ msgid "Single Quote|Q"
35097 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35099 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35100 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35102 #~ msgid "Horizontal Line"
35103 #~ msgstr "Vannrett linje"
35105 #~ msgid "Font Change|o"
35106 #~ msgstr "Fontendring|o"
35108 #~ msgid "Math Normal Font"
35109 #~ msgstr "Normal mattefont"
35111 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35112 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35114 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35115 #~ msgstr "Matte fraktur"
35117 #~ msgid "Math Roman Family"
35118 #~ msgstr "Matte antikva"
35120 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35121 #~ msgstr "Matte grotesk"
35123 #~ msgid "Math Bold Series"
35124 #~ msgstr "Matte fet"
35126 #~ msgid "Text Normal Font"
35127 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35129 #~ msgid "Floatflt Figure"
35130 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35132 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35133 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35135 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35136 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35138 #~ msgid "Paragraph...|P"
35139 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35141 #~ msgid "Document...|D"
35142 #~ msgstr "Dokument...|D"
35144 #~ msgid "Tabular...|T"
35145 #~ msgstr "Tabell...|T"
35147 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35148 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35150 #~ msgid "Noun Style|N"
35151 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35153 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35154 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35156 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35157 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35159 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35160 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35162 #~ msgid "Update|U"
35163 #~ msgstr "Oppdater|O"
35165 #~ msgid "TeX Information|X"
35166 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35168 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35169 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35171 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35172 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35174 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35175 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35177 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35178 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35180 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35181 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35183 #~ msgid "Extended Features|E"
35184 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35186 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35187 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35189 #~ msgid "Preferences..."
35190 #~ msgstr "Oppsett..."
35192 #~ msgid "Quit LyX"
35193 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35195 #~ msgid "%1$d words checked."
35196 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35198 #~ msgid "One word checked."
35199 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35201 #~ msgid "Spelling check completed"
35202 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35206 #~ msgstr "Latvisk"
35209 #~ msgid "Search text is empty!"
35210 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35213 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35214 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35216 #~ msgid "Affilation:"
35217 #~ msgstr "Tilknytning:"
35220 #~ msgid "DockWidget"
35224 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35225 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35227 #~ msgid "greyedout"
35228 #~ msgstr "grået ut"
35231 #~ msgid "Open Target...|O"
35232 #~ msgstr "Åpne...|p"
35235 #~ msgid "&Use Defaults"
35236 #~ msgstr "&Standard"
35238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35239 #~ msgstr "Merknad"
35241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35242 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35244 #~ msgid "&Use babel"
35245 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35248 #~ msgid "Flex:Institute"
35249 #~ msgstr "Institutt"
35252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35257 #~ msgstr "hatt \\hat"
35261 #~ msgstr "Biografi"
35264 #~ msgid "Flex:Alert"
35268 #~ msgid "Flex:Structure"
35269 #~ msgstr "Struktur"
35272 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35273 #~ msgstr "Artikkel"
35276 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35277 #~ msgstr "Orientering"
35280 #~ msgid "Flex:Firstname"
35281 #~ msgstr "Fornavn"
35284 #~ msgid "Flex:Fname"
35285 #~ msgstr "Filnavn"
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Etternavn"
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Filnavn"
35296 #~ msgid "Flex:Literal"
35297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35300 #~ msgid "Flex:Emph"
35301 #~ msgstr "Plassering:"
35304 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35305 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35308 #~ msgid "Flex:Volume"
35309 #~ msgstr "Kolonne"
35312 #~ msgid "Flex:Day"
35313 #~ msgstr "Plassering:"
35316 #~ msgid "Flex:Month"
35317 #~ msgstr "Plassering:"
35320 #~ msgid "Flex:Year"
35321 #~ msgstr "Plassering:"
35324 #~ msgid "Flex:ISSN"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35328 #~ msgid "Flex:CODEN"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35332 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35340 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35344 #~ msgid "Flex:Code"
35345 #~ msgstr "Plassering:"
35348 #~ msgid "Flex:Dscr"
35349 #~ msgstr "Plassering:"
35352 #~ msgid "Flex:Keyword"
35353 #~ msgstr "Nøkkelord"
35356 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35360 #~ msgid "Flex:Orgname"
35361 #~ msgstr "Etternavn"
35364 #~ msgid "Flex:Street"
35368 #~ msgid "Flex:City"
35369 #~ msgstr "Plassering:"
35372 #~ msgid "Flex:State"
35373 #~ msgstr "Plassering:"
35376 #~ msgid "Flex:Postcode"
35377 #~ msgstr "Lim inn"
35380 #~ msgid "Flex:Country"
35381 #~ msgstr "Telle ord"
35384 #~ msgid "Flex:Directory"
35388 #~ msgid "Flex:Email"
35389 #~ msgstr "Plassering:"
35392 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35393 #~ msgstr "Tastatur"
35396 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35403 #~ msgid "Note:Note"
35404 #~ msgstr "Note:note"
35406 #~ msgid "Note:Greyedout"
35407 #~ msgstr "Note:grået ut"
35410 #~ msgid "Box:Shaded"
35411 #~ msgstr "Skyggelagt"
35415 #~ msgstr "tekstbryting: "
35418 #~ msgid "Info:menu"
35422 #~ msgid "Info:shortcut"
35423 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35426 #~ msgid "Info:shortcuts"
35427 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35430 #~ msgid "Flex:Endnote"
35431 #~ msgstr "Sluttnote"
35434 #~ msgid "Flex:Initial"
35438 #~ msgid "Flex:Glosse"
35442 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35446 #~ msgid "Flex:Expression"
35447 #~ msgstr "Endring: "
35450 #~ msgid "Flex:Concepts"
35451 #~ msgstr "Endring: "
35454 #~ msgid "Flex:Meaning"
35455 #~ msgstr "Endring: "
35458 #~ msgid "Flex:Noun"
35459 #~ msgstr "Substantiv "
35462 #~ msgid "Flex:Strong"
35463 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35469 #~ msgstr "Nynorsk"
35472 #~ msgid "master document[[scope]]"
35473 #~ msgstr "Hoveddokument"
35476 #~ msgid "Keywordsr"
35477 #~ msgstr "Nøkkelord"
35480 #~ msgid "A&vailable indices:"
35481 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35484 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35491 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35492 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35494 #~ msgid "Vert. Phantom"
35495 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35498 #~ msgid "All indices"
35499 #~ msgstr "Alle felter"
35505 #~ msgid "Cust&om:"
35506 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35511 #~ "lyx2lyx script."
35513 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35514 #~ "mislyktes med konverteringen."
35517 #~ "The specified document\n"
35519 #~ "could not be read."
35521 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35524 #~ msgid "Could not read document"
35525 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35528 #~ msgid "Cannot view URL"
35529 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35533 #~ msgstr "&Høyde:"
35536 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35537 #~ msgstr "Endring: "
35540 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35541 #~ msgstr "Endring: "
35544 #~ msgid "Element:Firstname"
35545 #~ msgstr "Fornavn"
35548 #~ msgid "Element:Fname"
35549 #~ msgstr "Plassering:"
35552 #~ msgid "Element:Filename"
35553 #~ msgstr "Filnavn"
35556 #~ msgid "Element:SS-Title"
35560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35564 #~ msgid "Element:Postcode"
35565 #~ msgstr "Lim inn"
35568 #~ msgid "Element:Directory"
35569 #~ msgstr "Foldere"
35572 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35573 #~ msgstr "Tastatur"
35575 #~ msgid "Custom:Endnote"
35576 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35579 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35580 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35582 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35583 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35585 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35586 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35588 #~ msgid "CharStyle:Code"
35589 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35592 #~ msgid "FrmtRef: "
35593 #~ msgstr "Forma&t:"
35596 #~ msgid "Glossary term"
35600 #~ msgid "Middle|d"
35601 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35603 #~ msgid "top/bottom line"
35604 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35607 #~ msgid "Decimal point:"
35608 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35610 #~ msgid "Screen &DPI:"
35611 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35614 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35615 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35622 #~ msgid "Publisher ID"
35623 #~ msgstr "Forleggere"
35625 #~ msgid "Theorem #:"
35626 #~ msgstr "Teorem #:"
35628 #~ msgid "Lemma #:"
35629 #~ msgstr "Lemma #:"
35631 #~ msgid "Corollary #:"
35632 #~ msgstr "Korollar #:"
35634 #~ msgid "Proposition #:"
35635 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35637 #~ msgid "Conjecture #:"
35638 #~ msgstr "Konjektur #:"
35640 #~ msgid "Criterion #:"
35641 #~ msgstr "Kriterie #:"
35644 #~ msgstr "Faktum #:"
35646 #~ msgid "Axiom #:"
35647 #~ msgstr "Aksiom #:"
35649 #~ msgid "Definition #:"
35650 #~ msgstr "Definisjon #:"
35652 #~ msgid "Condition #:"
35653 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35655 #~ msgid "Problem #:"
35656 #~ msgstr "Problem #:"
35658 #~ msgid "Exercise #:"
35659 #~ msgstr "Oppgave #:"
35661 #~ msgid "Remark #:"
35662 #~ msgstr "Merknad #:"
35664 #~ msgid "Claim #:"
35665 #~ msgstr "Påstand #:"
35668 #~ msgstr "Merknad #:"
35670 #~ msgid "Notation #:"
35671 #~ msgstr "Notasjon #:"
35674 #~ msgstr "tilfelle #:"
35676 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35677 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35680 #~ msgid "Overwrite all files?"
35681 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35684 #~ msgid "Continue &asking"
35685 #~ msgstr "Fortsettes"
35688 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35689 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35691 #~ msgid "Thin space"
35692 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35694 #~ msgid "Medium space"
35695 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35697 #~ msgid "Thick space"
35698 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35700 #~ msgid "Negative thin space"
35701 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35703 #~ msgid "Negative medium space"
35704 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35706 #~ msgid "Negative thick space"
35707 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35709 #~ msgid "Inter-word space"
35710 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35712 #~ msgid "Date format"
35713 #~ msgstr "Datoformat"
35716 #~ msgid "Unknown buffer info"
35717 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35719 #~ msgid "QQuad Space"
35720 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35723 #~ msgid "Preview\t"
35724 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35727 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35728 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35731 #~ msgid "&Replace with..."
35732 #~ msgstr "Erstatt med:"
35739 #~ msgid "Pre&vious"
35740 #~ msgstr "&Forrige endring"
35743 #~ msgid "&Keep case"
35744 #~ msgstr "S&amme sort"
35747 #~ msgid "&Find..."
35755 #~ msgid "&Previous"
35756 #~ msgstr "&Forrige endring"
35758 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35759 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35762 #~ msgid "Any &word"
35763 #~ msgstr "Nøkkelord"
35766 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35769 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35778 #~ msgid "The Enter key works, too"
35779 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35781 #~ msgid "The delete key works, too"
35782 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35787 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35788 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35790 #~ msgid "&BibTeX command:"
35791 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35795 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35798 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35799 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35801 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35802 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35804 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35805 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35807 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35808 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35810 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35811 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35813 #~ msgid "Merge cells"
35814 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35825 #~ msgid "Insert|n"
35826 #~ msgstr "Sett inn|n"
35828 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35829 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35831 #~ msgid "View DVI"
35832 #~ msgstr "Vis DVI"
35834 #~ msgid "Update DVI"
35835 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35837 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35838 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35840 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35841 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35843 #~ msgid "View PostScript"
35844 #~ msgstr "Vis postscript"
35846 #~ msgid "Update PostScript"
35847 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35849 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35850 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35852 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35853 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35855 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35856 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35859 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35860 #~ "You may not have the right languages installed."
35862 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35863 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35866 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35867 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35869 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35870 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35873 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35876 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35877 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35879 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35880 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35883 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35884 #~ "encoding `%2$s'."
35886 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35887 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35890 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35891 #~ "encoding `%2$s'."
35893 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35894 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35899 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35902 #~ msgid "Thesaurus failure"
35903 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35906 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35908 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35909 #~ "over parametre."
35914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35915 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35920 #~ msgid "pspell (library)"
35921 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35923 #~ msgid "aspell (library)"
35924 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35929 #~ msgid "*.ispell"
35930 #~ msgstr "*.ispell"
35932 #~ msgid "Spellchecker error"
35933 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35936 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35940 #~ "Maybe it has been killed."
35942 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35943 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35946 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35948 #~ msgid "No Table of contents"
35949 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35951 #~ msgid "Opened inset"
35952 #~ msgstr "Åpnet inset"
35955 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35956 #~ msgstr "spesielle tegn"
35958 #~ msgid "Opened Box Inset"
35959 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35962 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35965 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35966 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35968 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35969 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35972 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35973 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35975 #~ msgid "Opened Float Inset"
35976 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35978 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35979 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35981 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35982 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35984 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35985 #~ msgstr "Åpen margnote"
35987 #~ msgid "Opened Note Inset"
35988 #~ msgstr "Åpen merknad"
35991 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35992 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35994 #~ msgid "Opened table"
35995 #~ msgstr "Åpen tabell"
35997 #~ msgid "Opened Text Inset"
35998 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36002 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36005 #~ msgid "Anschrift:"
36006 #~ msgstr "Underskrift:"
36008 #~ msgid "Briefkopf:"
36009 #~ msgstr "Brevhode:"
36011 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36012 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36014 #~ msgid "Unterschrift:"
36015 #~ msgstr "Underskrift:"
36017 #~ msgid "Vorwahl:"
36018 #~ msgstr "Forvalg:"
36020 #~ msgid "Telefon:"
36021 #~ msgstr "Telefon:"
36033 #~ msgstr "Hilsning:"
36036 #~ msgid "Anlage(n):"
36037 #~ msgstr "Vedlegg:"
36039 #~ msgid "Strasse:"
36045 #~ msgid "RetourAdresse:"
36046 #~ msgstr "Returadresse:"
36051 #~ msgid "Adresse:"
36052 #~ msgstr "Adresse:"
36054 #~ msgid "Anlagen:"
36055 #~ msgstr "Vedlegg:"
36057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36058 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36064 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36067 #~ msgid "No file open!"
36068 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36071 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36075 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36078 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36079 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36082 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36083 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36086 #~ msgid "Toggle Label|L"
36087 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36089 #~ msgid "B&rowse..."
36090 #~ msgstr "Se igjennom..."
36092 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36093 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36095 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36096 #~ msgstr "&Grotesk:"
36103 #~ msgid "&Postscript driver:"
36104 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36107 #~ msgid "Append Parameter"
36108 #~ msgstr "Fler parametre"
36111 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36112 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36116 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36120 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36127 #~ msgid "algorithm"
36128 #~ msgstr "Algoritme"
36135 #~ msgid "keywords"
36136 #~ msgstr "Nøkkelord"
36138 #~ msgid "Table of Contents|a"
36139 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36144 #~ msgid "LinuxDoc"
36145 #~ msgstr "LinuxDoc"
36147 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36148 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36152 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36155 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36156 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36159 #~ msgstr "Britisk"
36161 #~ msgid "Canadian"
36162 #~ msgstr "Kanadisk"
36166 #~ msgstr "Hilsning:"
36169 #~ msgid "Reference\t"
36170 #~ msgstr "Referanse"
36173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36174 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36178 #~ msgstr "Returadresse"
36181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36182 #~ msgstr "Returadresse"
36185 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36186 #~ msgstr "Underskrift"
36191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36192 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36194 #~ msgid "LaTeX default"
36195 #~ msgstr "LaTeX standard"
36197 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36198 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36201 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36203 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36207 #~ "Layout had to be changed from\n"
36208 #~ "%1$s to %2$s\n"
36209 #~ "because of class conversion from\n"
36212 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36213 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36214 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36215 #~ "fra %3$s til %4$s."
36217 #~ msgid "Changed Layout"
36218 #~ msgstr "Endret stil"
36220 #~ msgid "Unknown layout"
36221 #~ msgstr "Ukjent stil"
36224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36227 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36228 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36232 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36235 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36236 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36238 #~ msgid "Display image in LyX"
36239 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36241 #~ msgid "Monochrome"
36242 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36244 #~ msgid "Grayscale"
36245 #~ msgstr "Gråskala"
36250 #~ msgid "&Display:"
36251 #~ msgstr "&Visning:"
36254 #~ msgstr "Skalér:"
36257 #~ msgid "Scr&een Display:"
36258 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36260 #~ msgid "Do not display"
36261 #~ msgstr "Ikke vis"
36264 #~ msgid "Unknown Info: "
36265 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36269 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36272 #~ msgid "Clear group"
36273 #~ msgstr "Blank side"
36277 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36281 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36283 #~ msgid "&Edit File..."
36284 #~ msgstr "Rediger fil..."
36286 #~ msgid "LyX View"
36287 #~ msgstr "LyX-visning"
36293 #~ msgid "<- C&lear"
36304 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36305 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36309 #~ msgstr "Legg til"
36313 #~ msgstr "&Innrammet"
36316 #~ msgstr "&Sentrert"
36319 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36320 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36323 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36324 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36327 #~ msgid " writing embedded files."
36328 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36331 #~ msgid " could not write embedded files!"
36332 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36335 #~ msgid "Failed to extract file"
36336 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36339 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36341 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36343 #~ "Vil du skrive over den?"
36346 #~ msgid "Copy file failure"
36347 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36351 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36352 #~ "Please check whether the path is writeable."
36354 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36355 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36359 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36360 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36362 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36363 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36366 #~ msgid "Failed to embed file"
36367 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36371 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36372 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36374 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36375 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36380 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36382 #~ "Vil du skrive over den?"
36385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36386 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36390 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36391 #~ "Please check whether the source file is available"
36393 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36394 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36397 #~ msgid "Sync file failure"
36398 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36401 #~ msgid "Packing all files"
36402 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36405 #~ msgid "Failed to write file"
36406 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36409 #~ msgid "Save failure"
36410 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36414 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36415 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36417 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36418 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36421 #~ msgid "Embedded Files"
36422 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36425 #~ msgid "Embedded layout"
36426 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36429 #~ msgid "Extra embedded file"
36430 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36432 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36433 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36436 #~ msgid "Enspace|E"
36437 #~ msgstr "mellomrom"
36440 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36441 #~ msgstr "Register-kommando:"
36444 #~ msgid "Properties...|P"
36445 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36448 #~ msgid "New Line|e"
36449 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36452 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36453 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36459 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36460 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36462 #~ msgid "Swap Rows|S"
36463 #~ msgstr "Bytt om rader"
36465 #~ msgid "Swap Columns|w"
36466 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36474 #~ msgstr "Tilfelle"
36478 #~ msgstr "flytende: "
36480 #~ msgid "S&ubfigure"
36481 #~ msgstr "S&ubfigur"
36483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36484 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36486 #~ msgid "Ca&ption:"
36487 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36489 #~ msgid "Show ERT inline"
36490 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36492 #~ msgid "Framed in box"
36493 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36496 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36499 #~ msgstr "&Farger"
36501 #~ msgid "C&opiers"
36502 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36504 #~ msgid "&File formats"
36505 #~ msgstr "&Filformater"
36507 #~ msgid "&GUI name:"
36508 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36510 #~ msgid "External Applications"
36511 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36514 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36516 #~ msgid "Save/restore window position"
36517 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36525 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36526 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36529 #~ msgstr "&Enhet:"
36531 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36532 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36535 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36538 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36540 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36541 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36544 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36546 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36550 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36552 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36555 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36556 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36558 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36559 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36561 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36562 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36564 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36565 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36567 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36568 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36574 #~ msgstr "Ungarsk"
36576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36577 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36580 #~ msgid "Framed|F"
36581 #~ msgstr "Innrammet"
36584 #~ msgid "Shaded|S"
36585 #~ msgstr "Skyggelagt"
36587 #~ msgid "Insert URL"
36588 #~ msgstr "Sett inn URL"
36590 #~ msgid "Can't load document class"
36591 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36594 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36597 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36600 #~ "The document could not be converted\n"
36601 #~ "into the document class %1$s."
36603 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36604 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36606 #~ msgid "&Switch to document"
36607 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36610 #~ "Could not open the specified document\n"
36612 #~ "due to the error: %2$s"
36614 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36616 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36618 #~ msgid "Rectangular box"
36619 #~ msgstr "Rektangulær"
36621 #~ msgid "Shadow box"
36622 #~ msgstr "Med skygge"
36624 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36625 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36627 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36628 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36631 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36638 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36641 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36643 #~ msgid "Shadowbox"
36644 #~ msgstr "Med skygge"
36646 #~ msgid "Doublebox"
36647 #~ msgstr "Dobbel boks"
36650 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36651 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36654 #~ msgid "Unknown inset name: "
36655 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36657 #~ msgid "Program Listing "
36658 #~ msgstr "Programlisting "
36661 #~ msgstr "Innrammet"
36664 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36665 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36670 #~ msgid "HtmlUrl: "
36671 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36673 #~ msgid "Default (outer)"
36674 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36676 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36677 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36679 #~ msgid "%1$d words in selection."
36680 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36682 #~ msgid "%1$d words in document."
36683 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36685 #~ msgid "One word in selection."
36686 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36688 #~ msgid "One word in document."
36689 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36691 #~ msgid "Encoding error"
36692 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36698 #~ msgstr "&Les inn"
36700 #~ msgid "Co&pies:"
36701 #~ msgstr "Kopier:"
36703 #~ msgid "Printer &name:"
36704 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36707 #~ msgid "Columns "
36708 #~ msgstr "Kolonner"
36710 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36711 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36713 #~ msgid "Corollary_"
36714 #~ msgstr "Korollar"
36716 #~ msgid "Definition. "
36717 #~ msgstr "Definisjon. "
36719 #~ msgid "Example. "
36720 #~ msgstr "Eksempel. "
36723 #~ msgstr "Faktum. "
36726 #~ msgstr "Bevis. "
36729 #~ msgstr "Innhold"
36732 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36733 #~ msgstr "Erstatt med:"
36736 #~ msgid "Find &Prev"
36737 #~ msgstr "Finn &Neste"
36740 #~ msgid "Replace P&rev"
36741 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36744 #~ msgid "Match..."
36748 #~ msgid "Current buffer only"
36749 #~ msgstr "Tabellrute:"
36752 #~ msgid "Document"
36753 #~ msgstr "Dokumenter"
36760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36761 #~ msgstr "Finn &Neste"
36764 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36765 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36768 #~ msgid "Phantom Text"
36769 #~ msgstr "Bare tekst"