1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 msgstr "&Indre boks:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
587 msgid "Decoration box types"
588 msgstr "Dekor rundt boksen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
591 msgid "Thickness value"
592 msgstr "Tykkelsesmål"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Linjetykkelse:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Separasjonsmål"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
603 msgid "Box s&eparation:"
604 msgstr "Boksseparasjon:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
611 msgid "&Shadow size:"
612 msgstr "&Skyggestørrelse:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Velg dokumentgren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
652 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
656 msgid "Filename &Suffix"
657 msgstr "Filnavn&suffix"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
660 msgid "Show undefined branches used in this document."
661 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
664 msgid "&Undefined Branches"
665 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
676 msgid "(&De)activate"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
680 msgid "Add a new branch to the list"
681 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Endre farge..."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgstr "Bytte &navn..."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Legg til v&algt"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgstr "Legg til a&lle"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
730 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
731 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
767 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom bullet:"
850 msgstr "&Egendefinert bombe:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå til forrige endring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Forrige endring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå til neste endring"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
875 msgstr "&Neste endring"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Aksepter denne endringen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Forkast denne endringen"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "PDF-egenskaper"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
929 msgstr "Fontstørrelse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
934 msgstr "Farge på skriften"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
942 msgid "U&nderlining:"
943 msgstr "strek under \\underline"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
946 msgid "Underlining of text"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
951 msgid "S&trikethrough:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
956 msgid "Strike-through text"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
968 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Logisk markering"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
989 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1002 msgid "Apply changes &immediately"
1003 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1007 msgstr "Tilbakestill"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1011 msgid "Restore Defaults"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1033 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1044 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1049 msgstr "Alle felter"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1052 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1056 msgid "All entry types"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgstr "Innstillinger"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1074 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1078 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "Valgt&e referanser:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgstr "For&matering"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Siteringsst&il:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Tekst &før:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Te&kst etter:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "Store &bokstaver"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1152 msgid "All aut&hors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1161 msgstr "&Tilbakestill"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1169 msgstr "Skriftfarger"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1173 msgstr "Hovedtekst:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1177 msgid "Click to change the color"
1178 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1182 msgstr "Standard..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1186 msgid "Revert the color to the default"
1187 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1197 msgstr "&Forandre..."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1200 msgid "Background Colors"
1201 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1212 msgid "Compare Revisions"
1213 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1216 msgid "&Revisions back"
1217 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1220 msgid "&Between revisions"
1221 msgstr "Mellom revisjoner"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nytt dokument:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Gammelt dokument:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1241 msgstr "Se igjennom..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "N&ytt dokument"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "G&ammelt dokument"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1260 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1261 "resultatdokumentet"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "S&amme sort"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Bruk std. for klassen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "Vis ERT innhold"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "Beskrivelse:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "Vis &Logg..."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1368 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1369 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Velg en fil"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Tilgjengelige maler"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1414 msgstr "I&nnstillinger:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1425 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1426 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1430 msgid "&Show in LyX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Angle to rotate image by"
1457 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "The origin of the rotation"
1464 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1480 msgid "Height of image in output"
1481 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1485 msgid "Width of image in output"
1486 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1489 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1490 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1494 msgid "&Maintain aspect ratio"
1495 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "Klipp til &ramma"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "&Venstre nederst:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1521 msgstr "H&øyre øverst:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Les fra fil"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Erstatt med:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Finn neste [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1569 msgstr "Finn &Neste"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Bare &hele ord"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "Søk &baklengs"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 msgid "Replace all occurrences at once"
1601 msgstr "Bytt alle på en gang"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1606 msgid "Replace &All"
1607 msgstr "Erstatt &Alle"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1611 msgstr "Innstilling&er"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1614 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 msgstr "Avgrensing av søket"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1622 msgid "C&urrent document"
1623 msgstr "Dette dok&umentet"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1627 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1629 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Hoveddoku&ment"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "&Åpne dokumenter"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle manualer"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1652 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1653 "tekst- og avsnittstil"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1656 msgid "I&gnore format"
1657 msgstr "I&gnorer format"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1663 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "&Preserve first case on replace"
1667 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1670 msgid "&Expand macros"
1671 msgstr "&Ekspander makroer"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "S&øk bare i formler"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1688 msgstr "Flytende type:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1691 msgid "Use &default placement"
1692 msgstr "Bruk &standard plassering"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1695 msgid "Advanced Placement Options"
1696 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1699 msgid "&Top of page"
1700 msgstr "&Øverst på siden"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1703 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1704 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Her, &uansett"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1711 msgid "&Here if possible"
1712 msgstr "&Her, om mulig"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1719 msgid "&Bottom of page"
1720 msgstr "&Nederst på siden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1723 msgid "&Span columns"
1724 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1727 msgid "&Rotate sideways"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1732 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1736 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1739 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "&Standard familie:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1756 msgstr "&Basistørrelse:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1760 msgid "&LaTeX font encoding:"
1761 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1764 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1765 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1772 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1773 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1776 msgid "&Sans Serif:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1780 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1781 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgstr "Sk&alert (%):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1788 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Maskinskrift:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1801 msgstr "Sk&alert (%):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Bruk &kapitéler"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1841 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Velg en bildefil"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgstr "Størrelse på trykk"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Sett &høyde:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgstr "Sett &bredde:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Snu grafikk"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Vri &etter skalering"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Vinkel (grader):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Filnavn for bildet"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1954 msgid "Additional LaTeX options"
1955 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1958 msgid "LaTeX &options:"
1959 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1964 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1967 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Bildegruppe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2006 msgstr "Kladdemodus"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Fyllmønster:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Lenke til en fil"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "«Listing» parametre"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Dropp validering"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2148 msgstr "&Figurtekst:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2152 msgstr "&Referansemerke:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "Fler ¶metre"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "&Forhåndsvisning"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2176 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2177 "that does not yet exist.)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2181 msgid "&Include Type:"
2182 msgstr "&Innkluderingsform:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Programlisting"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Rediger filen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2213 msgid "A&vailable Indexes:"
2214 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2217 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2218 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Lage register"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 msgstr "&Innstillinger:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2241 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2244 msgid "&Use multiple indexes"
2245 msgstr "Br&uk flere registre"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2248 msgid "&New:[[index]]"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2253 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2255 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2277 msgstr "&Bytte navn..."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Velge/forandre farge"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informasjonstype:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informasjonsnavn:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Valg for objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2322 msgstr "Nytt objekt"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokument&klasse"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal klasse..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klasseopsjoner"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2357 msgstr "&Tilpasset:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "&Grafikkdriver:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Velg hoveddokument"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2373 msgstr "&Hoveddokument:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "S&iteringsstil:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "Språkpa&kke:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "&Standard for språket"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2436 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgstr "&Forskjøvet:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 msgid "Value of the vertical line offset."
2445 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2448 msgid "Value of the line width."
2449 msgstr "Linjebredde."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2456 msgid "Value of the line thickness."
2457 msgstr "Linjetykkelse."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "L&isting i tekst"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgstr "&Flytende (Float)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgstr "&Plassering:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgstr "Skriftstør&relse:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Skrift&familie:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Bryt lange linjer"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "Fø&rste linje:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "Første linje som listes ut"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgstr "&Siste linje:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "Siste linje som listes ut"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "Fler parametre"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2668 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2669 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2676 msgid "Update the display"
2677 msgstr "Oppdater log"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2685 msgid "&Open Containing Directory"
2686 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "Neste &advarsel"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2701 msgid "Jump to the next error message."
2702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2706 msgstr "Neste &Feil"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "&Standardmarger"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2734 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2742 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Kolonneavstand:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2766 "(forlenger kompileringstiden)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Antall rader"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Antall kolonner"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Loddrett justering"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2822 msgid "&Horizontal:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alle pakker:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Bruk uans&ett"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2846 msgid "Do &Not Load"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2855 msgid "Indent &formulas"
2856 msgstr "Formel i teksten"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2859 msgid "Size of the indentation"
2860 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Formater i bruk"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgstr "&Tilgjengelige:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatur"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2900 msgid "Des&cription:"
2901 msgstr "Beskrivelse:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2905 msgstr "Sorter so&m:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2909 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2910 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Kun internt i LyX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgstr "LyX Merk&nad"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgstr "&Nummerering"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Format for utdata"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format for utdata:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2986 msgid "&Allow running external programs"
2987 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2990 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Br&ukermakro:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Utdataformat for formler."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3054 msgid "Write CSS to file"
3055 msgstr "Skriv CSS til fil"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3058 msgid "&Use hyperref support"
3059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3066 msgid "Header Information"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgstr "&Forfatter:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgstr "Nø&kkelord:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "F&ull skjerm"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgstr "H&yperlenker"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "&Fargede lenker"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 msgid "&Open bookmark tree"
3144 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3147 msgid "Number of levels"
3148 msgstr "Antall nivåer"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientering:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Tosidig dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Etikettbredde for lister"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Lengste listeetikett"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "L&injeavstand"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgstr "Brukerdefinert"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Vannrett fantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Loddrett fantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Br&uk systemfarger"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3332 msgid "Reset to &Default"
3333 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3336 msgid "Reset all colors to their original value"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3342 msgstr "Tilbakestill"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3352 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Fullføre automatisk"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "Automatisk dialog"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatisk &retting"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3378 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Fullføre automatisk"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatisk dialog"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3397 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "Markør&indikator"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3414 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3426 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "s dialogforsinkelse"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3437 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3448 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3469 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Fra format:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3481 msgstr "&Til format:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Sentrert bildetekst"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Vis &grafikk"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Arbeidsøkter"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3614 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3615 "format som standard.\n"
3616 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3620 msgid "&Save new documents compressed by default"
3621 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3630 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3631 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3632 "igjen inkluderte filer."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3653 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 msgid "Displa&y single close-tab button"
3665 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3668 msgid "Closing last &view:"
3669 msgstr "Stenge siste &visning:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3672 msgid "Closes document"
3673 msgstr "Lukker dokumentet"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3676 msgid "Hides document"
3677 msgstr "Skjuler dokumentet"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3680 msgid "Ask the user"
3681 msgstr "Spør brukeren"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3688 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3689 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3693 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3694 "width used when set to 0."
3696 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 msgid "Scroll &below end of document"
3705 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3708 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3712 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3713 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3716 msgid "Sort &environments alphabetically"
3717 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3720 msgid "&Group environments by their category"
3721 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3724 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3725 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3728 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3729 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3732 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Skjul &rullefelt"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "&Skjul faner"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Skjul &menylinje"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 msgid "Hide sta&tusbar"
3757 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3760 msgid "&Limit text width"
3761 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3764 msgid "Screen used (&pixels):"
3765 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3776 msgid "&Document format"
3777 msgstr "&Dokumentformat"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3780 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3784 msgid "Sho&w in export menu"
3785 msgstr "Vis i eksportmeny"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3788 msgid "Vector &graphics format"
3789 msgstr "&Vektorgrafikk"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3792 msgid "S&hort name:"
3793 msgstr "K&ort navn:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "Etternavn på fil:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3805 msgstr "&Hurtigtast:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3809 msgstr "Redigeringsprogram:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3813 msgstr "Frem&viser:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3817 msgstr "Ko&piprogram:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3824 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Standardformat for utdata"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "Med andre skrifter:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3865 msgstr "Navnet ditt"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3868 msgid "Your E-mail address"
3869 msgstr "E-postadressen din"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3876 msgid "Use &keyboard map"
3877 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3886 msgstr "Se igjennom..."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3897 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3898 "etter at LyX er startet på nytt."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Fart for musehjul:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3917 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3918 "lavere tall blar roligere."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3924 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Zoom med musehjulet"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Språk&pakke:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Alltid babel"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3976 msgid "None[[language package]]"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Startkommando:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Sluttkommando:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Standard desimal&separator:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4008 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Velg språk &globalt"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgstr "Automatisk &start"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4031 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4035 msgstr "Automatisk sl&utt"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "Merk &fremmede språk"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 msgid "Right-to-Left Language Support"
4047 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4050 msgid "Cursor movement:"
4051 msgstr "Flytte markøren:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4063 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4065 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4085 msgid "BibTeX command and options"
4086 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4090 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 msgstr "Program for &Japansk:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4096 msgstr "&Innstillinger:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4120 msgid "&CheckTeX command:"
4121 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4134 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4135 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4136 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4137 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Søk fremover"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I-kommando:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "&PDF-kommando:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips-opsjoner"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "Papirt&ype:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "Arkstørrelse:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Andre opsjoner"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4194 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4195 "skilles avsnitt med en blank linje."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Datoformat:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4214 msgid "Ask permission"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4218 msgid "Main file only"
4219 msgstr "Bare hovedfilen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4227 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4228 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4229 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4230 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4231 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4232 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4245 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4246 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4258 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4259 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4270 msgstr "Se igjennom..."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Synonymordbøker:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Midlertidige filer:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "LyXServer datarør:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Eksempelfiler:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentmaler:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Maskinskrift:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Standardformat"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4323 msgstr "Skriftstørrelser"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4343 msgstr "&Gigantisk:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4363 msgstr "&Bitteliten:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4370 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4395 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "&Unntakstegn:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Alternativt språk:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4451 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4452 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4467 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "&Listeinnrykk:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 msgstr "&Underregister"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgstr "Innstillinger"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "Tøm automatisk"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Debug-meldinger"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4595 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4604 msgid "Case Sensiti&ve"
4605 msgstr "Store/små boksta&ver"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4608 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4616 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4644 msgid "Jump to the selected label"
4645 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4648 msgid "&Go to Label"
4649 msgstr "&Gå til merket"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4653 msgid "Reference For&mat:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgstr "<referansenr>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referansenr>)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "på side <side>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formattert referanse"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "referere teksten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4693 msgstr "Etikettfarge"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Oppdater referanselisten"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4708 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4719 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4729 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Bare &hele ord"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Eksportformater:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Endre hurtigtast"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Hurtigtast:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Stavekontroll"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ukjent ord:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgstr "&Finn Neste"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "&Bytt ut med:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer dette ordet"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgstr "Ignorer alle"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4858 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Tabellrute:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgstr "Radinnstillinger"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Ruteinnstillinger"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "Loddrett justering:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "Vannrett justering:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Ved desimalseparator"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Desimalseparator:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu<icolumn"
4996 msgstr "Mu<ikolonne"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5008 msgstr "&Kantlinjer"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Bruk standard rutenett"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Ekstra mellomrom"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Oppå raden:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Under raden:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "&Mellom rader:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Flersidig tabell"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Radinnstillinger"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Strek under"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Første hode:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5153 msgid "Last footer:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgstr "Tabelloverskrift:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Sideskift på denne raden"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "Sideskift på denne raden"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5177 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5178 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5185 msgid "Close this dialog"
5186 msgstr "Lukk dette vinduet"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5189 msgid "Rebuild the file lists"
5190 msgstr "Oppdater fil-lister"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5195 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5202 msgid "Selected classes or styles"
5203 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5206 msgid "LaTeX classes"
5207 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5210 msgid "LaTeX styles"
5211 msgstr "LaTeX stiler"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5214 msgid "BibTeX styles"
5215 msgstr "BibTeX stiler"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5218 msgid "BibTeX databases"
5219 msgstr "BibTeX databaser"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5223 msgid "Biblatex bibliography styles"
5224 msgstr "Bibliografistil"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Loddrett avstand:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5261 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "L&injeavstand:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Ulike linjeavstander"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Antall linjer"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "To &kolonners dokument"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5288 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5289 "justeres ved utskrift)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Språk for synonymordbok"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5301 msgstr "Nøkkelord for register"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 msgstr "Nø&kkelord:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Ord for å slå opp"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Det valgte alternativet"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5345 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5346 "liste, eller andre)"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5396 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5397 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5410 msgstr "Standard avstand"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5414 msgstr "Liten avstand"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5418 msgstr "Middels avstand"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5422 msgstr "Stor avstand"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Velg format for utdata"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automatisk oppdatering"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Hele kildekoden"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Bare 'Preamble'"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5462 msgstr "Bare hoveddelen"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5467 msgstr "&Åpne på nytt"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Enheter for breddemål"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "antall linjer som trengs"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "bruk et antall linjer"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Ytre (standard)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5499 msgstr "Ut i margen:"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Tillat &flyt"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5533 msgstr "ikke sitert"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5548 msgstr "Etikettfarge"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "Referansenøkkel"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Referansenøkkel"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5621 msgstr "Hevet skrift"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5625 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5627 msgstr "Hevet skrift"
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5636 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5637 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5638 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5639 "bibliography processor is advised."
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Referanseliste"
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgstr "kort tittel"
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5700 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5701 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5706 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5711 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5714 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5726 msgstr "Kort tittel"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5763 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5764 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5765 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5766 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5767 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5768 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5769 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5775 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5782 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5796 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5807 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5819 msgstr "Frontmateriale"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6015 msgstr "Figurmerknad"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6181 msgstr "Forutsetning"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6408 msgstr "Proposisjon"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Merknad \\theremark."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Løsning \\thesolution."
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Standard i tittel"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Forfatters fotnote"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6525 msgstr "Forfatters fotnote"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transactions"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE medlemskap"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6616 msgstr "Små bokstaver"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6620 msgstr "små bokstaver"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Kort forfatter|K"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgstr "Forfatters navn"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgstr "Forfatters navn"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Forfattertilknytning"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Forfattertilknytning"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgstr "Forfattermerke"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgstr "Forfattermerke"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Tekst etter tittel"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Sideoverskrifter"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgstr "Venstre side"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Venstre side av header"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgstr "Markerbegge"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgstr "Sammendrag---"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Registernøkler---"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Avsnitt start"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgstr "Første tegn"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Første tegn i første ord"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgstr "Appendikser"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgstr "Sluttmateriale"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6785 msgstr "Kort tittel"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Referanseliste"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Navn på forfatteren"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Biografi uten foto"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "BiografiUtenFoto"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6887 msgstr "Resonnement"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternativ bevistekst"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "En alternativ bevistekst"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6925 msgstr "LaTeX Preamble"
6927 #: lib/layouts/InStar.module:23
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6939 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6940 #: lib/layouts/treport.layout:4
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6950 msgstr "Sammendrag."
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6961 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6970 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7021 msgid "Giant Snippet"
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7026 msgid "More Giant Snippet"
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7031 msgid "Most Giant Snippet"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:3
7035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7036 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7044 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7047 msgstr "Undertittel"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7052 msgstr "Ekstratrykk"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Spm. om kopier til:"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7063 #: lib/layouts/aa.layout:140
7064 msgid "Correspondence to:"
7065 msgstr "Korrespondanse til:"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7068 msgid "Acknowledgements."
7071 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7075 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7077 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7079 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7093 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7097 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7099 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7110 msgstr "Underseksjon"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7116 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7126 msgid "Subsubsection"
7127 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7135 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7149 #: lib/layouts/aa.layout:239
7150 msgid "institutemark"
7151 msgstr "instituttmerke"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7154 msgid "Institute Mark"
7155 msgstr "Instituttmerke"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:262
7158 msgid "Abstract (unstructured)"
7159 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7165 #: lib/layouts/aa.layout:296
7166 msgid "Abstract (structured)"
7167 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:300
7173 #: lib/layouts/aa.layout:301
7174 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7175 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:305
7181 #: lib/layouts/aa.layout:306
7182 msgid "Aims of your work"
7183 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:310
7189 #: lib/layouts/aa.layout:311
7190 msgid "Methods used in your work"
7191 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:315
7197 #: lib/layouts/aa.layout:316
7198 msgid "Results of your work"
7199 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:337
7205 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7212 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7222 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7223 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7227 msgid "Acknowledgements"
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7233 msgstr "Synonymordbok"
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7237 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7244 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7254 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7256 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7267 msgstr "Nummerert liste"
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7271 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7272 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7277 msgstr "Beskrivelse"
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7280 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7281 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7282 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7284 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7285 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7287 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7301 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7302 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7307 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7309 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7313 msgstr "Tilknytning"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7316 msgid "Altaffilation"
7317 msgstr "AltTilknytning"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7325 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7326 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7329 msgid "Alternative affiliation:"
7330 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7344 msgid "altaffilmark"
7345 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7348 msgid "altaffiliation mark"
7349 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7352 msgid "Subject headings:"
7353 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7356 msgid "[Acknowledgements]"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7361 msgstr "Plasser_Figur"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7364 msgid "Place Figure here:"
7365 msgstr "Plasser figur her:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7369 msgstr "Plasser_tabell"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7372 msgid "Place Table here:"
7373 msgstr "Plasser tabell her:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7381 msgstr "Mattebokstaver"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7384 msgid "NoteToEditor"
7385 msgstr "Notat til redaktør"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7388 msgid "Note to Editor:"
7389 msgstr "Merknad til redaktør:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7394 msgstr "Tabellreferanser"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7397 msgid "References. ---"
7398 msgstr "Referanser. ---"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7402 msgid "TableComments"
7403 msgstr "Tabellkommentarer"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7407 msgstr "Merknad. ---"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7411 msgstr "Tabellmerknad"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7415 msgstr "Tabellmerknad:"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7418 msgid "tablenotemark"
7419 msgstr "tabellmerknadmerke"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7422 msgid "tablenote mark"
7423 msgstr "tabellmerknadmerke"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7434 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7435 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7454 msgid "Recognized Name"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7458 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7459 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7470 msgid "Separate the dataset ID from text"
7471 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7475 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7476 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korresponderende forfatter"
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korresponderende forfatter"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 #: lib/layouts/apax.inc:564
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7526 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7530 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7531 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7532 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7534 msgid "Affiliation:"
7535 msgstr "Tilknytning:"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 msgid "Collaboration"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7544 msgid "Collaboration:"
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7549 msgid "Nocollaboration"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7564 msgid "\\Alph{appendix}."
7565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7569 msgid "Subsection Appendix"
7570 msgstr "Innrammet underseksjon"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7584 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7588 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7592 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7601 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7605 msgid "Short Title|S"
7606 msgstr "Kort tittel"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7609 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Alt tilknytning"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Også tilknyttet"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "Forkortelser"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 msgid "Abbreviations:"
7657 msgstr "Forkortelser:"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 msgstr "Strukturformel"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 msgstr "Strukturformel"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7669 msgid "List of Schemes"
7670 msgstr "Struktruformler"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7682 msgid "List of Charts"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7687 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7691 msgid "Graph[[mathematical]]"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7695 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7699 msgid "SupplementalInfo"
7700 msgstr "Tilleggsinfo"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7704 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7708 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7711 msgid "Graphical TOC Entry"
7712 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7731 #: lib/languages:796
7735 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7743 msgstr "Betingelser"
7745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7746 msgid "General terms:"
7747 msgstr "Generelle betingelser:"
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7751 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7755 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7776 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7778 msgstr "LaTeX Preamble"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7781 msgid "Journal's Short Name: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7786 msgid "ACM Conference"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7800 msgid "Conference Name: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7806 msgstr "Kort tittel:"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7810 msgid "Email address: "
7811 msgstr "E-postadresse:"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Tilknytning:"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Alt tilknytning"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Alt tilknytning"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7835 msgstr "Proposisjon"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7840 msgstr "Institusjon"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7845 msgstr "&Bytt ut med:"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Nåværende adresse"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7873 msgstr "Postkommentar"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7882 msgid "Title Note: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7969 msgid "Submission ID: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8019 msgid "Start Page: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8025 msgstr "Betingelser:"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8248 msgid "Grant Number"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 msgid "Conference info"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8338 msgstr "PDF forfatter"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgstr "CR kategori"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8398 msgstr "delkategori"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 msgstr "Tredje nivå"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8414 msgstr "Kort referanse"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 msgstr "Forkortelse"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apax.inc:331
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgstr "Registerord"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgstr "Registerord"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgstr "Registerord:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8666 msgstr "Sitat-andre"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8705 msgstr "Ident-linje"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8709 msgstr "Ident-linje:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8854 msgstr "Underseksjon*"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8864 msgstr "Venstre hode"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8907 msgstr "SlugKommentar"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8921 msgstr "Planotabell"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8929 msgstr "Planotabell"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgstr "Algorithm2e"
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9089 msgstr "Dedisering:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9097 msgstr "Oversetter:"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9122 msgstr "Sammendrag:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9130 msgstr "To forfattere"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9138 msgstr "Fire forfattere"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9177 msgstr "TilpassFigur"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9217 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9220 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9222 #: lib/layouts/apax.inc:112
9224 msgstr "Fem forfattere"
9226 #: lib/layouts/apax.inc:119
9228 msgstr "Seks forfattere"
9230 #: lib/layouts/apax.inc:126
9232 msgstr "Venstre hode"
9234 #: lib/layouts/apax.inc:135
9235 msgid "Left header:"
9236 msgstr "Venstre hode:"
9238 #: lib/layouts/apax.inc:190
9239 msgid "FiveAffiliations"
9240 msgstr "Fem_tilknytninger"
9242 #: lib/layouts/apax.inc:197
9243 msgid "SixAffiliations"
9244 msgstr "Seks_tilknytninger"
9246 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9272 #: lib/layouts/apax.inc:292
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Forfattermerknad:"
9276 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9280 #: lib/layouts/apax.inc:323
9284 #: lib/layouts/apax.inc:472
9288 #: lib/layouts/apax.inc:527
9293 #: lib/layouts/apax.inc:543
9298 #: lib/layouts/apax.inc:551
9299 msgid "addORCIDlink"
9302 #: lib/layouts/apax.inc:555
9303 msgid "ORCID-link: "
9306 #: lib/layouts/apax.inc:563
9309 msgstr "Forfatters navn"
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9312 msgid "Arabic Article"
9313 msgstr "Arabic Article"
9315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9317 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9319 #: lib/layouts/article.layout:3
9320 msgid "Article (Standard Class)"
9321 msgstr "Article (standardklasse)"
9323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9324 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9334 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9336 msgid "Presentations"
9337 msgstr "Presentasjoner"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9346 msgid "Overlay Specifications|v"
9347 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9351 msgid "Overlay specifications for this list"
9352 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9357 msgid "Item Overlay Specifications"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9373 msgid "Overlay specifications for this item"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini Template"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9381 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9382 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9385 msgid "Longest label|s"
9386 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9389 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9390 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9394 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9396 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9407 msgstr "Seksjonering"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9429 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9435 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9439 msgid "Section \\arabic{section}"
9440 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9467 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9469 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9470 "\\arabic{subsubsection}"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9501 msgid "Overlay specifications for this frame"
9502 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9505 msgid "Default Overlay Specifications"
9506 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9509 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9510 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "Lysarkopsjoner"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9526 msgstr "Innstillinger"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9530 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9531 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9535 msgstr "Tittel for lysarket"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9538 msgid "Enter the frame title here"
9539 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9543 msgstr "Enkelt lysark"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9546 msgid "Frame (plain)"
9547 msgstr "Lysark (enkelt)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9550 msgid "FragileFrame"
9551 msgstr "Fragile lysark"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9554 msgid "Frame (fragile)"
9555 msgstr "Lysark (fragile)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9559 msgstr "Repetert lysark"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9568 msgid "Repeat frame with label"
9569 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9573 msgstr "Lysarktittel"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9585 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9586 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9589 msgid "Short Frame Title|S"
9590 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9594 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9597 msgid "FrameSubtitle"
9598 msgstr "Lysark undertittel"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9616 msgid "Column Options"
9617 msgstr "Kolonneopsjoner"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9620 msgid "Column options (see beamer manual)"
9621 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "Sentrerte kolonner"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Pause nummer"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Overlegg bredde"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9685 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9689 msgstr "Overlagt Område"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9693 msgstr "Overlagt område"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Bredde for overlegget"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 msgid "The width of the overlay area"
9701 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9704 msgid "Overlay Area Height"
9705 msgstr "Overlegg høyde"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9713 msgid "The height of the overlay area"
9714 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9722 msgid "Uncovered on slides"
9723 msgstr "Avdekkes på lysark"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9731 msgid "Only on slides"
9732 msgstr "Bare på lysark"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9747 msgid "Action Specification|S"
9748 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9752 msgstr "Rammetittel"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9755 msgid "Enter the block title here"
9756 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9759 msgid "ExampleBlock"
9760 msgstr "Eksempelramme"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9763 msgid "Example Block:"
9764 msgstr "Eksempelramme:"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9768 msgstr "Advarselsramme"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9771 msgid "Alert Block:"
9772 msgstr "Advarselsramme:"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9781 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9785 msgid "Title (Plain Frame)"
9786 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9789 msgid "Short Subtitle|S"
9790 msgstr "Kort undertittel|K"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9797 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9801 msgid "Short Institute|S"
9802 msgstr "Kort institutt|K"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9805 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9809 msgid "InstituteMark"
9810 msgstr "Instituttmerke"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9813 msgid "Short Date|S"
9814 msgstr "Kort dato|K"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9817 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9821 msgid "TitleGraphic"
9822 msgstr "Tittelgrafikk"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9825 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9831 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9852 msgid "Action Specifications|S"
9853 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9858 msgstr "Definisjon."
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9862 msgstr "Definisjoner"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9865 msgid "Definitions."
9866 msgstr "Definisjoner."
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9895 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9909 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9923 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9959 msgid "Default Text"
9960 msgstr "Standardtekst"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Skriv standardtekst her"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9968 msgstr "Beamer merknad"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9971 msgid "Note Options"
9972 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9975 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9976 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9980 msgstr "Artikkelmodus"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9987 msgid "PresentationMode"
9988 msgstr "Presentasjonsmodus"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 msgid "Presentation"
9992 msgstr "Presentasjon"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9995 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10000 msgid "Beamerposter"
10001 msgstr "Beamerposter"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10004 msgid "Multilingual Captions"
10005 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10009 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10010 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10012 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10013 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10016 msgid "Caption setup"
10017 msgstr "Bildetekstoppsett"
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10021 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10031 msgstr "Bildetekst"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10035 msgstr "tospråklig"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10038 msgid "Main Language Short Title"
10039 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10042 msgid "Short title for the main(document) language"
10043 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10046 msgid "Main Language Text"
10047 msgstr "Hovedspråktekst"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10050 msgid "Text in the main(document) language"
10051 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10054 msgid "Second Language Short Title"
10055 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10058 msgid "Short title for the second language"
10059 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10061 #: lib/layouts/book.layout:3
10062 msgid "Book (Standard Class)"
10063 msgstr "Book (standardklasse)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:2
10069 #: lib/layouts/braille.module:6
10071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10074 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10075 "eksempelet Braille.lyx"
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 msgid "Braille (default)"
10079 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 msgstr "Blindeskrift:"
10085 #: lib/layouts/braille.module:45
10086 msgid "Braille (textsize)"
10087 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:68
10090 msgid "Braille (dots on)"
10091 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:83
10094 msgid "Braille_dots_on"
10095 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10097 #: lib/layouts/braille.module:92
10098 msgid "Braille (dots off)"
10099 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:107
10102 msgid "Braille_dots_off"
10103 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10105 #: lib/layouts/braille.module:116
10106 msgid "Braille (mirror on)"
10107 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:131
10110 msgid "Braille_mirror_on"
10111 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10113 #: lib/layouts/braille.module:140
10114 msgid "Braille (mirror off)"
10115 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:155
10118 msgid "Braille_mirror_off"
10119 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10121 #: lib/layouts/braille.module:163
10123 msgstr "Blindeskriftramme"
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10126 msgid "Braille box"
10127 msgstr "Blindeskriftramme"
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10143 msgstr "Sammenfatning"
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10167 msgstr "VED OPPGANG:"
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10174 msgid "Parenthetical"
10175 msgstr "I parentes"
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10191 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10192 msgid "Right Address"
10193 msgstr "Adresse(høyre side)"
10195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10198 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10200 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10202 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10205 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10207 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10210 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10212 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10215 #: lib/layouts/changebars.module:2
10216 msgid "Change bars"
10217 msgstr "Endringsmerker"
10219 #: lib/layouts/changebars.module:7
10222 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10223 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10225 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10226 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10228 #: lib/layouts/chess.layout:3
10232 #: lib/layouts/chess.layout:36
10234 msgstr "Hovedlinje"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:43
10238 msgstr "Hovedlinje:"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:62
10244 #: lib/layouts/chess.layout:66
10248 #: lib/layouts/chess.layout:72
10249 msgid "SubVariation"
10250 msgstr "Undervariant"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:75
10253 msgid "Subvariation:"
10254 msgstr "Undervariant:"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:81
10257 msgid "SubVariation2"
10258 msgstr "Undervariant2"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:84
10261 msgid "Subvariation(2):"
10262 msgstr "Undervariant(2):"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:90
10265 msgid "SubVariation3"
10266 msgstr "_Undervariant3"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:93
10269 msgid "Subvariation(3):"
10270 msgstr "Undervariant(3):"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:99
10273 msgid "SubVariation4"
10274 msgstr "Undervariant4"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:102
10277 msgid "Subvariation(4):"
10278 msgstr "Undervariant(4):"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:108
10281 msgid "SubVariation5"
10282 msgstr "Undervariant5"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:111
10285 msgid "Subvariation(5):"
10286 msgstr "Undervariant(5):"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:118
10290 msgstr "Skjulte trekk"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:123
10294 msgstr "Skjulte trekk:"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:128
10298 msgstr "Sjakkbrett"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:132
10301 msgid "[chessboard]"
10302 msgstr "[sjakkbrett]"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:141
10305 msgid "BoardCentered"
10306 msgstr "Sentrert brett"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:146
10309 msgid "[centered board]"
10310 msgstr "[sentrert brett]"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:156
10316 #: lib/layouts/chess.layout:161
10317 msgid "Highlights:"
10318 msgstr "Høydepunkter:"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:176
10324 #: lib/layouts/chess.layout:181
10328 #: lib/layouts/chess.layout:187
10330 msgstr "Springertrekk"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:192
10333 msgid "KnightMove:"
10334 msgstr "Springertrekk:"
10336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10337 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10342 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10346 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10350 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10353 msgid "Custom Header/Footerlines"
10354 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10360 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10361 "Layout to 'fancy'!"
10363 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10364 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10367 msgid "Header/Footer"
10368 msgstr "Topp/Bunntekster"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10371 msgid "Even Header"
10372 msgstr "Hode like sider"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10375 msgid "Alternative text for the even header"
10376 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10379 msgid "Center Header"
10380 msgstr "Senterhode"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10383 msgid "Center Header:"
10384 msgstr "Senterhode:"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10387 msgid "Left Footer"
10388 msgstr "Venstre fot"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10391 msgid "Left Footer:"
10392 msgstr "Venstre fot:"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10395 msgid "Center Footer"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10399 msgid "Center Footer:"
10400 msgstr "Senterfot:"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10403 msgid "Right Footer"
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10407 msgid "Right Footer:"
10408 msgstr "Høyre fot:"
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10416 msgstr "Tastekombinasjon"
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10420 msgstr "Tastaturknapp"
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10427 msgid "GuiMenuItem"
10428 msgstr "GuiMenyValg"
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Underavsnitt*"
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Forfattergruppe"
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "Revisjonshistorie"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "Revisjonshistorie"
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisjonsMerknad"
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postkommentar"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10518 msgstr "Til-adresse"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10524 msgstr "Min_adresse"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Avsenderadresse:"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Returadresse"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Returadresse:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postkommentar"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postkommentar:"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10549 msgstr "Håndtering"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10553 msgstr "Håndtering:"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10559 msgstr "Deres ref."
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10564 msgstr "Deres ref.:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10600 msgstr "Avslutninger"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Bunntekst:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10619 msgstr "Områdekode"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10623 msgstr "Områdekode:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10682 msgstr "Avslutning"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10688 msgstr "Avslutning:"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 msgid "Signature|S"
10692 msgstr "Signatur|S"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10695 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "Avsenderadresse"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Returadresse"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Returadresse"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Post-kommentar"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10763 msgstr "Deres adresse"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "Deres dato"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Underskrift"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10848 msgid "DocBook Book (SGML)"
10849 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10853 msgid "Books (DocBook)"
10854 msgstr "Books (DocBook)"
10856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10857 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10858 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10877 msgid "Econometrica"
10878 msgstr "Econometrica"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10882 msgstr "Løpende tittel"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 msgid "Running Title:"
10886 msgstr "Løpende tittel:"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10890 msgstr "Løpende forfatter"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10893 msgid "Running Author:"
10894 msgstr "Løpende forfatter:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10897 msgid "Address Option"
10898 msgstr "Adresseopsjon"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10901 msgid "Optional argument for the address"
10902 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10905 msgid "E-Mail Option"
10906 msgstr "E-post opsjon"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10909 msgid "Optional argument for the e-mail"
10910 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10918 msgid "Web Address"
10919 msgstr "Nettadresse"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10922 msgid "Web address:"
10923 msgstr "Nettadresse:"
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Forfatterramme"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 msgid "Authors Block:"
10931 msgstr "Forfatterramme:"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10934 msgid "Thanks Text"
10935 msgstr "Takketekst"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10938 msgid "Thanks \\theThanks:"
10939 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10942 msgid "Thanks Reference"
10943 msgstr "Takkereferanse"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10950 msgid "Internet Address Reference"
10951 msgstr "Nettadressereferanse"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10954 msgid "Internet Addess Ref"
10955 msgstr "Nettadressereferanse"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10958 msgid "Name (First Name)"
10959 msgstr "Navn (fornavn)"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10966 msgid "Name (Surname)"
10967 msgstr "Navn (etternavn)"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10970 msgid "By Same Author (bib)"
10971 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10977 #: lib/layouts/egs.layout:3
10978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10983 msgstr "00.00.0000"
10985 #: lib/layouts/egs.layout:289
10986 msgid "LaTeX Title"
10987 msgstr "LaTeX Tittel"
10989 #: lib/layouts/egs.layout:333
10993 #: lib/layouts/egs.layout:368
10995 msgstr "Tidsskrift:"
10997 #: lib/layouts/egs.layout:377
11001 #: lib/layouts/egs.layout:391
11003 msgstr "MS_nummer:"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:401
11006 msgid "FirstAuthor"
11007 msgstr "Første forfatter"
11009 #: lib/layouts/egs.layout:414
11010 msgid "1st_author_surname:"
11011 msgstr "første forfatter etternavn:"
11013 #: lib/layouts/egs.layout:467
11017 #: lib/layouts/egs.layout:480
11018 msgid "reprint_reqs_to:"
11019 msgstr "Spm. om kopier til:"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11022 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11023 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11026 msgid "Author Option"
11027 msgstr "Forfatteropsjon"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11030 msgid "Optional argument for the author"
11031 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11034 msgid "Author Address"
11035 msgstr "Forfatteradresse"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11038 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11039 msgid "Author Email"
11040 msgstr "Forfatters E-post"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11048 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11050 msgstr "Forfatter URL"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11053 msgid "Thanks Option"
11054 msgstr "Takksigelseopsjon"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11058 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11118 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11121 msgid "Case \\arabic{case}"
11122 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11129 msgid "BeginFrontmatter"
11130 msgstr "StartFrontmateriale"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "Start frontmateriale"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11137 msgid "EndFrontmatter"
11138 msgstr "SluttFrontmateriale"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11141 msgid "End frontmatter"
11142 msgstr "Slutt frontmateriale"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11145 msgid "Titlenotemark"
11146 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11149 msgid "Titlenote mark"
11150 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11153 msgid "Title footnote"
11154 msgstr "Tittelfotnote"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11157 msgid "Footnote Label"
11158 msgstr "Fotnotemerke"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11161 msgid "Label you refer to in the title"
11162 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11165 msgid "Title footnote:"
11166 msgstr "Tittelfotnote:"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11169 msgid "Author Label"
11170 msgstr "Forfattermerke"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11173 msgid "Label you will reference in the address"
11174 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11178 msgstr "Forfattermerke"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11181 msgid "Author footnote"
11182 msgstr "Forfatters fotnote"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11185 msgid "Author footnote:"
11186 msgstr "Forfatters fotnote:"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11189 msgid "Author Footnote Label"
11190 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11193 msgid "Label you refer to for an author"
11194 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11197 msgid "CorAuthormark"
11198 msgstr "KorrForfattermerke"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11201 msgid "CorAuthor mark"
11202 msgstr "Korr. forfattermerke"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11205 msgid "Corresponding author"
11206 msgstr "Korresponderende forfatter"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11209 msgid "Corresponding author text:"
11210 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11213 msgid "Address Label"
11214 msgstr "Adresseetikett"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11217 msgid "Label of the author you refer to"
11218 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11225 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11226 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11237 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11238 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11242 msgstr "Sluttnote ##"
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11250 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11254 msgstr "Nøkkelord:"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11258 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11265 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11267 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11282 msgid "Enumerate Options"
11283 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11286 msgid "Description Options"
11287 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11293 msgstr "Etikettering"
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11296 msgid "Enumerate-Resume"
11297 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11300 msgid "Number Equations by Section"
11301 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11305 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11306 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11308 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11312 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11313 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11316 msgid "Europass CV (2013)"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11321 msgid "Curricula Vitae"
11322 msgstr "Curricula Vitae"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Navn (fot):"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11337 msgid "Mobile phone number"
11338 msgstr "Mobiltelefon"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11343 msgstr "Hjemmeside"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11347 msgstr "Hjemmeside:"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11350 msgid "InstantMessaging"
11351 msgstr "Hurtigmelding"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11354 msgid "Instant Messaging:"
11355 msgstr "Hurtigmelding:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11363 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11367 msgstr "Fødselsdag"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11370 msgid "Date of birth:"
11371 msgstr "Fødselsdato:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11374 msgid "Nationality"
11375 msgstr "Nasjonalitet"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11378 msgid "Nationality:"
11379 msgstr "Nasjonalitet:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11390 msgid "BeforePicture"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11394 msgid "Space before picture:"
11395 msgstr "Tomrom før bilde:"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11406 msgid "Resize photo to this width"
11407 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11410 msgid "AfterPicture"
11411 msgstr "Etter bilde"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11414 msgid "Space after picture:"
11415 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11421 msgid "Vertical Space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11427 msgid "Additional vertical space"
11428 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11437 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11447 msgstr "Punktliste"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11456 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11460 msgid "Title item:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11465 msgstr "Tittelnivå"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11468 msgid "Title level:"
11469 msgstr "Tittelnivå:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11472 msgid "Text (right side)"
11473 msgstr "Tekst (høyre side)"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11487 msgid "BlueItemInset"
11488 msgstr "Egendefinerte objekter"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11491 msgid "Blue subitems"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11502 msgstr "Listepunkt:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11507 msgstr "Punktliste"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11510 msgid "MotherTongue"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11514 msgid "Mother Tongue:"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11522 msgid "Language Header:"
11523 msgstr "Språkhode:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11530 msgid "Name of the language"
11531 msgstr "Navn på språket"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11539 msgid "Level how good you think you can listen"
11540 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11545 msgstr "Overskrifter"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11548 msgid "Level how good you think you can read"
11549 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11552 msgid "Interaction"
11553 msgstr "Interaksjon"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11556 msgid "Level how good you think you can conversate"
11557 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11561 msgstr "Produksjon"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11565 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11568 msgid "LastLanguage"
11569 msgstr "SisteSpråk"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11572 msgid "Last Language:"
11573 msgstr "Siste språk:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11580 msgid "Language Footer:"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11589 msgstr "Slutt på CV"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11594 msgstr "Høydepunkter:"
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Størrelse for bildet"
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11629 msgid "BulletedItem"
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11633 msgid "Bulleted Item:"
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11641 msgid "Begin of CV"
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personliginfo"
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig informasjon"
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "LoddrettAvstand"
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Loddrett avstand"
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11685 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11698 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11699 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11700 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11704 msgstr "Fiks LaTeX"
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11709 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11710 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11711 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11712 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11713 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11714 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11715 "newer LaTeX distributions."
11717 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11718 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11719 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11720 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11722 #: lib/layouts/fixme.module:2
11726 #: lib/layouts/fixme.module:11
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11738 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11739 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11740 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11741 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11743 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11745 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11747 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11749 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11753 #: lib/layouts/fixme.module:23
11754 msgid "List of FIXMEs"
11755 msgstr "Liste over feil"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:37
11758 msgid "[List of FIXMEs]"
11759 msgstr "[Liste over feil]"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:53
11763 msgstr "FiksMeg merknad"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11766 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11767 msgid "Fixme Note Options|s"
11768 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11771 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11772 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11773 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:74
11776 msgid "Fixme Warning"
11777 msgstr "FiksMeg advarsel"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:76
11783 #: lib/layouts/fixme.module:80
11784 msgid "Fixme Error"
11785 msgstr "FiksMeg feil"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11794 #: lib/layouts/fixme.module:86
11795 msgid "Fixme Fatal"
11796 msgstr "FiksMeg fatalt"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:88
11802 #: lib/layouts/fixme.module:97
11803 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11804 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:99
11807 msgid "Fixme (Targeted)"
11808 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:109
11811 msgid "Fixme Note|x"
11812 msgstr "FiksMeg merknad"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:111
11815 msgid "Insert the FIXME note here"
11816 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:116
11819 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11820 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:118
11823 msgid "Warning (Targeted)"
11824 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:122
11827 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11828 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:124
11831 msgid "Error (Targeted)"
11832 msgstr "Feil (målrettet)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:128
11835 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11836 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:130
11839 msgid "Fatal (Targeted)"
11840 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:139
11843 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:141
11847 msgid "Fixme (Multipar)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11851 msgid "Fixme Summary"
11852 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11855 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11856 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:159
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:161
11863 msgid "Warning (Multipar)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:165
11867 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:167
11871 msgid "Error (Multipar)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:171
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:173
11879 msgid "Fatal (Multipar)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:182
11883 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:184
11887 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:200
11891 msgid "Annotated Text"
11892 msgstr "Uthevet tekst"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:202
11895 msgid "Annotated Text|x"
11896 msgstr "Uthevet tekst"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:203
11899 msgid "Insert the text to annotate here"
11900 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:208
11903 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:210
11907 msgid "Warning (MP Targ.)"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:214
11911 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:216
11915 msgid "Error (MP Targ.)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:220
11919 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:222
11923 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:232
11930 #: lib/layouts/fixme.module:236
11934 #: lib/layouts/fixme.module:240
11938 #: lib/layouts/fixme.module:244
11940 msgstr "FxWarning*"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:248
11946 #: lib/layouts/fixme.module:252
11950 #: lib/layouts/fixme.module:256
11954 #: lib/layouts/fixme.module:260
11958 #: lib/layouts/foils.layout:3
11962 #: lib/layouts/foils.layout:44
11964 msgstr "Lysarktopp"
11966 #: lib/layouts/foils.layout:64
11967 msgid "ShortFoilhead"
11968 msgstr "Kort lysarktopp"
11970 #: lib/layouts/foils.layout:70
11971 msgid "Rotatefoilhead"
11972 msgstr "Vridd lysarktopp"
11974 #: lib/layouts/foils.layout:76
11975 msgid "ShortRotatefoilhead"
11976 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11978 #: lib/layouts/foils.layout:85
11980 msgstr "Avkryssingsliste"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:101
11986 #: lib/layouts/foils.layout:105
11988 msgstr "Kryssliste"
11990 #: lib/layouts/foils.layout:121
11994 #: lib/layouts/foils.layout:165
11998 #: lib/layouts/foils.layout:174
12002 #: lib/layouts/foils.layout:183
12003 msgid "Restriction"
12004 msgstr "Restriksjon"
12006 #: lib/layouts/foils.layout:187
12007 msgid "Restriction:"
12008 msgstr "Restriksjon:"
12010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12011 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12022 msgid "Corollary #."
12023 msgstr "Korollar #."
12025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12026 msgid "Proposition #."
12027 msgstr "Proposisjon #."
12029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12031 msgid "Definition #."
12032 msgstr "Definisjon #."
12034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12051 msgid "Proposition*"
12052 msgstr "Proposisjon*"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12055 msgid "Proposition."
12056 msgstr "Proposisjon."
12058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12060 msgid "Definition*"
12061 msgstr "Definisjon*"
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12064 msgid "Foot to End"
12065 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12067 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12069 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12070 "code where you want the endnotes to appear."
12072 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12073 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12076 msgid "French Letter (frletter)"
12077 msgstr "French Letter (frletter)"
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12108 msgid "ReturnAddress"
12109 msgstr "Returadresse"
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12112 msgid "ReturnAddress:"
12113 msgstr "Returadresse:"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12123 msgstr "Deres ref:"
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12127 msgstr "Din adresse:"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12178 msgid "BankAccount"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12182 msgid "BankAccount:"
12183 msgstr "Bankkonto:"
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12187 msgid "PostalComment"
12188 msgstr "Postkommentar"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12191 msgid "PostalComment:"
12192 msgstr "Postkommentar:"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12196 msgstr "Referanse:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12203 msgid "G-Brief (V. 2)"
12204 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12212 msgstr "NavneradA:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12220 msgstr "NavneradB:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12228 msgstr "NavneradC:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12236 msgstr "NavneradD:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12244 msgstr "NavneradE:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12252 msgstr "NavneradF:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12260 msgstr "NavneradG:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12263 msgid "AddressRowA"
12264 msgstr "AdresseradA"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12267 msgid "AddressRowA:"
12268 msgstr "AdresseradA:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12271 msgid "AddressRowB"
12272 msgstr "AdresseradB"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12275 msgid "AddressRowB:"
12276 msgstr "AdresseradB:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12279 msgid "AddressRowC"
12280 msgstr "AdresseradC"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12283 msgid "AddressRowC:"
12284 msgstr "AdresseradC:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12287 msgid "AddressRowD"
12288 msgstr "AdresseradD"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12291 msgid "AddressRowD:"
12292 msgstr "AdresseradD:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12295 msgid "AddressRowE"
12296 msgstr "AdresseradE"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12299 msgid "AddressRowE:"
12300 msgstr "AdresseradE:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12303 msgid "AddressRowF"
12304 msgstr "AdresseradF"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12307 msgid "AddressRowF:"
12308 msgstr "AdresseradF:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12311 msgid "TelephoneRowA"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12315 msgid "TelephoneRowA:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12319 msgid "TelephoneRowB"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12323 msgid "TelephoneRowB:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12327 msgid "TelephoneRowC"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12331 msgid "TelephoneRowC:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12335 msgid "TelephoneRowD"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12339 msgid "TelephoneRowD:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12343 msgid "TelephoneRowE"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12347 msgid "TelephoneRowE:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12351 msgid "TelephoneRowF"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12355 msgid "TelephoneRowF:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12359 msgid "InternetRowA"
12360 msgstr "InternettRadA"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12363 msgid "InternetRowA:"
12364 msgstr "InternettRadA:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12367 msgid "InternetRowB"
12368 msgstr "InternettRadB"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12371 msgid "InternetRowB:"
12372 msgstr "InternettRadB:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12375 msgid "InternetRowC"
12376 msgstr "InternettRadC"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12379 msgid "InternetRowC:"
12380 msgstr "InternettRadC:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12383 msgid "InternetRowD"
12384 msgstr "InternettRadD"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12387 msgid "InternetRowD:"
12388 msgstr "InternettRadD:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12391 msgid "InternetRowE"
12392 msgstr "InternettRadE"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12395 msgid "InternetRowE:"
12396 msgstr "InternettRadE:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12399 msgid "InternetRowF"
12400 msgstr "InternettRadF"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12403 msgid "InternetRowF:"
12404 msgstr "InternettRadF:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12455 msgid "GraphicBoxes"
12456 msgstr "Grafikkbokser"
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12459 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12460 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12464 msgstr "Speilvendt boks"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12468 msgstr "Skalert boks"
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12472 msgstr "Lengdefaktor"
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12475 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12476 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12480 msgstr "Høydefaktor"
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12483 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12484 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12488 msgstr "Størrelseboks"
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12491 msgid "Width of the box"
12492 msgstr "Bredde for boksen"
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12495 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12496 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12507 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12508 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12515 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12516 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12518 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12522 #: lib/layouts/hanging.module:6
12524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12528 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12529 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebrew Article"
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12537 msgstr "Påstand #."
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12545 msgstr "Merknader #."
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebrew Letter"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12582 msgstr "Fortsettes"
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(forsettes)"
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITTEL OVER:"
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12598 msgstr "KRYSSKLIPP"
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12614 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12615 msgstr "Risk and Safety Statements"
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12619 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12620 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12621 "in LyX's examples folder."
12623 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12624 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12625 "statements.lyx i eksempelmappa."
12627 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12629 msgstr "H-P nummer"
12631 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12632 msgid "H-P statement"
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12637 msgid "Statement Text"
12638 msgstr "Tekst uten format|f"
12640 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12641 msgid "Text for statements that require some information"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12649 msgid "Author Names"
12650 msgstr "Forfatternavn"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12653 msgid "Author names that will appear in the header line"
12654 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12667 msgid "Classification Codes"
12668 msgstr "Klassifiseringskoder"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12671 msgid "TableCaption"
12672 msgstr "Tabelltittel"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12675 msgid "Table caption"
12676 msgstr "Tabelltittel"
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12680 msgstr "Sitatreferanse"
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12683 msgid "Cite reference"
12684 msgstr "Sitert litteratur"
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12688 msgstr "Punktliste"
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12696 msgid "Numbering Scheme"
12697 msgstr "Nummereringssystem"
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12704 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12712 msgid "Corollary \\thecorollary."
12713 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12720 msgid "Lemma \\thelemma."
12721 msgstr "Lemma \\thelemma."
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12728 msgid "Proposition \\theproposition."
12729 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12758 msgid "Question \\thequestion."
12759 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12765 msgid "Claim \\theclaim."
12766 msgstr "Påstand \\theclaim."
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12774 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12782 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12793 #: lib/layouts/initials.module:2
12795 msgstr "Forbokstaver"
12797 #: lib/layouts/initials.module:6
12799 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12800 "manual for a detailed description."
12802 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12803 "inkluderte objekter."
12805 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12806 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12807 #: lib/layouts/initials.module:39
12809 msgstr "Forbokstav"
12811 #: lib/layouts/initials.module:35
12812 msgid "Option(s) for the initial"
12813 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12815 #: lib/layouts/initials.module:40
12816 msgid "Initial letter(s)"
12817 msgstr "Forbokstav(er)"
12819 #: lib/layouts/initials.module:44
12820 msgid "Rest of Initial"
12821 msgstr "Resten av forbokstaven"
12823 #: lib/layouts/initials.module:45
12824 msgid "Rest of initial word or text"
12825 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12828 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12829 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12832 msgid "Short title that will appear in header line"
12833 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12837 msgstr "Endringssporing"
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12850 msgstr "Tidsskrift"
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12869 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12877 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12884 msgid "submit to paper:"
12885 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12888 msgid "Bibliography (plain)"
12889 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12892 msgid "Bibliography heading"
12893 msgstr "Overskrift bibliografi"
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12896 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12897 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12901 msgstr "SAMMENDRAG:"
12903 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12905 msgstr "NØKKELORD:"
12907 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12911 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12916 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12917 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12920 msgid "\\thesection."
12921 msgstr "\\thesection."
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12924 msgid "\\thesection"
12925 msgstr "\\thesection"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12928 msgid "\\thesubsection."
12929 msgstr "\\thesubsection."
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12932 msgid "\\thesubsubsection."
12933 msgstr "\\thesubsubsection."
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12936 msgid "Main Author"
12937 msgstr "Hovedforfatter"
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12941 msgid "Affiliation Key"
12942 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12955 msgstr "Medforfatter"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12959 msgstr "Medforfatter"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12962 msgid "Affiliation key of the co-author"
12963 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12966 msgid "Short Author"
12967 msgstr "Kort forfatter"
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12970 msgid "Short author:"
12971 msgstr "Kort forfatter:"
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12974 msgid "Affiliation key"
12975 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12979 msgstr "Nøkkelord:"
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12990 msgid "PDB reference"
12991 msgstr "PDB-referanse"
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12994 msgid "PDB reference:"
12995 msgstr "PDB-referanse:"
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13003 msgid "NDB reference"
13004 msgstr "NDB-referanse"
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13007 msgid "NDB reference:"
13008 msgstr "NDB-referanse:"
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13012 msgstr "Kortversjon"
13014 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13017 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13020 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13021 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13024 msgid "Alternative Affiliation"
13025 msgstr "Alternativ tilknytning"
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13028 msgid "Affiliation Prefix"
13029 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13032 msgid "A prefix like 'Also at '"
13033 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13036 msgid "PACS numbers:"
13037 msgstr "PACS numre:"
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13040 msgid "Preprint number"
13041 msgstr "Fortrykk nummer"
13043 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13044 msgid "Preprint number:"
13045 msgstr "Fortrykk nummer:"
13047 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13048 msgid "Online citation"
13049 msgstr "Online-sitat"
13051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13054 msgstr "Book (standardklasse)"
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13062 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13063 msgstr "Report (standardklasse)"
13065 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13067 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13068 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13070 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13072 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13073 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:3
13076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13077 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13079 #: lib/layouts/jss.layout:107
13081 msgid "Plain Keywords"
13084 #: lib/layouts/jss.layout:110
13086 msgid "Plain Keywords:"
13087 msgstr "Nøkkelord:"
13089 #: lib/layouts/jss.layout:113
13091 msgid "Plain Title"
13092 msgstr "Tittel for del"
13094 #: lib/layouts/jss.layout:116
13096 msgid "Plain Title:"
13097 msgstr "Tittel for del"
13099 #: lib/layouts/jss.layout:122
13100 msgid "Short Title:"
13101 msgstr "Kort tittel:"
13103 #: lib/layouts/jss.layout:125
13105 msgid "Plain Author"
13106 msgstr "Løpende forfatter"
13108 #: lib/layouts/jss.layout:128
13110 msgid "Plain Author:"
13111 msgstr "Løpende forfatter:"
13113 #: lib/layouts/jss.layout:131
13118 #: lib/layouts/jss.layout:133
13123 #: lib/layouts/jss.layout:156
13128 #: lib/layouts/jss.layout:158
13132 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13136 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13140 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13145 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13147 msgid "Code Output"
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13155 msgid "AddressForOffprints"
13156 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13159 msgid "Address for Offprints:"
13160 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13162 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13163 msgid "RunningTitle"
13164 msgstr "Løpetittel"
13166 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13167 msgid "Running title:"
13168 msgstr "Løpende overskrift:"
13170 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13171 msgid "RunningAuthor"
13172 msgstr "Løpende forfatter"
13174 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13175 msgid "Running author:"
13176 msgstr "Løpende forfatter:"
13178 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13179 msgid "Rnw (knitr)"
13180 msgstr "Rnw (knitr)"
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6
13184 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13185 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13186 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13188 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13189 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13190 "packages('knitr').\n"
13191 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13192 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13195 #: lib/layouts/sweave.module:6
13199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13200 msgid "Sweave Options"
13201 msgstr "Sweave-opsjoner"
13203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13204 msgid "Sweave opts"
13205 msgstr "Sweave-opsjoner"
13207 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13208 msgid "S/R expression"
13209 msgstr "S/R-uttrykk"
13211 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13215 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13216 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13217 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13219 #: lib/layouts/letter.layout:3
13220 msgid "Letter (Standard Class)"
13221 msgstr "Letter (standardklasse)"
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13224 msgid "French Letter (lettre)"
13225 msgstr "French Letter (lettre)"
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13228 msgid "NoTelephone"
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13247 msgid "Post Scriptum"
13248 msgstr "Post Scriptum"
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13251 msgid "EndOfMessage"
13252 msgstr "Meldingsslutt"
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13256 msgstr "Slutt på fila"
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13260 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13264 msgstr "Overskrifter"
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13270 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13282 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13283 msgid "EndOfMessage."
13284 msgstr "Melding slutt."
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13288 msgstr "Slutt på fila."
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13295 msgid "LilyPond Book"
13296 msgstr "LilyPond Bok"
13298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13303 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13304 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13312 msgid "LilyPond Options"
13313 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13315 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13317 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13320 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13321 "tilgjengelige opsjoner)."
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13324 msgid "Linguistics"
13325 msgstr "Lingvistikk"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13329 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13330 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13333 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13334 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13339 msgid "(\\arabic{example})"
13340 msgstr "\\arabic{chapter}"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13344 msgid "(\\arabic{examplei})"
13345 msgstr "\\arabic{enumi}."
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13349 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13350 msgstr "Eksempel \\theexample"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13354 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13355 msgstr "Eksempel \\theexample"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13368 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13371 msgid "Custom Numbering|s"
13372 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13375 msgid "Customize the numeration"
13376 msgstr "Tilpass nummereringen"
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13380 msgstr "Deleksempel"
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13387 msgid "Translation"
13388 msgstr "Oversettelse"
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13392 msgid "Glosse Translation|s"
13393 msgstr "IEEE Transactions"
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13397 msgid "Add a translation for the glosse"
13398 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13405 msgid "Structure Tree"
13406 msgstr "Strukturtre"
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13437 msgid "GroupGlossedWords"
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13449 msgid "List of Tableaux"
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13456 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13458 msgid "Literate programming"
13459 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13461 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13466 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13467 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13470 msgid "Running LaTeX Title"
13471 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13475 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13479 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13482 msgid "Author Running"
13483 msgstr "Løpende forfatter"
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13486 msgid "Author Running:"
13487 msgstr "Løpende forfatter:"
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13491 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13494 msgid "TOC Author:"
13495 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13506 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13507 msgid "Conjecture #."
13508 msgstr "Konjektur #."
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13512 msgstr "Eksempel #."
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13515 msgid "Exercise #."
13516 msgstr "Oppgave #."
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13520 msgstr "Merknad #."
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13524 msgstr "Problem #."
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13533 msgid "Property #."
13534 msgstr "Egenskap #."
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13537 msgid "Question #."
13538 msgstr "Spørsmål #."
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13542 msgstr "Merknad #."
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13545 msgid "Solution #."
13546 msgstr "Løsning #."
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13549 msgid "Logical Markup"
13550 msgstr "Logisk markering"
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13554 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13557 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13562 msgstr "tekststiler"
13564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13566 msgstr "Substantiv"
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13590 msgid "Mathematical Monthly article"
13591 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13595 msgid "Abbreviated Title"
13596 msgstr "Forkortelser"
13598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13600 msgid "Biographies"
13603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13605 msgid "Author Biography"
13608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13610 msgid "Affiliation (include email):"
13611 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13613 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13615 msgid "Title of acknowledgment"
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13632 msgid "Short Title (TOC)|S"
13633 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13637 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13643 msgid "Short Title (Header)"
13644 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13647 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13652 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13655 msgid "The section as it appears in the running headers"
13656 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13672 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13691 msgid "Chapterprecis"
13692 msgstr "Kapittelsammendrag"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13696 msgstr "Kapittelmotto"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13699 msgid "Epigraph Source|S"
13700 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13707 msgid "The source/author of this epigraph"
13708 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13712 msgstr "Dikt-tittel"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13724 msgstr "Dikt-tittel*"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13728 msgstr "Figurforklaring"
13730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13731 msgid "Minimalistic"
13732 msgstr "Minimalistisk"
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13736 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13751 msgid "Style Options"
13752 msgstr "Stilopsjoner"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13755 msgid "Options for the CV style"
13756 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13763 msgid "CV Color Scheme:"
13764 msgstr "CV fargeskjema:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13771 msgid "CV Icon Set:"
13772 msgstr "CV Ikonmengde:"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13775 msgid "CVColumnWidth"
13776 msgstr "CV Kolonnebredde"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13779 msgid "Column Width:"
13780 msgstr "Kolonnebredde:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13783 msgid "PDF Page Mode"
13784 msgstr "PDF sidemodus"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13787 msgid "PDF Page Mode:"
13788 msgstr "PDF sidemodus:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13799 msgid "Family Name:"
13800 msgstr "Etternavn:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13807 msgid "Optional address line"
13808 msgstr "Frivillig adresselinje"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13816 msgstr "Type telefon"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13819 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13820 msgstr "fast, mobil eller fax"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13831 msgid "Name of the social network"
13832 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13836 msgstr "Ekstrainformasjon"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13839 msgid "Extra Info:"
13840 msgstr "Ekstra informasjon:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13847 msgid "Height the photo is resized to"
13848 msgstr "Høyde for fotografiet"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13856 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13859 msgid "EmptySection"
13860 msgstr "Tomseksjon"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13863 msgid "Empty Section"
13864 msgstr "Tom seksjon"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13867 msgid "CloseSection"
13868 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13875 msgid "Optional width"
13876 msgstr "Valgfri bredde"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13879 msgid "Header content"
13880 msgstr "Hodeinnhold"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13892 msgid "Degree or job title"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13897 msgid "Institution or employer"
13898 msgstr "Institusjon"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13902 msgid "Localization"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13907 msgid "City or country"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13916 msgid "Grade or other info"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13924 msgid "ItemWithComment"
13925 msgstr "ElementMedKommentar"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13928 msgid "Item with Comment:"
13929 msgstr "Element med kommentar:"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13937 msgstr "Listepunkt"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13941 msgstr "Listepunkt:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13945 msgstr "Dobbeltpunkt"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13948 msgid "Double Item:"
13949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13952 msgid "Left Summary"
13953 msgstr "Venstre Sammendrag"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13956 msgid "Left summary"
13957 msgstr "Venstre sammendrag"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13961 msgstr "Venstre Tekst"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13965 msgstr "Venstre tekst"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13968 msgid "Right Summary"
13969 msgstr "Høyre Sammendrag"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høyre sammendrag"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13976 msgid "DoubleListItem"
13977 msgstr "Dobbelt listeelement"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13980 msgid "Double List Item:"
13981 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13985 msgstr "Første Element"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13989 msgstr "Første element"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13993 msgstr "Datamaskin"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13996 msgid "MakeCVtitle"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14000 msgid "Make CV Title"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14004 msgid "MakeLetterTitle"
14005 msgstr "Brevtittel"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14008 msgid "Make Letter Title"
14009 msgstr "Brevtittel"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14012 msgid "MakeLetterClosing"
14013 msgstr "Brevavslutning"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14016 msgid "Close Letter"
14017 msgstr "Avslutt brev"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14024 msgid "Company Name"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14028 msgid "Company name"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14033 msgstr "Legger ved"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14036 msgid "Alternative Name"
14037 msgstr "Alternativt navn"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14040 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14041 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14045 msgstr "Legger ved:"
14047 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14048 msgid "Multiple Columns"
14049 msgstr "Multikolonne"
14051 #: lib/layouts/multicol.module:7
14053 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14054 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14055 "detailed description of multiple columns."
14057 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14058 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14059 "detaljert beskrivelse."
14061 #: lib/layouts/multicol.module:19
14062 msgid "Number of Columns"
14063 msgstr "Antall kolonner"
14065 #: lib/layouts/multicol.module:20
14066 msgid "Insert the number of columns here"
14067 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14069 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14070 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14074 #: lib/layouts/multicol.module:27
14075 msgid "An optional preface"
14076 msgstr "En valgfri innledning"
14078 #: lib/layouts/multicol.module:30
14079 msgid "Space Before Page Break"
14080 msgstr "avstand før sideskift"
14082 #: lib/layouts/multicol.module:31
14084 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14086 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14090 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14094 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14098 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14104 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14110 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14111 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14112 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14114 #: lib/layouts/noweb.module:2
14118 #: lib/layouts/noweb.module:5
14119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14120 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14123 msgid "\\arabic{section}"
14124 msgstr "\\arabic{section}"
14126 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14127 msgid "\\arabic{chapter}"
14128 msgstr "\\arabic{chapter}"
14130 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14131 msgid "\\Alph{chapter}"
14132 msgstr "\\Alph{chapter}"
14134 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14135 msgid "\\arabic{footnote}"
14136 msgstr "\\arabic{footnote}"
14138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14139 msgid "\\Roman{section}."
14140 msgstr "\\Roman{section}."
14142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14144 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14147 msgid "\\Alph{subsection}."
14148 msgstr "\\Alph{subsection}."
14150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14151 msgid "\\arabic{subsection}."
14152 msgstr "\\arabic{subsection}."
14154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14159 msgid "\\alph{subsubsection}."
14160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14163 msgid "\\alph{paragraph}."
14164 msgstr "\\alph{paragraph}."
14166 #: lib/layouts/paper.layout:3
14167 msgid "Paper (Standard Class)"
14168 msgstr "Paper (standardklasse)"
14170 #: lib/layouts/paper.layout:151
14172 msgstr "Undertittel"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:2
14175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14176 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:9
14180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14184 "extended to use a similar optional argument."
14186 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14187 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14188 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14189 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14191 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14192 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14193 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14194 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14195 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14196 #: lib/layouts/paralist.module:133
14197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14198 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:47
14202 msgid "AsParagraphItem"
14205 #: lib/layouts/paralist.module:51
14207 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14208 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:56
14212 msgid "InParagraphItem"
14215 #: lib/layouts/paralist.module:60
14217 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14218 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:65
14222 msgid "CompactItem"
14225 #: lib/layouts/paralist.module:72
14227 msgid "Compact Itemize Options"
14228 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:77
14232 msgid "AsParagraphEnum"
14235 #: lib/layouts/paralist.module:81
14237 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14238 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14240 #: lib/layouts/paralist.module:86
14242 msgid "InParagraphEnum"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:90
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14252 msgid "CompactEnum"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:102
14257 msgid "Compact Enumerate Options"
14258 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:107
14262 msgid "AsParagraphDescr"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:111
14267 msgid "As Paragraph Description Options"
14268 msgstr "Beskrivelse: "
14270 #: lib/layouts/paralist.module:116
14272 msgid "InParagraphDescr"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:120
14277 msgid "In Paragraph Description Options"
14278 msgstr "Beskrivelse: "
14280 #: lib/layouts/paralist.module:125
14282 msgid "CompactDescr"
14283 msgstr "Datamaskin"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:132
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Beskrivelse: "
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-kommentarer"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14300 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14301 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definer avatar"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-kommentar"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Navn på avataren"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Navn på stilen"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Navn på listestil"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (oppsett)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14372 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14376 msgid "PDF-Annotation"
14377 msgstr "PDF-Merknad"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14384 msgid "PDFComment Options"
14385 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14388 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14390 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14397 msgid "PDF (Margin)"
14398 msgstr "PDF (marg)"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14402 msgstr "PDF-markert"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14405 msgid "PDF (Markup)"
14406 msgstr "PDF (markert)"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14410 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14413 msgid "PDF-Freetext"
14414 msgstr "PDF-fritekst"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14417 msgid "PDF (Freetext)"
14418 msgstr "PDF (fritekst)"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14422 msgstr "PDF-kvadrat"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14425 msgid "PDF (Square)"
14426 msgstr "PDF (kvadrat)"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14430 msgstr "PDF-sirkel"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14433 msgid "PDF (Circle)"
14434 msgstr "PDF (sirkel)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14442 msgstr "PDF (linje)"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14445 msgid "PDF-Sideline"
14446 msgstr "PDF-kantlinje"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14449 msgid "PDF (Sideline)"
14450 msgstr "PDF (kantlinje)"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14453 msgid "Insert the comment here"
14454 msgstr "Skriv kommentaren her"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14461 msgid "PDF (Reply)"
14462 msgstr "PDF (svar)"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14465 msgid "PDF-Tooltip"
14466 msgstr "PDF-verktøytips"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14469 msgid "PDF (Tooltip)"
14470 msgstr "PDF (verktøytips)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14473 msgid "Tooltip Text"
14474 msgstr "Tekst for verktøytips"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14478 msgstr "Verktøytips"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14481 msgid "Insert the tooltip text here"
14482 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14485 msgid "List of PDF Comments"
14486 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14489 msgid "[List of PDF Comments]"
14490 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14493 msgid "List Options|s"
14494 msgstr "Listeopsjoner|s"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14498 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14502 msgstr "PDF-Skjema"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14507 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14508 "documentation of hyperref for details."
14510 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14511 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14515 msgid "Begin PDF Form"
14516 msgstr "Start PDF-skjema"
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14520 msgstr "PDF-skjema"
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14523 msgid "PDF Form Parameters"
14524 msgstr "PDFskjema parametre"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14531 msgid "Insert PDF form parameters here"
14532 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14535 msgid "End PDF Form"
14536 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14539 msgid "PDF Link Setup"
14540 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14543 msgid "PDF link setup"
14544 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14552 msgstr "Avkryssingsboks"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14563 msgid "Insert the label here"
14564 msgstr "Sett inn merket her"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14571 msgid "SubmitButton"
14572 msgstr "Innsendingsknapp"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14575 msgid "ResetButton"
14576 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14583 msgid "The name of the PDF action"
14584 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14587 msgid "Text Field Style"
14588 msgstr "Tekstfeltstil"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14591 msgid "Default text field style"
14592 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14595 msgid "Submit Button Style"
14596 msgstr "Innsendingsknappstil"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14599 msgid "Default submit button style"
14600 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14603 msgid "Push Button Style"
14604 msgstr "Trykknappstil"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14607 msgid "Default push button style"
14608 msgstr "Standard trykknappstil"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14611 msgid "Check Box Style"
14612 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14615 msgid "Default check box style"
14616 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14619 msgid "Reset Button Style"
14620 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14623 msgid "Default reset button style"
14624 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14627 msgid "List Box Style"
14628 msgstr "Listeboksstil"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14631 msgid "Default list box style"
14632 msgstr "Standard listeboksstil"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14635 msgid "Combo Box Style"
14636 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14639 msgid "Default combo box style"
14640 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14643 msgid "Popdown Box Style"
14644 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14647 msgid "Default popdown box style"
14648 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14651 msgid "Radio Box Style"
14652 msgstr "Radioknappstil"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14655 msgid "Default radio box style"
14656 msgstr "Standard radioknappstil"
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14665 msgstr "Tittellysark"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14669 #: lib/layouts/slides.layout:3
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14674 msgid "Slide Option"
14675 msgstr "Lysarkopsjon"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14678 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14679 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14683 msgstr "Lysark slutt"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14691 msgstr "Bredt lysark"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14695 msgstr "Tomt lysark"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14698 msgid "Empty slide:"
14699 msgstr "Tomt lysark:"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14702 msgid "Section Option"
14703 msgstr "Seksjonsopsjon"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14707 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14710 msgid "Itemize Type"
14711 msgstr "Punktliste type"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14718 msgid "ItemizeType1"
14719 msgstr "PunktlisteType1"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14722 msgid "Enumerate Type"
14723 msgstr "Nummerering Type"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14726 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14727 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14730 msgid "EnumerateType1"
14731 msgstr "NummereringType1"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14735 msgstr "Doble kolonner"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14739 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14742 msgid "Left Column"
14743 msgstr "Venstre kolonne"
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14748 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14753 msgstr "Bare på lysark"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14761 msgid "Overlay Specification|S"
14762 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14766 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14771 msgstr "Bare på lysark"
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14779 msgid "Recipe Book"
14780 msgstr "Oppskriftsbok"
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14783 msgid "\\thechapter"
14784 msgstr "\\thechapter"
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14792 msgstr "Oppskrift:"
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14795 msgid "Ingredients"
14796 msgstr "Ingredienser"
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14799 msgid "Ingredients Header"
14800 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14803 msgid "Specify an optional ingredients header"
14804 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14807 msgid "Ingredients:"
14808 msgstr "Ingredienser:"
14810 #: lib/layouts/report.layout:3
14811 msgid "Report (Standard Class)"
14812 msgstr "Report (standardklasse)"
14814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14816 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14819 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14820 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14822 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14824 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14825 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14828 msgid "Affiliation (alternate)"
14829 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14832 msgid "Affiliation (alternate):"
14833 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14836 msgid "Alternate Affiliation Option"
14837 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14842 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14845 msgid "Affiliation (none)"
14846 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14849 msgid "No affiliation"
14850 msgstr "Ingen tilknytning"
14852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14853 msgid "Electronic Address:"
14854 msgstr "Elektronisk adresse:"
14856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14857 msgid "Electronic Address Option|s"
14858 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14861 msgid "Optional argument to the email command"
14862 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14865 msgid "Author URL Option"
14866 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14869 msgid "Optional argument to the homepage command"
14870 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14881 msgid "acknowledgments"
14884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14885 msgid "Ruled Table"
14886 msgstr "Linjert tabell"
14888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14891 msgstr "Spesialiteter"
14893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14899 msgstr "Bred tekst"
14901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14906 msgid "List of Videos"
14907 msgstr "Liste over videoer"
14909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14917 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14922 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14925 msgid "lowercase text"
14926 msgstr "tekst i små bokstaver"
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14930 msgid "Online cite"
14931 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14935 msgid "online cite"
14936 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14939 msgid "Text behind"
14940 msgstr "Tekst etter"
14942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14943 msgid "text behind the cite"
14944 msgstr "tekst etter sitat"
14946 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14947 msgid "REVTeX (V. 4)"
14948 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14950 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14951 msgid "AltAffiliation"
14952 msgstr "AltTilknytning"
14954 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14955 msgid "PACS number:"
14958 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14959 msgid "Risk and Safety Statements"
14960 msgstr "Risk and Safety Statements"
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14964 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14965 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14966 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14968 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14969 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14970 "statements.lyx i eksempelmappa."
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14974 msgstr "R-S nummer"
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14981 msgid "Safety phrase"
14982 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14985 msgid "Phrase Text"
14986 msgstr "Frasetekst"
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14989 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14991 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15000 msgstr "Post-kommentar"
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15004 msgstr "Konferanse"
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15008 msgstr "Venstre logo"
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15012 msgstr "Venstre logo:"
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15016 msgstr "Logostørrelse"
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15020 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15024 msgstr "Høyre logo"
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15027 msgid "Right logo:"
15028 msgstr "Høyre logo:"
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15031 msgid "Caption Width"
15032 msgstr "Bredde bildetekst"
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15035 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15036 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15039 msgid "KOMA-Script Article"
15040 msgstr "KOMA-Script Article"
15042 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15043 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15044 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15047 msgid "KOMA-Script Book"
15048 msgstr "KOMA-Script Book"
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15051 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15052 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15055 msgid "\\alph{enumii})"
15056 msgstr "\\alph{enumii})"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15064 msgstr "Ekstrakapittel"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15069 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15073 msgstr "Ekstraseksjon"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15077 msgstr "Ekstrakapittel*"
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15081 msgstr "Ekstraseksjon*"
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15085 msgstr "Miniseksjon"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15089 msgstr "Forleggere"
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15092 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15093 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15095 msgstr "Dedisering"
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15099 msgstr "Tittelhode"
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15102 msgid "Uppertitleback"
15103 msgstr "Øvre baktittel"
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15106 msgid "Lowertitleback"
15107 msgstr "Nedre baktittel"
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15111 msgstr "Ekstratittel"
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15134 msgid "Dictum Author"
15135 msgstr "Maksime forfatter"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15138 msgid "The author of this dictum"
15139 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15143 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15162 msgid "Specialmail"
15163 msgstr "Spesialpost"
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15166 msgid "Specialmail:"
15167 msgstr "Spesialpost:"
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15175 msgstr "Deres ref."
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15179 msgstr "Deres adresse"
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15182 msgid "Your letter of:"
15183 msgstr "Deres brev av:"
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15194 msgid "Customer no.:"
15195 msgstr "Kunde nr.:"
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15202 msgid "Invoice no.:"
15203 msgstr "Faktura nr.:"
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15207 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15210 msgid "NextAddress"
15211 msgstr "NesteAdresse"
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15214 msgid "Next Address:"
15215 msgstr "Neste Adresse:"
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15218 msgid "Sender Name:"
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15222 msgid "Sender Phone:"
15223 msgstr "Avsender tlf:"
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15226 msgid "Sender Fax:"
15227 msgstr "Avsender fax:"
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15230 msgid "Sender E-Mail:"
15231 msgstr "Avsender e-post:"
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15234 msgid "Sender URL:"
15235 msgstr "Avsender URL:"
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15250 msgid "End of letter"
15251 msgstr "Avslutning på brev"
15253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Report"
15255 msgstr "KOMA-Script Report"
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15258 msgid "Section Boxes"
15259 msgstr "Innrammet seksjonering"
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15263 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15265 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15269 msgstr "Innrammet seksjon"
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15272 msgid "Section Box"
15273 msgstr "Innrammet seksjon"
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15276 msgid "Section Box Width|S"
15277 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15280 msgid "Width of the section Box"
15281 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15285 msgstr "Overskrift"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15288 msgid "Section Box Heading"
15289 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15292 msgid "Insert the section box header here"
15293 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15296 msgid "SubsectionBox"
15297 msgstr "Innrammet underseksjon"
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15300 msgid "Subsection Box"
15301 msgstr "Innrammet underseksjon"
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15304 msgid "SubsubsectionBox"
15305 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15308 msgid "Subsubsection Box"
15309 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15316 msgid "LandscapeSlide"
15317 msgstr "LiggendeLysark"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15320 msgid "Landscape Slide"
15321 msgstr "Liggende lysark"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15324 msgid "PortraitSlide"
15325 msgstr "StåendeLysark"
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15328 msgid "Portrait Slide"
15329 msgstr "Stående lysark"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15332 msgid "SlideHeading"
15333 msgstr "Lysark overskrift"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15336 msgid "SlideSubHeading"
15337 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15340 msgid "ListOfSlides"
15341 msgstr "ListeOverLysark"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15344 msgid "List of Slides"
15345 msgstr "Liste over lysark"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15348 msgid "SlideContents"
15349 msgstr "Lysark innhold"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15352 msgid "Slide Contents"
15353 msgstr "Lysark innhold"
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15356 msgid "ProgressContents"
15357 msgstr "Progresjonsinnhold"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15360 msgid "Progress Contents"
15361 msgstr "Progresjonsinnhold"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15364 msgid "Landscape Slide:"
15365 msgstr "Liggende lysark:"
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15368 msgid "Portrait Slide:"
15369 msgstr "Stående lysark:"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15378 msgstr "Lister & innhold|i"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15381 msgid "[List Of Slides]"
15382 msgstr "[Liste over lysark]"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15385 msgid "[Slide Contents]"
15386 msgstr "[Lysark innhold]"
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15389 msgid "[Progress Contents]"
15390 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15394 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15400 "standard Paragraph Shapes'."
15402 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15403 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15404 "standard Paragraph Shapes'."
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15408 msgstr "CD-etikett"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15411 msgid "ShapedParagraphs"
15412 msgstr "Formede avsnitt"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15459 msgid "Triangle up"
15460 msgstr "Triangel med spissen opp"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "Triangel med spissen ned"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15467 msgid "Triangle left"
15468 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15471 msgid "Triangle right"
15472 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15476 msgstr "formet avsnitt"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15480 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Formspesifikasjon"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15492 msgstr "Formet avsnitt"
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15501 msgstr "Konjektur*"
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15508 msgstr "Algoritme*"
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15524 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15525 msgstr "ACM SIGPLAN"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Navn på konferansen"
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferanse:"
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "Opphavsrettsår"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Opphavsrett år:"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "Opphavsrettsdata"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Opphavsrett data:"
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Tittelfotnote:"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15562 msgid "PreprintFooter"
15563 msgstr "Fortrykkfot"
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15566 msgid "Preprint footer:"
15567 msgstr "Fortrykkfot:"
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15570 msgid "Digital Object Identifier:"
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15575 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15579 msgstr "Betingelser:"
15581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15585 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15595 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15596 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15598 #: lib/layouts/slides.layout:107
15600 msgstr "Nytt lysark:"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:129
15604 msgstr "Overligger"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:144
15607 msgid "New Overlay:"
15608 msgstr "Ny overligger:"
15610 #: lib/layouts/slides.layout:184
15612 msgstr "Ny merknad:"
15614 #: lib/layouts/slides.layout:209
15615 msgid "InvisibleText"
15616 msgstr "Usynlig tekst"
15618 #: lib/layouts/slides.layout:216
15619 msgid "<Invisible Text Follows>"
15620 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15622 #: lib/layouts/slides.layout:233
15623 msgid "VisibleText"
15624 msgstr "Synlig tekst"
15626 #: lib/layouts/slides.layout:240
15627 msgid "<Visible Text Follows>"
15628 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15630 #: lib/layouts/spie.layout:3
15631 msgid "SPIE Proceedings"
15632 msgstr "SPIE Proceedings"
15634 #: lib/layouts/spie.layout:56
15636 msgstr "Forfatterinfo"
15638 #: lib/layouts/spie.layout:68
15639 msgid "Authorinfo:"
15640 msgstr "Forfatterinfo:"
15642 #: lib/layouts/spie.layout:96
15643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15651 msgid "\\Roman{part}"
15652 msgstr "\\Roman{part}"
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15661 msgstr "Kapittel ##"
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15666 msgstr "Seksjon ##"
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15669 msgid "Paragraph ##"
15670 msgstr "Avsnitt ##"
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15673 msgid "\\arabic{enumi}."
15674 msgstr "\\arabic{enumi}."
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15677 msgid "\\roman{enumiii}."
15678 msgstr "\\roman{enumiii}."
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15681 msgid "\\Alph{enumiv}."
15682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15685 msgid "Equation ##"
15686 msgstr "Ligning ##"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15689 msgid "Footnote ##"
15690 msgstr "Fotnote ##"
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15701 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15703 msgid "Margin Figures"
15706 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15708 msgid "Margin Tables"
15709 msgstr "Margtabell"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15712 msgid "Marginal notes"
15713 msgstr "Notater i margen"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15725 msgstr "Dokumentgrener"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15728 msgid "Index Entries"
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15733 msgstr "Programlisting"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15748 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15754 msgstr "Liste over programlister"
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15758 msgid "List of Listings"
15759 msgstr "Liste over programlister"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15762 msgid "Listings[[inset]]"
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15779 msgstr "Forhåndsvisning"
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15782 msgid "see equation[[nomencl]]"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15786 msgid "page[[nomencl]]"
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15790 msgid "Nomenclature[[output]]"
15791 msgstr "Nomenklatur"
15793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15798 msgid "Part \\thepart"
15799 msgstr "Del \\thepart"
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15802 msgid "Chapter \\thechapter"
15803 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15806 msgid "Appendix \\thechapter"
15807 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15809 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15810 #: lib/layouts/subequations.module:13
15812 msgid "Subequations"
15815 #: lib/layouts/subequations.module:5
15817 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15818 "subequations.lyx example file."
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15822 msgid "Front Matter"
15823 msgstr "Frontmateriale"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15826 msgid "--- Front Matter ---"
15827 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15830 msgid "Main Matter"
15831 msgstr "Hovedmateriale"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15834 msgid "--- Main Matter ---"
15835 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15838 msgid "Back Matter"
15839 msgstr "Sluttmateriale"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15842 msgid "--- Back Matter ---"
15843 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15846 msgid "PartBacktext"
15847 msgstr "Del baktekst"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15851 msgstr "Tittel for del"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15854 msgid "Title of this part"
15855 msgstr "Tittel for denne delen"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15858 msgid "ChapSubtitle"
15859 msgstr "KapUndertittel"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15863 msgstr "KapForfatter"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15871 msgid "Run-in headings"
15872 msgstr "overskrifter"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15876 msgid "Sub-run-in headings"
15877 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15881 msgstr "Ekstrakapittel"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15885 msgstr "ekstrakapittel"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15888 msgid "Author data:"
15889 msgstr "Forfatterdata:"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15893 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15896 msgid "TOC author:"
15897 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15900 msgid "Running Title"
15901 msgstr "Løpende overskrift"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15904 msgid "Running Author"
15905 msgstr "Løpende forfatter"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15908 msgid "Running Chapter"
15909 msgstr "Løpende kapittel"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15912 msgid "Running chapter:"
15913 msgstr "Løpende kapittel:"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15916 msgid "Running Section"
15917 msgstr "Løpende seksjon"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15920 msgid "Running section:"
15921 msgstr "Løpende seksjon:"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15925 msgstr "Sammendrag*"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15928 msgid "Abstract* (not printed)"
15929 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15932 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15937 msgid "Alternative name"
15938 msgstr "Alternativt navn"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15941 msgid "Longest Description Label"
15942 msgstr "Lengste listeetikett"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15945 msgid "Longest description label"
15946 msgstr "Lengste listeetikett"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15958 msgstr "Bevis(QED)"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15961 msgid "Proof(smartQED)"
15962 msgstr "Bevis(smartQED)"
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15966 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15967 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15976 msgid "Headnote (optional):"
15977 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15980 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15992 msgid "Institute #"
15993 msgstr "Institutt #"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15997 msgid "Corr Author:"
15998 msgstr "Korresponderende forfatter:"
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16003 msgstr "Ekstrakopier"
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16008 msgstr "Ekstrakopier:"
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16012 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16013 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16017 msgstr "Underklasse"
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16020 msgid "Mathematics Subject Classification"
16021 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16028 msgid "CR Subject Classification"
16029 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16032 msgid "Solution \\thesolution"
16033 msgstr "Løsning \\thesolution"
16035 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16036 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16039 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16040 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16044 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16057 msgid "Contributors"
16058 msgstr "Bidragsytere"
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16061 msgid "List of Contributors"
16062 msgstr "Bidragsytere"
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16065 msgid "Contributor List"
16066 msgstr "Bidragsytere"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16075 msgid "For editors"
16076 msgstr "For redaktører"
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16079 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16082 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16086 #: lib/layouts/sweave.module:6
16088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16089 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16091 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16093 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16095 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16096 msgid "Sweave Input File"
16097 msgstr "Sweave inndatafil"
16099 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16100 msgid "Number Tables by Section"
16101 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16108 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16111 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16113 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16114 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16116 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16118 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16119 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16122 msgid "Fancy Colored Boxes"
16123 msgstr "Fancy fargede bokser"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16127 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16128 "the tcolorbox documentation for details."
16130 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16131 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16138 msgid "Color Box Options"
16139 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16142 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16143 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16146 msgid "Dynamic Color Box"
16147 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16150 msgid "Color Box (Dynamic)"
16151 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16154 msgid "Fit Color Box"
16155 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16158 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16159 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16163 msgid "Raster Color Box"
16164 msgstr "Farge på skriften"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16167 msgid "Subtitle Options"
16168 msgstr "Undertittelopsjoner"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16171 msgid "Insert the options here"
16172 msgstr "Skriv opsjonene her"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16175 msgid "Color Box Separator"
16176 msgstr "Fargeboksseparator"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16179 msgid "Color Boxes"
16180 msgstr "Fargebokser"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16187 msgid "Color Box Line"
16188 msgstr "Fargebokslinje"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16191 msgid "Color Box Setup"
16192 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16195 msgid "New Color Box Type"
16196 msgstr "Ny fargebokstype"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16199 msgid "New Box Options"
16200 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16203 msgid "Options for the new box type (optional)"
16204 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16207 msgid "Name of the new box type"
16208 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16212 msgstr "Argumenter"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16215 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16216 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16219 msgid "Default Value"
16220 msgstr "Standardverdi"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16223 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16224 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16227 msgid "Custom Color Box 1"
16228 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16231 msgid "More Color Box Options"
16232 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16235 msgid "Insert more color box options here"
16236 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16239 msgid "Custom Color Box 2"
16240 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16243 msgid "Custom Color Box 3"
16244 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16247 msgid "Custom Color Box 4"
16248 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16251 msgid "Custom Color Box 5"
16252 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16258 msgid "Fact \\thefact."
16259 msgstr "Faktum \\thefact."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16265 msgid "Definition \\thedefinition."
16266 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16272 msgid "Example \\theexample."
16273 msgstr "Eksempel \\theexample."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16279 msgid "Problem \\theproblem."
16280 msgstr "Problem \\theproblem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16286 msgid "Exercise \\theexercise."
16287 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16315 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16322 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16323 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16324 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16325 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16326 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16328 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16329 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16330 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16331 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16332 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16333 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16334 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16338 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16350 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16351 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16352 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16353 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16354 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16355 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16360 msgid "Criterion \\thecriterion."
16361 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16378 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16384 msgstr "Algoritme."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16388 msgid "Axiom \\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16405 msgid "Condition \\thecondition."
16406 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16412 msgstr "Forutsetning*"
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16418 msgstr "Forutsetning."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16423 msgid "Note \\thenote."
16424 msgstr "Merknad \\thenote."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16440 msgid "Notation \\thenotation."
16441 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16457 msgid "Summary \\thesummary."
16458 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16464 msgstr "Sammendrag*"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16470 msgstr "Sammendrag."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16475 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16480 msgid "Acknowledgement*"
16481 msgstr "Bekreftelse*"
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16485 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16486 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16491 msgid "Conclusion*"
16492 msgstr "Konklusjon*"
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16497 msgid "Conclusion."
16498 msgstr "Konklusjon."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16520 msgid "Assumption \\theassumption."
16521 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16526 msgid "Assumption*"
16527 msgstr "Antagelse*"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16532 msgid "Assumption."
16533 msgstr "Antagelse."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16564 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16565 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16566 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16567 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16568 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16569 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16574 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16581 "in both numbered and non-numbered forms."
16583 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16584 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16585 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16586 "nummererte og unummrererte former."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16596 msgid "Criterion \\thetheorem."
16597 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16600 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16601 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16604 msgid "Axiom \\thetheorem."
16605 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16608 msgid "Condition \\thetheorem."
16609 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16612 msgid "Note \\thetheorem."
16613 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16616 msgid "Notation \\thetheorem."
16617 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16620 msgid "Summary \\thetheorem."
16621 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16625 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16629 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16632 msgid "Assumption \\thetheorem."
16633 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16636 msgid "Question \\thetheorem."
16637 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16640 msgid "Fact \\thetheorem."
16641 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16644 msgid "Problem \\thetheorem."
16645 msgstr "Problem \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16648 msgid "Exercise \\thetheorem."
16649 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16652 msgid "Solution \\thetheorem."
16653 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16656 msgid "Remark \\thetheorem."
16657 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16660 msgid "Claim \\thetheorem."
16661 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS)"
16665 msgstr "Teoremer (AMS)"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16674 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16675 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16676 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16677 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16681 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16693 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16694 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16695 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16696 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16697 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16699 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16702 msgid "Case \\arabic{casei}."
16703 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16706 msgid "Case \\roman{caseii}."
16707 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16711 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16714 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16715 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16724 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16727 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16729 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16730 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16731 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16732 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16733 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16736 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16737 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16741 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16742 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16743 "chapter environment."
16745 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16746 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16748 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16749 msgid "Named Theorems"
16750 msgstr "Navnede teoremer"
16752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16755 "'Additional Theorem Text' argument."
16757 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16758 "'Ekstra teoremtekst'."
16760 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16761 msgid "Named Theorem"
16762 msgstr "Navngitt teorem"
16764 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16765 msgid "Named Theorem."
16766 msgstr "Navngitt teorem."
16768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16790 msgid "Alternative proof string"
16791 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16795 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16805 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16806 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16807 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16808 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16809 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16813 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16820 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16824 msgid "Conjecture."
16825 msgstr "Konjektur."
16827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16848 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16849 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16854 "using the extended AMS machinery."
16855 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16867 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16868 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16869 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16873 msgstr "Navn/Tittel"
16875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16876 msgid "Alternative optional name or title"
16877 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16880 msgid "Prop \\theprop."
16881 msgstr "Prop \\theprop."
16883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16889 msgstr "\\theprob."
16891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16896 msgid "# [number of Prob]"
16897 msgstr "# [antall probl]"
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16900 msgid "Label of Problem"
16901 msgstr "Problemetikett"
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16904 msgid "Label of the corresponding problem"
16905 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16908 msgid "Property \\theproperty."
16909 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16911 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16913 msgstr "Huskelapper"
16915 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16921 "suppresses the output of TODO notes."
16923 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16924 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16926 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16930 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16931 msgid "List of TODOs"
16932 msgstr "Huskeliste"
16934 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16935 msgid "[List of TODOs]"
16936 msgstr "[Huskeliste]"
16938 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16939 msgid "List of TODOs Heading|s"
16940 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16942 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16943 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16944 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16946 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16947 msgid "TODO Note (Margin)"
16948 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16950 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16951 msgid "TODO (Margin)"
16952 msgstr "HUSK (marg)"
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16955 msgid "TODO Note Options|s"
16956 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16959 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16960 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16963 msgid "TODO Note (inline)"
16964 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16967 msgid "TODO (Inline)"
16968 msgstr "HUSK (i tekst)"
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16971 msgid "Missing Figure"
16972 msgstr "Manglende figur"
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16975 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16976 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16979 msgid "Todo[Inline]"
16980 msgstr "Husk[i tekst]"
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16983 msgid "Todo[margin]"
16984 msgstr "Husk[marg]"
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16987 msgid "MissingFigure"
16988 msgstr "Manglende figur"
16990 #: lib/layouts/treport.layout:3
16991 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16992 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16996 msgstr "Tufte Book"
16998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17000 msgstr "Sidemerknad"
17002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17004 msgstr "sidemerknad"
17006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17019 msgid "new thought"
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17024 msgstr "Store bokstaver"
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17028 msgstr "store bokstaver"
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17040 msgstr "Full bredde"
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17043 msgid "MarginTable"
17044 msgstr "Margtabell"
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17047 msgid "MarginFigure"
17050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17051 msgid "Tufte Handout"
17052 msgstr "Tufte Handout"
17054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17058 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17059 msgid "Variable-width Minipages"
17060 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17062 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17064 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17065 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17066 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17067 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17068 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17070 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17071 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17072 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17073 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17075 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17076 msgid "Minipage (Var. Width)"
17077 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17079 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17080 msgid "Minipage (var.)"
17081 msgstr "Miniside (var.)"
17083 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17084 msgid "Vert. Adjustment"
17085 msgstr "Loddrett justering"
17087 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17088 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17089 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17091 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17093 msgstr "Max bredde"
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17096 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17097 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17099 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17100 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17104 #: lib/languages:121
17108 #: lib/languages:129
17112 #: lib/languages:138
17113 msgid "English (USA)"
17114 msgstr "Engelsk (USA)"
17116 #: lib/languages:149
17120 #: lib/languages:158
17121 msgid "Greek (ancient)"
17122 msgstr "Gammelgresk"
17124 #: lib/languages:175
17125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17126 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17128 #: lib/languages:186
17129 msgid "Arabic (Arabi)"
17130 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17132 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17136 #: lib/languages:208
17141 #: lib/languages:216
17142 msgid "English (Australia)"
17143 msgstr "Engelsk (Australia)"
17145 #: lib/languages:229
17146 msgid "German (Austria, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17149 #: lib/languages:242
17150 msgid "German (Austria)"
17151 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17153 #: lib/languages:252
17155 msgstr "Indonesisk"
17157 #: lib/languages:262
17161 #: lib/languages:271
17165 #: lib/languages:285
17167 msgstr "Hviterussisk"
17169 #: lib/languages:295
17174 #: lib/languages:303
17175 msgid "Portuguese (Brazil)"
17176 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17178 #: lib/languages:313
17182 #: lib/languages:322
17183 msgid "English (UK)"
17184 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17186 #: lib/languages:332
17190 #: lib/languages:344
17191 msgid "English (Canada)"
17192 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17194 #: lib/languages:357
17195 msgid "French (Canada)"
17196 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17198 #: lib/languages:367
17202 #: lib/languages:379
17203 msgid "Chinese (simplified)"
17204 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17206 #: lib/languages:389
17207 msgid "Chinese (traditional)"
17208 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17210 #: lib/languages:399
17214 #: lib/languages:406
17218 #: lib/languages:415
17222 #: lib/languages:425
17226 #: lib/languages:436
17227 msgid "Divehi (Maldivian)"
17230 #: lib/languages:443
17232 msgstr "Nederlandsk"
17234 #: lib/languages:454
17238 #: lib/languages:467
17242 #: lib/languages:476
17246 #: lib/languages:490
17250 #: lib/languages:505
17254 #: lib/languages:516
17258 #: lib/languages:532
17262 #: lib/languages:542
17266 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17270 #: lib/languages:565
17271 msgid "German (old spelling)"
17272 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17274 #: lib/languages:576
17278 #: lib/languages:591
17279 msgid "German (Switzerland)"
17280 msgstr "Tysk (Sveits)"
17282 #: lib/languages:604
17283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17284 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17286 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17291 #: lib/languages:627
17292 msgid "Greek (polytonic)"
17293 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17295 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17299 #: lib/languages:655
17303 #: lib/languages:674
17307 #: lib/languages:685
17308 msgid "Interlingua"
17309 msgstr "Interlingua"
17311 #: lib/languages:695
17315 #: lib/languages:704
17319 #: lib/languages:719
17323 #: lib/languages:733
17324 msgid "Japanese (CJK)"
17325 msgstr "Japansk (CJK)"
17327 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17331 #: lib/languages:751
17333 msgstr "Kasakstansk"
17335 #: lib/languages:762
17339 #: lib/languages:769
17343 #: lib/languages:778
17347 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17351 #: lib/languages:806
17355 #: lib/languages:819
17359 #: lib/languages:830
17360 msgid "Lower Sorbian"
17361 msgstr "Nedersorbisk"
17363 #: lib/languages:839
17367 #: lib/languages:850
17371 #: lib/languages:860
17375 #: lib/languages:870
17379 #: lib/languages:879
17380 msgid "English (New Zealand)"
17381 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17383 #: lib/languages:889
17384 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17385 msgstr "Norsk (bokmål)"
17387 #: lib/languages:899
17388 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17389 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17391 #: lib/languages:910
17395 #: lib/languages:931
17396 msgid "Piedmontese"
17399 #: lib/languages:941
17403 #: lib/languages:952
17405 msgstr "Portugisisk"
17407 #: lib/languages:962
17411 #: lib/languages:972
17416 #: lib/languages:982
17420 #: lib/languages:993
17422 msgstr "Nordsamisk"
17424 #: lib/languages:1002
17428 #: lib/languages:1009
17432 #: lib/languages:1020
17436 #: lib/languages:1035
17437 msgid "Serbian (Latin)"
17438 msgstr "Serbisk (Latin)"
17440 #: lib/languages:1045
17444 #: lib/languages:1055
17448 #: lib/languages:1064
17452 #: lib/languages:1078
17453 msgid "Spanish (Mexico)"
17454 msgstr "Spansk (Mexico)"
17456 #: lib/languages:1090
17460 #: lib/languages:1101
17462 msgstr "Gammelsyrisk"
17464 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17468 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17472 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17476 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17480 #: lib/languages:1146
17484 #: lib/languages:1158
17488 #: lib/languages:1168
17492 #: lib/languages:1179
17493 msgid "Upper Sorbian"
17494 msgstr "Oversorbisk"
17496 #: lib/languages:1189
17500 #: lib/languages:1197
17502 msgstr "Vietnamesisk"
17504 #: lib/languages:1206
17508 #: lib/latexfonts:82
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17514 msgstr "Bera Serif"
17516 #: lib/latexfonts:104
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Crimson (Cochineal)"
17536 #: lib/latexfonts:136
17540 #: lib/latexfonts:142
17541 msgid "Computer Modern Roman"
17542 msgstr "Computer Modern Roman"
17544 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17545 msgid "URW Garamond"
17546 msgstr "URW Garamond"
17548 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17549 #: lib/latexfonts:202
17553 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17554 msgid "Latin Modern Roman"
17555 msgstr "Latin Modern Roman"
17557 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17561 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17563 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17565 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17566 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17567 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17569 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17571 msgstr "Minion Pro"
17573 #: lib/latexfonts:302
17574 msgid "New Century Schoolbook"
17575 msgstr "New Century Schoolbook"
17577 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17580 msgstr "Bera Serif"
17582 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17583 #: lib/latexfonts:354
17587 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17591 #: lib/latexfonts:388
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17595 #: lib/latexfonts:394
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17599 #: lib/latexfonts:400
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17603 #: lib/latexfonts:406
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17607 #: lib/latexfonts:412
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17611 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17612 msgid "Utopia (Fourier)"
17613 msgstr "Utopia (Fourier)"
17615 #: lib/latexfonts:455
17616 msgid "Avant Garde"
17617 msgstr "Avant Garde"
17619 #: lib/latexfonts:461
17623 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17627 #: lib/latexfonts:495
17631 #: lib/latexfonts:502
17632 msgid "Computer Modern Sans"
17633 msgstr "Computer Modern Sans"
17635 #: lib/latexfonts:508
17639 #: lib/latexfonts:516
17643 #: lib/latexfonts:523
17644 msgid "Iwona (Light)"
17645 msgstr "Iwona (mager)"
17647 #: lib/latexfonts:530
17648 msgid "Iwona (Condensed)"
17649 msgstr "Iwona (kondensert)"
17651 #: lib/latexfonts:537
17652 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17655 #: lib/latexfonts:544
17659 #: lib/latexfonts:551
17660 msgid "Kurier (Light)"
17661 msgstr "Kurier (mager)"
17663 #: lib/latexfonts:558
17664 msgid "Kurier (Condensed)"
17665 msgstr "Kurier (kondensert)"
17667 #: lib/latexfonts:565
17668 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17671 #: lib/latexfonts:572
17672 msgid "Latin Modern Sans"
17673 msgstr "Latin Modern Sans"
17675 #: lib/latexfonts:579
17679 #: lib/latexfonts:586
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17683 #: lib/latexfonts:592
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17687 #: lib/latexfonts:598
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17691 #: lib/latexfonts:610
17695 #: lib/latexfonts:618
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter mager"
17699 #: lib/latexfonts:625
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17703 #: lib/latexfonts:631
17707 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine Mono"
17711 #: lib/latexfonts:653
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17715 #: lib/latexfonts:660
17719 #: lib/latexfonts:667
17723 #: lib/latexfonts:674
17724 msgid "TeX Gyre Cursor"
17725 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17727 #: lib/latexfonts:680
17728 msgid "TX Typewriter"
17729 msgstr "TX maskinskrift"
17731 #: lib/latexfonts:692
17733 msgid "Crimson (New TX)"
17734 msgstr "Times Roman (New TX)"
17736 #: lib/latexfonts:700
17740 #: lib/latexfonts:706
17741 msgid "URW Garamond (New TX)"
17742 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17744 #: lib/latexfonts:714
17745 msgid "Iwona (Math)"
17746 msgstr "Iwona (Matte)"
17748 #: lib/latexfonts:727
17749 msgid "Kurier (Math)"
17750 msgstr "Kurier (Matte)"
17752 #: lib/latexfonts:740
17753 msgid "Libertine (New TX)"
17754 msgstr "Libertine (New TX)"
17756 #: lib/latexfonts:748
17757 msgid "Minion Pro (New TX)"
17758 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17760 #: lib/latexfonts:757
17761 msgid "Times Roman (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17764 #: lib/encodings:50
17765 msgid "Unicode (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (utf8)"
17768 #: lib/encodings:55
17769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17770 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17772 #: lib/encodings:59
17773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17774 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17776 #: lib/encodings:62
17777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17778 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17780 #: lib/encodings:65
17781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17782 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17784 #: lib/encodings:68
17785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17786 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17788 #: lib/encodings:71
17789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17790 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17792 #: lib/encodings:75
17793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17794 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17796 #: lib/encodings:79
17797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17798 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17800 #: lib/encodings:83
17801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17802 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17804 #: lib/encodings:86
17805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17806 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17808 #: lib/encodings:89
17809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17810 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17812 #: lib/encodings:92
17813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17814 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17816 #: lib/encodings:95
17817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17818 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17820 #: lib/encodings:98
17821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17822 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17824 #: lib/encodings:101
17825 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17826 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17828 #: lib/encodings:104
17829 msgid "DOS (CP 437)"
17830 msgstr "DOS (CP 437)"
17832 #: lib/encodings:108
17833 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17834 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17836 #: lib/encodings:111
17837 msgid "Western European (CP 850)"
17838 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17840 #: lib/encodings:114
17841 msgid "Central European (CP 852)"
17842 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17844 #: lib/encodings:118
17845 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17846 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17848 #: lib/encodings:123
17849 msgid "Western European (CP 858)"
17850 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17852 #: lib/encodings:126
17853 msgid "Hebrew (CP 862)"
17854 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17856 #: lib/encodings:129
17857 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17858 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17860 #: lib/encodings:133
17861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17862 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17864 #: lib/encodings:136
17865 msgid "Central European (CP 1250)"
17866 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17868 #: lib/encodings:140
17869 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17870 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17872 #: lib/encodings:144
17873 msgid "Western European (CP 1252)"
17874 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17876 #: lib/encodings:147
17877 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17878 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17880 #: lib/encodings:151
17881 msgid "Arabic (CP 1256)"
17882 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17884 #: lib/encodings:154
17885 msgid "Baltic (CP 1257)"
17886 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17888 #: lib/encodings:158
17889 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17890 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17892 #: lib/encodings:162
17893 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17894 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17896 #: lib/encodings:166
17897 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17898 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17900 #: lib/encodings:177
17901 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17902 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17904 #: lib/encodings:187
17905 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17906 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17908 #: lib/encodings:194
17909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17910 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17912 #: lib/encodings:198
17913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17914 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17916 #: lib/encodings:202
17917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17918 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17920 #: lib/encodings:206
17921 msgid "Korean (EUC-KR)"
17922 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17924 #: lib/encodings:210
17925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17928 #: lib/encodings:214
17929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17932 #: lib/encodings:218
17933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17936 #: lib/encodings:225
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17940 #: lib/encodings:227
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17942 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17944 #: lib/encodings:229
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17946 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17948 #: lib/encodings:231
17949 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17950 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17952 #: lib/encodings:238
17953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17954 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17956 #: lib/encodings:243
17957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17960 #: lib/encodings:247
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17965 msgid "Array Environment|y"
17966 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17969 msgid "Cases Environment|C"
17970 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17973 msgid "Aligned Environment|l"
17974 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17981 msgid "Gathered Environment|h"
17982 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17985 msgid "Split Environment|S"
17986 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17989 msgid "Delimiters...|r"
17990 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17993 msgid "Matrix...|x"
17994 msgstr "Matrise..."
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18001 msgid "AMS align Environment|a"
18002 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18005 msgid "AMS alignat Environment|t"
18006 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18009 msgid "AMS flalign Environment|f"
18010 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18013 msgid "AMS gather Environment|g"
18014 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18017 msgid "AMS multline Environment|m"
18018 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18021 msgid "Inline Formula|I"
18022 msgstr "Formel i teksten"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18025 msgid "Displayed Formula|D"
18026 msgstr "Fremhevet formel"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18029 msgid "Eqnarray Environment|E"
18030 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18033 msgid "AMS Environment|A"
18034 msgstr "AMS Miljø|A"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18037 msgid "Number Whole Formula|N"
18038 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18041 msgid "Number This Line|u"
18042 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18045 msgid "Equation Label|L"
18046 msgstr "Ligningsetikett"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18049 msgid "Copy as Reference|R"
18050 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18071 msgid "Paste Recent|e"
18072 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18076 msgstr "Sett inn|i"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18079 msgid "Split Cell|C"
18080 msgstr "Del celle|c"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18084 msgid "Rows & Columns| "
18085 msgstr "Rader og kolonner|k"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18088 msgid "Add Line Above|o"
18089 msgstr "Ny linje over|o"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18092 msgid "Add Line Below|B"
18093 msgstr "Ny linje under"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18096 msgid "Delete Line Above|v"
18097 msgstr "Fjern linje over|v"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18100 msgid "Delete Line Below|w"
18101 msgstr "Fjern linje under|u"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18104 msgid "Add Line to Left"
18105 msgstr "Ny linje på venstre side"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18108 msgid "Add Line to Right"
18109 msgstr "Ny linje på høyre side"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18112 msgid "Delete Line to Left"
18113 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18116 msgid "Delete Line to Right"
18117 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18120 msgid "Show Math Toolbar"
18121 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18124 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18125 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18128 msgid "Show Table Toolbar"
18129 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18133 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18136 msgid "Next Cross-Reference|N"
18137 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18140 msgid "Go to Label|G"
18141 msgstr "Gå til merke|G"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18144 msgid "<Reference>|R"
18145 msgstr "<referansenr>|R"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18148 msgid "(<Reference>)|e"
18149 msgstr "(<referansenr>)|e"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18156 msgid "On Page <Page>|O"
18157 msgstr "på side <side>|å"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18160 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18161 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18164 msgid "Formatted Reference|t"
18165 msgstr "Formattert referanse|t"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18168 msgid "Textual Reference|x"
18169 msgstr "Tekstreferanse|n"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18173 msgid "Label Only|L"
18174 msgstr "Bare 'Preamble'"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18179 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18183 msgid "Capitalize|C"
18184 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Innstillinger...|I"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18204 msgstr "Gå tilbake|G"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18207 msgid "Copy as Reference|C"
18208 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18212 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18215 msgid "Open Inset|O"
18216 msgstr "Åpne objekt|Å"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18219 msgid "Close Inset|C"
18220 msgstr "Lukk objekt"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Oppløs objekt|O"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Vis etikett|V"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18232 msgid "Frameless|l"
18233 msgstr "Uten ramme|U"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18236 msgid "Simple Frame|F"
18237 msgstr "Enkel ramme|E"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18241 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18244 msgid "Oval, Thin|a"
18245 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18248 msgid "Oval, Thick|v"
18249 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Drop Shadow|w"
18253 msgstr "Ramme med skygge|s"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18256 msgid "Shaded Background|B"
18257 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18260 msgid "Double Frame|u"
18261 msgstr "Dobbel ramme|D"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18265 msgstr "LyX merknad|n"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18269 msgstr "Kommentar|K"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18272 msgid "Greyed Out|G"
18273 msgstr "Grået ut|G"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Steng alle merknader"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18288 msgid "Horizontal Phantom|H"
18289 msgstr "Vannrett fantom|a"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18292 msgid "Vertical Phantom|V"
18293 msgstr "Loddrett fantom|L"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18296 msgid "Interword Space|w"
18297 msgstr "Ordmellomrom|O"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18300 msgid "Protected Space|o"
18301 msgstr "Hardt mellomrom"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18304 msgid "Visible Space|a"
18305 msgstr "Synlig mellomrom"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18308 msgid "Thin Space|T"
18309 msgstr "Kort mellomrom|K"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18312 msgid "Negative Thin Space|N"
18313 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18317 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18321 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18324 msgid "Quad Space|Q"
18325 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18328 msgid "Double Quad Space|u"
18329 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18332 msgid "Horizontal Fill|F"
18333 msgstr "Vannrett fyll|f"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18337 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18341 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18345 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18349 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18353 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18357 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18361 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18364 msgid "Custom Length|C"
18365 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18368 msgid "Medium Space|M"
18369 msgstr "Middels mellomrom|M"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18372 msgid "Thick Space|h"
18373 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18376 msgid "Negative Medium Space|u"
18377 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18380 msgid "Negative Thick Space|i"
18381 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18385 msgstr "Standard avstand|d"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18388 msgid "SmallSkip|S"
18389 msgstr "Liten avstand|s"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18393 msgstr "Middels avstand|M"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18397 msgstr "Stor avstand"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18401 msgstr "Loddrett fyll|f"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18405 msgstr "Brukerdefinert"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18408 msgid "Settings...|e"
18409 msgstr "Innstillinger...|I"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18421 msgstr "Verbatim|V"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18425 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18429 msgstr "«Listing»|L"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18432 msgid "Edit Included File...|E"
18433 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18437 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18440 msgid "Page Break|a"
18441 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18444 msgid "Clear Page|C"
18445 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18448 msgid "Clear Double Page|D"
18449 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18452 msgid "Ragged Line Break|R"
18453 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18456 msgid "Justified Line Break|J"
18457 msgstr "Justert linjeskift|J"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18460 msgid "Plain Separator|P"
18461 msgstr "Vanlig skille|V"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18464 msgid "Paragraph Break|B"
18465 msgstr "Avsnittskille|A"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18469 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18472 msgid "Forward Search|F"
18473 msgstr "Søk fremover|f"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18476 msgid "Move Paragraph Up|o"
18477 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18480 msgid "Move Paragraph Down|v"
18481 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18484 msgid "Promote Section|r"
18485 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18488 msgid "Demote Section|m"
18489 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18492 msgid "Move Section Down|D"
18493 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18496 msgid "Move Section Up|U"
18497 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18500 msgid "Insert Regular Expression"
18501 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18504 msgid "Accept Change|c"
18505 msgstr "Godta endring|G"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18508 msgid "Reject Change|j"
18509 msgstr "Forkast endring|k"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18512 msgid "Apply Last Text Style|A"
18513 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18516 msgid "Text Style|x"
18517 msgstr "Tekststil|s"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18520 msgid "Paragraph Settings...|P"
18521 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18525 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18526 msgstr "Bildegruppe"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18529 msgid "Fullscreen Mode"
18530 msgstr "Fullskjerm"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18533 msgid "Close Current View"
18534 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18538 msgstr "Hva som helst|a"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18541 msgid "Anything Non-Empty|o"
18542 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18546 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18549 msgid "Any Number|N"
18550 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18553 msgid "User Defined|U"
18554 msgstr "Brukerdefinert|u"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18557 msgid "Append Argument"
18558 msgstr "Legg til argument"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18561 msgid "Remove Last Argument"
18562 msgstr "Fjern siste argument"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18565 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18566 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18569 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18570 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18573 msgid "Insert Optional Argument"
18574 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18577 msgid "Remove Optional Argument"
18578 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18582 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18583 msgstr "Åpen programlisting"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18587 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18588 msgstr "Åpen programlisting"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18592 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18593 msgstr "Åpen programlisting"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18597 msgstr "Last på nytt|L"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18601 msgid "Edit Externally...|x"
18602 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18606 msgstr "Toppjustere rad|T"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18610 msgstr "Bunnjustere rad"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18614 msgstr "Venstrejuster|V"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18618 msgstr "Høyrejuster|H"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18637 msgid "Multicolumn|u"
18638 msgstr "Multikolonne|u"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18642 msgstr "Multirad|M"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18645 msgid "Append Row|A"
18646 msgstr "Legg til rad|a"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18649 msgid "Delete Row|D"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18654 msgstr "Kopier rad|o"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18657 msgid "Move Row Up"
18658 msgstr "Flytt rad oppover"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18661 msgid "Move Row Down"
18662 msgstr "Flytt rad nedover"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18665 msgid "Append Column|p"
18666 msgstr "Legg til kolonne"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18669 msgid "Delete Column|e"
18670 msgstr "Slett kolonne|S"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18673 msgid "Copy Column|y"
18674 msgstr "Kopier kolonne|p"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18677 msgid "Move Column Right|v"
18678 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18681 msgid "Move Column Left"
18682 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18685 msgid "Multi-page Table|g"
18686 msgstr "Flersidig tabell|g"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18689 msgid "Formal Style|m"
18690 msgstr "Formell stil|m"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18694 msgstr "Kantlinjer|l"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18697 msgid "Alignment|i"
18698 msgstr "Justering|J"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18701 msgid "Columns/Rows|C"
18702 msgstr "Kolonner/rader|K"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18717 msgid "File Revision|R"
18718 msgstr "Filrevisjon|r"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18721 msgid "Tree Revision|T"
18722 msgstr "Trerevisjon|T"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18725 msgid "Revision Author|A"
18726 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18729 msgid "Revision Date|D"
18730 msgstr "Revisjonsdato|d"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18733 msgid "Revision Time|i"
18734 msgstr "Revisjonstid|i"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18737 msgid "LyX Version|X"
18738 msgstr "LyX-versjon|X"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18741 msgid "Document Info|D"
18742 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18745 msgid "Copy Text|o"
18746 msgstr "Kopier tekst|o"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18749 msgid "Activate Branch|A"
18750 msgstr "Aktiver gren|A"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18753 msgid "Deactivate Branch|e"
18754 msgstr "Deaktiver gren|e"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18757 msgid "Activate Branch in Master|M"
18758 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18761 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18762 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18766 msgid "Invert Inset|I"
18767 msgstr "Sett inn merknad"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18770 msgid "Add Unknown Branch|w"
18771 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18775 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18778 msgid "All Indexes|A"
18779 msgstr "Alle registre|A"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18783 msgstr "Underregister"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18786 msgid "Reject Change|R"
18787 msgstr "Forkast endring|k"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18790 msgid "Promote Section|P"
18791 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18794 msgid "Demote Section|D"
18795 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18798 msgid "Move Section Down|w"
18799 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18802 msgid "Select Section|S"
18803 msgstr "Velg avsnitt|s"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18806 msgid "Wrap by Preview|y"
18807 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18811 msgid "End Editing Externally...|e"
18812 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18816 msgid "Lock Toolbars|L"
18817 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18821 msgid "Small-sized Icons"
18822 msgstr "Små ikoner"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18826 msgid "Normal-sized Icons"
18827 msgstr "Normale ikoner"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18831 msgid "Big-sized Icons"
18832 msgstr "Store ikoner"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18836 msgid "Huge-sized Icons"
18837 msgstr "Enorme ikoner"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18841 msgid "Giant-sized Icons"
18842 msgstr "Gigantiske ikoner"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18854 msgstr "Sett inn|i"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18862 msgstr "Dokument|D"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18877 msgid "New from Template...|m"
18878 msgstr "Ny med mal...|m"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18885 msgid "Open Recent|t"
18886 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18901 msgid "Save As...|A"
18902 msgstr "Lagre som...|s"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18906 msgstr "Lagre alt|t"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18909 msgid "Revert to Saved|R"
18910 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18913 msgid "Version Control|V"
18914 msgstr "Versjonskontroll|k"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18918 msgstr "Importer|I"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18922 msgstr "Eksporter|E"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18929 msgid "New Window|W"
18930 msgstr "Nytt vindu|y"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18933 msgid "Close Window|d"
18934 msgstr "Steng vindu|d"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18941 msgid "Register...|R"
18942 msgstr "Registrer...|R"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18945 msgid "Check In Changes...|I"
18946 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18949 msgid "Check Out for Edit|O"
18950 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18958 msgstr "Bytte navn"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18962 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18965 msgid "Revert to Repository Version|v"
18966 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18969 msgid "Undo Last Check In|U"
18970 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18973 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18974 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18977 msgid "Show History...|H"
18978 msgstr "Vis Historie...|H"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18981 msgid "Use Locking Property|L"
18982 msgstr "Bruk låsing|l"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18985 msgid "Export As...|s"
18986 msgstr "Eksportér som...|s"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18989 msgid "More Formats & Options...|r"
18990 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19001 msgid "Paste Special"
19002 msgstr "Lim inn spesielt"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19005 msgid "Select Whole Inset"
19006 msgstr "Velg hele objektet"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19013 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19014 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19017 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19018 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19021 msgid "Text Style|S"
19022 msgstr "Tekststil|s"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19033 msgid "Rows & Columns|C"
19034 msgstr "Rader og kolonner|k"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19037 msgid "Increase List Depth|I"
19038 msgstr "Øk listedybde|k"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19041 msgid "Decrease List Depth|D"
19042 msgstr "Minsk listedybde|M"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19045 msgid "Dissolve Inset"
19046 msgstr "Oppløs objekt"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19049 msgid "TeX Code Settings...|C"
19050 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19053 msgid "Float Settings...|a"
19054 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19058 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19061 msgid "Note Settings...|N"
19062 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19065 msgid "Phantom Settings...|h"
19066 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19069 msgid "Branch Settings...|B"
19070 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19073 msgid "Box Settings...|x"
19074 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19077 msgid "Index Entry Settings...|y"
19078 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19081 msgid "Index Settings...|x"
19082 msgstr "Registerinnstillinger..."
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19085 msgid "Info Settings...|n"
19086 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19089 msgid "Listings Settings...|g"
19090 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19093 msgid "Table Settings...|a"
19094 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19097 msgid "Paste from HTML|H"
19098 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19101 msgid "Paste from LaTeX|L"
19102 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19106 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19109 msgid "Paste as PDF"
19110 msgstr "Lim inn som PDF"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19113 msgid "Paste as PNG"
19114 msgstr "Lim inn som PNG"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19117 msgid "Paste as JPEG"
19118 msgstr "Lim inn som JPEG"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19121 msgid "Paste as EMF"
19122 msgstr "Lim inn som EMF"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19125 msgid "Plain Text|T"
19126 msgstr "Ren tekst|t"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19129 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19130 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19133 msgid "Selection|S"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19137 msgid "Selection, Join Lines|i"
19138 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19141 msgid "Dissolve Text Style"
19142 msgstr "Oppløs tekststil"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19145 msgid "Customized...|C"
19146 msgstr "Egendefinert...|E"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19149 msgid "Capitalize|a"
19150 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19153 msgid "Uppercase|U"
19154 msgstr "Store bokstaver|o"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19157 msgid "Lowercase|L"
19158 msgstr "Små bokstaver|å"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19161 msgid "Formal Style|F"
19162 msgstr "Formell stil|F"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19165 msgid "Multicolumn|M"
19166 msgstr "Multikolonne|M"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19170 msgstr "Multirad|u"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19174 msgstr "Topplinje|T"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19177 msgid "Bottom Line|B"
19178 msgstr "Bunnlinje|B"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19181 msgid "Left Line|L"
19182 msgstr "Venstre linje|l"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19185 msgid "Right Line|R"
19186 msgstr "Høyre linje|r"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19190 msgstr "Toppjustere rad|p"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19194 msgstr "Midtjustere rad"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19198 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19202 msgstr "Midtjustere rad"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19206 msgstr "Legg til rad|a"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19209 msgid "Add Column|u"
19210 msgstr "Legg til kolonne|n"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19213 msgid "Copy Column|p"
19214 msgstr "Kopier kolonne|p"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19217 msgid "Change Limits Type|L"
19218 msgstr "Endre grensetype"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19221 msgid "Macro Definition"
19222 msgstr "Makkrodefinisjon"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19225 msgid "Change Formula Type|F"
19226 msgstr "Endre formeltype"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19229 msgid "Text Style|T"
19230 msgstr "Tekststil|T"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19234 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19237 msgid "Add Line Above|A"
19238 msgstr "Ny linje over"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19241 msgid "Delete Line Above|D"
19242 msgstr "Fjern linje over"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19245 msgid "Delete Line Below|e"
19246 msgstr "Fjern linje under"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19249 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19250 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19253 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19254 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19258 msgstr "Standard|t"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19266 msgstr "I teksten|I"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19269 msgid "Math Normal Font|N"
19270 msgstr "Matte, normal font|n"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19274 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19277 msgid "Math Formal Script Family|o"
19278 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19281 msgid "Math Fraktur Family|F"
19282 msgstr "Matte fraktur|a"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19285 msgid "Math Roman Family|R"
19286 msgstr "Matte antikva"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19290 msgstr "Matte grotesk"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19293 msgid "Math Bold Series|B"
19294 msgstr "Matte fet|f"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19297 msgid "Text Normal Font|T"
19298 msgstr "Tekst normal font|T"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19301 msgid "Text Roman Family"
19302 msgstr "Tekst antikva"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19305 msgid "Text Sans Serif Family"
19306 msgstr "Tekst grotesk"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19309 msgid "Text Typewriter Family"
19310 msgstr "Tekst maskinskrift"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19313 msgid "Text Bold Series"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19317 msgid "Text Medium Series"
19318 msgstr "Tekst medium"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19321 msgid "Text Italic Shape"
19322 msgstr "Tekst kursiv"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19325 msgid "Text Small Caps Shape"
19326 msgstr "Tekst kapitéler"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19329 msgid "Text Slanted Shape"
19330 msgstr "Tekst skrå"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19333 msgid "Text Upright Shape"
19334 msgstr "Tekst stående"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19345 msgid "Mathematica|a"
19346 msgstr "Mathematica|a"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19349 msgid "Maple, Simplify|S"
19350 msgstr "Maple, simplify|s"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19353 msgid "Maple, Factor|F"
19354 msgstr "Maple, factor|f"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19357 msgid "Maple, Evalm|E"
19358 msgstr "Maple, evalm|e"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19361 msgid "Maple, Evalf|v"
19362 msgstr "Maple, evalf|v"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19365 msgid "Open All Insets|O"
19366 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19369 msgid "Close All Insets|C"
19370 msgstr "Steng alle objekter"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19373 msgid "Unfold Math Macro|n"
19374 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19377 msgid "Fold Math Macro|d"
19378 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19381 msgid "Outline Pane|u"
19382 msgstr "Innholdsvindu|u"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19386 msgid "Code Preview Pane|P"
19387 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19390 msgid "Messages Pane|g"
19391 msgstr "Meldingsvindu|g"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19395 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19398 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19399 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19403 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19406 msgid "Close Current View|w"
19407 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19410 msgid "Fullscreen|l"
19411 msgstr "Hele skjermen|l"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19418 msgid "Special Character|p"
19419 msgstr "Spesielt tegn|p"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19422 msgid "Formatting|o"
19423 msgstr "Formatering|e"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19426 msgid "List / TOC|i"
19427 msgstr "Lister & innhold|i"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19431 msgstr "Flytende|y"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19439 msgstr "Dokumentgren|D"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19442 msgid "Custom Insets"
19443 msgstr "Egendefinerte objekter"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19450 msgid "Box[[Menu]]|x"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19454 msgid "Citation...|C"
19455 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19458 msgid "Cross-Reference...|R"
19459 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19463 msgstr "Referansemerke...|R"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19466 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19467 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19471 msgstr "Tabell...|T"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19474 msgid "Graphics...|G"
19475 msgstr "Grafikk...|G"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19482 msgid "Hyperlink...|k"
19483 msgstr "Hyperlenke...|H"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19490 msgid "Marginal Note|M"
19491 msgstr "Margnotis|a"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19494 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19503 msgstr "Forhåndsvisning"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19506 msgid "Symbols...|b"
19507 msgstr "Symboler...|b"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19514 msgid "End of Sentence|E"
19515 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19519 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19520 msgstr "Tilknytningsmerke"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19524 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19528 msgid "Protected Hyphen|y"
19529 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19532 msgid "Breakable Slash|a"
19533 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19536 msgid "Visible Space|V"
19537 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19540 msgid "Menu Separator|M"
19541 msgstr "Menyskilletegn|M"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19544 msgid "Phonetic Symbols|P"
19545 msgstr "Lydskrift|f"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19553 msgstr "LyX-logo|L"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19557 msgstr "TeX-logo|T"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19560 msgid "LaTeX Logo|a"
19561 msgstr "LaTeX-logo|a"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19564 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19565 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19568 msgid "Superscript|S"
19569 msgstr "Hevet skrift|H"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19572 msgid "Subscript|u"
19573 msgstr "Senket skrift|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19576 msgid "Protected Space|P"
19577 msgstr "Hardt mellomrom"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19580 msgid "Horizontal Space...|o"
19581 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19584 msgid "Horizontal Line...|L"
19585 msgstr "Vannrett linje...|i"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19588 msgid "Vertical Space...|V"
19589 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19596 msgid "Hyphenation Point|H"
19597 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19600 msgid "Ligature Break|k"
19601 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19605 msgid "Optional Line Break|B"
19606 msgstr "Linjeskift|i"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19609 msgid "Display Formula|D"
19610 msgstr "Fremhevet formel"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19613 msgid "Numbered Formula|N"
19614 msgstr "Nummerert formel|N"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19617 msgid "Figure Wrap Float|F"
19618 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19621 msgid "Table Wrap Float|T"
19622 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19625 msgid "Table of Contents|C"
19626 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19629 msgid "List of Listings|L"
19630 msgstr "Liste over kildekode|L"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19633 msgid "Nomenclature|N"
19634 msgstr "Nomenklatur|N"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19638 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19639 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19642 msgid "LyX Document...|X"
19643 msgstr "LyX dokument...|X"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19646 msgid "Plain Text...|T"
19647 msgstr "Ren tekst...|t"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19650 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19651 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19654 msgid "External Material...|M"
19655 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19658 msgid "Child Document...|d"
19659 msgstr "Underdokument...|d"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19663 msgstr "Kommentar|K"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19666 msgid "Insert New Branch...|I"
19667 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19670 msgid "Change Tracking|C"
19671 msgstr "Spore endringer"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19674 msgid "Build Program|B"
19675 msgstr "Lag programm|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19678 msgid "LaTeX Log|L"
19679 msgstr "LaTeX Logg|L"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19682 msgid "Start Appendix Here|x"
19683 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19686 msgid "View Master Document|M"
19687 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19690 msgid "Update Master Document|a"
19691 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19694 msgid "Compressed|o"
19695 msgstr "Komprimert|K"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19698 msgid "Disable Editing|E"
19699 msgstr "Skru av redigering|e"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19702 msgid "Track Changes|T"
19703 msgstr "Spor endringer|S"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19706 msgid "Merge Changes...|M"
19707 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19710 msgid "Accept Change|A"
19711 msgstr "Godta endring|G"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19714 msgid "Accept All Changes|c"
19715 msgstr "Godta alle endringer|a"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19718 msgid "Reject All Changes|e"
19719 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19722 msgid "Show Changes in Output|S"
19723 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19726 msgid "Bookmarks|B"
19727 msgstr "Bokmerker|B"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19730 msgid "Next Note|N"
19731 msgstr "Neste merknad|m"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19734 msgid "Next Change|C"
19735 msgstr "Neste endring|N"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19738 msgid "Next Cross-Reference|R"
19739 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19742 msgid "Go to Label|L"
19743 msgstr "Gå til merke|l"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19746 msgid "Save Bookmark 1|S"
19747 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19750 msgid "Save Bookmark 2"
19751 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19754 msgid "Save Bookmark 3"
19755 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19758 msgid "Save Bookmark 4"
19759 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19762 msgid "Save Bookmark 5"
19763 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19766 msgid "Clear Bookmarks|C"
19767 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19770 msgid "Navigate Back|B"
19771 msgstr "Naviger tilbake|b"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19774 msgid "Spellchecker...|S"
19775 msgstr "Stavekontroll...|S"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19778 msgid "Thesaurus...|T"
19779 msgstr "Synonymordbok...|y"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19782 msgid "Statistics...|a"
19783 msgstr "Statistikk...|a"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19786 msgid "Check TeX|h"
19787 msgstr "Sjekk TeX|j"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19790 msgid "TeX Information|I"
19791 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19794 msgid "Compare...|C"
19795 msgstr "Sammenlign...|m"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19798 msgid "Reconfigure|R"
19799 msgstr "Rekonfigurer|R"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19802 msgid "Preferences...|P"
19803 msgstr "Oppsett...|p"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19806 msgid "Introduction|I"
19807 msgstr "Introduksjon|I"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19811 msgstr "Innføring|f"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19814 msgid "User's Guide|U"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19818 msgid "Additional Features|F"
19819 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19822 msgid "Embedded Objects|O"
19823 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19826 msgid "Customization|C"
19827 msgstr "Tilpassing|T"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19830 msgid "Shortcuts|S"
19831 msgstr "Hurtigtaster|H"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19834 msgid "LyX Functions|y"
19835 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19838 msgid "LaTeX Configuration|L"
19839 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19842 msgid "Specific Manuals|p"
19843 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19846 msgid "About LyX|X"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19850 msgid "Beamer Presentations|B"
19851 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19858 msgid "Colored boxes|r"
19859 msgstr "Fargede rammer|r"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19862 msgid "Feynman-diagram|F"
19863 msgstr "Feynman-diagram|F"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19871 msgstr "LilyPond|P"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19874 msgid "Linguistics|L"
19875 msgstr "Lingvistikk|L"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19878 msgid "Multilingual Captions|C"
19879 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19883 msgstr "Paralist|t"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19886 msgid "PDF comments|D"
19887 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19890 msgid "PDF forms|o"
19891 msgstr "PDF skjema"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19894 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19895 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19906 msgid "New document"
19907 msgstr "Nytt dokument"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19910 msgid "Open document"
19911 msgstr "Åpne dokument"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19914 msgid "Save document"
19915 msgstr "Lagre dokumentet"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19918 msgid "Check spelling"
19919 msgstr "Stavesjekk"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19922 msgid "Spellcheck continuously"
19923 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19931 msgstr "Gjør omigjen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19934 msgid "Find and replace"
19935 msgstr "Søk og erstatt"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19938 msgid "Find and replace (advanced)"
19939 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19942 msgid "Navigate back"
19943 msgstr "Naviger tilbake"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19946 msgid "Toggle emphasis"
19947 msgstr "Uthevet av/på"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19950 msgid "Toggle noun"
19951 msgstr "Substantiv stil av/på"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19955 msgstr "Bruk siste tekststil"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19958 msgid "Insert math"
19959 msgstr "Sett inn formel"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19962 msgid "Insert graphics"
19963 msgstr "Sett inn grafikk"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19966 msgid "Insert table"
19967 msgstr "Sett inn tabell"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19970 msgid "Toggle outline"
19971 msgstr "Innhold av/på"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19974 msgid "Toggle math toolbar"
19975 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19978 msgid "Toggle table toolbar"
19979 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19983 msgid "Toggle review toolbar"
19984 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19987 msgid "View/Update"
19988 msgstr "Vis/Oppdatér"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19999 msgid "View master document"
20000 msgstr "Vis hoveddokument"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20003 msgid "Update master document"
20004 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20007 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20008 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20011 msgid "View other formats"
20012 msgstr "Vis andre formater"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20015 msgid "Update other formats"
20016 msgstr "Oppdater andre formater"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20023 msgid "Numbered list"
20024 msgstr "Nummerert liste"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20027 msgid "Itemized list"
20028 msgstr "Punktliste"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20031 msgid "Increase depth"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20035 msgid "Decrease depth"
20036 msgstr "Minsk dybden"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20039 msgid "Insert figure float"
20040 msgstr "Sett inn flytende figur"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20043 msgid "Insert table float"
20044 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20047 msgid "Insert label"
20048 msgstr "Sett inn referansemerke"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20051 msgid "Insert cross-reference"
20052 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20055 msgid "Insert citation"
20056 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20059 msgid "Insert index entry"
20060 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20063 msgid "Insert nomenclature entry"
20064 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20067 msgid "Insert footnote"
20068 msgstr "Sett inn fotnote"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20071 msgid "Insert margin note"
20072 msgstr "Sett inn margnote"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20075 msgid "Insert LyX note"
20076 msgstr "Sett inn merknad"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20080 msgstr "Sett inn ramme"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20083 msgid "Insert hyperlink"
20084 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20087 msgid "Insert TeX code"
20088 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20091 msgid "Insert math macro"
20092 msgstr "Sett inn formelmakro"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20095 msgid "Include file"
20096 msgstr "Inkluder fil"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20103 msgid "Paragraph settings"
20104 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20108 msgstr "Legg til rad"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20112 msgstr "Legg til kolonne"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20119 msgid "Delete column"
20120 msgstr "Slett kolonne"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20123 msgid "Move row up"
20124 msgstr "Flytt rad oppover"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20127 msgid "Move column left"
20128 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20131 msgid "Move row down"
20132 msgstr "Flytt rad nedover"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20135 msgid "Move column right"
20136 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20139 msgid "Set top line"
20140 msgstr "Toppstrek på/av"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20143 msgid "Set bottom line"
20144 msgstr "Bunnstrek på/av"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20147 msgid "Set left line"
20148 msgstr "Venstre strek på/av"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20151 msgid "Set right line"
20152 msgstr "Høyre strek på/av"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20155 msgid "Set border lines"
20156 msgstr "Kantlinjer på"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20159 msgid "Set all lines"
20160 msgstr "Alle linjer på"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20164 msgid "Set inner lines"
20165 msgstr "Kantlinjer på"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20168 msgid "Unset all lines"
20169 msgstr "Alle linjer av"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20173 msgstr "Venstrejuster"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20176 msgid "Align center"
20177 msgstr "Midtjuster"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20180 msgid "Align right"
20181 msgstr "Høyrejuster"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20184 msgid "Align on decimal"
20185 msgstr "Juster på desimalkomma"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20189 msgstr "Toppjuster rad"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20192 msgid "Align middle"
20193 msgstr "Midtjuster rad"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20196 msgid "Align bottom"
20197 msgstr "Bunnjuster rad"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20200 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20201 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20204 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20205 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20208 msgid "Set multi-column"
20209 msgstr "Multikolonne"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20212 msgid "Set multi-row"
20213 msgstr "Sett multirad"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20220 msgid "Set display mode"
20221 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20225 msgstr "Senket skrift"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20228 msgid "Insert square root"
20229 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20232 msgid "Insert root"
20233 msgstr "Sett inn n-rot"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20236 msgid "Insert standard fraction"
20237 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20241 msgstr "Sett inn sum"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20244 msgid "Insert integral"
20245 msgstr "Sett inn integral"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20248 msgid "Insert product"
20249 msgstr "Sett inn produkt"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20253 msgstr "Sett inn ( )"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20257 msgstr "Sett inn [ ]"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20261 msgstr "Sett inn { }"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20264 msgid "Insert delimiters"
20265 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20268 msgid "Insert matrix"
20269 msgstr "Sett inn matrise"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20272 msgid "Insert cases environment"
20273 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20276 msgid "Toggle math panels"
20277 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20280 msgid "Math Macros"
20281 msgstr "Mattemakroer"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20284 msgid "Remove last argument"
20285 msgstr "Fjern siste argument"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20288 msgid "Append argument"
20289 msgstr "Legg til argument"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20293 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20300 msgid "Remove optional argument"
20301 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20304 msgid "Insert optional argument"
20305 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20313 msgid "Append argument eating from the right"
20314 msgstr "Åpen programlisting"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20318 msgid "Append optional argument eating from the right"
20319 msgstr "Åpen programlisting"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20322 msgid "Phonetic Symbols"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20327 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20331 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20335 msgstr "IPA vokaler"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20338 msgid "IPA Other Symbols"
20339 msgstr "IPA andre symboler"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20342 msgid "IPA Suprasegmentals"
20343 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20346 msgid "IPA Diacritics"
20347 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20350 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20351 msgstr "IPA toner og aksenter"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20354 msgid "Command Buffer"
20355 msgstr "Kommandolinje"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20358 msgid "Review[[Toolbar]]"
20359 msgstr "Spore endringer"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20362 msgid "Track changes"
20363 msgstr "Spor endringer"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20366 msgid "Show changes in output"
20367 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20370 msgid "Next change"
20371 msgstr "Neste endring"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20374 msgid "Accept change inside selection"
20375 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20378 msgid "Reject change inside selection"
20379 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20382 msgid "Merge changes"
20383 msgstr "Flett inn endringer"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20386 msgid "Accept all changes"
20387 msgstr "Godta alle endringer"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20390 msgid "Reject all changes"
20391 msgstr "Forkast alle endringer"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20394 msgid "Insert note"
20395 msgstr "Sett inn merknad"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20399 msgstr "Neste merknad"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20402 msgid "LyX Documentation Tools"
20403 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20410 msgid "Menu Separator"
20411 msgstr "Menyskilletegn"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20423 msgstr "LaTeX-logo"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20426 msgid "LaTeX2e Logo"
20427 msgstr "LaTeX2e-logo"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20430 msgid "View Other Formats"
20431 msgstr "Vis andre formater"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20434 msgid "Update Other Formats"
20435 msgstr "Oppdater andre formater"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20438 msgid "Version Control"
20439 msgstr "Versjonskontroll"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20443 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20446 msgid "Check-out for edit"
20447 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20450 msgid "Check-in changes"
20451 msgstr "Sjekk inn endringer"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20454 msgid "View revision log"
20455 msgstr "Se revisjonslogg"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20458 msgid "Revert changes"
20459 msgstr "Forkast endringer"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20462 msgid "Compare with older revision"
20463 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20466 msgid "Compare with last revision"
20467 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20470 msgid "Insert Version Info"
20471 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20474 msgid "Use SVN file locking property"
20475 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20478 msgid "Update local directory from repository"
20479 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20482 msgid "Math Panels"
20483 msgstr "Mattepanel"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20486 msgid "Math spacings"
20487 msgstr "Matte-mellomrom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20491 msgid "Styles & classes"
20492 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20505 msgstr "Funksjoner"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20508 msgid "Frame decorations"
20509 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20512 msgid "Big operators"
20513 msgstr "Store operatorer"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20516 msgid "Miscellaneous"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20525 msgid "Arrows (extended)"
20526 msgstr "Piler (fler)"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20530 msgstr "Operatorer"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20533 msgid "Operators (extended)"
20534 msgstr "Operatorer (fler)"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20538 msgstr "Relasjoner"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20541 msgid "Relations (extended)"
20542 msgstr "Relasjoner (fler)"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20545 msgid "Negative relations (extended)"
20546 msgstr "Negerte relasjoner"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20553 msgid "Delimiters (fixed size)"
20554 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20557 msgid "Miscellaneous (extended)"
20558 msgstr "Diverse (mer)"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20697 msgid "Thin space\t\\,"
20698 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20701 msgid "Medium space\t\\:"
20702 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20705 msgid "Thick space\t\\;"
20706 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20710 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20714 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20717 msgid "Negative space\t\\!"
20718 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20721 msgid "Phantom\t\\phantom"
20722 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20725 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20726 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20729 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20730 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20734 msgid "Smash\t\\smash"
20735 msgstr "Smash \\smash"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20739 msgid "Top smash\t\\smasht"
20740 msgstr "Smash \\smash"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20744 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20745 msgstr "Smash \\smash"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20749 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20750 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20754 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20755 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20759 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20760 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20767 msgid "Square root\t\\sqrt"
20768 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20771 msgid "Other root\t\\root"
20772 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20775 msgid "Styles & Classes"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20780 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20784 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20788 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20792 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20795 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20799 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20803 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20807 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20811 msgid "Standard\t\\frac"
20812 msgstr "Standard\t\\frac"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20816 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20819 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20820 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20823 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20824 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20828 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20832 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20835 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20836 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20840 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20843 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20844 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20847 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20848 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20851 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20852 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20855 msgid "Binomial\t\\binom"
20856 msgstr "Binom\t\\binom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20859 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20860 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20863 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20864 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20867 msgid "Roman\t\\mathrm"
20868 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20871 msgid "Bold\t\\mathbf"
20872 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20875 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20876 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20879 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20880 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20883 msgid "Italic\t\\mathit"
20884 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20887 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20888 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20891 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20892 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20896 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20897 msgstr "Dobbeltpunkt:"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20905 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20909 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20913 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20936 msgid "Frame Decorations"
20937 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20941 msgstr "hatt \\hat"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20945 msgstr "tilde \\tilde"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20949 msgstr "strek \\bar"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20953 msgstr "gravis aksent \\grave"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20957 msgstr "prikk \\dot"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20961 msgstr "caron \\check"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20965 msgstr "bred hatt \\widehat"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20969 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20973 msgstr "tilde under \\utilde"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20977 msgstr "vektor \\vec"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20981 msgstr "akutt aksent \\acute"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20985 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20989 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20993 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20997 msgstr "breve aksent \\breve"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21001 msgstr "ring \\mathring"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21005 msgstr "strek over \\overline"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21009 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21012 msgid "overleftarrow"
21013 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21016 msgid "overrightarrow"
21017 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21020 msgid "overleftrightarrow"
21021 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21025 msgstr "strek under \\underline"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21029 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21032 msgid "underleftarrow"
21033 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21036 msgid "underrightarrow"
21037 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21040 msgid "underleftrightarrow"
21041 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21045 msgstr "strøket ut \\cancel"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21049 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21053 msgstr "kryss over \\xcancel"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21057 msgstr "strøket til \\cancelto"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21061 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21062 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21066 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21067 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21071 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21072 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21076 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21077 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21081 msgstr "overtekst \\overset"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21085 msgstr "undertekst \\underset"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21089 msgstr "tekst over \\stackrel"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21092 msgid "stackrelthree"
21093 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21097 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21101 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21105 msgstr "pil ned \\downarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21109 msgstr "pil opp \\uparrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21112 msgid "updownarrow"
21113 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21116 msgid "leftrightarrow"
21117 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21121 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21125 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21129 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21133 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21136 msgid "Updownarrow"
21137 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21140 msgid "Leftrightarrow"
21141 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21144 msgid "Longleftrightarrow"
21145 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21148 msgid "Longleftarrow"
21149 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21152 msgid "Longrightarrow"
21153 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21156 msgid "longleftrightarrow"
21157 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21160 msgid "longleftarrow"
21161 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21164 msgid "longrightarrow"
21165 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21168 msgid "leftharpoondown"
21169 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21172 msgid "rightharpoondown"
21173 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21181 msgstr "\\longmapsto"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21185 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21189 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21192 msgid "leftharpoonup"
21193 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21196 msgid "rightharpoonup"
21197 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21200 msgid "hookleftarrow"
21201 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21204 msgid "hookrightarrow"
21205 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21209 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21213 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21216 msgid "rightleftharpoons"
21217 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21221 msgstr "pluss minus \\pm"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21237 msgstr "minus pluss \\mp"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21244 msgid "bigtriangleup"
21245 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21253 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21260 msgid "bigtriangledown"
21261 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21269 msgstr "deletegn \\div"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21276 msgid "triangleright"
21277 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21285 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21292 msgid "triangleleft"
21293 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21301 msgstr "stjerne \\star"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21305 msgstr "asterisk \\ast"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21317 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21333 msgstr "sirkel \\circ"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21349 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21449 msgstr "sqsubseteq"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21453 msgstr "sqsupseteq"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21464 msgid "in[[math relation]]"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21513 msgstr "alfa \\alpha"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21533 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21549 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21581 msgstr "alt. pi \\varpi"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21589 msgstr "alt. rho \\varrho"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21597 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21605 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21613 msgstr "alt. fi \\varphi"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21657 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21673 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21677 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21681 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21685 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21689 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21693 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21697 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21701 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21705 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21709 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21713 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21725 msgstr "uendelig \\infty"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21737 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21741 msgstr "det eksisterer \\exists"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21745 msgstr "for alle \\forall"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21777 msgstr "vinkel \\angle"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21781 msgstr "topp \\top"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21785 msgstr "bunn \\bot"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21789 msgstr "vertikal \\Vert"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21797 msgstr "musikk:b \\flat"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21801 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21805 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21821 msgstr "trekant \\triangle"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21824 msgid "diamondsuit"
21825 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21829 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21833 msgstr "kløver \\clubsuit"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21837 msgstr "spar \\spadesuit"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21840 msgid "textrm \\AA"
21841 msgstr "textrm \\AA"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21845 msgstr "textrm \\O"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21848 msgid "mathcircumflex"
21849 msgstr "mathcircumflex"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21857 msgstr "textdegree"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21861 msgstr "mathdollar"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21864 msgid "mathparagraph"
21865 msgstr "mathparagraph"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21868 msgid "mathsection"
21869 msgstr "mathsection"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21916 msgid "Big Operators"
21917 msgstr "Store operatorer"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21980 msgid "ointctrclockwiseop"
21981 msgstr "ointctrclockwiseop"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21984 msgid "ointctrclockwise"
21985 msgstr "ointctrclockwise"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21988 msgid "ointclockwiseop"
21989 msgstr "ointclockwiseop"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21992 msgid "ointclockwise"
21993 msgstr "ointclockwise"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22024 msgid "landupintop"
22025 msgstr "landupintop"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22028 msgid "landdownint"
22029 msgstr "landdownint"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22032 msgid "landdownintop"
22033 msgstr "landdownintop"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22049 msgstr "varoiintop"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22052 msgid "varointclockwise"
22053 msgstr "varointclockwise"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22056 msgid "varointclockwiseop"
22057 msgstr "varointclockwiseop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22060 msgid "varointctrclockwise"
22061 msgstr "varointctrclockwise"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22064 msgid "varointctrclockwiseop"
22065 msgstr "varointctrclockwiseop"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22156 msgid "vartriangle"
22157 msgstr "vartriangle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22160 msgid "triangledown"
22161 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22165 msgstr "kvadrat \\square"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22169 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22173 msgstr "krysset boks \\XBox"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22180 msgid "wasylozenge"
22181 msgstr "wasylozenge"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22185 msgstr "varemerke \\circledR"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22192 msgid "measuredangle"
22193 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22201 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22225 msgstr "varnothing"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22228 msgid "blacktriangle"
22229 msgstr "blacktriangle"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22232 msgid "blacktriangledown"
22233 msgstr "blacktriangledown"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22236 msgid "blacksquare"
22237 msgstr "blacksquare"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22240 msgid "blacklozenge"
22241 msgstr "blacklozenge"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22245 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22248 msgid "sphericalangle"
22249 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22253 msgstr "complement"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22261 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22265 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22269 msgstr "lyn \\lightning"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22272 msgid "varcopyright"
22273 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22284 msgid "invdiameter"
22285 msgstr "invdiameter"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22293 msgstr "heksagon \\hexagon"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22297 msgstr "varhexagon"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22305 msgstr "oktagon \\octagon"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22309 msgstr "smilefjes \\smiley"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22312 msgid "blacksmiley"
22313 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22317 msgstr "surt fjes \\frownie"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22325 msgstr "fører til \\leadsto"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22329 msgstr "Leftcircle"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22332 msgid "Rightcircle"
22333 msgstr "Rightcircle"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22341 msgstr "LEFTCIRCLE"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22344 msgid "RIGHTCIRCLE"
22345 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22349 msgstr "LEFTcircle"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22352 msgid "RIGHTcircle"
22353 msgstr "RIGHTcircle"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22357 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22361 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22377 msgstr "foton \\photon"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22385 msgstr "promille \\permil"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22401 msgstr "varhexstar"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22405 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22409 msgstr "malteserkors \\maltese"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22421 msgstr "avkrysset \\checked"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22425 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22429 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22432 msgid "quarternote"
22433 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22437 msgstr "halvnote \\halfnote"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22441 msgstr "helnote \\fullnote"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22445 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22449 msgstr "kvinnelig \\female"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22453 msgstr "mannlig \\male"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22469 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22473 msgstr "nymåne \\newmoon"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22477 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22481 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22485 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22489 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22497 msgstr "jorden \\earth"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22525 msgstr "væren \\aries"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22529 msgstr "tyren \\taurus"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22533 msgstr "tvillingene \\gemini"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22537 msgstr "krepsen \\cancer"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22541 msgstr "løven \\leo"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22545 msgstr "jomfruen \\virgo"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22549 msgstr "vekten \\libra"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22554 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22557 msgid "sagittarius"
22558 msgstr "skytten \\sagittarius"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22561 msgid "capricornus"
22562 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22566 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22570 msgstr "fiskene \\pisces"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22578 msgstr "APLcomment"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22585 msgid "APLdownarrowbox"
22586 msgstr "APLdownarrowbox"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22597 msgid "APLleftarrowbox"
22598 msgstr "APLleftarrowbox"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22605 msgid "APLrightarrowbox"
22606 msgstr "APLrightarrowbox"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22617 msgid "APLuparrowbox"
22618 msgstr "APLuparrowbox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22621 msgid "dashleftarrow"
22622 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22625 msgid "dashrightarrow"
22626 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22629 msgid "leftleftarrows"
22630 msgstr "leftleftarrows"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22633 msgid "leftrightarrows"
22634 msgstr "leftrightarrows"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22637 msgid "rightrightarrows"
22638 msgstr "rightrightarrows"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22641 msgid "rightleftarrows"
22642 msgstr "rightleftarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22646 msgstr "Lleftarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22649 msgid "Rrightarrow"
22650 msgstr "Rrightarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22653 msgid "twoheadleftarrow"
22654 msgstr "twoheadleftarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22657 msgid "twoheadrightarrow"
22658 msgstr "twoheadrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22661 msgid "leftarrowtail"
22662 msgstr "leftarrowtail"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22665 msgid "rightarrowtail"
22666 msgstr "rightarrowtail"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22669 msgid "looparrowleft"
22670 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22673 msgid "looparrowright"
22674 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22677 msgid "curvearrowleft"
22678 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22681 msgid "curvearrowright"
22682 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22685 msgid "circlearrowleft"
22686 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22689 msgid "circlearrowright"
22690 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22702 msgstr "upuparrows"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22705 msgid "downdownarrows"
22706 msgstr "downdownarrows"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22709 msgid "upharpoonleft"
22710 msgstr "upharpoonleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22713 msgid "upharpoonright"
22714 msgstr "upharpoonright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22717 msgid "downharpoonleft"
22718 msgstr "downharpoonleft"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22721 msgid "downharpoonright"
22722 msgstr "downharpoonright"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22725 msgid "leftrightharpoons"
22726 msgstr "leftrightharpoons"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22729 msgid "rightsquigarrow"
22730 msgstr "rightsquigarrow"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22733 msgid "leftrightsquigarrow"
22734 msgstr "leftrightsquigarrow"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22738 msgstr "nleftarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22741 msgid "nrightarrow"
22742 msgstr "nrightarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22745 msgid "nleftrightarrow"
22746 msgstr "nleftrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22750 msgstr "nLeftarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22753 msgid "nRightarrow"
22754 msgstr "nRightarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22757 msgid "nLeftrightarrow"
22758 msgstr "nLeftrightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22765 msgid "shortleftarrow"
22766 msgstr "shortleftarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22769 msgid "shortrightarrow"
22770 msgstr "shortrightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22773 msgid "shortuparrow"
22774 msgstr "shortuparrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22777 msgid "shortdownarrow"
22778 msgstr "shortdownarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22781 msgid "leftrightarroweq"
22782 msgstr "leftrightarroweq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22785 msgid "curlyveedownarrow"
22786 msgstr "curlyveedownarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22789 msgid "curlyveeuparrow"
22790 msgstr "curlyveeuparrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22794 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22798 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22802 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22806 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22809 msgid "curlywedgeuparrow"
22810 msgstr "curlywedgeuparrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22813 msgid "curlywedgedownarrow"
22814 msgstr "curlywedgedownarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22817 msgid "leftrightarrowtriangle"
22818 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22821 msgid "leftarrowtriangle"
22822 msgstr "leftarrowtriangle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22825 msgid "rightarrowtriangle"
22826 msgstr "rightarrowtriangle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22842 msgstr "Longmapsto"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22845 msgid "longmapsfrom"
22846 msgstr "longmapsfrom"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22849 msgid "Longmapsfrom"
22850 msgstr "Longmapsfrom"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22854 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22857 msgid "xrightarrow"
22858 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22877 msgid "eqslantless"
22878 msgstr "eqslantless"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22882 msgstr "eqslantgtr"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22906 msgstr "lessapprox"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22954 msgstr "lesseqqgtr"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22958 msgstr "gtreqqless"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22973 msgid "thickapprox"
22974 msgstr "thickapprox"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23009 msgid "preccurlyeq"
23010 msgstr "preccurlyeq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23013 msgid "succcurlyeq"
23014 msgstr "succcurlyeq"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23017 msgid "curlyeqprec"
23018 msgstr "curlyeqprec"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23021 msgid "curlyeqsucc"
23022 msgstr "curlyeqsucc"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23034 msgstr "precapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23038 msgstr "succapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23041 msgid "vartriangleleft"
23042 msgstr "vartriangleleft"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23045 msgid "vartriangleright"
23046 msgstr "vartriangleright"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23049 msgid "trianglelefteq"
23050 msgstr "trianglelefteq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23053 msgid "trianglerighteq"
23054 msgstr "trianglerighteq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23069 msgid "risingdotseq"
23070 msgstr "risingdotseq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23073 msgid "fallingdotseq"
23074 msgstr "fallingdotseq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23093 msgid "shortparallel"
23094 msgstr "shortparallel"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23098 msgstr "smallsmile"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23102 msgstr "smallfrown"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23105 msgid "blacktriangleleft"
23106 msgstr "blacktriangleleft"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23109 msgid "blacktriangleright"
23110 msgstr "blacktriangleright"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23121 msgid "wasytherefore"
23122 msgstr "wasytherefore"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23125 msgid "backepsilon"
23126 msgstr "backepsilon"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23141 msgid "trianglelefteqslant"
23142 msgstr "trianglelefteqslant"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23145 msgid "trianglerighteqslant"
23146 msgstr "trianglerighteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23158 msgstr "subsetplus"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23162 msgstr "supsetplus"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23165 msgid "subsetpluseq"
23166 msgstr "subsetpluseq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23169 msgid "supsetpluseq"
23170 msgstr "supsetpluseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23210 msgstr "interleave"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23218 msgstr "rightslice"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23226 msgstr "talloblong"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23258 msgstr "vcentcolon"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23261 msgid "colonapprox"
23262 msgstr "colonapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23265 msgid "Colonapprox"
23266 msgstr "Colonapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23310 msgstr "wasypropto"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23321 msgid "Negative Relations (extended)"
23322 msgstr "Negerte relasjoner"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23429 msgid "precnapprox"
23430 msgstr "precnapprox"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23433 msgid "succnapprox"
23434 msgstr "succnapprox"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23446 msgstr "subsetneqq"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23450 msgstr "supsetneqq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23458 msgstr "nsubseteqq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23466 msgstr "nsupseteqq"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23485 msgid "varsubsetneq"
23486 msgstr "varsubsetneq"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23489 msgid "varsupsetneq"
23490 msgstr "varsupsetneq"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23493 msgid "varsubsetneqq"
23494 msgstr "varsubsetneqq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23497 msgid "varsupsetneqq"
23498 msgstr "varsupsetneqq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23501 msgid "ntriangleleft"
23502 msgstr "ntriangleleft"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23505 msgid "ntriangleright"
23506 msgstr "ntriangleright"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23509 msgid "ntrianglelefteq"
23510 msgstr "ntrianglelefteq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23513 msgid "ntrianglerighteq"
23514 msgstr "ntrianglerighteq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23537 msgid "nshortparallel"
23538 msgstr "nshortparallel"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23541 msgid "ntrianglelefteqslant"
23542 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23545 msgid "ntrianglerighteqslant"
23546 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23553 msgid "smallsetminus"
23554 msgstr "smallsetminus"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23573 msgid "doublebarwedge"
23574 msgstr "doublebarwedge"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23621 msgid "divideontimes"
23622 msgstr "divideontimes"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23633 msgid "leftthreetimes"
23634 msgstr "leftthreetimes"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23637 msgid "rightthreetimes"
23638 msgstr "rightthreetimes"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23642 msgstr "curlywedge"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23649 msgid "circleddash"
23650 msgstr "circleddash"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23654 msgstr "circledast"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23657 msgid "circledcirc"
23658 msgstr "circledcirc"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23677 msgid "bigcurlyvee"
23678 msgstr "bigcurlyvee"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23681 msgid "bigcurlywedge"
23682 msgstr "bigcurlywedge"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23693 msgid "bigparallel"
23694 msgstr "bigparallel"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23697 msgid "biginterleave"
23698 msgstr "biginterleave"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23741 msgid "ogreaterthan"
23742 msgstr "ogreaterthan"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23753 msgid "varcurlyvee"
23754 msgstr "varcurlyvee"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23757 msgid "varcurlywedge"
23758 msgstr "varcurlywedge"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23786 msgstr "varobslash"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23790 msgstr "varocircle"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23809 msgid "varolessthan"
23810 msgstr "varolessthan"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23813 msgid "varogreaterthan"
23814 msgstr "varogreaterthan"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23818 msgstr "varbigcirc"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23822 msgstr "brokenvert"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23873 msgid "llparenthesis"
23874 msgstr "llparenthesis"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23877 msgid "rrparenthesis"
23878 msgstr "rrparenthesis"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23881 msgid "binampersand"
23882 msgstr "binampersand"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23885 msgid "bindnasrepma"
23886 msgstr "bindnasrepma"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23890 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23893 msgid "Voiced bilabial plosive"
23894 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23898 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23901 msgid "Voiced alveolar plosive"
23902 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23906 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23909 msgid "Voiced retroflex plosive"
23910 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23913 msgid "Voiceless palatal plosive"
23914 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23917 msgid "Voiced palatal plosive"
23918 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23921 msgid "Voiceless velar plosive"
23922 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23925 msgid "Voiced velar plosive"
23926 msgstr "Stemt velar plosiv"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23929 msgid "Voiceless uvular plosive"
23930 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23933 msgid "Voiced uvular plosive"
23934 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23937 msgid "Glottal plosive"
23938 msgstr "Glottal plosiv"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23941 msgid "Voiced bilabial nasal"
23942 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23945 msgid "Voiced labiodental nasal"
23946 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23949 msgid "Voiced alveolar nasal"
23950 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23953 msgid "Voiced retroflex nasal"
23954 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23957 msgid "Voiced palatal nasal"
23958 msgstr "Stemt palatal nasal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23961 msgid "Voiced velar nasal"
23962 msgstr "Stemt velar nasal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23965 msgid "Voiced uvular nasal"
23966 msgstr "Stemt uvular nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23969 msgid "Voiced bilabial trill"
23970 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23973 msgid "Voiced alveolar trill"
23974 msgstr "Stemt alveolar trill"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23977 msgid "Voiced uvular trill"
23978 msgstr "Stemt uvular trill"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23981 msgid "Voiced alveolar tap"
23982 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23985 msgid "Voiced retroflex flap"
23986 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23990 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23993 msgid "Voiced bilabial fricative"
23994 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23998 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24001 msgid "Voiced labiodental fricative"
24002 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24005 msgid "Voiceless dental fricative"
24006 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24009 msgid "Voiced dental fricative"
24010 msgstr "Stemt dental frikativ"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24014 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24017 msgid "Voiced alveolar fricative"
24018 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24022 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24026 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24030 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24033 msgid "Voiced retroflex fricative"
24034 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24037 msgid "Voiceless palatal fricative"
24038 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24041 msgid "Voiced palatal fricative"
24042 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24045 msgid "Voiceless velar fricative"
24046 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24049 msgid "Voiced velar fricative"
24050 msgstr "Stemt velar frikativ"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24053 msgid "Voiceless uvular fricative"
24054 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24057 msgid "Voiced uvular fricative"
24058 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24062 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24069 msgid "Voiceless glottal fricative"
24070 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24073 msgid "Voiced glottal fricative"
24074 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24078 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24085 msgid "Voiced labiodental approximant"
24086 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24089 msgid "Voiced alveolar approximant"
24090 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24093 msgid "Voiced retroflex approximant"
24094 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24097 msgid "Voiced palatal approximant"
24098 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24101 msgid "Voiced velar approximant"
24102 msgstr "Stemt velar approksimant"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24106 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24110 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24114 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24118 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24121 msgid "Bilabial click"
24122 msgstr "Bilabialt klikk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24125 msgid "Dental click"
24126 msgstr "Dentalt klikk"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24129 msgid "(Post)alveolar click"
24130 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24133 msgid "Palatoalveolar click"
24134 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24137 msgid "Alveolar lateral click"
24138 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24141 msgid "Voiced bilabial implosive"
24142 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24146 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24149 msgid "Voiced palatal implosive"
24150 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24153 msgid "Voiced velar implosive"
24154 msgstr "Stemt velar implosiv"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24157 msgid "Voiced uvular implosive"
24158 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24161 msgid "Ejective mark"
24162 msgstr "Ejektivt merke"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24165 msgid "Close front unrounded vowel"
24166 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24169 msgid "Close front rounded vowel"
24170 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24173 msgid "Close central unrounded vowel"
24174 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24177 msgid "Close central rounded vowel"
24178 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24181 msgid "Close back unrounded vowel"
24182 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24185 msgid "Close back rounded vowel"
24186 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24189 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24190 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24193 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24194 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24197 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24198 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24201 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24202 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24205 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24206 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24209 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24210 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24213 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24214 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24217 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24218 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24221 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24222 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24225 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24226 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24229 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24230 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24233 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24234 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24237 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24238 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24241 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24242 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24245 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24246 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24249 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24250 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24253 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24254 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24257 msgid "Near-open vowel"
24258 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24261 msgid "Open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24265 msgid "Open front rounded vowel"
24266 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24269 msgid "Open back unrounded vowel"
24270 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24273 msgid "Open back rounded vowel"
24274 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24277 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24278 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24281 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24282 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24285 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24286 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24289 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24290 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24293 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24294 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24297 msgid "Epiglottal plosive"
24298 msgstr "Epiglottal plosiv"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24301 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24302 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24305 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24309 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24310 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24313 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24314 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24318 msgid "Top tie bar"
24319 msgstr "Midt på øverst"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24323 msgid "Bottom tie bar"
24324 msgstr "Midt på nederst"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24335 msgid "Extra short"
24336 msgstr "Ekstra kort"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24339 msgid "Primary stress"
24340 msgstr "Hovedtrykk"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24343 msgid "Secondary stress"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24347 msgid "Minor (foot) group"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24351 msgid "Major (intonation) group"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24355 msgid "Syllable break"
24356 msgstr "Stavelseskille"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24359 msgid "Linking (absence of a break)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24367 msgid "Voiceless (above)"
24368 msgstr "Ustemt (over)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24375 msgid "Breathy voiced"
24376 msgstr "Luftfylt stemme"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24379 msgid "Creaky voiced"
24380 msgstr "Knirkestemme"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24383 msgid "Linguolabial"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24403 msgid "More rounded"
24404 msgstr "Mer rundet"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24407 msgid "Less rounded"
24408 msgstr "Mindre rundet"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24412 msgstr "Mer fremre"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24419 msgid "Centralized"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24423 msgid "Mid-centralized"
24424 msgstr "Midt-sentral"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24431 msgid "Non-syllabic"
24432 msgstr "Ikke-syllabisk"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24440 msgstr "Labialisert"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24444 msgstr "Palatalisert"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24448 msgstr "Velarisert"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24451 msgid "Pharyngialized"
24452 msgstr "Faryngialisert"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24455 msgid "Velarized or pharyngialized"
24456 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24467 msgid "Advanced tongue root"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24471 msgid "Retracted tongue root"
24472 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24476 msgstr "Nasalisert"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24479 msgid "Nasal release"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24483 msgid "Lateral release"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24488 msgid "No audible release"
24489 msgstr "dobbel ramme"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24492 msgid "Extra high (accent)"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24496 msgid "Extra high (tone letter)"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24500 msgid "High (accent)"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24504 msgid "High (tone letter)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24508 msgid "Mid (accent)"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24513 msgid "Mid (tone letter)"
24514 msgstr "Avslutning på brev"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (accent)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24522 msgid "Low (tone letter)"
24523 msgstr "Avslutning på brev"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24526 msgid "Extra low (accent)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24530 msgid "Extra low (tone letter)"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24543 msgid "Rising (accent)"
24544 msgstr "Stigende (aksent)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24548 msgid "Rising (tone letter)"
24549 msgstr "Avslutning på brev"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24552 msgid "Falling (accent)"
24553 msgstr "Fallende (aksent)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24556 msgid "Falling (tone letter)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24560 msgid "High rising (accent)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24564 msgid "High rising (tone letter)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24568 msgid "Low rising (accent)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24572 msgid "Low rising (tone letter)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24576 msgid "Rising-falling (accent)"
24577 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24580 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24585 msgid "Global rise"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24590 msgid "Global fall"
24593 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24594 msgid "ChessDiagram"
24595 msgstr "Sjakkbrett"
24597 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24598 msgid "Chess diagram"
24599 msgstr "Sjakkbrett"
24601 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24603 "A chess position diagram.\n"
24604 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24605 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24606 "the position that you want to display.\n"
24607 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24608 "and remember to type in a relative path\n"
24609 "to the LyX document location.\n"
24610 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24611 "to enable general editing of the board.\n"
24612 "You might also check out the\n"
24613 "'Options->Test legality' option, and\n"
24614 "remember to middle and right click to\n"
24615 "insert new material in the board.\n"
24616 "In order for this to work, you have to\n"
24617 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24618 "that TeX will find it, and you will need\n"
24619 "to install the skak package from CTAN.\n"
24621 "Et sjakkdiagram.\n"
24622 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24623 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24624 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24625 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24626 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24627 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24629 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24630 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24631 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24632 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24633 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24634 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24636 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24640 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24641 msgid "Dia diagram"
24642 msgstr "Dia diagram"
24644 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24645 msgid "Dia diagram.\n"
24646 msgstr "Dia diagram.\n"
24648 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24649 msgid "GnumericSpreadsheet"
24650 msgstr "Gnumeric_regneark"
24652 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24653 msgid "Spreadsheet"
24656 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24658 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24659 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24660 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24661 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24662 "both for gnumeric and excel files.\n"
24664 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24665 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24666 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24667 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24668 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24670 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24675 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24677 msgid "Inkscape figure"
24678 msgstr "Sett inn flytende figur"
24680 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24682 "An Inkscape figure.\n"
24683 "Note that using this template automatically uses the \n"
24684 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24688 msgid "Lilypond typeset music"
24689 msgstr "Lilypond noteark"
24691 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24693 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24694 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24695 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24696 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24698 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24699 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24700 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24701 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24703 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24707 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24711 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24713 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24714 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24715 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24717 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24718 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24719 "* pages=- (to include all pages)\n"
24720 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24721 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24722 "inserted in their original size.\n"
24723 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24724 "for further options and details.\n"
24726 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24727 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24728 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24730 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24731 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24732 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24733 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24734 "i sin originale størrelse.\n"
24735 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24736 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24739 msgid "RasterImage"
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24744 msgid "Raster image"
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24750 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24753 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24756 msgid "VectorGraphics"
24757 msgstr "Vektorgrafikk"
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24761 msgid "Vector graphics"
24762 msgstr "Vektorgrafikk"
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24766 "A vector graphics file.\n"
24767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24769 "the final output.\n"
24770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24774 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24775 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24776 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24777 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24778 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24779 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24780 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24787 msgid "Xfig figure"
24788 msgstr "Xfig-bilde"
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24791 msgid "An Xfig figure.\n"
24792 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24794 #: lib/configure.py:652
24798 #: lib/configure.py:652
24802 #: lib/configure.py:655
24806 #: lib/configure.py:658
24810 #: lib/configure.py:661
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "sxd|OpenDocument"
24816 msgstr "sxd|OpenDocument"
24818 #: lib/configure.py:664
24822 #: lib/configure.py:667
24826 #: lib/configure.py:670
24830 #: lib/configure.py:671
24832 msgid "SVG (compressed)"
24833 msgstr "Komprimert|K"
24835 #: lib/configure.py:674
24839 #: lib/configure.py:675
24843 #: lib/configure.py:676
24847 #: lib/configure.py:676
24851 #: lib/configure.py:677
24855 #: lib/configure.py:678
24859 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24863 #: lib/configure.py:680
24867 #: lib/configure.py:681
24871 #: lib/configure.py:682
24875 #: lib/configure.py:683
24879 #: lib/configure.py:696
24880 msgid "Plain text (chess output)"
24881 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24883 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24888 #: lib/configure.py:697
24892 #: lib/configure.py:698
24893 msgid "DocBook (XML)"
24894 msgstr "DocBook (XML)"
24896 #: lib/configure.py:699
24897 msgid "Graphviz Dot"
24898 msgstr "Graphviz Dot"
24900 #: lib/configure.py:700
24901 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24902 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24904 #: lib/configure.py:701
24905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:702
24912 #: lib/configure.py:702
24916 #: lib/configure.py:704
24918 msgid "Sweave (Japanese)"
24919 msgstr "Sweave-opsjoner"
24921 #: lib/configure.py:704
24923 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24926 #: lib/configure.py:705
24930 #: lib/configure.py:707
24932 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24933 msgstr "Rnw (knitr)"
24935 #: lib/configure.py:708
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:709
24941 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24942 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24944 #: lib/configure.py:710
24945 msgid "LaTeX (plain)"
24946 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24948 #: lib/configure.py:710
24949 msgid "LaTeX (plain)|L"
24950 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24952 #: lib/configure.py:711
24953 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24956 #: lib/configure.py:712
24957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24960 #: lib/configure.py:713
24961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24962 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24964 #: lib/configure.py:714
24965 msgid "LaTeX (clipboard)"
24966 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24968 #: lib/configure.py:715
24972 #: lib/configure.py:715
24973 msgid "Plain text|a"
24976 #: lib/configure.py:716
24977 msgid "Plain text (pstotext)"
24978 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24980 #: lib/configure.py:717
24981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24982 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24984 #: lib/configure.py:718
24985 msgid "Plain text (catdvi)"
24986 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24988 #: lib/configure.py:719
24989 msgid "Plain Text, Join Lines"
24990 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24992 #: lib/configure.py:720
24993 msgid "Info (Beamer)"
24994 msgstr "Info (Beamer)"
24996 #: lib/configure.py:725
24997 msgid "LilyPond music"
24998 msgstr "LilyPond-musikk"
25000 #: lib/configure.py:728
25001 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25002 msgstr "Gnumeric regneark"
25004 #: lib/configure.py:729
25005 msgid "Excel spreadsheet"
25006 msgstr "Excel regneark"
25008 #: lib/configure.py:730
25010 msgid "MS Excel Office Open XML"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML"
25013 #: lib/configure.py:731
25014 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25017 #: lib/configure.py:732
25018 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25019 msgstr "OpenDocument regneark"
25021 #: lib/configure.py:735
25025 #: lib/configure.py:735
25029 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25034 #: lib/configure.py:751
25038 #: lib/configure.py:752
25039 msgid "EPS (uncropped)"
25040 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25042 #: lib/configure.py:753
25043 msgid "EPS (cropped)"
25044 msgstr "EPS (beskåret)"
25046 #: lib/configure.py:754
25048 msgstr "Postscript"
25050 #: lib/configure.py:754
25051 msgid "Postscript|t"
25052 msgstr "Postscript|t"
25054 #: lib/configure.py:763
25055 msgid "PDF (ps2pdf)"
25056 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25058 #: lib/configure.py:763
25059 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25060 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25062 #: lib/configure.py:764
25063 msgid "PDF (pdflatex)"
25064 msgstr "PDF (pdflatex)"
25066 #: lib/configure.py:764
25067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25068 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25070 #: lib/configure.py:765
25071 msgid "PDF (dvipdfm)"
25072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25074 #: lib/configure.py:765
25075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25078 #: lib/configure.py:766
25079 msgid "PDF (XeTeX)"
25080 msgstr "PDF (XeTeX)"
25082 #: lib/configure.py:766
25083 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25084 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25086 #: lib/configure.py:767
25087 msgid "PDF (LuaTeX)"
25088 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25090 #: lib/configure.py:767
25091 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25092 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25094 #: lib/configure.py:768
25095 msgid "PDF (graphics)"
25096 msgstr "PDF (grafikk)"
25098 #: lib/configure.py:769
25099 msgid "PDF (cropped)"
25100 msgstr "PDF (beskåret)"
25102 #: lib/configure.py:770
25103 msgid "PDF (lower resolution)"
25104 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25106 #: lib/configure.py:775
25110 #: lib/configure.py:775
25114 #: lib/configure.py:776
25115 msgid "DVI (LuaTeX)"
25116 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25118 #: lib/configure.py:776
25119 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25120 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25122 #: lib/configure.py:779
25126 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25130 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25134 #: lib/configure.py:785
25138 #: lib/configure.py:788
25139 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25140 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25142 #: lib/configure.py:789
25143 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25144 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25146 #: lib/configure.py:790
25147 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25148 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25150 #: lib/configure.py:791
25151 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25152 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25154 #: lib/configure.py:794
25155 msgid "Rich Text Format"
25156 msgstr "Rikt tekstformat"
25158 #: lib/configure.py:795
25162 #: lib/configure.py:795
25166 #: lib/configure.py:796
25167 msgid "MS Word Office Open XML"
25168 msgstr "MS Word Office Open XML"
25170 #: lib/configure.py:796
25171 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25172 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25174 #: lib/configure.py:799
25175 msgid "Table (CSV)"
25176 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25178 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25183 #: lib/configure.py:802
25187 #: lib/configure.py:803
25191 #: lib/configure.py:804
25195 #: lib/configure.py:805
25199 #: lib/configure.py:806
25203 #: lib/configure.py:807
25207 #: lib/configure.py:808
25212 #: lib/configure.py:809
25213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25216 #: lib/configure.py:810
25217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25220 #: lib/configure.py:811
25221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25224 #: lib/configure.py:812
25225 msgid "LyX Preview"
25226 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25228 #: lib/configure.py:813
25232 #: lib/configure.py:813
25234 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25237 #: lib/configure.py:814
25241 #: lib/configure.py:815
25245 #: lib/configure.py:815
25246 msgid "ps_tex|PSTEX"
25249 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25250 msgid "Windows Metafile"
25251 msgstr "Windows Metafile"
25253 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25254 msgid "Enhanced Metafile"
25255 msgstr "Enhanced Metafile"
25257 #: lib/configure.py:937
25259 msgstr "LyXBlogger"
25261 #: lib/configure.py:1178
25265 #: lib/configure.py:1178
25266 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25269 #: lib/configure.py:1251
25270 msgid "LyX Archive (zip)"
25271 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25273 #: lib/configure.py:1254
25274 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25275 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25277 #: src/Author.cpp:57
25279 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25280 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25289 msgstr "Uten årstall"
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25292 msgid "Bibliography entry not found!"
25293 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25295 #: src/Buffer.cpp:440
25296 msgid "Disk Error: "
25297 msgstr "Diskfeil: "
25299 #: src/Buffer.cpp:441
25302 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25303 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25305 #: src/Buffer.cpp:570
25306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25307 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25309 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25311 msgid "Save failed! Document is lost."
25312 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25314 #: src/Buffer.cpp:576
25315 msgid "Attempting to close changed document!"
25316 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25318 #: src/Buffer.cpp:585
25320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25321 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25323 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25326 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25329 msgid "Document header error"
25330 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25332 #: src/Buffer.cpp:1000
25333 msgid "\\begin_header is missing"
25334 msgstr "\\begin_header mangler"
25336 #: src/Buffer.cpp:1024
25337 msgid "\\begin_document is missing"
25338 msgstr "\\begin_document mangler"
25340 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25341 #: src/Buffer.cpp:3028
25342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25343 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25345 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25348 "xcolor/ulem are installed.\n"
25349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25352 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25353 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25354 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25356 "i LaTeX preamble."
25358 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25361 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25362 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25365 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25366 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25367 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25368 "i LaTeX preamble."
25370 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25375 #: src/Buffer.cpp:1188
25376 msgid "File Not Found"
25377 msgstr "Fant ikke fila"
25379 #: src/Buffer.cpp:1189
25381 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25382 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25384 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25385 msgid "Document format failure"
25386 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25388 #: src/Buffer.cpp:1218
25390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25391 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25393 #: src/Buffer.cpp:1287
25395 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25396 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25398 #: src/Buffer.cpp:1314
25399 msgid "Conversion failed"
25400 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25402 #: src/Buffer.cpp:1315
25405 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25406 "it could not be created."
25408 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25409 "konvertering kunne ikke bli laget."
25411 #: src/Buffer.cpp:1325
25412 msgid "Conversion script not found"
25413 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25415 #: src/Buffer.cpp:1326
25418 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25419 "could not be found."
25421 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25424 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25425 msgid "Conversion script failed"
25426 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25428 #: src/Buffer.cpp:1350
25431 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25434 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25435 "mislyktes med konverteringen."
25437 #: src/Buffer.cpp:1357
25440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25443 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25444 "mislyktes med konverteringen."
25446 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25447 msgid "File is read-only"
25448 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25450 #: src/Buffer.cpp:1414
25452 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25453 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25455 #: src/Buffer.cpp:1423
25458 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25459 "overwrite this file?"
25461 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25463 #: src/Buffer.cpp:1425
25464 msgid "Overwrite modified file?"
25465 msgstr "Overskrive endret fil?"
25467 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25471 msgstr "&Overskrive"
25473 #: src/Buffer.cpp:1491
25474 msgid "Backup failure"
25475 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25477 #: src/Buffer.cpp:1492
25480 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25481 "Please check whether the directory exists and is writable."
25483 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25484 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25486 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25487 msgid "Write failure"
25488 msgstr "Skrivefeil"
25490 #: src/Buffer.cpp:1529
25493 "The file has successfully been saved as:\n"
25495 "But LyX could not move it to:\n"
25497 "Your original file has been backed up to:\n"
25500 "Filen ble lagret som:\n"
25502 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25504 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25507 #: src/Buffer.cpp:1540
25510 "Cannot move saved file to:\n"
25512 "But the file has successfully been saved as:\n"
25515 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25517 "Men filen ble lagret som:\n"
25520 #: src/Buffer.cpp:1556
25522 msgid "Saving document %1$s..."
25523 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25525 #: src/Buffer.cpp:1571
25526 msgid " could not write file!"
25527 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25529 #: src/Buffer.cpp:1579
25533 #: src/Buffer.cpp:1594
25535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25536 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25538 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25540 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25541 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1607
25544 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25545 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1621
25548 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25549 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25551 #: src/Buffer.cpp:1726
25552 msgid "Iconv software exception Detected"
25553 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25555 #: src/Buffer.cpp:1726
25558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25561 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25564 #: src/Buffer.cpp:1753
25566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25567 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25569 #: src/Buffer.cpp:1756
25571 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25572 "chosen encoding.\n"
25573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25575 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25576 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25578 #: src/Buffer.cpp:1763
25579 msgid "iconv conversion failed"
25580 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25582 #: src/Buffer.cpp:1768
25583 msgid "conversion failed"
25584 msgstr "kunne ikke konvertere"
25586 #: src/Buffer.cpp:1886
25587 msgid "Uncodable character in file path"
25588 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25590 #: src/Buffer.cpp:1888
25593 "The path of your document\n"
25595 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25596 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25597 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25598 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25600 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the file path name."
25603 "Stien til dokumentet\n"
25605 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25606 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25607 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25608 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25609 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25611 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25612 "eller forandre stien til dokumentet."
25614 #: src/Buffer.cpp:1972
25616 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25619 #: src/Buffer.cpp:1973
25621 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25624 #: src/Buffer.cpp:1983
25626 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25629 #: src/Buffer.cpp:1984
25631 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25634 #: src/Buffer.cpp:1990
25636 msgid "Incompatible Languages!"
25637 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25639 #: src/Buffer.cpp:1992
25642 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25643 "because they require conflicting language packages:\n"
25647 #: src/Buffer.cpp:2298
25648 msgid "Running chktex..."
25649 msgstr "Kjører chktex..."
25651 #: src/Buffer.cpp:2312
25652 msgid "chktex failure"
25653 msgstr "chktex mislyktes"
25655 #: src/Buffer.cpp:2313
25656 msgid "Could not run chktex successfully."
25657 msgstr "Mislyktes med chktex."
25659 #: src/Buffer.cpp:2720
25661 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25662 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25664 #: src/Buffer.cpp:2824
25666 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25667 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25669 #: src/Buffer.cpp:2833
25671 msgid "Error generating literate programming code."
25672 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25674 #: src/Buffer.cpp:2909
25676 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25677 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25679 #: src/Buffer.cpp:2944
25681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25682 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25684 #: src/Buffer.cpp:3001
25685 msgid "Error viewing the output file."
25686 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25688 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25691 msgid "Invalid filename"
25692 msgstr "Ugyldig filnavn"
25694 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25700 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25701 "behandles av LaTeX: "
25703 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25705 msgid "Problematic filename for DVI"
25706 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25708 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25711 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25712 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25714 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25715 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25717 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25718 msgid "Export Warning!"
25719 msgstr "Eksport-advarsel!"
25721 #: src/Buffer.cpp:3406
25723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25724 "BibTeX will be unable to find them."
25726 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25727 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25729 #: src/Buffer.cpp:4058
25731 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25732 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25734 #: src/Buffer.cpp:4062
25736 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25737 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25739 #: src/Buffer.cpp:4115
25740 msgid "Preview source code"
25741 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25743 #: src/Buffer.cpp:4117
25744 msgid "Preview preamble"
25745 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25747 #: src/Buffer.cpp:4119
25749 msgid "Preview body"
25750 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25752 #: src/Buffer.cpp:4134
25753 msgid "Plain text does not have a preamble."
25754 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25756 #: src/Buffer.cpp:4239
25758 msgid "Auto-saving %1$s"
25759 msgstr "Autolagrer %1$s"
25761 #: src/Buffer.cpp:4295
25762 msgid "Autosave failed!"
25763 msgstr "Autolagring feilet!"
25765 #: src/Buffer.cpp:4356
25766 msgid "Autosaving current document..."
25767 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25769 #: src/Buffer.cpp:4481
25770 msgid "Couldn't export file"
25771 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25773 #: src/Buffer.cpp:4482
25775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25776 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25778 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25779 msgid "File name error"
25780 msgstr "Feil med filnavnet"
25782 #: src/Buffer.cpp:4545
25785 "The directory path to the document\n"
25787 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25788 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25791 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25792 msgid "Document export cancelled."
25793 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25795 #: src/Buffer.cpp:4665
25797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25798 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25800 #: src/Buffer.cpp:4672
25802 msgid "Document exported as %1$s"
25803 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25805 #: src/Buffer.cpp:4741
25808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25810 "Recover emergency save?"
25812 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25814 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25816 #: src/Buffer.cpp:4744
25817 msgid "Load emergency save?"
25818 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25822 msgstr "&Gjenopprett"
25824 #: src/Buffer.cpp:4745
25825 msgid "&Load Original"
25826 msgstr "&Åpne originalen"
25828 #: src/Buffer.cpp:4756
25831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25834 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25835 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25837 #: src/Buffer.cpp:4763
25838 msgid "Document was successfully recovered."
25839 msgstr "Dokumentet ble berget."
25841 #: src/Buffer.cpp:4765
25842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25843 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25845 #: src/Buffer.cpp:4766
25848 "Remove emergency file now?\n"
25851 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25854 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25855 msgid "Delete emergency file?"
25856 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25858 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25862 #: src/Buffer.cpp:4775
25863 msgid "Emergency file deleted"
25864 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25866 #: src/Buffer.cpp:4776
25867 msgid "Do not forget to save your file now!"
25868 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25870 #: src/Buffer.cpp:4783
25871 msgid "Remove emergency file now?"
25872 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4806
25876 msgid "Can't rename emergency file!"
25877 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25879 #: src/Buffer.cpp:4807
25881 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25882 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25883 "file, and may over-write your own work."
25886 #: src/Buffer.cpp:4832
25889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25891 "Load the backup instead?"
25893 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25895 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25897 #: src/Buffer.cpp:4834
25898 msgid "Load backup?"
25899 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25901 #: src/Buffer.cpp:4835
25902 msgid "&Load backup"
25903 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25905 #: src/Buffer.cpp:4835
25906 msgid "Load &original"
25907 msgstr "Åpne &originalen"
25909 #: src/Buffer.cpp:4845
25912 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25913 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25915 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25916 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25918 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Gir ikke mening! "
25922 #: src/Buffer.cpp:5438
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25927 #: src/Buffer.cpp:5441
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25932 #: src/BufferParams.cpp:508
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25937 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25938 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25940 #: src/BufferParams.cpp:510
25942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25943 "are inserted into formulas"
25945 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25948 #: src/BufferParams.cpp:512
25950 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25953 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25955 #: src/BufferParams.cpp:514
25957 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25958 "inserted into formulas"
25960 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25963 #: src/BufferParams.cpp:516
25965 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25968 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25970 #: src/BufferParams.cpp:518
25972 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25973 "inserted into formulas"
25975 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25978 #: src/BufferParams.cpp:520
25980 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25981 "inserted into formulas"
25983 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25986 #: src/BufferParams.cpp:522
25988 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25989 "subscript is inserted into formulas"
25991 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25994 #: src/BufferParams.cpp:524
25996 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25997 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25999 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26000 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26002 #: src/BufferParams.cpp:526
26004 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26005 "decoration 'utilde'"
26007 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26010 #: src/BufferParams.cpp:731
26013 "The selected document class\n"
26015 "requires external files that are not available.\n"
26016 "The document class can still be used, but the\n"
26017 "document cannot be compiled until the following\n"
26018 "prerequisites are installed:\n"
26020 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26021 "User's Guide for more information."
26023 "Den valgte dokumentklassen\n"
26025 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26026 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26027 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26028 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26030 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26031 "håndboka for mer informasjon. "
26033 #: src/BufferParams.cpp:740
26034 msgid "Document class not available"
26035 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26037 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26038 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26042 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26044 msgid "LyX Warning: "
26045 msgstr "LyX advarsel: "
26047 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26048 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26051 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26053 msgid "uncodable character"
26054 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26056 #: src/BufferParams.cpp:1756
26058 msgid "Uncodable character in class options"
26059 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26061 #: src/BufferParams.cpp:1758
26064 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26065 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26066 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26069 "Please select an appropriate document encoding\n"
26070 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26072 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26073 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26074 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26076 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26077 "eller rett i preamble."
26079 #: src/BufferParams.cpp:2222
26080 msgid "Uncodable character in user preamble"
26081 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26083 #: src/BufferParams.cpp:2224
26086 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26087 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26088 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26091 "Please select an appropriate document encoding\n"
26092 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26094 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26095 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26096 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26098 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26099 "eller rett i preamble."
26101 #: src/BufferParams.cpp:2513
26104 "The layout file:\n"
26106 "could not be found. A default textclass with default\n"
26107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26112 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26113 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26114 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26116 #: src/BufferParams.cpp:2519
26117 msgid "Document class not found"
26118 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26120 #: src/BufferParams.cpp:2526
26123 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26125 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26126 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26129 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26131 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26132 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26135 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26136 msgid "Could not load class"
26137 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26139 #: src/BufferParams.cpp:2585
26140 msgid "Error reading internal layout information"
26141 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26143 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26147 #: src/BufferView.cpp:194
26148 msgid "No more insets"
26149 msgstr "Ingen flere insets"
26151 #: src/BufferView.cpp:799
26152 msgid "Save bookmark"
26153 msgstr "Lagre bokmerke"
26155 #: src/BufferView.cpp:1015
26156 msgid "Converting document to new document class..."
26157 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26159 #: src/BufferView.cpp:1060
26160 msgid "Document is read-only"
26161 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26163 #: src/BufferView.cpp:1062
26165 msgid "Document has been modified externally"
26166 msgstr "Rediger filen eksternt"
26168 #: src/BufferView.cpp:1071
26169 msgid "This portion of the document is deleted."
26170 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26172 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26174 msgid "Absolute filename expected."
26175 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26177 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26180 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26182 #: src/BufferView.cpp:1397
26183 msgid "No further undo information"
26184 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26186 #: src/BufferView.cpp:1417
26187 msgid "No further redo information"
26188 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26190 #: src/BufferView.cpp:1651
26192 msgstr "Merke slått av"
26194 #: src/BufferView.cpp:1657
26198 #: src/BufferView.cpp:1664
26199 msgid "Mark removed"
26200 msgstr "Fjernet merke"
26202 #: src/BufferView.cpp:1667
26204 msgstr "Merke satt"
26206 #: src/BufferView.cpp:1759
26207 msgid "Statistics for the selection:"
26208 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26210 #: src/BufferView.cpp:1761
26211 msgid "Statistics for the document:"
26212 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26214 #: src/BufferView.cpp:1764
26219 #: src/BufferView.cpp:1766
26223 #: src/BufferView.cpp:1769
26225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26226 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26228 #: src/BufferView.cpp:1772
26229 msgid "One character (including blanks)"
26230 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26232 #: src/BufferView.cpp:1775
26234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26235 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26237 #: src/BufferView.cpp:1778
26238 msgid "One character (excluding blanks)"
26239 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26241 #: src/BufferView.cpp:1780
26243 msgstr "Statistikk"
26245 #: src/BufferView.cpp:2003
26248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26249 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26251 #: src/BufferView.cpp:2005
26253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26254 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26256 #: src/BufferView.cpp:2013
26257 msgid "Branch name"
26258 msgstr "Navn på dokumentgren"
26260 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26261 msgid "Branch already exists"
26262 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26264 #: src/BufferView.cpp:2913
26266 msgid "Inserting document %1$s..."
26267 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26269 #: src/BufferView.cpp:2924
26271 msgid "Document %1$s inserted."
26272 msgstr "Satt inn document %1$s."
26274 #: src/BufferView.cpp:2926
26276 msgid "Could not insert document %1$s"
26277 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26282 "Could not read the specified document\n"
26284 "due to the error: %2$s"
26286 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26288 "på grunn av feilen: %2$s"
26290 #: src/BufferView.cpp:3344
26291 msgid "Could not read file"
26292 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26294 #: src/BufferView.cpp:3351
26298 " is not readable."
26303 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26304 msgid "Could not open file"
26305 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26307 #: src/BufferView.cpp:3359
26308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26309 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26311 #: src/BufferView.cpp:3360
26313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26315 "If this does not give the correct result\n"
26316 "then please change the encoding of the file\n"
26317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26319 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26320 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26321 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26322 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26323 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26325 #: src/Changes.cpp:370
26326 msgid "Uncodable character in author name"
26327 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26329 #: src/Changes.cpp:371
26332 "The author name '%1$s',\n"
26333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26338 "or change the spelling of the author name."
26340 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26341 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26342 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26343 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26345 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26346 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26348 #: src/Chktex.cpp:65
26350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26351 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26353 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26358 #: src/Color.cpp:204
26362 #: src/Color.cpp:205
26366 #: src/Color.cpp:206
26370 #: src/Color.cpp:207
26374 #: src/Color.cpp:208
26378 #: src/Color.cpp:209
26382 #: src/Color.cpp:210
26386 #: src/Color.cpp:211
26390 #: src/Color.cpp:212
26394 #: src/Color.cpp:213
26398 #: src/Color.cpp:214
26402 #: src/Color.cpp:215
26406 #: src/Color.cpp:216
26410 #: src/Color.cpp:217
26414 #: src/Color.cpp:218
26418 #: src/Color.cpp:219
26422 #: src/Color.cpp:220
26426 #: src/Color.cpp:221
26430 #: src/Color.cpp:222
26434 #: src/Color.cpp:223
26438 #: src/Color.cpp:224
26442 #: src/Color.cpp:225
26446 #: src/Color.cpp:226
26450 #: src/Color.cpp:227
26451 msgid "selected text"
26452 msgstr "valgt tekst"
26454 #: src/Color.cpp:229
26456 msgstr "LaTeX tekst"
26458 #: src/Color.cpp:230
26459 msgid "inline completion"
26460 msgstr "fullføring i tekst"
26462 #: src/Color.cpp:232
26463 msgid "non-unique inline completion"
26464 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26466 #: src/Color.cpp:234
26467 msgid "previewed snippet"
26468 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26470 #: src/Color.cpp:235
26472 msgstr "merknadsetikett"
26474 #: src/Color.cpp:236
26475 msgid "note background"
26476 msgstr "notebakgrunn"
26478 #: src/Color.cpp:237
26479 msgid "comment label"
26480 msgstr "kommentaretikett"
26482 #: src/Color.cpp:238
26483 msgid "comment background"
26484 msgstr "kommentar bakgrunn"
26486 #: src/Color.cpp:239
26487 msgid "greyedout inset label"
26488 msgstr "etikett for grået merknad"
26490 #: src/Color.cpp:240
26491 msgid "greyedout inset text"
26492 msgstr "tekst i grået merknad"
26494 #: src/Color.cpp:241
26495 msgid "greyedout inset background"
26496 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26498 #: src/Color.cpp:242
26499 msgid "phantom inset text"
26500 msgstr "fantomtekst"
26502 #: src/Color.cpp:243
26504 msgstr "skyggelagt ramme"
26506 #: src/Color.cpp:244
26507 msgid "listings background"
26508 msgstr "bakgrunn programlisting"
26510 #: src/Color.cpp:245
26511 msgid "branch label"
26514 #: src/Color.cpp:246
26515 msgid "footnote label"
26516 msgstr "fotnotemerke"
26518 #: src/Color.cpp:247
26519 msgid "index label"
26520 msgstr "nøkkelordmerke"
26522 #: src/Color.cpp:248
26523 msgid "margin note label"
26524 msgstr "margnotemerke"
26526 #: src/Color.cpp:249
26530 #: src/Color.cpp:250
26534 #: src/Color.cpp:251
26536 msgstr "dybdemarkør"
26538 #: src/Color.cpp:252
26539 msgid "scroll indicator"
26540 msgstr "rulleindikator"
26542 #: src/Color.cpp:253
26546 #: src/Color.cpp:254
26547 msgid "command inset"
26548 msgstr "kommando-objekt"
26550 #: src/Color.cpp:255
26551 msgid "command inset background"
26552 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26554 #: src/Color.cpp:256
26555 msgid "command inset frame"
26556 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26558 #: src/Color.cpp:257
26559 msgid "special character"
26560 msgstr "spesielle tegn"
26562 #: src/Color.cpp:258
26566 #: src/Color.cpp:259
26567 msgid "math background"
26568 msgstr "matte bakgrunn"
26570 #: src/Color.cpp:260
26571 msgid "graphics background"
26572 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26575 msgid "math macro background"
26576 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26578 #: src/Color.cpp:262
26580 msgstr "matte ramme"
26582 #: src/Color.cpp:263
26583 msgid "math corners"
26584 msgstr "mattehjørner"
26586 #: src/Color.cpp:264
26588 msgstr "matte linje"
26590 #: src/Color.cpp:266
26591 msgid "math macro hovered background"
26592 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26594 #: src/Color.cpp:267
26595 msgid "math macro label"
26596 msgstr "matte-makro etikett"
26598 #: src/Color.cpp:268
26599 msgid "math macro frame"
26600 msgstr "matte-makro ramme"
26602 #: src/Color.cpp:269
26603 msgid "math macro blended out"
26604 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26606 #: src/Color.cpp:270
26607 msgid "math macro old parameter"
26608 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26610 #: src/Color.cpp:271
26611 msgid "math macro new parameter"
26612 msgstr "mattemakro ny parameter"
26614 #: src/Color.cpp:272
26615 msgid "collapsible inset text"
26616 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26618 #: src/Color.cpp:273
26619 msgid "collapsible inset frame"
26620 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26622 #: src/Color.cpp:274
26623 msgid "inset background"
26624 msgstr "inset bakgrunn"
26626 #: src/Color.cpp:275
26627 msgid "inset frame"
26628 msgstr "inset ramme"
26630 #: src/Color.cpp:276
26631 msgid "LaTeX error"
26632 msgstr "LaTeX feil"
26634 #: src/Color.cpp:277
26635 msgid "end-of-line marker"
26636 msgstr "linjesluttmerke"
26638 #: src/Color.cpp:278
26639 msgid "appendix marker"
26640 msgstr "appendiksmarkering"
26642 #: src/Color.cpp:279
26644 msgstr "endringsmerke"
26646 #: src/Color.cpp:280
26647 msgid "deleted text"
26648 msgstr "slettet tekst"
26650 #: src/Color.cpp:281
26652 msgstr "tillagt tekst"
26654 #: src/Color.cpp:282
26655 msgid "changed text 1st author"
26656 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26658 #: src/Color.cpp:283
26659 msgid "changed text 2nd author"
26660 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26662 #: src/Color.cpp:284
26663 msgid "changed text 3rd author"
26664 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26666 #: src/Color.cpp:285
26667 msgid "changed text 4th author"
26668 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26670 #: src/Color.cpp:286
26671 msgid "changed text 5th author"
26672 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26674 #: src/Color.cpp:287
26675 msgid "deleted text modifier"
26676 msgstr "endring, slettet tekst"
26678 #: src/Color.cpp:288
26679 msgid "added space markers"
26680 msgstr "avstandsmarkering"
26682 #: src/Color.cpp:289
26684 msgstr "tabell-linje"
26686 #: src/Color.cpp:290
26687 msgid "table on/off line"
26688 msgstr "tabell-linje, avslått"
26690 #: src/Color.cpp:292
26691 msgid "bottom area"
26692 msgstr "bunnområde"
26694 #: src/Color.cpp:293
26698 #: src/Color.cpp:294
26699 msgid "page break / line break"
26700 msgstr "side/linjeskift"
26702 #: src/Color.cpp:295
26704 msgid "button frame"
26705 msgstr "Uten ramme"
26707 #: src/Color.cpp:296
26708 msgid "button background"
26709 msgstr "knappebakgrunn"
26711 #: src/Color.cpp:297
26712 msgid "button background under focus"
26713 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26715 #: src/Color.cpp:298
26716 msgid "paragraph marker"
26717 msgstr "avsnittmarkør"
26719 #: src/Color.cpp:299
26720 msgid "preview frame"
26721 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26723 #: src/Color.cpp:300
26727 #: src/Color.cpp:301
26728 msgid "regexp frame"
26729 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26731 #: src/Color.cpp:302
26735 #: src/Converter.cpp:308
26738 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26739 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26740 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26741 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26742 "actually need it, instead.</p>"
26745 #: src/Converter.cpp:317
26747 msgid "Security Warning"
26748 msgstr "Neste &advarsel"
26750 #: src/Converter.cpp:330
26753 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26754 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26755 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26756 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26759 #: src/Converter.cpp:337
26762 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26763 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26764 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26765 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26768 #: src/Converter.cpp:347
26769 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26772 #: src/Converter.cpp:349
26774 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26775 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26776 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26780 #: src/Converter.cpp:358
26781 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26784 #: src/Converter.cpp:359
26785 msgid "An external converter requires your authorization"
26788 #: src/Converter.cpp:362
26790 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26791 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26794 #: src/Converter.cpp:365
26796 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26797 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26800 #: src/Converter.cpp:369
26802 msgid "Do ¬ allow"
26805 #: src/Converter.cpp:369
26807 msgid "Do ¬ run"
26810 #: src/Converter.cpp:370
26815 #: src/Converter.cpp:370
26819 #: src/Converter.cpp:372
26821 msgid "&Always allow for this document"
26822 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26824 #: src/Converter.cpp:373
26826 msgid "&Always run for this document"
26827 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26829 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26830 #: src/Converter.cpp:762
26831 msgid "Cannot convert file"
26832 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26834 #: src/Converter.cpp:452
26837 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26838 "Define a converter in the preferences."
26840 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26841 "Definer en konvertering i oppsettet."
26843 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26844 msgid "Pygments driver command not found!"
26847 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26849 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26850 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26851 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26852 "is named differently, to add the following line to the\n"
26853 "document preamble:\n"
26855 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26857 "where 'driver' is name of the driver command."
26860 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26861 msgid "Executing command: "
26862 msgstr "Eksekverer kommando: "
26864 #: src/Converter.cpp:691
26865 msgid "Build errors"
26866 msgstr "'Build'-feil"
26868 #: src/Converter.cpp:692
26869 msgid "There were errors during the build process."
26870 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26872 #: src/Converter.cpp:697
26875 "An error occurred while running:\n"
26878 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26881 #: src/Converter.cpp:720
26883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26884 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26886 #: src/Converter.cpp:764
26888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26889 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26891 #: src/Converter.cpp:765
26893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26894 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26896 #: src/Converter.cpp:807
26897 msgid "Running LaTeX..."
26898 msgstr "Kjører LaTeX..."
26900 #: src/Converter.cpp:833
26903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26905 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26907 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26908 msgid "LaTeX failed"
26909 msgstr "LaTeX mislyktes"
26911 #: src/Converter.cpp:839
26914 "The external program\n"
26916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26917 "program's error (check the logs). "
26919 "Det eksterne programmet\n"
26921 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26924 #: src/Converter.cpp:845
26925 msgid "Output is empty"
26926 msgstr "Ingen utdata"
26928 #: src/Converter.cpp:846
26929 msgid "No output file was generated."
26930 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26932 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26934 msgstr ", objekt: "
26936 #: src/Cursor.cpp:1112
26940 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26941 msgid ", Position: "
26942 msgstr ", posisjon: "
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26954 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26960 msgid "Uncodable content"
26961 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26969 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26970 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26973 msgid "Unknown branch"
26974 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26978 msgstr "Ikke legg til"
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26982 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26983 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26985 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26986 msgid "Layout Not Found"
26987 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26992 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26994 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27000 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27004 msgid "Undefined flex inset"
27005 msgstr "Ukjent tekststil"
27007 #: src/Exporter.cpp:45
27010 "The file %1$s already exists.\n"
27012 "Do you want to overwrite that file?"
27014 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27016 "Vil du skrive over den?"
27018 #: src/Exporter.cpp:48
27019 msgid "Overwrite file?"
27020 msgstr "Overskrive filen?"
27022 #: src/Exporter.cpp:50
27024 msgstr "Behold fil"
27026 #: src/Exporter.cpp:51
27027 msgid "Overwrite &all"
27028 msgstr "Overskrive &alt"
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "&Cancel export"
27032 msgstr "&Avbryt eksport"
27034 #: src/Exporter.cpp:97
27035 msgid "Couldn't copy file"
27036 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27038 #: src/Exporter.cpp:98
27040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27041 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27043 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27048 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27053 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27056 msgstr "Maskinskrift"
27062 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27067 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27087 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27099 #: src/Font.cpp:163
27101 msgid "Emphasis %1$s, "
27102 msgstr "Uthevet %1$s, "
27104 #: src/Font.cpp:166
27106 msgid "Underline %1$s, "
27107 msgstr "Understreket %1$s, "
27109 #: src/Font.cpp:169
27111 msgid "Strike out %1$s, "
27112 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27114 #: src/Font.cpp:172
27116 msgid "Cross out %1$s, "
27117 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27119 #: src/Font.cpp:175
27121 msgid "Double underline %1$s, "
27122 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27124 #: src/Font.cpp:178
27126 msgid "Wavy underline %1$s, "
27127 msgstr "Bølger under %1$s, "
27129 #: src/Font.cpp:181
27131 msgid "Noun %1$s, "
27132 msgstr "Substantiv %1$s, "
27134 #: src/Font.cpp:195
27136 msgid "Language: %1$s, "
27137 msgstr "Språk: %1$s, "
27139 #: src/Font.cpp:198
27141 msgid "Number %1$s"
27142 msgstr "Nummer %1$s"
27144 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27145 msgid "Cannot view file"
27146 msgstr "Kan ikke vise fil"
27148 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27150 msgid "File does not exist: %1$s"
27151 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27153 #: src/Format.cpp:682
27155 msgid "No information for viewing %1$s"
27156 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27158 #: src/Format.cpp:692
27160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27161 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27163 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27164 msgid "Cannot edit file"
27165 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27167 #: src/Format.cpp:773
27168 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27169 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27171 #: src/Format.cpp:786
27173 msgid "No information for editing %1$s"
27174 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27176 #: src/Format.cpp:797
27178 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27179 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27181 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27182 msgid "Could not find bind file"
27183 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27185 #: src/KeyMap.cpp:230
27188 "Unable to find the bind file\n"
27190 "Please check your installation."
27192 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27194 "Sjekk om LyX er rett installert."
27196 #: src/KeyMap.cpp:237
27197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27198 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27200 #: src/KeyMap.cpp:238
27202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27203 "Please check your installation."
27205 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27206 "Sjekk om LyX er rett installert."
27208 #: src/KeyMap.cpp:245
27211 "Unable to find the bind file\n"
27213 "Falling back to default."
27215 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27217 "Bruker standardopplegg i stedet."
27219 #: src/KeySequence.cpp:181
27221 msgstr " opsjoner: "
27223 #: src/LaTeX.cpp:58
27225 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27226 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27228 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27229 msgid "Running Index Processor."
27230 msgstr "Kjører register-program."
27232 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27233 msgid "Running BibTeX."
27234 msgstr "Kjører BibTeX."
27236 #: src/LaTeX.cpp:481
27237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27238 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27240 #: src/LaTeX.cpp:896
27241 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27244 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27245 msgid "BibTeX error: "
27246 msgstr "BibTeX feil: "
27248 #: src/LaTeX.cpp:1410
27249 msgid "Biber error: "
27250 msgstr "Biber feil: "
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27253 msgid "Font not available"
27254 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27256 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27259 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27260 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27262 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27263 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27266 msgid "Could not read configuration file"
27267 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27272 "Error while reading the configuration file\n"
27274 "Please check your installation."
27276 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27278 "Sjekk om LyX er rett installert."
27281 msgid "The following files could not be loaded:"
27282 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27286 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27287 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27290 msgid "Cannot remove temporary directory"
27291 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27296 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27301 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27304 msgid "Missing filename for this operation."
27305 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27309 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27310 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27313 msgid "No textclass is found"
27314 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27318 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27319 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27320 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27322 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27323 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27324 "installasjonen, eller fortsette."
27327 msgid "&Reconfigure"
27328 msgstr "&Rekonfigurer"
27331 msgid "&Without LaTeX"
27332 msgstr "&Uten LaTeX"
27334 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27336 msgstr "&Fortsette"
27340 "SIGHUP signal caught!\n"
27343 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27348 "SIGFPE signal caught!\n"
27351 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27356 "SIGSEGV signal caught!\n"
27357 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27358 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27359 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27362 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27363 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27364 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27365 ">Introduksjon',\n"
27366 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27370 msgid "LyX crashed!"
27371 msgstr "LyX kræsjet!"
27377 #: src/LyX.cpp:1009
27378 msgid "Could not create temporary directory"
27379 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27381 #: src/LyX.cpp:1010
27384 "Could not create a temporary directory in\n"
27386 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27388 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27390 "Forsikre deg om at denne\n"
27391 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27393 #: src/LyX.cpp:1074
27394 msgid "Missing user LyX directory"
27395 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27397 #: src/LyX.cpp:1075
27400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27401 "It is needed to keep your own configuration."
27403 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27404 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27406 #: src/LyX.cpp:1080
27407 msgid "&Create directory"
27408 msgstr "&Opprett mappe"
27410 #: src/LyX.cpp:1081
27412 msgstr "&Avslutt LyX"
27414 #: src/LyX.cpp:1082
27415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27416 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27418 #: src/LyX.cpp:1086
27420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27421 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27423 #: src/LyX.cpp:1091
27424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27425 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27427 #: src/LyX.cpp:1164
27428 msgid "List of supported debug flags:"
27429 msgstr "Støttede debugflagg:"
27431 #: src/LyX.cpp:1168
27433 msgid "Setting debug level to %1$s"
27434 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27436 #: src/LyX.cpp:1179
27439 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27440 "Command line switches (case sensitive):\n"
27441 "\t-help summarize LyX usage\n"
27442 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27443 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27444 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27446 " select the features to debug.\n"
27447 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27448 "\t-x [--execute] command\n"
27449 " where command is a lyx command.\n"
27450 "\t-e [--export] fmt\n"
27451 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27452 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27454 " to see which parameter (which differs from the format "
27456 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27457 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27458 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27459 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27460 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27461 " and filename is the destination filename.\n"
27462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27463 " where fmt is the import format of choice\n"
27464 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27466 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27467 " specifying whether all files, main file only, or no "
27469 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27471 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27473 "\t--ignore-error-message which\n"
27474 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27475 " Do not use for final documents! Currently supported "
27477 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27478 "\t-n [--no-remote]\n"
27479 " open documents in a new instance\n"
27480 "\t-r [--remote]\n"
27481 " open documents in an already running instance\n"
27482 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27483 "\t-v [--verbose]\n"
27484 " report on terminal about spawned commands.\n"
27485 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27486 "\t-version summarize version and build info\n"
27487 "Check the LyX man page for more details."
27489 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27490 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27491 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27492 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27493 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27494 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27495 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27496 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27497 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27498 "\t-x [--execute] kommando\n"
27499 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27500 "\t-e [--export] fmt\n"
27501 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27502 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27503 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27504 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27505 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27506 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27507 " og filnavnet er målet.\n"
27508 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27509 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27510 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27511 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27512 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27513 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27514 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27515 " batch-eksport.\n"
27516 "\t-n [--no-remote]\n"
27517 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27518 "\t-r [--remote]\n"
27519 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27520 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27521 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27522 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27523 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27525 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27526 msgid " Git commit hash "
27527 msgstr " Git commit hash "
27529 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27530 msgid "No system directory"
27531 msgstr "Ingen systemmappe"
27533 #: src/LyX.cpp:1244
27534 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27535 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27537 #: src/LyX.cpp:1255
27538 msgid "No user directory"
27539 msgstr "Ingen brukermappe"
27541 #: src/LyX.cpp:1256
27542 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27543 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27545 #: src/LyX.cpp:1267
27546 msgid "Incomplete command"
27547 msgstr "Ikke komplett kommando"
27549 #: src/LyX.cpp:1268
27550 msgid "Missing command string after --execute switch"
27551 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27553 #: src/LyX.cpp:1279
27554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27555 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27557 #: src/LyX.cpp:1284
27558 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27559 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27561 #: src/LyX.cpp:1297
27562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27563 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27565 #: src/LyX.cpp:1310
27566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27567 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27569 #: src/LyX.cpp:1315
27570 msgid "Missing filename for --import"
27571 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3117
27575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27577 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27579 #: src/LyXRC.cpp:3121
27581 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27583 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3129
27587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27588 "automatically by what you type."
27590 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3133
27594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27597 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27598 "når du bytter dokumentklasse."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3137
27602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27603 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3144
27607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27608 "the backup file in the same directory as the original file."
27610 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27611 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3148
27615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27618 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27619 "som mlbibtex eller bibulus."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3152
27622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27623 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3156
27627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27628 "its global and local bind/ directories."
27630 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27631 "globale og lokale bind/-mapper."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3160
27634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27635 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3164
27639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27642 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27644 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3171
27648 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27649 "undesired effects."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3175
27654 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27655 "prevent undesired effects."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3182
27660 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27661 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27663 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27664 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3190
27668 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27669 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27670 "the top of the screen"
27672 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27673 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27676 #: src/LyXRC.cpp:3194
27677 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27678 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3198
27681 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27682 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27684 #: src/LyXRC.cpp:3202
27686 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27688 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3207
27693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27696 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27698 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3211
27702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27703 "look in its global and local commands/ directories."
27705 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27706 "globale og lokale kommandomapper."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3215
27710 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27712 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27715 #: src/LyXRC.cpp:3219
27716 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27717 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3223
27721 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27722 "shown after the change has been made.)"
27724 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27725 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27727 #: src/LyXRC.cpp:3227
27728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27729 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3231
27733 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27734 "LyX was started from."
27736 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27739 #: src/LyXRC.cpp:3235
27740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27741 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3239
27745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27746 "value selects the directory LyX was started from."
27748 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27751 #: src/LyXRC.cpp:3243
27753 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27754 "recommended for non-English languages."
27756 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27759 #: src/LyXRC.cpp:3250
27761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27762 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27763 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27765 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27766 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3254
27770 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27771 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3258
27775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27776 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27778 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27779 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3262
27782 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3271
27787 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27788 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27790 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27791 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3275
27795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27798 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27799 "begynneløsen av dokumentet."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3279
27803 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27805 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3283
27810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27812 "name of the second language."
27814 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27815 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3287
27818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27819 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3291
27822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27823 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3295
27827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27830 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27833 #: src/LyXRC.cpp:3299
27835 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27836 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27838 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27839 "\"\\usepackage{omega}\"."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3303
27843 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27844 "document is the default language."
27846 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27847 "dokumentet er standardspråket."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3307
27850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27851 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3311
27854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27855 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3315
27858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27859 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3319
27863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27865 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3323
27868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27869 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3327
27872 msgid "The completion popup delay."
27873 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3331
27876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27877 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3335
27880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27881 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3339
27885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27886 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27888 #: src/LyXRC.cpp:3343
27890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27893 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27896 #: src/LyXRC.cpp:3347
27897 msgid "The inline completion delay."
27898 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3351
27901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27902 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3355
27905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27906 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3359
27909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27910 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3363
27913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27915 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3367
27919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27921 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27922 "opptil %1$d dokumenter."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3372
27926 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27928 "Use the OS native format."
27930 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27931 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3378
27934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27935 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27937 #: src/LyXRC.cpp:3382
27938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27939 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27941 #: src/LyXRC.cpp:3386
27942 msgid "Scale the preview size to suit."
27943 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3390
27946 msgid "The option to print out in landscape."
27947 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3394
27950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27951 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3398
27954 msgid "The option to specify paper type."
27955 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3402
27959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27961 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27964 #: src/LyXRC.cpp:3406
27966 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27967 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27969 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27970 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3410
27974 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27975 "wrong, override the setting here."
27977 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27978 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3416
27981 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27982 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3425
27986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27990 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27991 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3429
27995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27996 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3434
28001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28002 "roughly the same size as on paper."
28004 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28005 "samme størrelse som de får på papir."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3438
28008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28009 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3442
28013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28014 "\".out\". Only for advanced users."
28016 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28019 #: src/LyXRC.cpp:3449
28020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28021 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3453
28025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28026 "when you quit LyX."
28028 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3457
28031 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28032 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28034 #: src/LyXRC.cpp:3461
28036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28037 "value selects the directory LyX was started from."
28039 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28042 #: src/LyXRC.cpp:3471
28044 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28045 "environment variable.\n"
28046 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28048 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28049 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3478
28053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28054 "will look in its global and local ui/ directories."
28056 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28057 "og lokale ui/-mapper."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3488
28061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28064 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28067 #: src/LyXRC.cpp:3492
28068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28069 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3496
28073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28074 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3500
28077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28079 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28081 #: src/LyXVC.cpp:49
28084 msgstr "%1$s filer"
28086 #: src/LyXVC.cpp:111
28088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28089 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28091 #: src/LyXVC.cpp:113
28092 msgid "Retrieve from version control?"
28093 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28095 #: src/LyXVC.cpp:114
28099 #: src/LyXVC.cpp:148
28100 msgid "Document not saved"
28101 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28103 #: src/LyXVC.cpp:149
28104 msgid "You must save the document before it can be registered."
28105 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28107 #: src/LyXVC.cpp:185
28108 msgid "LyX VC: Initial description"
28109 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28111 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28112 msgid "(no initial description)"
28113 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28115 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28116 msgid "LyX VC: Log message"
28117 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28119 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28120 #: src/LyXVC.cpp:242
28121 msgid "(no log message)"
28122 msgstr "(ingen loggmelding)"
28124 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28125 msgid "LyX VC: Log Message"
28126 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28128 #: src/LyXVC.cpp:298
28131 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28134 "Do you want to revert to the older version?"
28136 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28137 "nye forandringer.\n"
28139 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28141 #: src/LyXVC.cpp:303
28142 msgid "Revert to stored version of document?"
28143 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28145 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28147 msgstr "&Tilbake til lagret"
28149 #: src/Paragraph.cpp:2085
28150 msgid "Senseless with this layout!"
28151 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28153 #: src/Paragraph.cpp:2146
28154 msgid "Alignment not permitted"
28155 msgstr "Justeringen ikke lov"
28157 #: src/Paragraph.cpp:2147
28159 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28160 "Setting to default."
28162 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28163 "bruker standard i stedet."
28165 #: src/Text.cpp:420
28166 msgid "Unknown Inset"
28167 msgstr "Ukjent objekt"
28169 #: src/Text.cpp:533
28170 msgid "Change tracking author index missing"
28171 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28173 #: src/Text.cpp:534
28176 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28177 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28178 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28179 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28181 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28183 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28185 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28187 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28189 #: src/Text.cpp:550
28190 msgid "Unknown token"
28191 msgstr "Ukjent ord"
28193 #: src/Text.cpp:922
28195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28198 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28200 #: src/Text.cpp:931
28201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28203 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28205 #: src/Text.cpp:942
28207 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28208 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28210 #: src/Text.cpp:1910
28211 msgid "[Change Tracking] "
28212 msgstr "[Endringssporing] "
28214 #: src/Text.cpp:1918
28216 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28219 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28220 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28223 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28225 #: src/Text.cpp:1933
28227 msgid ", Depth: %1$d"
28228 msgstr ", dybde: %1$d"
28230 #: src/Text.cpp:1939
28231 msgid ", Spacing: "
28232 msgstr ", linjeavstand: "
28234 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28238 #: src/Text.cpp:1951
28242 #: src/Text.cpp:1962
28247 #: src/Text.cpp:1966
28248 msgid ", Paragraph: "
28249 msgstr ", avsnitt: "
28251 #: src/Text.cpp:1967
28255 #: src/Text.cpp:1974
28257 msgstr ", tegn: 0x"
28259 #: src/Text.cpp:1976
28260 msgid ", Boundary: "
28261 msgstr ", grense: "
28263 #: src/Text2.cpp:413
28264 msgid "No font change defined."
28265 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28267 #: src/Text2.cpp:453
28268 msgid "Nothing to index!"
28269 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28271 #: src/Text2.cpp:455
28272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28273 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28275 #: src/Text3.cpp:195
28276 msgid "Math editor mode"
28277 msgstr "Matte editerings modus"
28279 #: src/Text3.cpp:197
28280 msgid "No valid math formula"
28281 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28283 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28284 msgid "Already in regular expression mode"
28285 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28287 #: src/Text3.cpp:218
28288 msgid "Regexp editor mode"
28289 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28291 #: src/Text3.cpp:1549
28295 #: src/Text3.cpp:1550
28299 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28300 msgid "Missing argument"
28301 msgstr "Mangler argument"
28303 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28304 msgid "Character set"
28307 #: src/Text3.cpp:2537
28308 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28309 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28311 #: src/Text3.cpp:2538
28313 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28314 "The thesaurus is not functional.\n"
28315 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28318 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28319 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28320 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28322 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28323 msgid "Paragraph layout set"
28324 msgstr "Avsnittstil satt"
28326 #: src/TextClass.cpp:141
28327 msgid "Plain Layout"
28328 msgstr "Enkel stil"
28330 #: src/TextClass.cpp:895
28331 msgid "Missing File"
28332 msgstr "Mangler fil"
28334 #: src/TextClass.cpp:896
28335 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28336 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28338 #: src/TextClass.cpp:899
28339 msgid "Corrupt File"
28340 msgstr "Korupt fil"
28342 #: src/TextClass.cpp:900
28343 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28344 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28346 #: src/TextClass.cpp:1683
28349 "The module %1$s has been requested by\n"
28350 "this document but has not been found in the list of\n"
28351 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28352 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28354 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28355 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28356 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28357 "å rekonfigurere LyX.\n"
28359 #: src/TextClass.cpp:1688
28360 msgid "Module not available"
28361 msgstr "Modul utilgjengelig"
28363 #: src/TextClass.cpp:1694
28366 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28367 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28368 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28369 "Missing prerequisites:\n"
28371 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28373 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28374 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28375 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28378 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28380 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28381 msgid "Package not available"
28382 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28384 #: src/TextClass.cpp:1706
28386 msgid "Error reading module %1$s\n"
28387 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28389 #: src/TextClass.cpp:1718
28392 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28393 "this document but has not been found in the list of\n"
28394 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28397 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28398 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28399 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28400 "å rekonfigurere LyX.\n"
28402 #: src/TextClass.cpp:1723
28404 msgid "Cite Engine not available"
28405 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28407 #: src/TextClass.cpp:1729
28410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28413 "Missing prerequisites:\n"
28415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28417 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28418 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28419 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28422 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28424 #: src/TextClass.cpp:1741
28426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28427 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28429 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28431 msgid "unknown type!"
28432 msgstr "ukjent type!"
28434 #: src/TocBackend.cpp:263
28436 msgid "Index Entries (%1$s)"
28437 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28439 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28440 msgid "Table of Contents"
28441 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28443 #: src/TocBackend.cpp:280
28447 #: src/TocBackend.cpp:281
28449 msgstr "Meningsløst"
28451 #: src/TocBackend.cpp:282
28453 msgstr "Litteraturreferanser"
28455 #: src/TocBackend.cpp:283
28456 msgid "Labels and References"
28457 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28459 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28460 msgid "Child Documents"
28461 msgstr "Underdokumenter"
28463 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28467 #: src/TocBackend.cpp:287
28471 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28472 msgid "External Material"
28473 msgstr "Eksternt materiale"
28475 #: src/TocBackend.cpp:290
28476 msgid "Nomenclature Entries"
28477 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28479 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28480 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28481 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28482 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28484 msgid "Revision control error."
28485 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28487 #: src/VCBackend.cpp:64
28490 "Some problem occurred while running the command:\n"
28493 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28496 #: src/VCBackend.cpp:636
28498 msgstr "Siste versjon"
28500 #: src/VCBackend.cpp:638
28501 msgid "Locally Modified"
28502 msgstr "Endret lokalt"
28504 #: src/VCBackend.cpp:640
28505 msgid "Locally Added"
28506 msgstr "Lagt til lokalt"
28508 #: src/VCBackend.cpp:642
28509 msgid "Needs Merge"
28510 msgstr "Trenger fletting"
28512 #: src/VCBackend.cpp:644
28513 msgid "Needs Checkout"
28514 msgstr "Må sjekkes ut"
28516 #: src/VCBackend.cpp:646
28517 msgid "No CVS file"
28518 msgstr "Ingen CVS-fil"
28520 #: src/VCBackend.cpp:648
28521 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28522 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28524 #: src/VCBackend.cpp:874
28526 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28527 "You have to update from repository first or revert your changes."
28529 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28530 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28532 #: src/VCBackend.cpp:879
28535 "Bad status when checking in changes.\n"
28540 "Feil status ved innsjekking\n"
28545 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28548 "Error when updating from repository.\n"
28549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28554 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28555 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28558 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28560 #: src/VCBackend.cpp:962
28563 "There were detected changes in the working directory:\n"
28566 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28567 "revert back to the repository version."
28569 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28572 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28574 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28575 #: src/VCBackend.cpp:1531
28576 msgid "Changes detected"
28577 msgstr "Endringer oppdaget"
28579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28583 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28584 msgid "View &Log ..."
28585 msgstr "Vis &Logg ..."
28587 #: src/VCBackend.cpp:987
28590 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28596 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28597 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28600 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28602 #: src/VCBackend.cpp:1046
28605 "The document %1$s is not in repository.\n"
28606 "You have to check in the first revision before you can revert."
28608 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28609 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28611 #: src/VCBackend.cpp:1054
28614 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28615 "The status '%2$s' is unexpected."
28617 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28618 "Status '%2$s' var uventet."
28620 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28621 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28622 msgid "Error: Could not generate logfile."
28623 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28625 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28627 "Error when committing to repository.\n"
28628 "You have to manually resolve the problem.\n"
28629 "LyX will reopen the document after you press OK."
28631 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28632 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28633 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28635 #: src/VCBackend.cpp:1457
28637 "Error while acquiring write lock.\n"
28638 "Another user is most probably editing\n"
28639 "the current document now!\n"
28640 "Also check the access to the repository."
28642 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28643 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28645 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28647 #: src/VCBackend.cpp:1463
28649 "Error while releasing write lock.\n"
28650 "Check the access to the repository."
28652 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28653 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28655 #: src/VCBackend.cpp:1522
28658 "There were detected changes in the working directory:\n"
28661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28666 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28669 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28673 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28675 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28679 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28681 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28685 #: src/VCBackend.cpp:1591
28686 msgid "SVN File Locking"
28687 msgstr "SVN fillåsing"
28689 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28690 msgid "Locking property unset."
28693 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28694 msgid "Locking property set."
28697 #: src/VCBackend.cpp:1593
28698 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28699 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28701 #: src/VSpace.cpp:162
28702 msgid "Default skip"
28703 msgstr "standard avstand"
28705 #: src/VSpace.cpp:165
28707 msgstr "liten avstand"
28709 #: src/VSpace.cpp:168
28710 msgid "Medium skip"
28711 msgstr "medium avstand"
28713 #: src/VSpace.cpp:171
28715 msgstr "stor avstand"
28717 #: src/VSpace.cpp:174
28718 msgid "Vertical fill"
28719 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28721 #: src/VSpace.cpp:181
28725 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28728 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28729 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28731 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28732 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28735 msgid "Reload saved document?"
28736 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28739 msgid "Yes, &Reload"
28740 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28743 msgid "No, &Keep Changes"
28744 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28746 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28749 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28752 msgid "File not readable!"
28753 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28760 "Do you want to create a new document?"
28762 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28764 "Vil du lage et nytt dokument?"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28767 msgid "Create new document?"
28768 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28772 msgid "&Yes, Create New Document"
28773 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28776 msgid "&No, Do Not Create"
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28782 "The specified document template\n"
28784 "could not be read."
28787 "kunne ikke leses."
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28790 msgid "Could not read template"
28791 msgstr "Uleselig mal"
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28794 msgid "Standard[[Bullets]]"
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28817 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28818 msgid "Unavailable:"
28819 msgstr "Utilgjengelig:"
28821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28823 msgid "Unavailable: %1$s"
28824 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28829 msgid "Uncategorized"
28830 msgstr "Ikke kategorisert"
28832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28833 msgid "Directories"
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28841 msgid "Master document"
28842 msgstr "Hoveddokument"
28844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28846 msgstr "Åpne filer"
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28855 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28856 "Continue searching from the beginning?"
28858 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28859 "fortsette fra starten?"
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28864 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28865 "Continue searching from the end?"
28866 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28869 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28870 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28873 msgid "Advanced search cancelled by user"
28874 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28877 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28878 msgid "Wrap search?"
28879 msgstr "Søke rundt?"
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28882 msgid "Nothing to search"
28883 msgstr "Intet å lete i"
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28886 msgid "No open document(s) in which to search"
28887 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28890 msgid "Advanced Find and Replace"
28891 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28893 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28895 msgid "Float Settings"
28896 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28900 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28903 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28904 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28908 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28912 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28916 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28919 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28920 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28923 msgid "for this version of LyX."
28924 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28928 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28933 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28934 "1995--%1$s LyX Team"
28936 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28937 "1995--%1$s LyX Team"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28942 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28943 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28944 "any later version."
28946 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28947 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28948 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28949 "lisensen, eller senere versjoner."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28954 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28955 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28958 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28959 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28961 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28962 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28963 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28964 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28967 msgid "not released yet"
28968 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28973 "LyX Version %1$s\n"
28976 "LyX versjon %1$s\n"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28980 msgid "Built from git commit hash "
28981 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28984 msgid "Library directory: "
28985 msgstr "Biblioteksmappe: "
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28988 msgid "User directory: "
28989 msgstr "Brukermappe: "
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28993 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28994 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28998 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28999 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29017 msgid "Preferences"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29021 msgid "Reconfigure"
29022 msgstr "Rekonfigurer"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29026 msgstr "Avslutt %1"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29029 msgid "Nothing to do"
29030 msgstr "Ingenting å utføre"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29033 msgid "Unknown action"
29034 msgstr "Ukjent operasjon"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29037 msgid "Command not handled"
29038 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29041 msgid "Command disabled"
29042 msgstr "Det går ikke her og nå"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29045 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29046 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29049 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29050 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29053 msgid "Running configure..."
29054 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29057 msgid "Reloading configuration..."
29058 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29061 msgid "System reconfiguration failed"
29062 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29066 "The system reconfiguration has failed.\n"
29067 "Default textclass is used but LyX may\n"
29068 "not be able to work properly.\n"
29069 "Please reconfigure again if needed."
29071 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29072 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29073 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29076 msgid "System reconfigured"
29077 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29081 "The system has been reconfigured.\n"
29082 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29083 "updated document class specifications."
29085 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29086 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29087 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29091 msgstr "Avslutter."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29095 msgid "Opening help file %1$s..."
29096 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29099 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29100 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29104 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29106 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29110 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29111 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29116 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29121 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29124 msgid "Unable to save document defaults"
29125 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29129 msgid "Unknown function."
29130 msgstr "Ukjent funksjon."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29133 msgid "The current document was closed."
29134 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29138 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29139 "documents and exit.\n"
29143 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29149 msgid "Software exception Detected"
29150 msgstr "Programfeil (software exception)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29154 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29155 "unsaved documents and exit."
29157 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29162 msgid "Could not find UI definition file"
29163 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29168 "Error while reading the included file\n"
29170 "Please check your installation."
29172 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29174 "Sjekk om LyX er rett installert."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29177 msgid "Could not find default UI file"
29178 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29182 "LyX could not find the default UI file!\n"
29183 "Please check your installation."
29185 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29186 "Sjekk om LyX er rett installert."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29191 "Error while reading the configuration file\n"
29193 "Falling back to default.\n"
29194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29195 "check which User Interface file you are using."
29197 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29199 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29200 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29201 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29205 msgid "Bibliography Item Settings"
29206 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29209 msgid "BibTeX Bibliography"
29210 msgstr "BibTeX referanseliste"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29214 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29215 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29216 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29217 "this is the place you should store it."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29222 msgid "Biblatex Bibliography"
29223 msgstr "BibTeX referanseliste"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29227 msgid "all reference units"
29228 msgstr "alle referanser"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29237 msgid "Documents|#o#O"
29238 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29242 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29245 msgid "Select a BibTeX database to add"
29246 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29250 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29253 msgid "Select a BibTeX style"
29254 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29258 msgstr "Uten ramme"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29261 msgid "Simple rectangular frame"
29262 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29265 msgid "Oval frame, thin"
29266 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29269 msgid "Oval frame, thick"
29270 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29273 msgid "Drop shadow"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29277 msgid "Shaded background"
29278 msgstr "Farget bakgrunn"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29281 msgid "Double rectangular frame"
29282 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29289 msgid "Total Height"
29290 msgstr "Total høyde"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29293 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29299 msgid "Box Settings"
29300 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29303 msgid "Branch Settings"
29304 msgstr "Gren-innstillinger"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29308 msgstr "Dokumentgren"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29315 msgid "Filename Suffix"
29316 msgstr "Filnavnsuffix"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29338 msgid "Enter new branch name"
29339 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29347 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29348 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29352 msgstr "Slå sammen"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29355 msgid "Renaming failed"
29356 msgstr "Navneskift mislyktes"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29359 msgid "The branch could not be renamed."
29360 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29363 msgid "Merge Changes"
29364 msgstr "Flette inn endringer"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29372 "Endring av %1$s\n"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29377 msgid "Change made on %1\n"
29378 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29387 msgstr "Ingen endring"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29394 msgid "(Without)[[underlining]]"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29398 msgid "Single[[underlining]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29403 msgid "Double[[underlining]]"
29404 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29411 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29415 msgid "Single[[strikethrough]]"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29423 msgid "(Without)[[color]]"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29432 msgid "Reset All To &Default"
29433 msgstr "Bruk std. for klassen"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29437 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29438 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29442 msgid "&Reset All Fields"
29443 msgstr "Alle felter"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29446 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29449 msgstr "Blank side"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29453 msgid "All avail. citations"
29454 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29457 msgid "Regular e&xpression"
29458 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29461 msgid "Case se&nsitive"
29462 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29465 msgid "Search as you &type"
29466 msgstr "S&øk mens du skriver"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29470 "Ordered list of all cited references.\n"
29471 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29476 msgid "General text befo&re:"
29477 msgstr "Generelle betingelser:"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29481 msgid "General &text after:"
29482 msgstr "Generelle betingelser:"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29486 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29487 "individual items, double-click on the respective entry above."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29492 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29493 "items, double-click on the respective entry above."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29497 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29501 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29505 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29509 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29513 msgid "All references available for citing."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29518 "All references available for citing.\n"
29519 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29520 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29528 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29533 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29534 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29538 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29539 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29544 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29545 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29550 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29555 msgid "Text before"
29556 msgstr "Tekst &før:"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29565 msgstr "Te&kst etter:"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29568 msgid "LinkBack PDF"
29569 msgstr "LinkBack PDF"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29582 msgstr "%1$s filer"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29586 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29596 msgid "Overwrite external file?"
29597 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29602 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29605 msgid "List of previous commands"
29606 msgstr "Tidligere kommandoer"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29609 msgid "Next command"
29610 msgstr "Neste kommando"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29613 msgid "Compare LyX files"
29614 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29617 msgid "Select document"
29618 msgstr "Velg dokument"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29624 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29627 msgid "Error while comparing documents."
29628 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29639 msgid "Aborting process..."
29640 msgstr "Avbryter prosess..."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29643 msgid "differences"
29644 msgstr "forskjeller"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29647 msgid "Compare different revisions"
29648 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29651 msgid "big[[delimiter size]]"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29655 msgid "Big[[delimiter size]]"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29667 msgid "Math Delimiter"
29668 msgstr "Parenteser og klammer"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29682 msgid "Module not found!"
29683 msgstr "Fant ikke modulen!"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29691 msgid "Validation required!"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29695 msgid "Layout is valid!"
29696 msgstr "Stilen er gyldig!"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29699 msgid "Layout is invalid!"
29700 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29704 msgid "Conversion to current format impossible!"
29705 msgstr "Konverterer til dagens format"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29709 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29710 msgstr "Konverterer til dagens format"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29713 msgid "Convert to current format"
29714 msgstr "Konverterer til dagens format"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29717 msgid "Document Settings"
29718 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29722 msgid "Child Document"
29723 msgstr "Underdokument"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29726 msgid "Include to Output"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29742 msgid "None (no fontenc)"
29743 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29747 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29748 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29750 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29751 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29763 msgstr "overskrifter"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29767 msgstr "avansert (fancy)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29778 msgid "US executive"
29779 msgstr "US executive"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29894 msgid "Language Default (no inputenc)"
29895 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29902 msgid "Appears in TOC"
29903 msgstr "I innholdsliste"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29910 msgid "Load automatically"
29911 msgstr "Bruk automatisk"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29914 msgid "Load always"
29915 msgstr "Bruk uansett"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29918 msgid "Do not load"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29922 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29923 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29927 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29928 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29931 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29932 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29936 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29937 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29942 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29943 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29948 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29949 "all required packages (%2$s) installed."
29951 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29952 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29958 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29962 msgid "Document Class"
29963 msgstr "Dokumentklasse"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29970 msgid "Local Layout"
29971 msgstr "Lokal klasse"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29974 msgid "Text Layout"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29978 msgid "Page Margins"
29979 msgstr "Tekstmarger"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29986 msgid "Numbering & TOC"
29987 msgstr "Seksjonsnumre"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29994 msgid "PDF Properties"
29995 msgstr "PDF-egenskaper"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29998 msgid "Math Options"
29999 msgstr "Matte-innstillinger"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30002 msgid "Float Placement"
30003 msgstr "Flytende materiale"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30010 msgid "Formats[[output]]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30014 msgid "LaTeX Preamble"
30015 msgstr "LaTeX Preamble"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30019 msgid "&Default..."
30020 msgstr "&Standard..."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30027 msgid " (not installed)"
30028 msgstr " (ikke installert)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30032 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30035 msgid " (not available)"
30036 msgstr " (utilgjengelig)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30039 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30040 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30044 msgid "Class Default"
30045 msgstr "Klassestandard"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30048 msgid "Layouts|#o#O"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30053 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30057 msgid "Local layout file"
30058 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30063 "file, not one in the system or user directory.\n"
30064 "Your document will not work with this layout if you\n"
30065 "move the layout file to a different directory."
30067 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30068 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30069 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30072 msgid "&Set Layout"
30073 msgstr "&Sett stil"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30076 msgid "Unable to read local layout file."
30077 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30080 msgid "This is a local layout file."
30081 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30084 msgid "Select master document"
30085 msgstr "Velg hoveddokument"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30089 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30094 msgid "Unapplied changes"
30095 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30104 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30105 "går de tapt etter dette."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30115 msgid "Unable to set document class."
30116 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30120 msgid "Basic numerical"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30124 msgid "Author-year"
30125 msgstr "Forfatter-år"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30129 msgid "Author-number"
30130 msgstr "Forfatter-år"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30134 msgid "%1$s and %2$s"
30135 msgstr "%1$s og %2$s"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30140 msgstr "%1$s, %2$s"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30144 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30145 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30149 msgid "%1$s (unavailable)"
30150 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30153 msgid "Module provided by document class."
30154 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30158 msgid "Category: %1$s."
30159 msgstr "Kategori: %1$s."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30163 msgid "Package(s) required: %1$s."
30164 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30172 msgid "Modules required: %1$s."
30173 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30177 msgid "Modules excluded: %1$s."
30178 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30182 msgid "Filename: %1$s.module."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30187 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30196 msgid "per chapter"
30197 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30201 msgid "per section"
30202 msgstr "\\thesection"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30206 msgid "per subsection"
30207 msgstr "\\thesubsection."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30211 msgid "per child document"
30212 msgstr "Underdokument"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30215 msgid "[No options predefined]"
30216 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30219 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30220 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30223 msgid "&Use Hyperref Support"
30224 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30227 msgid "Can't set layout!"
30228 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30233 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30237 msgstr "Ikke funnet"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30240 msgid "Assigned master does not include this file"
30241 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30246 "You must include this file in the document\n"
30247 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30250 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30251 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30254 msgid "Could not load master"
30255 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30260 "The master document '%1$s'\n"
30261 "could not be loaded."
30263 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30264 "kunne ikke åpnes."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30268 msgid "(Module name: %1)"
30269 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30273 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30274 msgstr "TeX innstillinger"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30282 msgstr "Liste over feil"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30287 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30291 msgstr "Øverst til venstre"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30294 msgid "Bottom left"
30295 msgstr "Nederst til venstre"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30298 msgid "Baseline left"
30299 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30303 msgstr "Midt på øverst"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30306 msgid "Bottom center"
30307 msgstr "Midt på nederst"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30310 msgid "Baseline center"
30311 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30315 msgstr "Øverst til høyre"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30318 msgid "Bottom right"
30319 msgstr "Nederst til høyre"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30322 msgid "Baseline right"
30323 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30330 msgid "Select external file"
30331 msgstr "Velg ekstern fil"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30334 msgid "automatically"
30335 msgstr "automatisk"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30338 msgid "Dissolve previous group?"
30339 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30344 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30345 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30346 "because this graphic was its only member.\n"
30347 "How do you want to proceed?"
30349 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30350 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30351 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30352 "Hva vil du gjøre nå?"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30356 msgid "Stick with group '%1$s'"
30357 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30361 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30362 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30367 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30368 "the group will be dissolved,\n"
30369 "because this graphic was its only member.\n"
30370 "How do you want to proceed?"
30372 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30373 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30374 "Hvordan vil du fortsette?"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30378 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30379 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30382 msgid "Enter unique group name:"
30383 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30386 msgid "Group already defined!"
30387 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30391 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30392 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30395 msgid "Set max. &width:"
30396 msgstr "Sett max. bredde:"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30399 msgid "Set max. &height:"
30400 msgstr "Sett max. &høyde:"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30403 msgid "Maximal width of image in output"
30404 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30407 msgid "Maximal height of image in output"
30408 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30423 msgid "in[[unit of measure]]"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30427 msgid "Select graphics file"
30428 msgstr "Velg grafikkfil"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30431 msgid "Clipart|#C#c"
30432 msgstr "Bildesamling"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30436 msgid "Interword Space"
30437 msgstr "Ordmellomrom"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30442 msgstr "Kort mellomrom"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30445 msgid "Medium Space"
30446 msgstr "Middels mellomrom"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30449 msgid "Thick Space"
30450 msgstr "Tykt mellomrom"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30454 msgid "Negative Thin Space"
30455 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30459 msgid "Negative Medium Space"
30460 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30464 msgid "Negative Thick Space"
30465 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30468 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30469 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30472 msgid "Quad (1 em)"
30473 msgstr "Quadratin (1 em)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30476 msgid "Double Quad (2 em)"
30477 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30481 msgid "Horizontal Fill"
30482 msgstr "Vannrett fyll"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30485 msgid "Visible Space"
30486 msgstr "Synlig mellomrom"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30490 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30491 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30492 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30494 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30495 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30496 "brukes aller først i et avsnitt!"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30499 msgid "Horizontal Space Settings"
30500 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30504 msgid "Hyperlink Settings"
30505 msgstr "Hyperlenke: "
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30513 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30521 msgid "Select document to include"
30522 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30526 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30529 msgid "Index Entry Settings"
30530 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30533 msgid "Label Color"
30534 msgstr "Etikettfarge"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30537 msgid "Cannot remove standard index"
30538 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30541 msgid "The default index cannot be removed."
30542 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30545 msgid "Enter new index name"
30546 msgstr "Navn på nytt register"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30551 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 msgstr "hurtigtast"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30563 msgstr "hurtigtaster"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30575 msgstr "tekstklasse"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30595 msgid "Info Inset Settings"
30596 msgstr "Registerinnstillinger"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30616 msgid "Label Settings"
30617 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30621 msgid "Line Settings"
30622 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30625 msgid "No language"
30626 msgstr "Intet språk"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30629 msgid "Program Listing Settings"
30630 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30634 msgstr "Ingen dialekt"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30638 msgstr "LaTeX logg"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30649 msgid "Literate Programming Build Log"
30650 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30653 msgid "lyx2lyx Error Log"
30654 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30657 msgid "Version Control Log"
30658 msgstr "Versjonskontrollogg"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30661 msgid "Log file not found."
30662 msgstr "Fant ikke loggfil."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30665 msgid "No literate programming build log file found."
30666 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30670 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30673 msgid "No version control log file found."
30674 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30717 msgid "Math Matrix"
30718 msgstr "Matte, matrise"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30722 msgid "Nomenclature Settings"
30723 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30726 msgid "Note Settings"
30727 msgstr "Innstillinger for merknad"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30730 msgid "Paragraph Settings"
30731 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30739 "the items is used."
30741 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30742 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30744 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30745 "normalt avgjør bredden."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30748 msgid "Phantom Settings"
30749 msgstr "Instillinger for fantom"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30752 msgid "System files|#S#s"
30753 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30756 msgid "User files|#U#u"
30757 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30760 msgid "Look & Feel"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30764 msgid "Language Settings"
30765 msgstr "Språkinnstillinger"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30768 msgid "File Handling"
30769 msgstr "Håndtering av filer"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30772 msgid "Keyboard/Mouse"
30773 msgstr "Tastatur/mus"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30776 msgid "Input Completion"
30777 msgstr "Fullføre automatisk"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30782 msgstr "&Kommando:"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30787 msgstr "Ko&mmando:"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30790 msgid "Screen Fonts"
30791 msgstr "Skrifter på skjermen"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30798 msgid "Select directory for example files"
30799 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30802 msgid "Select a document templates directory"
30803 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30806 msgid "Select a temporary directory"
30807 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30810 msgid "Select a backups directory"
30811 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30814 msgid "Select a document directory"
30815 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30819 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30823 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30827 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30831 msgid "Spellchecker"
30832 msgstr "Stavekontroll"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30852 msgstr "Konvertere"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30855 msgid "SECURITY WARNING!"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30860 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30861 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30862 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30863 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30867 msgid "File Formats"
30868 msgstr "Filformater"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30871 msgid "Format in use"
30872 msgstr "Formater i bruk"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30876 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30877 "converter. Please remove the converter first."
30879 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30880 "Fjern konverteren først."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30883 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30885 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30889 msgid "LyX needs to be restarted!"
30890 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30894 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30897 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30900 msgid "User Interface"
30901 msgstr "Brukergrensesnitt"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30912 msgid "Document Handling"
30913 msgstr "Håndtere dokumenter"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30921 msgstr "Hurtigtaster"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30929 msgstr "Hurtigtast"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30932 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30933 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30936 msgid "Mathematical Symbols"
30937 msgstr "Matematiske symboler"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30940 msgid "Document and Window"
30941 msgstr "Dokument og vindu"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30945 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30948 msgid "System and Miscellaneous"
30949 msgstr "System og diverse"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30953 msgstr "&Tilbakestill"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30957 msgid "Failed to create shortcut"
30958 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30962 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30965 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30969 msgid "Invalid or empty key sequence"
30970 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30975 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30976 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30978 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30979 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30982 msgid "Redefine shortcut?"
30983 msgstr "Endre hurtigtast?"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30987 msgstr "Omdefine&r"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30991 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30998 msgid "Choose bind file"
30999 msgstr "Velg hurtigtastfil"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31003 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31006 msgid "Choose UI file"
31007 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31011 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31014 msgid "Choose keyboard map"
31015 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31019 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31022 msgid "Longest label width"
31023 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31027 msgid "Nomenclature List Settings"
31028 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31031 msgid "Index Settings"
31032 msgstr "Registerinnstillinger"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31035 msgid "<All indexes>"
31036 msgstr "<Alle registre>"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31039 msgid "Progress/Debug Messages"
31040 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31043 msgid "Debug Level"
31044 msgstr "Feilsøknivå"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31052 msgid "Cross-reference"
31053 msgstr "Kryssreferanse"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31057 msgid "All available labels"
31058 msgstr "Tilgjengelige maler"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31062 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31063 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31067 msgid "By Occurrence"
31068 msgstr "PDB-referanse"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31071 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31075 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31083 msgid "Jump back to the original cursor location"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31087 msgid "<No prefix>"
31088 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31091 msgid "Find and Replace"
31092 msgstr "Søk og Erstatt"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31095 msgid "Export or Send Document"
31096 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31103 msgid "Error -> Cannot load file!"
31104 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31107 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31108 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31114 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31117 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31118 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31121 msgid "Basic Latin"
31122 msgstr "Latinske basistegn"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31125 msgid "Latin-1 Supplement"
31126 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31129 msgid "Latin Extended-A"
31130 msgstr "Latin ekstra-A"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31133 msgid "Latin Extended-B"
31134 msgstr "Latin ekstra-B"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31137 msgid "IPA Extensions"
31138 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31141 msgid "Spacing Modifier Letters"
31142 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31145 msgid "Combining Diacritical Marks"
31146 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31158 msgstr "Devanāgarī"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31181 msgid "Hangul Jamo"
31182 msgstr "Hangul Jamo"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31185 msgid "Phonetic Extensions"
31186 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31189 msgid "Latin Extended Additional"
31190 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31193 msgid "Greek Extended"
31194 msgstr "Gresk, utvidet"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31197 msgid "General Punctuation"
31198 msgstr "Generelle tegn"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31201 msgid "Superscripts and Subscripts"
31202 msgstr "Hevet og senket skrift"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31205 msgid "Currency Symbols"
31206 msgstr "Valutasymboler"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31210 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31213 msgid "Letterlike Symbols"
31214 msgstr "Bokstavbaserte"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31217 msgid "Number Forms"
31218 msgstr "Tallbaserte"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31221 msgid "Mathematical Operators"
31222 msgstr "Matematiske operatorer"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31225 msgid "Miscellaneous Technical"
31226 msgstr "Diverse tekniske"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31229 msgid "Control Pictures"
31230 msgstr "Kontrollbilder"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31233 msgid "Optical Character Recognition"
31234 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31238 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31241 msgid "Box Drawing"
31242 msgstr "Tegne rammer"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31245 msgid "Block Elements"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31249 msgid "Geometric Shapes"
31250 msgstr "Geometriske former"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31253 msgid "Miscellaneous Symbols"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31261 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31262 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31265 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31266 msgstr "CJK-symboler"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31281 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31282 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31289 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31290 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31293 msgid "CJK Compatibility"
31294 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31297 msgid "CJK Unified Ideographs"
31298 msgstr "CJK felles tegn"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31301 msgid "Hangul Syllables"
31302 msgstr "Hangul-stavelser"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31305 msgid "High Surrogates"
31306 msgstr "Høye surrogater"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31309 msgid "Private Use High Surrogates"
31310 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31313 msgid "Low Surrogates"
31314 msgstr "Lave surrogater"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31317 msgid "Private Use Area"
31318 msgstr "Område for privat bruk"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31321 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31322 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31325 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31326 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31329 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31330 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31333 msgid "Combining Half Marks"
31334 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31337 msgid "CJK Compatibility Forms"
31338 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31341 msgid "Small Form Variants"
31342 msgstr "Små formvarianter"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31345 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31346 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31349 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31350 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31353 msgid "Linear B Syllabary"
31354 msgstr "Lineær B stavelser"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31357 msgid "Linear B Ideograms"
31358 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31361 msgid "Aegean Numbers"
31362 msgstr "Egeiske tall"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31365 msgid "Ancient Greek Numbers"
31366 msgstr "Oldgreske tall"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31370 msgstr "Gammel kursiv"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31378 msgstr "Ugarittisk"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31381 msgid "Old Persian"
31382 msgstr "Gammelpersisk"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31397 msgid "Cypriot Syllabary"
31398 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31402 msgstr "Kharoshthi"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31406 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31409 msgid "Musical Symbols"
31410 msgstr "Musikalske symboler"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31414 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31418 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31422 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31426 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31430 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31437 msgid "Variation Selectors Supplement"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31442 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31446 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31458 msgid "Tabular Settings"
31459 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31462 msgid "Insert Table"
31463 msgstr "Sett inn tabell"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31466 msgid "TeX Information"
31467 msgstr "TeX informasjon"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31470 msgid "No thesaurus available for this language!"
31471 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31489 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31500 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31501 msgid "Vertical Space Settings"
31502 msgstr "Loddrett avstand"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31509 msgid "unknown version"
31510 msgstr "ukjent versjon"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31514 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31515 "Right click to change."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31520 msgid "Successful export to format: %1$s"
31521 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31525 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31526 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31531 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31536 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31540 msgstr "Avslutt LyX"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31543 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31545 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31549 msgid "%1$s (modified externally)"
31550 msgstr "Rediger filen eksternt"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31553 msgid "Welcome to LyX!"
31554 msgstr "Velkommen til LyX!"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31557 msgid "Automatic save done."
31558 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31561 msgid "Automatic save failed!"
31562 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31565 msgid "Command not allowed without any document open"
31566 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31571 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31578 msgid "Select template file"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31582 msgid "Templates|#T#t"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31586 msgid "Document not loaded."
31587 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31590 msgid "Select document to open"
31591 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31595 msgid "Examples|#E#e"
31596 msgstr "Eksempler|#E#e"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31601 "The directory in the given path\n"
31605 "Mappa i den gitte stien\n"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31611 msgid "Opening document %1$s..."
31612 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31616 msgid "Document %1$s opened."
31617 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31620 msgid "Version control detected."
31621 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31625 msgid "Could not open document %1$s"
31626 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31629 msgid "Couldn't import file"
31630 msgstr "Kan ikke importere fil"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31634 msgid "No information for importing the format %1$s."
31635 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31639 msgid "Select %1$s file to import"
31640 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31645 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31648 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31655 "The document %1$s already exists.\n"
31657 "Do you want to overwrite that document?"
31659 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31661 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31665 msgid "Overwrite document?"
31666 msgstr "OVerskrive dokument?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31670 msgid "Importing %1$s..."
31671 msgstr "Importerer %1$s..."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31675 msgstr "importert."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31678 msgid "file not imported!"
31679 msgstr "fil ikke importert!"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31686 msgid "Select LyX document to insert"
31687 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31690 msgid "Choose a filename to save document as"
31691 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31698 "is already open in your current session.\n"
31699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31700 "Do you want to choose a new filename?"
31704 "er allerede åpen.\n"
31705 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31706 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31709 msgid "Chosen File Already Open"
31710 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31716 msgstr "&Bytte navn"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31721 "The document %1$s is already registered.\n"
31723 "Do you want to choose a new name?"
31725 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31727 "Vil du velge et nytt navn="
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31730 msgid "Rename document?"
31731 msgstr "Navne om dokumentet?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31734 msgid "Copy document?"
31735 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31742 msgid "Choose a filename to export the document as"
31743 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31746 msgid "Guess from extension (*.*)"
31747 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31752 "The document %1$s could not be saved.\n"
31754 "Do you want to rename the document and try again?"
31756 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31758 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31761 msgid "Rename and save?"
31762 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31766 msgstr "P&røv igjen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31772 "Would you like to close or hide the document?\n"
31774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31775 "the menu: View->Hidden->...\n"
31777 "To remove this question, set your preference in:\n"
31778 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31780 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31781 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31783 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31784 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31786 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31787 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Lukk dokument"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31803 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31810 "Do you want to save the document?"
31812 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31814 "Vil du lagre dokumentet?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31817 msgid "Save new document?"
31818 msgstr "Lagre dokumentet?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31832 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31834 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31841 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31843 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31845 "Vil du lagre dokumentet?"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31848 msgid "Save changed document?"
31849 msgstr "Lagre dokumentet?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31853 msgid "Save document?"
31854 msgstr "Lagre dokumentet"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31865 "Do you want to save the document?"
31867 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31869 "Vil du lagre dokumentet?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31880 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31884 msgid "Reload externally changed document?"
31885 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31888 msgid "Document could not be checked in."
31889 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31892 msgid "Error when setting the locking property."
31893 msgstr "Feil ved låsing."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31896 msgid "Directory is not accessible."
31897 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31901 msgid "Opening child document %1$s..."
31902 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31906 msgid "No buffer for file: %1$s."
31907 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31910 msgid "Inverse Search Failed"
31911 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31916 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31917 "You may need to update the viewed document."
31919 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31920 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31923 msgid "Export Error"
31924 msgstr "Eksportfeil"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31928 msgid "Error cloning the Buffer."
31929 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31932 msgid "Exporting ..."
31933 msgstr "Eksporterer ..."
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31936 msgid "Previewing ..."
31937 msgstr "Forhåndsviser ..."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31940 msgid "Document not loaded"
31941 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31944 msgid "Select file to insert"
31945 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31948 msgid "All Files (*)"
31949 msgstr "Alle filer (*)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31954 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31955 "on disk of the document %1$s?"
31957 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31958 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31964 "version of the document %1$s?"
31966 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31967 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31971 msgid "Revert to saved document?"
31972 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31975 msgid "Saving all documents..."
31976 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31979 msgid "All documents saved."
31980 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31983 msgid "Developer mode is now enabled."
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31987 msgid "Developer mode is now disabled."
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31991 msgid "Toolbars unlocked."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31996 msgid "Toolbars locked."
31997 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32001 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32006 msgid "%1$s unknown command!"
32007 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32010 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32014 msgid "Please, preview the document first."
32015 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32018 msgid "Couldn't proceed."
32019 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
32022 msgid "Disable Shell Escape"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32028 msgid "Code Preview"
32029 msgstr "Forhåndsvisning"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32032 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32040 msgid "%1 (read only)"
32041 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32045 msgid "%1 (modified externally)"
32046 msgstr "Rediger filen eksternt"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32057 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32061 msgid "Wrap Float Settings"
32062 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32064 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32065 msgid "Click to detach"
32066 msgstr "Klikk for å koble fra"
32068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32070 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32071 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32075 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32077 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32079 msgid "%1$s (unknown)"
32080 msgstr "%1$s (ukjent)"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32088 msgstr "Ingen gruppe"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32091 msgid "More Spelling Suggestions"
32092 msgstr "Flere forslag"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32095 msgid "Add to personal dictionary|n"
32096 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32099 msgid "Ignore all|I"
32100 msgstr "Ignorer alle|I"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32104 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32111 msgid "More Languages ...|M"
32112 msgstr "Flere språk ..."
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32119 msgid "<No Documents Open>"
32120 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32124 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32127 msgid "View (Other Formats)|F"
32128 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32131 msgid "Update (Other Formats)|p"
32132 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32136 msgid "View [%1$s]|V"
32137 msgstr "Vis [%1$s]"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32141 msgid "Update [%1$s]|U"
32142 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32145 msgid "No Custom Insets Defined!"
32146 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32149 msgid "(No Document Open)"
32150 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32153 msgid "Master Document"
32154 msgstr "Hoveddokument"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32157 msgid "Other Lists"
32158 msgstr "Andre lister"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32161 msgid "(Empty Table of Contents)"
32162 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32165 msgid "Open Outliner..."
32166 msgstr "Åpne disposisjon..."
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32169 msgid "Other Toolbars"
32170 msgstr "Andre verktøylinjer"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32173 msgid "No Branches Set for Document!"
32174 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32177 msgid "Index List|I"
32178 msgstr "Register|R"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32181 msgid "Index Entry|d"
32182 msgstr "Nøkkelord|ø"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32186 msgid "Index: %1$s"
32187 msgstr "Register: %1$s"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32191 msgid "Index Entry (%1$s)"
32192 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32195 msgid "No Citation in Scope!"
32196 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32200 msgid "No citations selected!"
32201 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32205 msgid "All authors|h"
32206 msgstr "Forfattere"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32210 msgid "Force upper case|u"
32211 msgstr "Store &bokstaver"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32215 msgid "Caption (%1$s)"
32216 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32220 msgid "No Quote in Scope!"
32221 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32226 msgid "%1$s (dynamic)"
32227 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32231 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32235 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32239 msgid "static[[Quotes]]"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32244 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32245 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32249 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32254 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32255 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32259 msgid "Change Style|y"
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32264 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32269 msgid "Separated %1$s Above"
32270 msgstr "Parameter %1$s: "
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32275 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32281 msgid "Separated %1$s Below"
32282 msgstr "Parameter %1$s: "
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32286 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32291 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32292 msgstr "Parameter %1$s: "
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32296 msgid "Export [%1$s]|E"
32297 msgstr "Eksport: %1$s"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32300 msgid "No Action Defined!"
32301 msgstr "Ingen handling definert!"
32303 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32309 msgid "Export %1$s"
32310 msgstr "Eksport: %1$s"
32312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32314 msgid "Import %1$s"
32315 msgstr "Import %1$s"
32317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32319 msgid "Update %1$s"
32320 msgstr "Oppdater %1$s"
32322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32336 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32339 msgid "Could not update TeX information"
32340 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32344 msgid "The script `%1$s' failed."
32345 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32349 msgstr "Alle filer "
32351 #: src/insets/Inset.cpp:89
32352 msgid "Bibliography Entry"
32353 msgstr "Innslag i bibliografi"
32355 #: src/insets/Inset.cpp:95
32359 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32363 #: src/insets/Inset.cpp:115
32364 msgid "Horizontal Space"
32365 msgstr "Vannrett avstand"
32367 #: src/insets/Inset.cpp:164
32368 msgid "Horizontal Math Space"
32369 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32372 msgid "Unknown Argument"
32373 msgstr "Ukjent opsjon"
32375 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32376 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32377 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32380 msgid "Keys must be unique!"
32381 msgstr "Nøkler må være unike!"
32383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32386 "The key %1$s already exists,\n"
32387 "it will be changed to %2$s."
32389 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32390 "den blir forandret til %2$s."
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32395 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32396 "If you proceed, all of them will be opened."
32398 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32399 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32402 msgid "Open Databases?"
32403 msgstr "Åpne databaser?"
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32411 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32412 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32416 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32420 msgstr "Databaser:"
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32423 msgid "Style File:"
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32431 msgid "included in TOC"
32432 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32436 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32437 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32444 msgstr "&Innstillinger:"
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32449 "BibTeX will be unable to find it."
32451 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32452 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32454 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32455 msgid "simple frame"
32456 msgstr "enkel ramme"
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32460 msgstr "uten ramme"
32462 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32463 msgid "simple frame, page breaks"
32464 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32466 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32468 msgstr "avrundet, tynn"
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32471 msgid "oval, thick"
32472 msgstr "avrundet, tykk"
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32475 msgid "drop shadow"
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32479 msgid "shaded background"
32480 msgstr "farget bakgrunn"
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32483 msgid "double frame"
32484 msgstr "dobbel ramme"
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32488 msgid "%1$s (%2$s)"
32489 msgstr "%1$s (%2$s)"
32491 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32507 msgid "master %1$s, child %2$s"
32508 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32513 "Branch Name: %1$s\n"
32514 "Branch Status: %2$s\n"
32515 "Inset Status: %3$s"
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32524 msgid "Branch (child): "
32525 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32529 msgid "Branch (master): "
32530 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32533 msgid "Branch (undefined): "
32534 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32537 msgid "Branch state changes in master document"
32538 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32544 "sure to save the master."
32546 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32552 msgstr "Under-%1$s"
32554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32555 msgid "No bibliography defined!"
32556 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32560 msgid "+ %1$d more entries."
32563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32564 msgid "LaTeX Command: "
32565 msgstr "LaTeX-kommando: "
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32569 msgid "InsetCommand Error: "
32570 msgstr "Register-kommando:"
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32573 msgid "Incompatible command name."
32574 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32578 msgid "InsetCommandParams Error: "
32579 msgstr "Register-kommando:"
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32583 msgid "InsetCommandParams: "
32584 msgstr "Register-kommando:"
32586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32587 msgid "Unknown parameter name: "
32588 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32592 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32595 msgid "Uncodable characters"
32596 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32601 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32602 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32605 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32606 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32611 msgid "Uncodable characters in inset"
32612 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32617 "The following characters in one of the insets are\n"
32618 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32619 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32621 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32622 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32627 msgid "External template %1$s is not installed"
32628 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32633 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32641 msgstr "flytende: "
32643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32645 msgstr "underflyter: "
32647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32648 msgid " (sideways)"
32649 msgstr " (sidelengs)"
32651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32653 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32658 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32667 "Could not copy the file\n"
32669 "into the temporary directory."
32671 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32673 "inn i midlertidig mappe."
32675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32678 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32682 msgid "Uncodable characters in path"
32683 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32688 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32689 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32690 "You need to adapt either the encoding or the path."
32692 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32693 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32698 msgid "Graphics file: %1$s"
32699 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32702 msgid "Hyperlink: "
32703 msgstr "Hyperlenke: "
32705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32720 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32723 msgid "Verbatim Input"
32724 msgstr "Sett inn Verbatim"
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32727 msgid "Verbatim Input*"
32728 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32731 msgid "Include (excluded)"
32732 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32740 msgid "Recursive input"
32741 msgstr "Rekursiv input"
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32747 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32752 "Could not load included file\n"
32754 "Please, check whether it actually exists."
32756 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32758 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32769 "Included file `%1$s'\n"
32770 "has textclass `%2$s'\n"
32771 "while parent file has textclass `%3$s'."
32773 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32774 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32775 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32778 msgid "Different textclasses"
32779 msgstr "Ulike tekstklasser"
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32784 "Included file `%1$s'\n"
32785 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32786 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32788 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32789 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32790 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32793 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32799 "Included file `%1$s'\n"
32800 "uses module `%2$s'\n"
32801 "which is not used in parent file."
32803 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32804 "bruker modul `%2$s'\n"
32805 "som ikke fins i hovedfilen."
32807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32808 msgid "Module not found"
32809 msgstr "Fant ikke modulen"
32811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32814 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32815 " LaTeX export is probably incomplete."
32817 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32818 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32821 msgid "Unsupported Inclusion"
32822 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32828 "Offending file:\n"
32831 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32836 msgid "Index sorting failed"
32837 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32845 "explained in the User Guide."
32847 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32848 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32849 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32850 "som forklart i håndboka."
32852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32853 msgid "Index Entry"
32856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32857 msgid "Unknown index type!"
32858 msgstr "Ukjent registertype!"
32860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32861 msgid "All indexes"
32862 msgstr "Alle registre"
32864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32866 msgstr "underregister"
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32871 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32875 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32883 msgid "Return[[Key]]"
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32914 msgid "Control[[Key]]"
32917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32919 msgid "Command[[Key]]"
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32924 msgid "Option[[Key]]"
32925 msgstr "Innstillinger"
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32929 msgid "Delete[[Key]]"
32930 msgstr "Slett tast"
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32950 msgid "No version control"
32951 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32954 msgid "Label names must be unique!"
32955 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32960 "The label %1$s already exists,\n"
32961 "it will be changed to %2$s."
32963 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32964 "det endres til %2$s."
32966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32967 msgid "DUPLICATE: "
32968 msgstr "DUPLIKAT: "
32970 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32971 msgid "Horizontal line"
32972 msgstr "Vannrett linje"
32974 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32975 msgid "no more lstline delimiters available"
32976 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32978 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32979 msgid "Running out of delimiters"
32980 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32988 "must investigate!"
32990 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32991 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32992 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32993 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32995 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32997 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32999 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33002 "The following characters in one of the program listings are\n"
33003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33005 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33006 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33007 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33010 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33011 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33013 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33014 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33015 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33021 "The following characters in one of the program listings are\n"
33022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33025 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33026 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33030 msgid "A value is expected."
33031 msgstr "Her må du bruke et tall."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33040 msgid "Unbalanced braces!"
33041 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33044 msgid "Please specify true or false."
33045 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33048 msgid "Only true or false is allowed."
33049 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33052 msgid "Please specify an integer value."
33053 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33056 msgid "An integer is expected."
33057 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33061 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33065 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33069 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33070 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33074 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33078 msgid "Please specify one of %1$s."
33079 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33083 msgid "Try one of %1$s."
33084 msgstr "Prøv en av %1$s."
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33088 msgid "I guess you mean %1$s."
33089 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33094 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33099 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33104 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33111 "delmengde av trblTRBL"
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33119 "delmengde av trblTRBL"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33124 "right, bottom left and top left corner."
33126 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33127 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33130 msgid "Previously defined color name as a string"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33134 msgid "Enter something like \\color{white}"
33135 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33139 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33143 msgid "auto, last or a number"
33144 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33149 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33151 "defining a listing inset)"
33153 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33154 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33159 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33163 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33164 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33167 msgid "default: _minted-<jobname>"
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33183 msgid "A latex name such as \\small"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33197 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33214 msgid "For PHP only"
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33218 msgid "The style used by Pygments"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33227 msgid "Enables latex code in comments"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33232 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33237 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33243 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33247 msgid "Parameter %1$s: "
33248 msgstr "Parameter %1$s: "
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33253 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33258 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33266 msgstr "Sideskille"
33268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33270 msgstr "Ny side (og flytere)"
33272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33273 msgid "Clear Double Page"
33274 msgstr "Ny odde side"
33276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33281 msgid "Nomenclature Symbol: "
33282 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33285 msgid "Description: "
33286 msgstr "Beskrivelse: "
33288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33290 msgstr "Sortering: "
33292 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33302 msgstr "Vannrett fantom"
33304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33306 msgstr "Loddrett fantom"
33308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33314 msgstr "vannrett fantom"
33316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33318 msgstr "loddrett fantom"
33320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33322 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33327 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33335 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33354 msgstr "Formelref: "
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33357 msgid "Page Number"
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33365 msgid "Textual Page Number"
33366 msgstr "Sidetall som tekst"
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33374 msgid "Standard+Textual Page"
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33379 msgstr "refnr på side: "
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33382 msgid "Reference to Name"
33383 msgstr "Referanse til navn"
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33392 msgstr "Formattert"
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33401 msgstr "Bare 'Preamble'"
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33408 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33410 msgstr "senket skrift"
33412 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33413 msgid "superscript"
33414 msgstr "hevet skrift"
33416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33417 msgid "Protected Space"
33418 msgstr "Hardt mellomrom"
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33422 msgstr "Quadratin mellomrom"
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33425 msgid "Double Quad Space"
33426 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33430 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33434 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33437 msgid "Protected Horizontal Fill"
33438 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33441 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33442 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33445 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33446 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33450 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33454 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33458 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33462 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33467 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33472 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33475 msgid "Unknown TOC type"
33476 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33479 msgid "Selections not supported."
33480 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33483 msgid "Multi-column in current or destination column."
33484 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33487 msgid "Multi-row in current or destination row."
33488 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33491 msgid "Selection size should match clipboard content."
33492 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33496 msgstr "tekstbryting: "
33498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33500 msgstr "tekstbryting"
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33504 msgstr "Vises ikke."
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33511 msgid "Converting to loadable format..."
33512 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33516 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33519 msgid "Scaling etc..."
33520 msgstr "Skalering etc..."
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33523 msgid "Ready to display"
33524 msgstr "Klar for visning"
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33527 msgid "No file found!"
33528 msgstr "Ingen fil funnet!"
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33531 msgid "Error converting to loadable format"
33532 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33535 msgid "Error loading file into memory"
33536 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33539 msgid "Error generating the pixmap"
33540 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33544 msgstr "Intet bilde"
33546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33547 msgid "Preview loading"
33548 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33551 msgid "Preview ready"
33552 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33555 msgid "Preview failed"
33556 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33558 #: src/lengthcommon.cpp:41
33559 msgid "cc[[unit of measure]]"
33562 #: src/lengthcommon.cpp:41
33566 #: src/lengthcommon.cpp:41
33570 #: src/lengthcommon.cpp:42
33574 #: src/lengthcommon.cpp:42
33575 msgid "mu[[unit of measure]]"
33578 #: src/lengthcommon.cpp:42
33582 #: src/lengthcommon.cpp:43
33586 #: src/lengthcommon.cpp:43
33590 #: src/lengthcommon.cpp:43
33591 msgid "Text Width %"
33592 msgstr "Tekstbredde %"
33594 #: src/lengthcommon.cpp:44
33595 msgid "Column Width %"
33596 msgstr "Kolonnebredde %"
33598 #: src/lengthcommon.cpp:44
33599 msgid "Page Width %"
33600 msgstr "Sidebredde %"
33602 #: src/lengthcommon.cpp:44
33603 msgid "Line Width %"
33604 msgstr "Linjelengde %"
33606 #: src/lengthcommon.cpp:45
33607 msgid "Text Height %"
33608 msgstr "Teksthøyde %"
33610 #: src/lengthcommon.cpp:45
33611 msgid "Page Height %"
33612 msgstr "Sidehøyde %"
33614 #: src/lengthcommon.cpp:45
33616 msgid "Line Distance %"
33617 msgstr "Linjelengde %"
33619 #: src/lyxfind.cpp:128
33620 msgid "Search error"
33623 #: src/lyxfind.cpp:128
33624 msgid "Search string is empty"
33625 msgstr "Ingenting å finne"
33627 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33629 "End of file reached while searching forward.\n"
33630 "Continue searching from the beginning?"
33632 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33633 "Fortsette fra starten?"
33635 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33637 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33638 "Continue searching from the end?"
33640 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33641 "Fortsette å søke fra slutten?"
33643 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33644 msgid "String not found."
33645 msgstr "Streng ikke funnet."
33647 #: src/lyxfind.cpp:400
33648 msgid "String found."
33651 #: src/lyxfind.cpp:402
33652 msgid "String has been replaced."
33653 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33655 #: src/lyxfind.cpp:405
33657 msgid "%1$d strings have been replaced."
33658 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33660 #: src/lyxfind.cpp:1538
33661 msgid "Invalid regular expression!"
33662 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33664 #: src/lyxfind.cpp:1543
33665 msgid "Match not found!"
33666 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33668 #: src/lyxfind.cpp:1547
33669 msgid "Match found!"
33672 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33673 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33675 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33676 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33678 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33681 msgstr "Ramme: %1$s"
33683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33686 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33690 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33692 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33694 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33696 msgid "Color: %1$s"
33697 msgstr "Farge: %1$s"
33699 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33701 msgid "Decoration: %1$s"
33702 msgstr "Dekor: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33706 msgid "Environment: %1$s"
33707 msgstr "Miljø: %1$s"
33709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33710 msgid "Cursor not in table"
33711 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33714 msgid "Only one row"
33715 msgstr "Bare én rad"
33717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33718 msgid "Only one column"
33719 msgstr "Bare én kolonne"
33721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33722 msgid "No hline to delete"
33723 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33726 msgid "No vline to delete"
33727 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33731 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33732 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33737 msgstr "Type: %1$s"
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33740 msgid "Bad math environment"
33741 msgstr "Feil på matte-miljø"
33743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33745 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33746 "Change the math formula type and try again."
33747 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33751 msgstr "Intet tall"
33753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33756 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33761 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33763 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33765 msgid "Macro: %1$s"
33766 msgstr "Makro: %1$s"
33768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33774 msgstr "mattemakro"
33776 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33778 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33779 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33783 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33784 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33788 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33789 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33792 msgid "create new math text environment ($...$)"
33793 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33796 msgid "entered math text mode (textrm)"
33797 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33800 msgid "Regular expression editor mode"
33801 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33805 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33808 msgid "Standard[[mathref]]"
33811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33816 msgid "FormatRef: "
33817 msgstr "FormatRef: "
33819 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33822 msgstr "Størrelse: %1$s"
33824 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33826 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33827 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33829 #: src/output.cpp:37
33832 "Could not open the specified document\n"
33835 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33838 #: src/output_latex.cpp:1484
33840 msgid "Error in latexParagraphs"
33841 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33843 #: src/output_latex.cpp:1485
33846 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33847 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33850 #: src/output_plaintext.cpp:144
33852 msgstr "Sammendrag: "
33854 #: src/output_plaintext.cpp:156
33855 msgid "References: "
33856 msgstr "Referanser: "
33858 #: src/support/Package.cpp:169
33859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33860 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33862 #: src/support/Package.cpp:173
33866 #: src/support/Package.cpp:528
33867 msgid "LyX binary not found"
33868 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33870 #: src/support/Package.cpp:529
33873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33874 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33876 #: src/support/Package.cpp:648
33879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33884 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33886 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33887 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33889 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33890 msgid "File not found"
33891 msgstr "Fant ikke fila"
33893 #: src/support/Package.cpp:718
33896 "Invalid %1$s switch.\n"
33897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33899 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33900 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33902 #: src/support/Package.cpp:745
33905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33908 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33909 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33911 #: src/support/Package.cpp:769
33914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33915 "%2$s is not a directory."
33917 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33918 "%2$s er ikke ei mappe."
33920 #: src/support/Package.cpp:771
33921 msgid "Directory not found"
33922 msgstr "Folder ikke funnet"
33924 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33929 "has not yet completed.\n"
33931 "Do you want to stop it?"
33935 "er ikke ferdig ennå.\n"
33937 "Vil du stoppe det? "
33939 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33940 msgid "Stop command?"
33941 msgstr "Stoppe program?"
33943 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33945 msgstr "&Stopp det"
33947 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33948 msgid "Let it &run"
33949 msgstr "La det fo&rtsette"
33951 #: src/support/debug.cpp:41
33952 msgid "No debugging messages"
33953 msgstr "Ingen debug meldinger"
33955 #: src/support/debug.cpp:42
33956 msgid "General information"
33957 msgstr "Generell informasjon"
33959 #: src/support/debug.cpp:43
33960 msgid "Program initialisation"
33961 msgstr "Initialisering av programmet"
33963 #: src/support/debug.cpp:44
33964 msgid "Keyboard events handling"
33965 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33967 #: src/support/debug.cpp:45
33968 msgid "GUI handling"
33969 msgstr "GUI håndtering"
33971 #: src/support/debug.cpp:46
33972 msgid "Lyxlex grammar parser"
33973 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33975 #: src/support/debug.cpp:47
33976 msgid "Configuration files reading"
33977 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33979 #: src/support/debug.cpp:48
33980 msgid "Custom keyboard definition"
33981 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33983 #: src/support/debug.cpp:49
33984 msgid "LaTeX generation/execution"
33985 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33987 #: src/support/debug.cpp:50
33988 msgid "Math editor"
33989 msgstr "Matte editor"
33991 #: src/support/debug.cpp:51
33992 msgid "Font handling"
33993 msgstr "Font håndtering"
33995 #: src/support/debug.cpp:52
33996 msgid "Textclass files reading"
33997 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33999 #: src/support/debug.cpp:53
34000 msgid "Version control"
34001 msgstr "Versjonskontroll"
34003 #: src/support/debug.cpp:54
34004 msgid "External control interface"
34005 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34007 #: src/support/debug.cpp:55
34008 msgid "Undo/Redo mechanism"
34009 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34011 #: src/support/debug.cpp:56
34012 msgid "User commands"
34013 msgstr "Bruker kommandoer"
34015 #: src/support/debug.cpp:57
34016 msgid "The LyX Lexer"
34017 msgstr "The LyX Lexer"
34019 #: src/support/debug.cpp:58
34020 msgid "Dependency information"
34021 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34023 #: src/support/debug.cpp:59
34025 msgstr "LyX \"insets\""
34027 #: src/support/debug.cpp:60
34028 msgid "Files used by LyX"
34029 msgstr "Filer brukt av LyX"
34031 #: src/support/debug.cpp:61
34032 msgid "Workarea events"
34033 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34035 #: src/support/debug.cpp:62
34036 msgid "Clipboard handling"
34037 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34039 #: src/support/debug.cpp:63
34040 msgid "Graphics conversion and loading"
34041 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34043 #: src/support/debug.cpp:64
34044 msgid "Change tracking"
34045 msgstr "Spore endringer"
34047 #: src/support/debug.cpp:65
34048 msgid "External template/inset messages"
34049 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34051 #: src/support/debug.cpp:66
34052 msgid "RowPainter profiling"
34053 msgstr "Profilering radtegner"
34055 #: src/support/debug.cpp:67
34056 msgid "Scrolling debugging"
34057 msgstr "debugging rullefelt"
34059 #: src/support/debug.cpp:68
34060 msgid "Math macros"
34061 msgstr "mattemakroer"
34063 #: src/support/debug.cpp:69
34067 #: src/support/debug.cpp:70
34068 msgid "Locale/Internationalisation"
34069 msgstr "internasjonalisering"
34071 #: src/support/debug.cpp:71
34072 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34073 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34075 #: src/support/debug.cpp:72
34076 msgid "Find and replace mechanism"
34077 msgstr "Søk og erstatt"
34079 #: src/support/debug.cpp:73
34080 msgid "Developers' general debug messages"
34081 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34083 #: src/support/debug.cpp:74
34084 msgid "All debugging messages"
34085 msgstr "Alle debug meldinger"
34087 #: src/support/debug.cpp:153
34089 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34090 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34092 #: src/support/lassert.cpp:60
34095 "Assertion %1$s violated in\n"
34096 "file: %2$s, line: %3$s"
34098 "Assertion %1$s violated in\n"
34099 "file: %2$s, line: %3$s"
34101 #: src/support/lassert.cpp:70
34103 "It should be safe to continue, but you\n"
34104 "may wish to save your work and restart LyX."
34106 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34107 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34109 #: src/support/lassert.cpp:73
34113 #: src/support/lassert.cpp:80
34115 "There has been an error with this document.\n"
34116 "LyX will attempt to close it safely."
34118 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34119 "LyX prøver å lukke det trygt."
34121 #: src/support/lassert.cpp:83
34123 msgid "Buffer Error!"
34126 #: src/support/lassert.cpp:90
34128 "LyX has encountered an application error\n"
34129 "and will now shut down."
34131 "LyX har fått et internt problem,\n"
34134 #: src/support/lassert.cpp:93
34135 msgid "Fatal Exception!"
34136 msgstr "Fatal Exception!"
34138 #: src/support/os_win32.cpp:510
34139 msgid "System file not found"
34140 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34142 #: src/support/os_win32.cpp:511
34144 "Unable to load shfolder.dll\n"
34147 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34148 "Vennligst installer."
34150 #: src/support/os_win32.cpp:516
34151 msgid "System function not found"
34152 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34154 #: src/support/os_win32.cpp:517
34156 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34157 "Don't know how to proceed. Sorry."
34159 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34160 "Kommer ikke videre, beklager."
34162 #: src/support/userinfo.cpp:45
34163 msgid "Unknown user"
34164 msgstr "Ukjent bruker"
34166 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34167 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34169 #~ msgid "File name to include"
34170 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34179 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34180 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
34183 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34184 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
34187 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34188 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
34191 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34192 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
34195 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34196 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
34199 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34200 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
34203 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34204 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
34207 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34208 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
34211 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34212 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
34215 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34216 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
34219 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34220 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
34223 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34224 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
34227 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34228 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
34231 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34232 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
34235 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34236 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
34239 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34240 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
34243 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34244 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
34247 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34248 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
34251 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34252 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
34255 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34256 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
34259 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34260 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
34263 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34264 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
34267 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34268 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
34271 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34272 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
34278 #~ msgid "Press button to check validity..."
34279 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34281 #~ msgid "Never Toggled"
34282 #~ msgstr "Flippes ikke"
34284 #~ msgid "Other font settings"
34285 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34287 #~ msgid "Always Toggled"
34288 #~ msgstr "Flippes alltid"
34291 #~ msgstr "&Diverse:"
34293 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34294 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34296 #~ msgid "&Toggle all"
34297 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34299 #~ msgid "Springer cl2emult"
34300 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34302 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34303 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34305 #~ msgid "Springer SV Mono"
34306 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34308 #~ msgid "Springer SV Mult"
34309 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34311 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34312 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34314 #~ msgid "Underbar"
34315 #~ msgstr "Understreket"
34317 #~ msgid "Double underbar"
34318 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34320 #~ msgid "Wavy underbar"
34321 #~ msgstr "Bølge under"
34324 #~ msgid "Cross out"
34325 #~ msgstr "Kryssliste"
34327 #~ msgid "No color"
34328 #~ msgstr "No color"
34330 #~ msgid "&Clipping"
34333 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34334 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34338 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34359 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34360 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34362 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34363 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34365 #~ msgid "Caption: "
34366 #~ msgstr "Bildetekst: "
34369 #~ msgid "Author Note: "
34370 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34373 #~ msgid "ACM Volume: "
34377 #~ msgid "ACM Number: "
34378 #~ msgstr "PACS nr:"
34381 #~ msgid "ACM Article: "
34382 #~ msgstr "Artikkel"
34385 #~ msgid "ACM Month: "
34388 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34389 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34391 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34392 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34398 #~ msgid "Use &minted"
34399 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34402 #~ msgid "Number floats by chapter"
34403 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34406 #~ msgid "Number floats by section"
34407 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34410 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34411 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34414 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34415 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34418 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34420 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34421 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34423 #~ msgid "&Default (numerical)"
34424 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34427 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34428 #~ "parameters in document class options."
34430 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34431 #~ "dokumentinnstillingene."
34434 #~ msgstr "&Natbib"
34436 #~ msgid "Natbib &style:"
34437 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34439 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34440 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34442 #~ msgid "&Jurabib"
34443 #~ msgstr "&Jurabib"
34445 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34446 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34448 #~ msgid "Databa&ses"
34449 #~ msgstr "Databa&ser"
34451 #~ msgid "&Search Citation"
34452 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34454 #~ msgid "Searc&h:"
34458 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34459 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34461 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34462 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34467 #~ msgid "Search &field:"
34468 #~ msgstr "Søke&felt:"
34470 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34471 #~ msgstr "T&yper:"
34473 #~ msgid "Text to place before citation"
34474 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34476 #~ msgid "Text to place after citation"
34477 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34479 #~ msgid "List all authors"
34480 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34482 #~ msgid "&Full author list"
34483 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34485 #~ msgid "Force upper case in citation"
34486 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34489 #~ msgstr "&Størrelse:"
34492 #~ msgstr "&E-post"
34497 #~ msgid "&Description:"
34498 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34500 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34501 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34503 #~ msgid "&Zoom %:"
34504 #~ msgstr "&Zoom %:"
34506 #~ msgid "La&bels in:"
34507 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34509 #~ msgid "&References"
34510 #~ msgstr "&Referanser"
34512 #~ msgid "Fil&ter:"
34513 #~ msgstr "Fil&ter:"
34516 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34517 #~ "sensitive option is checked)"
34518 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34521 #~ msgstr "&Sorter"
34523 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34525 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34528 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34529 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34531 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34532 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34535 #~ msgid "Default (basic)"
34536 #~ msgstr "standard avstand"
34539 #~ msgid "Citation engine"
34540 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34543 #~ msgstr "Jurabib"
34545 #~ msgid "Example:"
34546 #~ msgstr "Eksempel:"
34548 #~ msgid "Examples:"
34549 #~ msgstr "Eksempler:"
34551 #~ msgid "Subexample:"
34552 #~ msgstr "Deleksempel:"
34557 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34558 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34560 #~ msgid "Source Pane|S"
34561 #~ msgstr "Kildekode|d"
34563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34564 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34566 #~ msgid "Single Quote|S"
34567 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34573 #~ "Today's date.\n"
34574 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34576 #~ "Dagens dato.\n"
34577 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34582 #~ msgid "svgz|SVG"
34583 #~ msgstr "svgz|SVG"
34585 #~ msgid "Plain text (image)"
34586 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34588 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34589 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34591 #~ msgid "date (output)"
34594 #~ msgid "date command"
34595 #~ msgstr "datokommando"
34601 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34602 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34605 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34606 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34609 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34610 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34612 #~ msgid "frame of button"
34613 #~ msgstr "knappramme"
34615 #~ msgid "Change: "
34616 #~ msgstr "Endring: "
34621 #~ msgid "Conversion Failed!"
34622 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34624 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34625 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34627 #~ msgid "``text''"
34628 #~ msgstr "“tekst”"
34630 #~ msgid "''text''"
34631 #~ msgstr "”tekst”"
34633 #~ msgid ",,text``"
34636 #~ msgid ",,text''"
34637 #~ msgstr "„tekst”"
34639 #~ msgid "<<text>>"
34640 #~ msgstr "«tekst»"
34642 #~ msgid ">>text<<"
34643 #~ msgstr "»tekst«"
34648 #~ msgid "Jump back"
34649 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34651 #~ msgid "Jump to label"
34652 #~ msgstr "Gå til referanse"
34654 #~ msgid "Character: "
34657 #~ msgid "Code Point: "
34658 #~ msgstr "Unikode: "
34660 #~ msgid "LaTeX Source"
34661 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34663 #~ msgid "DocBook Source"
34664 #~ msgstr "DocBook kilde"
34666 #~ msgid "Literate Source"
34667 #~ msgstr "Literate kilde"
34669 #~ msgid " (version control, locking)"
34670 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34672 #~ msgid " (version control)"
34673 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34675 #~ msgid " (changed)"
34676 #~ msgstr " (endret)"
34678 #~ msgid " (read only)"
34679 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34681 #~ msgid "External material"
34682 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34684 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34685 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34691 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34692 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34695 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34696 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34699 #~ msgid "Missing included file"
34700 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34702 #~ msgid "Export failure"
34703 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34705 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34706 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34708 #~ msgid "DVI-PS Options"
34709 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34711 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34712 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34714 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34715 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34717 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34718 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34720 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34721 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34723 #~ msgid "Document &class"
34724 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34726 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34727 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34729 #~ msgid "Forward search"
34730 #~ msgstr "Søk forover"
34732 #~ msgid "Printer Command Options"
34733 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34735 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34736 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34738 #~ msgid "File ex&tension:"
34739 #~ msgstr "File&tternavn:"
34741 #~ msgid "Option used to print to a file."
34742 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34744 #~ msgid "Print to &file:"
34745 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34747 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34748 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34750 #~ msgid "Set &printer:"
34751 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34753 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34754 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34756 #~ msgid "Spool &printer:"
34757 #~ msgstr "Skriverkø:"
34760 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34761 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34763 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34764 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34766 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34767 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34769 #~ msgid "Re&verse pages:"
34770 #~ msgstr "Reverser:"
34772 #~ msgid "&Number of copies:"
34773 #~ msgstr "&Antall kopier"
34775 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34776 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34778 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34779 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34781 #~ msgid "Co&llated:"
34782 #~ msgstr "Sortert:"
34784 #~ msgid "Pa&ge range:"
34785 #~ msgstr "Intervall:"
34787 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34788 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34790 #~ msgid "&Odd pages:"
34791 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34793 #~ msgid "&Even pages:"
34794 #~ msgstr "Liketallssider:"
34796 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34797 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34799 #~ msgid "E&xtra options:"
34800 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34802 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34803 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34806 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34807 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34808 #~ "your printers."
34810 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34811 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34813 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34814 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34816 #~ msgid "Name of the default printer"
34817 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34819 #~ msgid "Default &printer:"
34820 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34822 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34823 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34828 #~ msgid "Page number to print from"
34829 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34831 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34834 #~ msgid "Page number to print to"
34835 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34837 #~ msgid "Print all pages"
34838 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34843 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34844 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34846 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34847 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34849 #~ msgid "Print in reverse order"
34850 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34852 #~ msgid "Re&verse order"
34853 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34856 #~ msgstr "&Kopier"
34858 #~ msgid "Number of copies"
34859 #~ msgstr "Antall kopier"
34861 #~ msgid "Collate copies"
34862 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34864 #~ msgid "&Collate"
34867 #~ msgid "Send output to the printer"
34868 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34870 #~ msgid "P&rinter:"
34871 #~ msgstr "Sk&river:"
34873 #~ msgid "Send output to the given printer"
34874 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34876 #~ msgid "Send output to a file"
34877 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34879 #~ msgid "&Longtable"
34880 #~ msgstr "&Lang tabell"
34882 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34883 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34885 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34886 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34891 #~ msgid "Top Line|n"
34892 #~ msgstr "Topplinje|n"
34894 #~ msgid "Bottom Line|i"
34895 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34897 #~ msgid "Print...|P"
34898 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34900 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34901 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34903 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34904 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34907 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34908 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34910 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34911 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34913 #~ msgid "Print document failed"
34914 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34916 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34917 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34919 #~ msgid "Unknown document class"
34920 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34922 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34923 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34925 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34926 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34928 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34929 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34931 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34932 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34934 #~ msgid "Included File Invalid"
34935 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34938 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34940 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34942 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34944 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34946 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34947 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34949 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34950 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34952 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34953 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34956 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34957 #~ "environment variable PRINTER."
34959 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34962 #~ msgid "The option to print only even pages."
34963 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34966 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34967 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34969 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34970 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34972 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34974 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34976 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34977 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34979 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34981 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34984 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34985 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34988 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34989 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34990 #~ "and arguments."
34992 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34993 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34996 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34997 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34999 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
35001 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35002 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
35004 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35005 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
35008 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35011 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
35013 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35014 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35016 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35017 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
35035 #~ msgstr "Cyanblå"
35038 #~ msgstr "Magenta"
35044 #~ msgstr "Skriver"
35046 #~ msgid "Print Document"
35047 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35049 #~ msgid "Print to file"
35050 #~ msgstr "Skriv til fil"
35052 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35053 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35055 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35056 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
35060 #~ msgstr "Skalering etc..."
35063 #~ msgid "&Vertical factor:"
35064 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35067 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35068 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
35071 #~ msgid "Rotation"
35072 #~ msgstr "Notasjon"
35075 #~ msgid "&Rotation:"
35076 #~ msgstr "Notasjon"
35079 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35081 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
35084 #~ msgid "Enable &RTL support"
35085 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35090 #~ msgid "EndOfSlide"
35091 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35093 #~ msgid "--Separator--"
35094 #~ msgstr "--Separator--"
35096 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35097 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35099 #~ msgid "TeX Code|X"
35100 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35102 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35103 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35108 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35109 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35111 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35112 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35114 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35115 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35117 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35118 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35120 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35121 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35127 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35129 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35130 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35132 #~ msgid "Split Environment|l"
35133 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35135 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35136 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35138 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35139 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35141 #~ msgid "report (R Journal)"
35142 #~ msgstr "report (R Journal)"
35145 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35146 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35149 #~ msgid "Alternative theorem string"
35150 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35153 #~ msgid "Key Words."
35154 #~ msgstr "Nøkkelord."
35157 #~ msgstr "Utklipp"
35160 #~ msgid "End Multiple Columns"
35161 #~ msgstr "&Multikolonne"
35163 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35166 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35167 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35169 #~ msgid "Use AMS &math package"
35170 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35172 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35173 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35175 #~ msgid "Use &esint package"
35176 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35178 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35179 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35181 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35182 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35184 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35185 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35187 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35188 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35190 #~ msgid "Use mh&chem package"
35191 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35194 #~ msgstr "Første:"
35196 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35197 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35199 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35200 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35203 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35204 #~ "actually to print."
35206 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35207 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35209 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35210 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35212 #~ msgid "Table w&idth:"
35213 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35215 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35216 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35218 #~ msgid "institute mark"
35219 #~ msgstr "Institutt"
35221 #~ msgid "Fig. ---"
35222 #~ msgstr "Fig. ---"
35224 #~ msgid "Computing Review Categories"
35225 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35228 #~ msgstr "LatinPå"
35230 #~ msgid "Latin on"
35231 #~ msgstr "Latin på"
35233 #~ msgid "LatinOff"
35234 #~ msgstr "LatinAv"
35236 #~ msgid "Latin off"
35237 #~ msgstr "Latin av"
35239 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35240 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35242 #~ msgid "EndFrame"
35243 #~ msgstr "Slutt lysark"
35245 #~ msgid "________________________________"
35246 #~ msgstr "________________________________"
35248 #~ msgid "Institute mark"
35249 #~ msgstr "Instituttmerke"
35251 #~ msgid "Maintext"
35252 #~ msgstr "Hovedtekst"
35256 #~ msgstr "mellomrom"
35258 #~ msgid "Computer:"
35259 #~ msgstr "Datamaskin:"
35261 #~ msgid "Close Section"
35262 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35264 #~ msgid "Table Caption"
35265 #~ msgstr "Tabelltittel"
35267 #~ msgid "Captionabove"
35268 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35270 #~ msgid "Captionbelow"
35271 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35277 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35280 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35283 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35285 #~ msgid "Settings...|g"
35286 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35288 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35289 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35291 #~ msgid "Braille Manual|B"
35292 #~ msgstr "Braille|B"
35295 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35296 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35298 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35299 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35301 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35302 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35304 #~ msgid "Rotate cell"
35305 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35307 #~ msgid "AMS arrows"
35308 #~ msgstr "AMS piler"
35310 #~ msgid "AMS relations"
35311 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35313 #~ msgid "AMS operators"
35314 #~ msgstr "AMS operatorer"
35316 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35317 #~ msgstr "AMS diverse"
35319 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35320 #~ msgstr "AMS diverse"
35322 #~ msgid "AMS Arrows"
35323 #~ msgstr "AMS piler"
35325 #~ msgid "AMS Relations"
35326 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35328 #~ msgid "AMS Operators"
35329 #~ msgstr "AMS operatorer"
35331 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35332 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35334 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35337 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35343 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35349 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35350 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35352 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35353 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35355 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35356 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35358 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35359 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35361 #~ msgid "Specify the default paper size."
35362 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35364 #~ msgid "Memory problem"
35365 #~ msgstr "Minnefeil"
35367 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35368 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35373 #~ msgid " (unknown)"
35374 #~ msgstr " (ukjent)"
35376 #~ msgid "List of Graphics"
35377 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35379 #~ msgid "List of Equations"
35380 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35382 #~ msgid "List of Index Entries"
35383 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35385 #~ msgid "List of Marginal notes"
35386 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35388 #~ msgid "List of Notes"
35389 #~ msgstr "Liste over merknader"
35391 #~ msgid "List of Citations"
35392 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35394 #~ msgid "List of Branches"
35395 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35397 #~ msgid "List of Changes"
35398 #~ msgstr "Liste over endringer"
35400 #~ msgid "Automatic help"
35401 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35406 #~ msgid "Documents"
35407 #~ msgstr "Dokumenter"
35410 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35411 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35413 #~ msgid "elsewhere"
35414 #~ msgstr "annensteds"
35416 #~ msgid "&Output Format:"
35417 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35426 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35429 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35431 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35432 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35434 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35435 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35437 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35438 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35440 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35441 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35443 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35444 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35446 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35447 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35449 #~ msgid "Remark \\theremark"
35450 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35452 #~ msgid "Case \\thecase"
35453 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35455 #~ msgid "Question \\thequestion"
35456 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35458 #~ msgid "Note \\thenote"
35459 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35464 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35465 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35467 #~ msgid "Preface:"
35468 #~ msgstr "Forord:"
35470 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35471 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35473 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35474 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35477 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35479 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35480 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35482 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35483 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35486 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35487 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35489 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35490 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35493 #~ msgstr "dokumentgren"
35498 #~ msgid "Step \\thestep."
35499 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35502 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35503 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35504 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35506 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35507 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35508 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35510 #~ msgid "Layout|L"
35513 #~ msgid "Documents|D"
35514 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35516 #~ msgid "New from Template...|T"
35517 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35519 #~ msgid "Revert|R"
35520 #~ msgstr "Angre all redigering"
35522 #~ msgid "Custom...|C"
35523 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35526 #~ msgstr "Gjør om|G"
35529 #~ msgstr "Klipp|K"
35532 #~ msgstr "Lim inn|L"
35534 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35535 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35538 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35540 #~ msgid "Tabular|T"
35541 #~ msgstr "Tabell|T"
35543 #~ msgid "Thesaurus..."
35544 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35546 #~ msgid "Statistics...|i"
35547 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35549 #~ msgid "Change Tracking|g"
35550 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35553 #~ msgstr "som linjer|l"
35555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35556 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35558 #~ msgid "Line Bottom|B"
35559 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35561 #~ msgid "Line Left|L"
35562 #~ msgstr "Venstre|V"
35564 #~ msgid "Line Right|R"
35565 #~ msgstr "Høyre|H"
35567 #~ msgid "Delete Row|w"
35568 #~ msgstr "Slett rad|l"
35570 #~ msgid "Copy Row"
35571 #~ msgstr "Kopier rad"
35573 #~ msgid "Swap Rows"
35574 #~ msgstr "Bytt om rader"
35576 #~ msgid "Delete Column|D"
35577 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35579 #~ msgid "Copy Column"
35580 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35582 #~ msgid "Swap Columns"
35583 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35585 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35586 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35588 #~ msgid "Alignment|A"
35589 #~ msgstr "Justering|J"
35591 #~ msgid "Add Row|R"
35592 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35594 #~ msgid "Add Column|C"
35595 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35603 #~ msgid "Mathematica"
35604 #~ msgstr "Mathematica"
35606 #~ msgid "Maple, simplify"
35607 #~ msgstr "Maple, simplify"
35609 #~ msgid "Maple, factor"
35610 #~ msgstr "Maple, factor"
35612 #~ msgid "Maple, evalm"
35613 #~ msgstr "Maple, evalm"
35615 #~ msgid "Maple, evalf"
35616 #~ msgstr "Maple, evalf"
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35627 #~ msgid "URL...|U"
35628 #~ msgstr "URL...|U"
35630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35631 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35633 #~ msgid "TeX Code|T"
35634 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35636 #~ msgid "Minipage|p"
35637 #~ msgstr "Miniside|s"
35639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35640 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35642 #~ msgid "Include File...|d"
35643 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35645 #~ msgid "Insert File|e"
35646 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35648 #~ msgid "External Material...|x"
35649 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35652 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35654 #~ msgid "Protected Space|r"
35655 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35657 #~ msgid "Vertical Space..."
35658 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35660 #~ msgid "Line Break|L"
35661 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35663 #~ msgid "Protected Dash|D"
35664 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35666 #~ msgid "Single Quote|Q"
35667 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35670 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35672 #~ msgid "Horizontal Line"
35673 #~ msgstr "Vannrett linje"
35675 #~ msgid "Font Change|o"
35676 #~ msgstr "Fontendring|o"
35678 #~ msgid "Math Normal Font"
35679 #~ msgstr "Normal mattefont"
35681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35682 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35685 #~ msgstr "Matte fraktur"
35687 #~ msgid "Math Roman Family"
35688 #~ msgstr "Matte antikva"
35690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35691 #~ msgstr "Matte grotesk"
35693 #~ msgid "Math Bold Series"
35694 #~ msgstr "Matte fet"
35696 #~ msgid "Text Normal Font"
35697 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35699 #~ msgid "Floatflt Figure"
35700 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35703 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35706 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35708 #~ msgid "Paragraph...|P"
35709 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35711 #~ msgid "Document...|D"
35712 #~ msgstr "Dokument...|D"
35714 #~ msgid "Tabular...|T"
35715 #~ msgstr "Tabell...|T"
35717 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35718 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35720 #~ msgid "Noun Style|N"
35721 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35723 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35724 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35726 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35727 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35729 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35730 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35732 #~ msgid "Update|U"
35733 #~ msgstr "Oppdater|O"
35735 #~ msgid "TeX Information|X"
35736 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35738 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35739 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35741 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35742 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35745 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35748 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35751 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35753 #~ msgid "Extended Features|E"
35754 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35756 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35757 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35759 #~ msgid "Preferences..."
35760 #~ msgstr "Oppsett..."
35762 #~ msgid "Quit LyX"
35763 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35765 #~ msgid "%1$d words checked."
35766 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35768 #~ msgid "One word checked."
35769 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35771 #~ msgid "Spelling check completed"
35772 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35776 #~ msgstr "Latvisk"
35779 #~ msgid "Search text is empty!"
35780 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35783 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35784 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35786 #~ msgid "Affilation:"
35787 #~ msgstr "Tilknytning:"
35790 #~ msgid "DockWidget"
35794 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35795 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35797 #~ msgid "greyedout"
35798 #~ msgstr "grået ut"
35801 #~ msgid "Open Target...|O"
35802 #~ msgstr "Åpne...|p"
35804 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35805 #~ msgstr "Merknad"
35807 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35808 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35810 #~ msgid "&Use babel"
35811 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35814 #~ msgid "Flex:Institute"
35815 #~ msgstr "Institutt"
35818 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35823 #~ msgstr "hatt \\hat"
35827 #~ msgstr "Biografi"
35830 #~ msgid "Flex:Alert"
35834 #~ msgid "Flex:Structure"
35835 #~ msgstr "Struktur"
35838 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35839 #~ msgstr "Artikkel"
35842 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35843 #~ msgstr "Orientering"
35846 #~ msgid "Flex:Firstname"
35847 #~ msgstr "Fornavn"
35850 #~ msgid "Flex:Fname"
35851 #~ msgstr "Filnavn"
35854 #~ msgid "Flex:Surname"
35855 #~ msgstr "Etternavn"
35858 #~ msgid "Flex:Filename"
35859 #~ msgstr "Filnavn"
35862 #~ msgid "Flex:Literal"
35863 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35866 #~ msgid "Flex:Emph"
35867 #~ msgstr "Plassering:"
35870 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35871 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35874 #~ msgid "Flex:Volume"
35875 #~ msgstr "Kolonne"
35878 #~ msgid "Flex:Day"
35879 #~ msgstr "Plassering:"
35882 #~ msgid "Flex:Month"
35883 #~ msgstr "Plassering:"
35886 #~ msgid "Flex:Year"
35887 #~ msgstr "Plassering:"
35890 #~ msgid "Flex:ISSN"
35891 #~ msgstr "Plassering:"
35894 #~ msgid "Flex:CODEN"
35895 #~ msgstr "Plassering:"
35898 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35906 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35910 #~ msgid "Flex:Code"
35911 #~ msgstr "Plassering:"
35914 #~ msgid "Flex:Dscr"
35915 #~ msgstr "Plassering:"
35918 #~ msgid "Flex:Keyword"
35919 #~ msgstr "Nøkkelord"
35922 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35926 #~ msgid "Flex:Orgname"
35927 #~ msgstr "Etternavn"
35930 #~ msgid "Flex:Street"
35934 #~ msgid "Flex:City"
35935 #~ msgstr "Plassering:"
35938 #~ msgid "Flex:State"
35939 #~ msgstr "Plassering:"
35942 #~ msgid "Flex:Postcode"
35943 #~ msgstr "Lim inn"
35946 #~ msgid "Flex:Country"
35947 #~ msgstr "Telle ord"
35950 #~ msgid "Flex:Directory"
35954 #~ msgid "Flex:Email"
35955 #~ msgstr "Plassering:"
35958 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35959 #~ msgstr "Tastatur"
35962 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35969 #~ msgid "Note:Note"
35970 #~ msgstr "Note:note"
35972 #~ msgid "Note:Greyedout"
35973 #~ msgstr "Note:grået ut"
35976 #~ msgid "Box:Shaded"
35977 #~ msgstr "Skyggelagt"
35981 #~ msgstr "tekstbryting: "
35984 #~ msgid "Info:menu"
35988 #~ msgid "Info:shortcut"
35989 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35992 #~ msgid "Info:shortcuts"
35993 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35996 #~ msgid "Flex:Endnote"
35997 #~ msgstr "Sluttnote"
36000 #~ msgid "Flex:Initial"
36004 #~ msgid "Flex:Glosse"
36008 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Endring: "
36016 #~ msgid "Flex:Concepts"
36017 #~ msgstr "Endring: "
36020 #~ msgid "Flex:Meaning"
36021 #~ msgstr "Endring: "
36024 #~ msgid "Flex:Noun"
36025 #~ msgstr "Substantiv "
36028 #~ msgid "Flex:Strong"
36029 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
36035 #~ msgstr "Nynorsk"
36038 #~ msgid "master document[[scope]]"
36039 #~ msgstr "Hoveddokument"
36042 #~ msgid "Keywordsr"
36043 #~ msgstr "Nøkkelord"
36046 #~ msgid "A&vailable indices:"
36047 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
36050 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36054 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36057 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36058 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
36060 #~ msgid "Vert. Phantom"
36061 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
36064 #~ msgid "All indices"
36065 #~ msgstr "Alle felter"
36071 #~ msgid "Cust&om:"
36072 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
36076 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36077 #~ "lyx2lyx script."
36079 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
36080 #~ "mislyktes med konverteringen."
36083 #~ "The specified document\n"
36085 #~ "could not be read."
36087 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36090 #~ msgid "Could not read document"
36091 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36094 #~ msgid "Cannot view URL"
36095 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36099 #~ msgstr "&Høyde:"
36102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36103 #~ msgstr "Endring: "
36106 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36107 #~ msgstr "Endring: "
36110 #~ msgid "Element:Firstname"
36111 #~ msgstr "Fornavn"
36114 #~ msgid "Element:Fname"
36115 #~ msgstr "Plassering:"
36118 #~ msgid "Element:Filename"
36119 #~ msgstr "Filnavn"
36122 #~ msgid "Element:SS-Title"
36126 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36130 #~ msgid "Element:Postcode"
36131 #~ msgstr "Lim inn"
36134 #~ msgid "Element:Directory"
36135 #~ msgstr "Foldere"
36138 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36139 #~ msgstr "Tastatur"
36141 #~ msgid "Custom:Endnote"
36142 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36145 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36146 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36148 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36149 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36151 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36152 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36154 #~ msgid "CharStyle:Code"
36155 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36158 #~ msgid "FrmtRef: "
36159 #~ msgstr "Forma&t:"
36162 #~ msgid "Glossary term"
36166 #~ msgid "Middle|d"
36167 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36169 #~ msgid "top/bottom line"
36170 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36173 #~ msgid "Decimal point:"
36174 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36176 #~ msgid "Screen &DPI:"
36177 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36180 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36181 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36188 #~ msgid "Publisher ID"
36189 #~ msgstr "Forleggere"
36191 #~ msgid "Theorem #:"
36192 #~ msgstr "Teorem #:"
36194 #~ msgid "Lemma #:"
36195 #~ msgstr "Lemma #:"
36197 #~ msgid "Corollary #:"
36198 #~ msgstr "Korollar #:"
36200 #~ msgid "Proposition #:"
36201 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36203 #~ msgid "Conjecture #:"
36204 #~ msgstr "Konjektur #:"
36206 #~ msgid "Criterion #:"
36207 #~ msgstr "Kriterie #:"
36210 #~ msgstr "Faktum #:"
36212 #~ msgid "Axiom #:"
36213 #~ msgstr "Aksiom #:"
36215 #~ msgid "Definition #:"
36216 #~ msgstr "Definisjon #:"
36218 #~ msgid "Condition #:"
36219 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36221 #~ msgid "Problem #:"
36222 #~ msgstr "Problem #:"
36224 #~ msgid "Exercise #:"
36225 #~ msgstr "Oppgave #:"
36227 #~ msgid "Remark #:"
36228 #~ msgstr "Merknad #:"
36230 #~ msgid "Claim #:"
36231 #~ msgstr "Påstand #:"
36234 #~ msgstr "Merknad #:"
36236 #~ msgid "Notation #:"
36237 #~ msgstr "Notasjon #:"
36240 #~ msgstr "tilfelle #:"
36242 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36243 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36246 #~ msgid "Overwrite all files?"
36247 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36250 #~ msgid "Continue &asking"
36251 #~ msgstr "Fortsettes"
36254 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36255 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36257 #~ msgid "Thin space"
36258 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36260 #~ msgid "Medium space"
36261 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36263 #~ msgid "Thick space"
36264 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36266 #~ msgid "Negative thin space"
36267 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36269 #~ msgid "Negative medium space"
36270 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36272 #~ msgid "Negative thick space"
36273 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36275 #~ msgid "Inter-word space"
36276 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36278 #~ msgid "Date format"
36279 #~ msgstr "Datoformat"
36282 #~ msgid "Unknown buffer info"
36283 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36285 #~ msgid "QQuad Space"
36286 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36289 #~ msgid "Preview\t"
36290 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36293 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36294 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36297 #~ msgid "&Replace with..."
36298 #~ msgstr "Erstatt med:"
36305 #~ msgid "Pre&vious"
36306 #~ msgstr "&Forrige endring"
36309 #~ msgid "&Keep case"
36310 #~ msgstr "S&amme sort"
36313 #~ msgid "&Find..."
36321 #~ msgid "&Previous"
36322 #~ msgstr "&Forrige endring"
36324 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36325 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36328 #~ msgid "Any &word"
36329 #~ msgstr "Nøkkelord"
36332 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36335 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36344 #~ msgid "The Enter key works, too"
36345 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36347 #~ msgid "The delete key works, too"
36348 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36353 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36354 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36356 #~ msgid "&BibTeX command:"
36357 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36360 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36361 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36364 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36365 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36367 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36368 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36370 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36371 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36373 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36374 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36376 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36377 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36379 #~ msgid "Merge cells"
36380 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36391 #~ msgid "Insert|n"
36392 #~ msgstr "Sett inn|n"
36394 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36395 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36397 #~ msgid "View DVI"
36398 #~ msgstr "Vis DVI"
36400 #~ msgid "Update DVI"
36401 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36403 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36404 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36407 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36409 #~ msgid "View PostScript"
36410 #~ msgstr "Vis postscript"
36412 #~ msgid "Update PostScript"
36413 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36415 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36416 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36418 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36419 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36422 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36425 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36426 #~ "You may not have the right languages installed."
36428 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36429 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36432 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36433 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36435 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36436 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36439 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36442 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36443 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36445 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36446 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36450 #~ "encoding `%2$s'."
36452 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36453 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36457 #~ "encoding `%2$s'."
36459 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36460 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36464 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36465 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36468 #~ msgid "Thesaurus failure"
36469 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36474 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36475 #~ "over parametre."
36480 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36481 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36486 #~ msgid "pspell (library)"
36487 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36489 #~ msgid "aspell (library)"
36490 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36495 #~ msgid "*.ispell"
36496 #~ msgstr "*.ispell"
36498 #~ msgid "Spellchecker error"
36499 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36501 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36502 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36505 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36506 #~ "Maybe it has been killed."
36508 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36509 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36511 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36512 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36514 #~ msgid "No Table of contents"
36515 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36517 #~ msgid "Opened inset"
36518 #~ msgstr "Åpnet inset"
36521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36522 #~ msgstr "spesielle tegn"
36524 #~ msgid "Opened Box Inset"
36525 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36527 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36528 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36531 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36532 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36534 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36535 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36539 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36541 #~ msgid "Opened Float Inset"
36542 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36545 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36548 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36551 #~ msgstr "Åpen margnote"
36553 #~ msgid "Opened Note Inset"
36554 #~ msgstr "Åpen merknad"
36557 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36558 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36560 #~ msgid "Opened table"
36561 #~ msgstr "Åpen tabell"
36563 #~ msgid "Opened Text Inset"
36564 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36568 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36571 #~ msgid "Anschrift:"
36572 #~ msgstr "Underskrift:"
36574 #~ msgid "Briefkopf:"
36575 #~ msgstr "Brevhode:"
36577 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36578 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36580 #~ msgid "Unterschrift:"
36581 #~ msgstr "Underskrift:"
36583 #~ msgid "Vorwahl:"
36584 #~ msgstr "Forvalg:"
36586 #~ msgid "Telefon:"
36587 #~ msgstr "Telefon:"
36599 #~ msgstr "Hilsning:"
36602 #~ msgid "Anlage(n):"
36603 #~ msgstr "Vedlegg:"
36605 #~ msgid "Strasse:"
36611 #~ msgid "RetourAdresse:"
36612 #~ msgstr "Returadresse:"
36617 #~ msgid "Adresse:"
36618 #~ msgstr "Adresse:"
36620 #~ msgid "Anlagen:"
36621 #~ msgstr "Vedlegg:"
36623 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36624 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36630 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36633 #~ msgid "No file open!"
36634 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36636 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36637 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36640 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36641 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36645 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36649 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36652 #~ msgid "Toggle Label|L"
36653 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36655 #~ msgid "B&rowse..."
36656 #~ msgstr "Se igjennom..."
36658 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36659 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36661 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36662 #~ msgstr "&Grotesk:"
36669 #~ msgid "&Postscript driver:"
36670 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36673 #~ msgid "Append Parameter"
36674 #~ msgstr "Fler parametre"
36677 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36678 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36682 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36685 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36693 #~ msgid "algorithm"
36694 #~ msgstr "Algoritme"
36701 #~ msgid "keywords"
36702 #~ msgstr "Nøkkelord"
36704 #~ msgid "Table of Contents|a"
36705 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36710 #~ msgid "LinuxDoc"
36711 #~ msgstr "LinuxDoc"
36713 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36714 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36718 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36721 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36722 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36725 #~ msgstr "Britisk"
36727 #~ msgid "Canadian"
36728 #~ msgstr "Kanadisk"
36732 #~ msgstr "Hilsning:"
36735 #~ msgid "Reference\t"
36736 #~ msgstr "Referanse"
36739 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36740 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36743 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36744 #~ msgstr "Returadresse"
36747 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36748 #~ msgstr "Returadresse"
36751 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "Underskrift"
36757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36758 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36760 #~ msgid "LaTeX default"
36761 #~ msgstr "LaTeX standard"
36763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36764 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36767 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36769 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36773 #~ "Layout had to be changed from\n"
36774 #~ "%1$s to %2$s\n"
36775 #~ "because of class conversion from\n"
36778 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36779 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36780 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36781 #~ "fra %3$s til %4$s."
36783 #~ msgid "Changed Layout"
36784 #~ msgstr "Endret stil"
36786 #~ msgid "Unknown layout"
36787 #~ msgstr "Ukjent stil"
36790 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36791 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36793 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36794 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36798 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36802 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36804 #~ msgid "Display image in LyX"
36805 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36807 #~ msgid "Monochrome"
36808 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36810 #~ msgid "Grayscale"
36811 #~ msgstr "Gråskala"
36816 #~ msgid "&Display:"
36817 #~ msgstr "&Visning:"
36820 #~ msgstr "Skalér:"
36823 #~ msgid "Scr&een Display:"
36824 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36826 #~ msgid "Do not display"
36827 #~ msgstr "Ikke vis"
36830 #~ msgid "Unknown Info: "
36831 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36835 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36838 #~ msgid "Clear group"
36839 #~ msgstr "Blank side"
36843 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36847 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36849 #~ msgid "&Edit File..."
36850 #~ msgstr "Rediger fil..."
36852 #~ msgid "LyX View"
36853 #~ msgstr "LyX-visning"
36859 #~ msgid "<- C&lear"
36870 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36871 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36875 #~ msgstr "Legg til"
36879 #~ msgstr "&Innrammet"
36882 #~ msgstr "&Sentrert"
36885 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36886 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36889 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36890 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36893 #~ msgid " writing embedded files."
36894 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36897 #~ msgid " could not write embedded files!"
36898 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36901 #~ msgid "Failed to extract file"
36902 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36905 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36907 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36909 #~ "Vil du skrive over den?"
36912 #~ msgid "Copy file failure"
36913 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36917 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36918 #~ "Please check whether the path is writeable."
36920 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36921 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36925 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36926 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36928 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36929 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36932 #~ msgid "Failed to embed file"
36933 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36937 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36938 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36940 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36941 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36944 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36946 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36948 #~ "Vil du skrive over den?"
36951 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36952 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36956 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36957 #~ "Please check whether the source file is available"
36959 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36960 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36963 #~ msgid "Sync file failure"
36964 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36967 #~ msgid "Packing all files"
36968 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36971 #~ msgid "Failed to write file"
36972 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36975 #~ msgid "Save failure"
36976 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36980 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36981 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36983 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36984 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36987 #~ msgid "Embedded Files"
36988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36991 #~ msgid "Embedded layout"
36992 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36995 #~ msgid "Extra embedded file"
36996 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36998 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36999 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
37002 #~ msgid "Enspace|E"
37003 #~ msgstr "mellomrom"
37006 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37007 #~ msgstr "Register-kommando:"
37010 #~ msgid "Properties...|P"
37011 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
37014 #~ msgid "New Line|e"
37015 #~ msgstr "Venstre linje|V"
37018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37019 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
37025 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37026 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
37028 #~ msgid "Swap Rows|S"
37029 #~ msgstr "Bytt om rader"
37031 #~ msgid "Swap Columns|w"
37032 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
37040 #~ msgstr "Tilfelle"
37044 #~ msgstr "flytende: "
37046 #~ msgid "S&ubfigure"
37047 #~ msgstr "S&ubfigur"
37049 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37050 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37052 #~ msgid "Ca&ption:"
37053 #~ msgstr "&Bildetekst:"
37055 #~ msgid "Show ERT inline"
37056 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
37058 #~ msgid "Framed in box"
37059 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
37062 #~ msgstr "&Skyggelagt"
37065 #~ msgstr "&Farger"
37067 #~ msgid "C&opiers"
37068 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
37070 #~ msgid "&File formats"
37071 #~ msgstr "&Filformater"
37073 #~ msgid "&GUI name:"
37074 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
37076 #~ msgid "External Applications"
37077 #~ msgstr "Eksterne programmer"
37079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37080 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
37082 #~ msgid "Save/restore window position"
37083 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
37091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37092 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37095 #~ msgstr "&Enhet:"
37097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37098 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37100 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37104 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37107 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37109 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37110 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37112 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37116 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37121 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37122 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37124 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37125 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37127 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37128 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37137 #~ msgstr "Ungarsk"
37139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37140 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37143 #~ msgid "Framed|F"
37144 #~ msgstr "Innrammet"
37147 #~ msgid "Shaded|S"
37148 #~ msgstr "Skyggelagt"
37150 #~ msgid "Insert URL"
37151 #~ msgstr "Sett inn URL"
37153 #~ msgid "Can't load document class"
37154 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37157 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37160 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37163 #~ "The document could not be converted\n"
37164 #~ "into the document class %1$s."
37166 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37167 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37169 #~ msgid "&Switch to document"
37170 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37173 #~ "Could not open the specified document\n"
37175 #~ "due to the error: %2$s"
37177 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37179 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37181 #~ msgid "Rectangular box"
37182 #~ msgstr "Rektangulær"
37184 #~ msgid "Shadow box"
37185 #~ msgstr "Med skygge"
37187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37188 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37190 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37191 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37194 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37201 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37204 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37206 #~ msgid "Shadowbox"
37207 #~ msgstr "Med skygge"
37209 #~ msgid "Doublebox"
37210 #~ msgstr "Dobbel boks"
37213 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37214 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37217 #~ msgid "Unknown inset name: "
37218 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37220 #~ msgid "Program Listing "
37221 #~ msgstr "Programlisting "
37224 #~ msgstr "Innrammet"
37227 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37228 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37233 #~ msgid "HtmlUrl: "
37234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37236 #~ msgid "Default (outer)"
37237 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37239 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37240 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37242 #~ msgid "%1$d words in selection."
37243 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37245 #~ msgid "%1$d words in document."
37246 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37248 #~ msgid "One word in selection."
37249 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37251 #~ msgid "One word in document."
37252 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37254 #~ msgid "Encoding error"
37255 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37261 #~ msgstr "&Les inn"
37263 #~ msgid "Co&pies:"
37264 #~ msgstr "Kopier:"
37266 #~ msgid "Printer &name:"
37267 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37270 #~ msgid "Columns "
37271 #~ msgstr "Kolonner"
37273 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37274 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37276 #~ msgid "Corollary_"
37277 #~ msgstr "Korollar"
37279 #~ msgid "Definition. "
37280 #~ msgstr "Definisjon. "
37282 #~ msgid "Example. "
37283 #~ msgstr "Eksempel. "
37286 #~ msgstr "Faktum. "
37289 #~ msgstr "Bevis. "
37292 #~ msgstr "Innhold"
37295 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37296 #~ msgstr "Erstatt med:"
37299 #~ msgid "Find &Prev"
37300 #~ msgstr "Finn &Neste"
37303 #~ msgid "Replace P&rev"
37304 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37307 #~ msgid "Match..."
37311 #~ msgid "Current buffer only"
37312 #~ msgstr "Tabellrute:"
37315 #~ msgid "Document"
37316 #~ msgstr "Dokumenter"
37323 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37324 #~ msgstr "Finn &Neste"
37327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37328 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37331 #~ msgid "Phantom Text"
37332 #~ msgstr "Bare tekst"