]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Review of pt layouttranslation by Jose
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Brukermappe: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Åpnet"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Bidrag"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Opphavsrett"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Kompileringsinfo"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Endringsnotater"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Referansenøkkel"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Merke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "År"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Forfatternavn"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 #, fuzzy
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ordrett"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Referansestil"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "Datoformat:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variant:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
155 #, fuzzy
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Innstillinger:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 #, fuzzy
165 msgid "Biblatex &citation style:"
166 msgstr "Siteringsst&il:"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
169 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
174 #, fuzzy
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
179 #, fuzzy
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Tilbakestill"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Bibliografistil"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 #, fuzzy
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografistil"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
198 msgid "R&eset"
199 msgstr "Tilbak&estill"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
202 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #, fuzzy
207 msgid "&Match"
208 msgstr "&Matte:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 #, fuzzy
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "Standard st&il:"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 msgid ""
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
218 "by default"
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
222 #, fuzzy
223 msgid "&Reset"
224 msgstr "Tilbakestill"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
231 #, fuzzy
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 #, fuzzy
237 msgid "Rescan style files"
238 msgstr "Velg en stilfil"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 #, fuzzy
242 msgid "Re&scan"
243 msgstr "&Let omigjen"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
246 #, fuzzy
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 #, fuzzy
252 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
253 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
256 msgid ""
257 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
258 msgstr ""
259 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
260 "BibTeX."
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
263 msgid "Bibliography Generation"
264 msgstr "Lage bibliografi"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
268 msgid "&Processor:"
269 msgstr "&Program:"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
272 msgid "Select a processor"
273 msgstr "Velg et program"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
278 msgid "Op&tions:"
279 msgstr "Inns&tillinger:"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
282 msgid ""
283 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
284 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 #, fuzzy
288 msgid "BibTeX database(s) to use"
289 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #, fuzzy
293 msgid "&Databases"
294 msgstr "Databaser:"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Found b&y LaTeX:"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
301 #, fuzzy
302 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
303 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
306 #, fuzzy
307 msgid "&Add Selected[[bib]]"
308 msgstr "Legg til v&algt"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
311 #, fuzzy
312 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
313 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
316 #, fuzzy
317 msgid "Add &Local..."
318 msgstr "&Lokal klasse..."
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
321 #, fuzzy
322 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
323 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
326 msgid "&Inherit from Master"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Fjern den valgte databasen"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "&Slett"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
338 #, fuzzy
339 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
340 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
344 msgid "&Up"
345 msgstr "&Opp"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
348 #, fuzzy
349 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
350 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
354 msgid "Do&wn"
355 msgstr "&Ned"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
358 #, fuzzy
359 msgid "Edit selected database externally"
360 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
363 #, fuzzy
364 msgid "&Edit..."
365 msgstr "&Rediger"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
368 #, fuzzy
369 msgid "Sele&cted:"
370 msgstr "&Valgte:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
373 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
374 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
375 #, fuzzy
376 msgid "&Filter:"
377 msgstr "Filter:"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
380 #, fuzzy
381 msgid "E&ncoding:"
382 msgstr "Tegnkoding"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
385 msgid ""
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
391 msgid "The BibTeX style"
392 msgstr "BibTeX stilen"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
395 msgid "St&yle"
396 msgstr "St&il"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
399 msgid "Choose a style file"
400 msgstr "Velg en stilfil"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
403 #, fuzzy
404 msgid "Select a style file from your local directory"
405 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
408 msgid "Add L&ocal..."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
412 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
413 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
414 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
415 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
416 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
417 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
418 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
420 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
421 msgid "Options"
422 msgstr "Innstillinger"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
429 msgid "&Content:"
430 msgstr "Innh&old:"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "all siterte referanser"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle usiterte referanser"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
444 msgid "all references"
445 msgstr "alle referanser"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
456 #, fuzzy
457 msgid "Custo&m:"
458 msgstr "&Brukerdefinert:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
461 msgid ""
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
463 "details."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
467 msgid "Scan for new databases and styles"
468 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
471 msgid "&Rescan"
472 msgstr "&Let omigjen"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
475 msgid "Type and Size"
476 msgstr "Type og størrelse"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
479 msgid "Width value"
480 msgstr "Breddemål"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
484 msgid "&Height:"
485 msgstr "&Høyde:"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
490 msgid "&Width:"
491 msgstr "&Bredde:"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
494 msgid "Inner Bo&x:"
495 msgstr "&Indre boks:"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
498 msgid "Inner box type"
499 msgstr "Type indre boks"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
502 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
506 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
508 msgid "None"
509 msgstr "Ingen"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
512 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Miniside"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
522 msgid "Check this if the box should break across pages"
523 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
526 msgid "Allow &page breaks"
527 msgstr "Tillat &sideskift"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
530 msgid "Height value"
531 msgstr "Høydemål"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
535 msgid "Alignment"
536 msgstr "Justering"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
539 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
540 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
543 msgid "Horizontal"
544 msgstr "Vannrett"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
547 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
551 msgid "Vertical"
552 msgstr "Loddrett"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
555 msgid "Co&ntent:"
556 msgstr "Innh&old:"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
559 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
560 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
563 msgid "&Box:"
564 msgstr "&Ramme:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
569 msgid "Top"
570 msgstr "Øverst"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
574 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
576 msgid "Middle"
577 msgstr "Midten"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
597 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "Nederst"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
602 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
603 msgid "Stretch"
604 msgstr "Strekk"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
609 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
610 msgid "Left"
611 msgstr "Venstre"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
614 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
615 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
616 msgid "Center"
617 msgstr "Midten"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
622 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
623 msgid "Right"
624 msgstr "Høyre"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
627 msgid "Decoration"
628 msgstr "Dekor"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
631 msgid "Decoration box types"
632 msgstr "Dekor rundt boksen"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
635 msgid "Thickness value"
636 msgstr "Tykkelsesmål"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
639 msgid "&Line thickness:"
640 msgstr "&Linjetykkelse:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
643 msgid "Separation value"
644 msgstr "Separasjonsmål"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
647 msgid "Box s&eparation:"
648 msgstr "Boksseparasjon:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
651 msgid "&Decoration:"
652 msgstr "&Dekor:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
655 msgid "&Shadow size:"
656 msgstr "&Skyggestørrelse:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
659 msgid "Size value"
660 msgstr "Skyggemål"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
663 msgid "Color"
664 msgstr "Farge"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
667 msgid "Back&ground:"
668 msgstr "Bak&grunn:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
671 msgid "&Frame:"
672 msgstr "R&amme:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Velg dokumentgren"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
683 #, fuzzy
684 msgid "Inverted"
685 msgstr "Konvertere"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid ""
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
690 "active."
691 msgstr ""
692 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
693 "aktiv."
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
696 msgid "Filename &Suffix"
697 msgstr "Filnavn&suffix"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
700 msgid "A&vailable Branches:"
701 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
704 msgid "Remove the selected branch"
705 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
708 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
709 msgid "&Remove"
710 msgstr "&Fjern"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "&Av/På"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
733 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
734 msgid "&Add"
735 msgstr "&Legg til"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "&Endre farge..."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
746 msgid "Change the name of the selected branch"
747 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
750 msgid "Re&name..."
751 msgstr "Bytte &navn..."
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "&New:[[branch]]"
755 msgstr "&Ny:"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
758 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
762 #, fuzzy
763 msgid "R&eset Color"
764 msgstr "Tilbak&estill"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
767 msgid "Add the selected branches to the list."
768 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
771 msgid "&Add Selected"
772 msgstr "Legg til v&algt"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
775 msgid "Add all unknown branches to the list."
776 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
779 msgid "Add A&ll"
780 msgstr "Legg til a&lle"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
783 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
784 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
786 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
795 msgid "&Cancel"
796 msgstr "&Avbryt"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
808 msgid "&Level:"
809 msgstr "&Nivå:"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
812 msgid "&Font:"
813 msgstr "&Font:"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
816 msgid "&Custom bullet:"
817 msgstr "&Egendefinert bombe:"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
820 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
821 msgid "Si&ze:"
822 msgstr "St&ørrelse:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
843 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
844 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
846 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
847 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
848 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
849 msgid "Default"
850 msgstr "Standard"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
854 msgid "Tiny"
855 msgstr "Bitteliten"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
859 msgid "Smallest"
860 msgstr "Minst"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
864 msgid "Smaller"
865 msgstr "Mindre"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
869 msgid "Small"
870 msgstr "Liten"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
874 msgid "Normal"
875 msgstr "Normal"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
879 msgid "Large"
880 msgstr "Stor"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
884 msgid "Larger"
885 msgstr "Større"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
889 msgid "Largest"
890 msgstr "Størst"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
894 msgid "Huge"
895 msgstr "Enorm"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
899 msgid "Huger"
900 msgstr "Gigantisk"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
903 #, fuzzy
904 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
905 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
908 #, fuzzy
909 msgid "&Track changes"
910 msgstr "Spor endringer"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
913 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
917 #, fuzzy
918 msgid "&Show changes in output"
919 msgstr "Vis endringer i utskrift"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
922 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
926 #, fuzzy
927 msgid "Use change &bars in output"
928 msgstr "Vis endringer i utskrift"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
931 msgid "Change:"
932 msgstr "Endring:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
935 msgid "Go to previous change"
936 msgstr "Gå til forrige endring"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
939 msgid "&Previous change"
940 msgstr "&Forrige endring"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
943 msgid "Go to next change"
944 msgstr "Gå til neste endring"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
947 msgid "&Next change"
948 msgstr "&Neste endring"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
951 msgid "Accept this change"
952 msgstr "Aksepter denne endringen"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
955 msgid "&Accept"
956 msgstr "&Aksepter"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
959 msgid "Reject this change"
960 msgstr "Forkast denne endringen"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
963 msgid "&Reject"
964 msgstr "&Forkast"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font Properties"
969 msgstr "PDF-egenskaper"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
973 msgid "Font family"
974 msgstr "Fontfamilie"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
977 #, fuzzy
978 msgid "Fa&mily:"
979 msgstr "&Familie:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
983 msgid "Font series"
984 msgstr "Skriftserie"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
987 msgid "&Series:"
988 msgstr "&Serie:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
992 msgid "Font shape"
993 msgstr "Skriftform"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
996 msgid "S&hape:"
997 msgstr "F&orm:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1002 msgid "Font size"
1003 msgstr "Fontstørrelse"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1007 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1008 msgid "Font color"
1009 msgstr "Farge på skriften"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1012 msgid "&Color:"
1013 msgstr "&Farge:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1016 #, fuzzy
1017 msgid "U&nderlining:"
1018 msgstr "strek under \\underline"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1021 msgid "Underlining of text"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1025 #, fuzzy
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "Strøket ut"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Strike-through text"
1032 msgstr "Strøket ut"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1035 msgid "Language Settings"
1036 msgstr "Språkinnstillinger"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1041 msgid "&Language:"
1042 msgstr "Spr&åk:"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1045 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1048 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1049 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Språk"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1056 #, fuzzy
1057 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1058 msgstr ""
1059 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1062 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Semantic Markup"
1068 msgstr "Logisk markering"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1071 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Emphasized"
1077 msgstr "Uthevet"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1080 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Noun"
1086 msgstr "Substantiv"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle felter"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1109 msgid "All entry types"
1110 msgstr "Alle typer"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1117 #, fuzzy
1118 msgid "O&ptions"
1119 msgstr "Innstillinger"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1127 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1131 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1134 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1135 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1138 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1139 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "Valgt&e referanser:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Formatting"
1149 msgstr "For&matering"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1152 msgid "Citation st&yle:"
1153 msgstr "Siteringsst&il:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Text befo&re:"
1158 msgstr "Tekst &før:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1161 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1165 msgid ""
1166 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1167 "style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&kst etter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1181 msgid ""
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1187 msgid ""
1188 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1189 "citation style supports this."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Force upcas&ing"
1195 msgstr "Store &bokstaver"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1198 msgid ""
1199 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1204 #, fuzzy
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Forfattere"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1209 msgid "Font Colors"
1210 msgstr "Skriftfarger"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1214 msgid "Click to change the color"
1215 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Forandre..."
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Grået ut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1226 msgid "Main text:"
1227 msgstr "Hovedtekst:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&hange..."
1232 msgstr "&Forandre..."
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1240 msgid "Background Colors"
1241 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1244 msgid "Shaded boxes:"
1245 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1248 msgid "Page:"
1249 msgstr "Side:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ch&ange..."
1254 msgstr "&Forandre..."
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Re&set"
1259 msgstr "&Let omigjen"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Chan&ge..."
1264 msgstr "&Forandre..."
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1267 msgid "Compare Revisions"
1268 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Revisions ba&ck"
1273 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1276 msgid "&Between revisions"
1277 msgstr "Mellom revisjoner"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1280 msgid "Old:"
1281 msgstr "Gammelt:"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1284 msgid "New:"
1285 msgstr "Nytt:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 #, fuzzy
1298 msgid "O&ld document"
1299 msgstr "G&ammelt dokument"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1302 #, fuzzy
1303 msgid "New docu&ment"
1304 msgstr "Nytt dokument"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1307 msgid ""
1308 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1309 "resulting document"
1310 msgstr ""
1311 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1312 "resultatdokumentet"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1317 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Old documen&t:"
1322 msgstr "&Gammelt dokument:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1325 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1329 msgid "Bro&wse..."
1330 msgstr "Se igjennom..."
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&New document:"
1335 msgstr "&Nytt dokument:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1338 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1343 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1345 msgid "&Browse..."
1346 msgstr "&Se igjennom..."
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1349 msgid ""
1350 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Changes mar&kup:"
1356 msgstr "Endringsmerker"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1359 #, fuzzy
1360 msgid "C&ounter:"
1361 msgstr "Datamaskin:"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select counter to modify"
1366 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Action:"
1371 msgstr "Aksjon"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1374 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1378 msgid ""
1379 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1380 "in the output"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Workarea only"
1386 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1389 msgid "TeX Code: "
1390 msgstr "TeX-kode: "
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1393 msgid "Match delimiter types"
1394 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1397 msgid "&Keep matched"
1398 msgstr "S&amme sort"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1401 msgid ""
1402 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1403 "direction)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1407 msgid "S&wap && Reverse"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1411 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1412 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1415 msgid "Use Class Defaults"
1416 msgstr "Bruk std. for klassen"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1421 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1424 msgid "Save as Document Defaults"
1425 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1428 msgid "Display"
1429 msgstr "Visning"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1432 msgid "Show ERT button only"
1433 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1436 msgid "&Collapsed"
1437 msgstr "&Kollapset"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1440 msgid "Show ERT contents"
1441 msgstr "Vis ERT innhold"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1444 #, fuzzy
1445 msgid "[[is]]O&pen"
1446 msgstr "&Åpnet"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1452 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1453 msgstr ""
1454 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1455 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1458 msgid "For more information, refer to the complete log."
1459 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1462 msgid "Description:"
1463 msgstr "Beskrivelse:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1466 msgid "&Errors:"
1467 msgstr "F&eil:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1470 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1471 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1474 msgid "View Complete &Log..."
1475 msgstr "Vis &Logg..."
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1478 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1479 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1482 msgid "Show Output &Anyway"
1483 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1486 msgid "F&ile"
1487 msgstr "F&il"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1492 msgid "Filename"
1493 msgstr "Filnavn"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1497 msgid "&File:"
1498 msgstr "&Fil:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1501 msgid "Select a file"
1502 msgstr "Velg en fil"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1505 msgid "&Draft"
1506 msgstr "&Kladd"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1509 msgid "&Template"
1510 msgstr "&Mal"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1513 msgid "Available templates"
1514 msgstr "Tilgjengelige maler"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1517 msgid "LaTe&X and LyX options"
1518 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1521 msgid "LaTeX Options"
1522 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1525 msgid "O&ption:"
1526 msgstr "I&nnstillinger:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1529 #, fuzzy
1530 msgid "For&mat:"
1531 msgstr "&Format:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1534 msgid ""
1535 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1536 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1537 msgstr ""
1538 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1539 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1540 "oppsett)."
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "&Vis i LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1547 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1548 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1551 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1552 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1555 msgid "Si&ze and Rotation"
1556 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1559 msgid "Rotate"
1560 msgstr "Vri"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1563 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1564 msgid "Angle to rotate image by"
1565 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1568 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1569 msgid "The origin of the rotation"
1570 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1573 msgid "Ori&gin:"
1574 msgstr "Ori&go:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1577 msgid "A&ngle:"
1578 msgstr "Vi&nkel:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1581 msgid "Scale"
1582 msgstr "Skaler"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1586 msgid "Height of image in output"
1587 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1591 msgid "Width of image in output"
1592 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1595 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1596 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1599 msgid "&Maintain aspect ratio"
1600 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1603 msgid "Crop"
1604 msgstr "Klipp"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1607 msgid "Clip to bounding box values"
1608 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1611 msgid "Clip to &bounding box"
1612 msgstr "Klipp til &ramma"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Left botto&m:"
1617 msgstr "&Venstre nederst:"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1620 msgid "x"
1621 msgstr "x"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1624 msgid "Right &top:"
1625 msgstr "H&øyre øverst:"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1628 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1629 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1632 msgid "&Get from File"
1633 msgstr "&Les fra fil"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1636 msgid "y"
1637 msgstr "y"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1640 msgid "TabWidget"
1641 msgstr "Fane"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1644 msgid "Sear&ch"
1645 msgstr "S&øk"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Search fo&r:"
1650 msgstr "Søkefeil"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1653 msgid "Replace &with:"
1654 msgstr "Erstatt med:"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1657 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1658 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1661 msgid "Search &backwards"
1662 msgstr "Søk &baklengs"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1665 msgid "Restrict search to whole words only"
1666 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Wh&ole words"
1672 msgstr "Bare &hele ord"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1675 msgid "Perform a case-sensitive search"
1676 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1679 msgid "Case &sensitive"
1680 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1683 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1686 msgstr "Finn neste [Enter]"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1689 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Find &>"
1692 msgstr "Finn &Neste"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1698 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Rep&lace >"
1704 msgstr "&Erstatt"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1707 msgid "Replace all occurrences at once"
1708 msgstr "Bytt alle på en gang"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1712 msgid "Replace &All"
1713 msgstr "Erstatt &Alle"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Settin&gs"
1718 msgstr "Innstillinger"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1721 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1722 msgstr "Avgrensing av søket"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1725 msgid "Scope"
1726 msgstr "Søk i"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1729 msgid "C&urrent document"
1730 msgstr "Dette dok&umentet"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1733 msgid ""
1734 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1735 "document"
1736 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1739 msgid "&Master document"
1740 msgstr "Hoveddoku&ment"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1743 msgid "All open documents"
1744 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1747 msgid "&Open documents"
1748 msgstr "&Åpne dokumenter"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1751 msgid "&All manuals"
1752 msgstr "&Alle manualer"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1755 #, fuzzy
1756 msgid "E&xpand macros"
1757 msgstr "&Ekspander makroer"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1760 msgid "Restrict search to math environments only"
1761 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Search onl&y in maths"
1766 msgstr "S&øk bare i formler"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1769 msgid ""
1770 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1771 "first letter"
1772 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1775 msgid "&Preserve first case on replace"
1776 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1779 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Ignore &non-output content"
1785 msgstr "Bare på lysark"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1788 msgid ""
1789 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1790 "formatted like the search string in the checked respects"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1794 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Strike-through"
1800 msgstr "Strøket ut"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Emph/noun"
1805 msgstr "kapitéler"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Dese&lect all"
1810 msgstr "Velg alt"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Sectioning markup"
1815 msgstr "Seksjonering"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Deletion (change)"
1820 msgstr " (endret)"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Underlining"
1825 msgstr "strek under \\underline"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Select all"
1830 msgstr "Velg alt"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1833 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1834 msgid "Form"
1835 msgstr "Skjema"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Float T&ype:"
1840 msgstr "Flytende type:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Alignment of Contents"
1845 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1851 "Settings."
1852 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1855 #, fuzzy
1856 msgid "D&ocument Default"
1857 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Left-align float contents"
1862 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1865 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1866 msgid "&Left"
1867 msgstr "&Venstre"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Center float contents"
1872 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1875 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1876 msgid "&Center"
1877 msgstr "&Sentrert"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1880 msgid "Right-align float contents"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1884 msgid "&Right"
1885 msgstr "&Høyre"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1890 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Class &Default"
1895 msgstr "Klassestandard"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Further Options"
1900 msgstr "Andre opsjoner"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Rotate side&ways"
1909 msgstr "&Roter 90°"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Position on Page"
1914 msgstr "Proposisjon"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Place&ment Settings:"
1919 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1922 msgid "&Top of page"
1923 msgstr "&Øverst på siden"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1926 msgid "&Bottom of page"
1927 msgstr "&Nederst på siden"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1930 msgid "&Page of floats"
1931 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1934 msgid "&Here if possible"
1935 msgstr "&Her, om mulig"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1938 msgid "Here de&finitely"
1939 msgstr "Her, &uansett"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1942 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1943 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1946 msgid "FontUi"
1947 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1950 msgid "&Default family:"
1951 msgstr "&Standard familie:"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1954 msgid "Select the default family for the document"
1955 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1958 msgid "&Base size:"
1959 msgstr "&Basistørrelse:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&LaTeX font encoding:"
1964 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1967 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1968 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1971 msgid "&Roman:"
1972 msgstr "&Antikva:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1975 msgid ""
1976 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1977 "typing while the list is expanded."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1981 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1982 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1985 msgid "Use true s&mall caps"
1986 msgstr "Bruk &kapitéler"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1990 msgid "Use old style instead of lining figures"
1991 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1994 msgid "Use &old style figures"
1995 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Options:"
2001 msgstr "&Innstillinger:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2005 msgid ""
2006 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2010 msgid "&Sans Serif:"
2011 msgstr "&Grotesk:"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2014 msgid ""
2015 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2016 "just start typing while the list is expanded."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2020 msgid "S&cale (%):"
2021 msgstr "Sk&alert (%):"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2024 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2025 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Use old st&yle figures"
2030 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2033 msgid "&Typewriter:"
2034 msgstr "&Maskinskrift:"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2037 msgid ""
2038 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2039 "just start typing while the list is expanded."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2043 msgid "Sc&ale (%):"
2044 msgstr "Sk&alert (%):"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2047 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2048 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Use old style &figures"
2053 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2056 msgid "&Math:"
2057 msgstr "&Matte:"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2060 msgid "Select the math typeface"
2061 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2064 msgid "C&JK:"
2065 msgstr "C&JK:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2068 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2069 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2072 msgid ""
2073 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2074 "microtype package"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2078 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2082 msgid ""
2083 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2084 "LuaTeX)"
2085 msgstr ""
2086 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2087 "LuaTeX)"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2090 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2091 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2094 msgid ""
2095 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2096 "box prevents that."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2100 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2104 msgid "&Graphics"
2105 msgstr "&Grafikk"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2108 msgid "Select an image file"
2109 msgstr "Velg en bildefil"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2112 msgid "Output Size"
2113 msgstr "Størrelse på trykk"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2116 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2117 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2120 msgid "Set &height:"
2121 msgstr "Sett &høyde:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2124 msgid "&Scale graphics (%):"
2125 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2128 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2132 msgid "Set &width:"
2133 msgstr "Sett &bredde:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2136 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2137 msgstr ""
2138 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2141 msgid "Rotate Graphics"
2142 msgstr "Snu grafikk"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2145 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2146 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2149 msgid "Ro&tate after scaling"
2150 msgstr "Vri &etter skalering"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2153 msgid "Or&igin:"
2154 msgstr "Or&igo:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2157 msgid "A&ngle (degrees):"
2158 msgstr "&Vinkel (grader):"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2161 msgid "File name of image"
2162 msgstr "Filnavn for bildet"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2165 msgid "&Coordinates and Clipping"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2169 msgid ""
2170 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2171 "viewport for PDF output)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Clip to c&oordinates"
2177 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2180 msgid "y:"
2181 msgstr "y:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2184 msgid "x:"
2185 msgstr "x:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2188 msgid ""
2189 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2190 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid ""
2195 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2196 "at application level (see Preferences dialog)."
2197 msgstr ""
2198 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2199 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2200 "oppsett)."
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2203 msgid "Sho&w in LyX"
2204 msgstr "&Vis i LyX"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2209 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2212 msgid "Sca&le on screen (%):"
2213 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2216 msgid ""
2217 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2221 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2225 msgid "Additional LaTeX options"
2226 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2229 msgid "LaTeX &options:"
2230 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2233 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2234 msgstr ""
2235 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2238 msgid "Graphics Group"
2239 msgstr "Bildegruppe"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Assigned &to group:"
2244 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2247 msgid "Click to define a new graphics group."
2248 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2251 msgid "O&pen new group..."
2252 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2255 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2256 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2259 msgid "Draft mode"
2260 msgstr "Kladdemodus"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2263 msgid "&Draft mode"
2264 msgstr "&Kladd"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2267 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2268 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2271 msgid "..............."
2272 msgstr "..............."
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2275 msgid "________"
2276 msgstr "________"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2279 msgid "<-----------"
2280 msgstr "<-----------"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2283 msgid "----------->"
2284 msgstr "----------->"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2287 msgid "\\-----v-----/"
2288 msgstr "\\-----v-----/"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2291 msgid "/-----^-----\\"
2292 msgstr "/-----^-----\\"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2295 msgid "&Spacing:"
2296 msgstr "&Avstand:"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2299 msgid "Supported spacing types"
2300 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2303 msgid "&Value:"
2304 msgstr "&Verdi:"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2307 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2308 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2311 msgid "&Fill Pattern:"
2312 msgstr "&Fyllmønster:"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2315 msgid "&Non-Breaking:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2319 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2323 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2325 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2328 msgid "URL"
2329 msgstr "URL"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2332 msgid "&Target:"
2333 msgstr "&Mål:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2336 msgid "Name associated with the URL"
2337 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2341 msgid "&Name:"
2342 msgstr "&Navn:"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2345 msgid ""
2346 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2347 "to enter LaTeX code."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2351 msgid "Specify the link target"
2352 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2355 msgid "Link type"
2356 msgstr "Type lenke"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2359 msgid ""
2360 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2361 "e., :// in the URI)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2365 msgid "&Web"
2366 msgstr "Nett&side"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2369 msgid "Link to an email address"
2370 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2373 #, fuzzy
2374 msgid "E&mail"
2375 msgstr "E-post"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2378 msgid "Link to a file"
2379 msgstr "Lenke til en fil"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2382 msgid "Fi&le"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2386 msgid ""
2387 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2388 "fully spelled out in the Target field above)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2392 msgid "&Other[[Link Type]]"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2396 #, fuzzy
2397 msgid "I&nclude Type:"
2398 msgstr "&Innkluderingsform:"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2401 msgid "Include"
2402 msgstr "Inkluder"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2405 msgid "Input"
2406 msgstr "Input"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2410 msgid "Verbatim"
2411 msgstr "Verbatim"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2415 msgid "Program Listing"
2416 msgstr "Programlisting"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2419 msgid "Edit the file"
2420 msgstr "Rediger filen"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2423 msgid "&Edit"
2424 msgstr "&Rediger"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2427 msgid ""
2428 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2429 "that does not yet exist.)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2433 msgid "Underline spaces in generated output"
2434 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2437 msgid "&Mark spaces in output"
2438 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2441 msgid "Show LaTeX preview"
2442 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2445 msgid "&Show preview"
2446 msgstr "&Forhåndsvisning"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2449 msgid "Listing Parameters"
2450 msgstr "«Listing» parametre"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Caption:"
2455 msgstr "Tabelloverskrift:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2461 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2464 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2465 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2466 msgid "&Bypass validation"
2467 msgstr "&Dropp validering"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&More parameters"
2472 msgstr "Fler &parametre"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2475 msgid ""
2476 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2477 "want to enter LaTeX code."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Available I&ndexes"
2483 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2486 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2487 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Pagination"
2492 msgstr "Variant"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Page &Range:"
2497 msgstr "Intervall:"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2500 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2504 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2505 msgid "&Format:"
2506 msgstr "&Format:"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2509 msgid ""
2510 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2511 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2515 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2521 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2524 msgid "Index Generation"
2525 msgstr "Lage register"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2529 msgid "&Options:"
2530 msgstr "&Innstillinger:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2533 msgid "Define program options of the selected processor."
2534 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2537 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2538 msgstr ""
2539 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2542 msgid "&Use multiple indexes"
2543 msgstr "Br&uk flere registre"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2546 msgid "&New:[[index]]"
2547 msgstr "&Ny:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2550 msgid ""
2551 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2552 msgstr ""
2553 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2554 "\"Legg til\""
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2557 msgid "Add a new index to the list"
2558 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2561 msgid "A&vailable Indexes:"
2562 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2565 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2566 msgid "1"
2567 msgstr "1"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2570 msgid "Remove the selected index"
2571 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2574 msgid "Rename the selected index"
2575 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2578 msgid "R&ename..."
2579 msgstr "&Bytte navn..."
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2582 msgid "Define or change button color"
2583 msgstr "Velge/forandre farge"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Infor&mation Type:"
2588 msgstr "Informasjonstype:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2591 msgid ""
2592 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2593 "information below."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&Fix Date:"
2599 msgstr "Dato:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2602 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Custom:"
2608 msgstr "&Tilpasset:"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2611 msgid "Inset Parameter Configuration"
2612 msgstr "Valg for objekt"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2615 msgid "Update dialog when moving context"
2616 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2619 msgid "S&ynchronize Dialog"
2620 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2623 msgid "Apply settings immediately"
2624 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2628 msgid "I&mmediate Apply"
2629 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2632 msgid "Document &Class"
2633 msgstr "Dokument&klasse"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2636 msgid "Click to select a local document class definition file"
2637 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Local Class..."
2642 msgstr "&Lokal klasse..."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2645 msgid "Class Options"
2646 msgstr "Klasseopsjoner"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2649 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2650 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2653 msgid "&Predefined:"
2654 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2657 msgid ""
2658 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2659 "select/deselect."
2660 msgstr ""
2661 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2664 msgid "Cus&tom:"
2665 msgstr "&Tilpasset:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2668 msgid "&Graphics driver:"
2669 msgstr "&Grafikkdriver:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2672 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2673 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2676 msgid "Select de&fault master document"
2677 msgstr "&Velg hoveddokument"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2680 msgid "&Master:"
2681 msgstr "&Hoveddokument:"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2684 msgid "Enter the name of the default master document"
2685 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2688 msgid "&Suppress default date on front page"
2689 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2692 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2693 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2696 msgid "&Quote style:"
2697 msgstr "S&iteringsstil:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select the default quotation marks style"
2702 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2705 msgid ""
2706 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2707 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2708 "have been inserted with."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2712 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Encoding:"
2718 msgstr "Tegnkoding"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2721 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2725 msgid "Select Unicode encoding variant."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2729 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select custom encoding."
2735 msgstr "Velg dokument"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Language pa&ckage:"
2740 msgstr "Språkpa&kke:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2743 msgid "Select which language package LyX should use"
2744 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2747 msgid ""
2748 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2749 msgstr ""
2750 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2753 msgid "Of&fset:"
2754 msgstr "&Forskjøvet:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2757 msgid "Value of the vertical line offset."
2758 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2761 msgid "Value of the line width."
2762 msgstr "Linjebredde."
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2765 msgid "&Thickness:"
2766 msgstr "&Tykkelse:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2769 msgid "Value of the line thickness."
2770 msgstr "Linjetykkelse."
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2773 msgid "Input here the listings parameters"
2774 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2778 msgid "Feedback window"
2779 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2782 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2786 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2793 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2794 msgid "Listing"
2795 msgstr "«Listing»"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2798 msgid "&Main Settings"
2799 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2802 msgid "Placement"
2803 msgstr "Plassering"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2806 msgid "Check for inline listings"
2807 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2810 msgid "&Inline listing"
2811 msgstr "L&isting i tekst"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2814 msgid "Check for floating listings"
2815 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2818 msgid "&Float"
2819 msgstr "&Flytende (Float)"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Pla&cement:"
2824 msgstr "&Plassering:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2828 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2831 msgid "Line numbering"
2832 msgstr "Linjenumre"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2835 msgid "&Side:"
2836 msgstr "&Side:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2839 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2840 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2843 msgid "S&tep:"
2844 msgstr "S&teg:"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2847 msgid "Difference between two numbered lines"
2848 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2851 msgid "Font si&ze:"
2852 msgstr "Skriftstør&relse:"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2855 msgid "Choose the font size for line numbers"
2856 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2859 msgid "Style"
2860 msgstr "Stil"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2863 msgid "F&ont size:"
2864 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2867 msgid "The content's base font size"
2868 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2871 msgid "Font Famil&y:"
2872 msgstr "Skrift&familie:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2875 msgid "The content's base font style"
2876 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2880 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2883 msgid "&Break long lines"
2884 msgstr "&Bryt lange linjer"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2888 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2891 msgid "S&pace as symbol"
2892 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2896 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2899 msgid "Space i&n string as symbol"
2900 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2903 msgid "Tab&ulator size:"
2904 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2907 msgid "Use extended character table"
2908 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2911 msgid "&Extended character table"
2912 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2915 msgid "Lan&guage:"
2916 msgstr "Språk:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2919 msgid "Select the programming language"
2920 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2923 msgid "&Dialect:"
2924 msgstr "&Dialekt:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2928 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2931 msgid "Range"
2932 msgstr "Intervall"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2935 msgid "Fi&rst line:"
2936 msgstr "Fø&rste linje:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2939 msgid "The first line to be printed"
2940 msgstr "Første linje som listes ut"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2943 msgid "&Last line:"
2944 msgstr "&Siste linje:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2947 msgid "The last line to be printed"
2948 msgstr "Siste linje som listes ut"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2951 msgid "Ad&vanced"
2952 msgstr "A&vansert"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2955 msgid "More Parameters"
2956 msgstr "Fler parametre"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2959 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2960 msgstr ""
2961 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2962 "parametre."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2965 msgid "Document-specific layout information"
2966 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2969 msgid "&Validate"
2970 msgstr "&Valider"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2973 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2974 msgid "Errors reported in terminal."
2975 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2978 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Edit Externally"
2985 msgstr "Rediger eksternt...|R"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2988 msgid "Convert"
2989 msgstr "Konvertere"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2992 msgid "Log &Type:"
2993 msgstr "Logg&type:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2996 msgid "Jump to the next error message."
2997 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3000 msgid "Next &Error"
3001 msgstr "Neste &Feil"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3004 msgid "Jump to the next warning message."
3005 msgstr "Hopp til neste advarsel."
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3008 msgid "Next &Warning"
3009 msgstr "Neste &advarsel"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3012 msgid "&Find:"
3013 msgstr "&Søk:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3016 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3020 msgid "Find &Next"
3021 msgstr "Finn &Neste"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3024 msgid "&Open Containing Directory"
3025 msgstr "&Åpne mappa med filene"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3028 msgid "Update the display"
3029 msgstr "Oppdater log"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3032 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3033 msgid "&Update"
3034 msgstr "&Oppdater"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Filter"
3039 msgstr "Filter:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3042 msgid "&Type:"
3043 msgstr "&Type:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3046 msgid ""
3047 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3048 "displayed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3052 msgid "Filter case-sensitively"
3053 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Case Sensiti&ve"
3058 msgstr "Store/små boksta&ver"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3061 #, fuzzy
3062 msgid "File &Language:"
3063 msgstr "Spr&åk:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3066 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3070 msgid "&Default margins"
3071 msgstr "&Standardmarger"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3074 msgid "&Top:"
3075 msgstr "&Øverst:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3078 msgid "&Bottom:"
3079 msgstr "&Nederst:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3082 msgid "&Inner:"
3083 msgstr "&Indre:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3086 msgid "O&uter:"
3087 msgstr "&Ytre:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3090 msgid "Head &sep:"
3091 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3094 msgid "Head &height:"
3095 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3098 msgid "&Foot skip:"
3099 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3102 msgid "&Column sep:"
3103 msgstr "&Kolonneavstand:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3106 msgid "Master Document Output"
3107 msgstr "Utdata for hoveddokument"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3110 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3111 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3114 msgid "Include only &selected children"
3115 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3118 msgid "Include all subdocuments in the output"
3119 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3122 msgid "&Include all children"
3123 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3126 msgid ""
3127 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3128 "the excluded child documents."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Global Counters && References"
3134 msgstr "alle usiterte referanser"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3137 msgid ""
3138 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3139 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3140 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3141 "counter values and references."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3145 msgid "Do &not maintain (fast)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3149 msgid ""
3150 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3151 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3152 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3153 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3154 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3155 "correct counters and more or less correct references."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3159 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3163 msgid ""
3164 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3165 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3166 "you absolutely need correct counters."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3170 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3174 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3175 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3178 msgid "&Vertical:"
3179 msgstr "&Loddrett:"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3182 msgid "Vertical alignment"
3183 msgstr "Loddrett justering"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hori&zontal:"
3188 msgstr "&Vannrett:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Appearance"
3193 msgstr "Appendikser"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3196 msgid "decoration type / matrix border"
3197 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3202 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3203 msgid "Number of rows"
3204 msgstr "Antall rader"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3208 msgid "&Rows:"
3209 msgstr "&Rader:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3215 msgid "Number of columns"
3216 msgstr "Antall kolonner"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3219 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3220 msgid "&Columns:"
3221 msgstr "&Kolonner:"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3225 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3226 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3229 msgid "All packages:"
3230 msgstr "Alle pakker:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3233 msgid "Load A&utomatically"
3234 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3237 msgid "Load Alwa&ys"
3238 msgstr "Bruk uans&ett"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3241 msgid "Do &Not Load"
3242 msgstr "I&kke bruk"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3245 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Indent &formulas"
3251 msgstr "Formel i teksten"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3254 msgid "Size of the indentation"
3255 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Formula numbering side:"
3260 msgstr "Formater i bruk"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3263 msgid "Side where formulas are numbered"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3267 msgid "A&vailable:"
3268 msgstr "&Tilgjengelige:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3272 msgid "A&dd"
3273 msgstr "Leg&g til"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3276 msgid "De&lete"
3277 msgstr "&Slett"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3280 msgid "S&elected:"
3281 msgstr "&Valgte:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3284 msgid "Nomenclature"
3285 msgstr "Nomenklatur"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Sy&mbol:"
3290 msgstr "&Symbol:"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Des&cription:"
3295 msgstr "Beskrivelse:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3298 msgid "Sort &as:"
3299 msgstr "Sorter so&m:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3302 msgid ""
3303 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3304 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3308 msgid "Type"
3309 msgstr "Type"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3312 msgid "LyX internal only"
3313 msgstr "Kun internt i LyX"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3316 msgid "LyX &Note"
3317 msgstr "LyX Merk&nad"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3320 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3321 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3324 msgid "&Comment"
3325 msgstr "&Kommentar"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3328 msgid "Print as grey text"
3329 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3332 msgid "&Greyed out"
3333 msgstr "&Grået ut"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Add line numbers to the document"
3338 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3341 #, fuzzy
3342 msgid "L&ine numbering"
3343 msgstr "Linjenumre"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3346 #, fuzzy
3347 msgid "O&ptions:"
3348 msgstr "I&nnstillinger:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3351 msgid ""
3352 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3353 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3357 msgid "&List in Table of Contents"
3358 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3361 msgid "&Numbering"
3362 msgstr "&Nummerering"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3365 #, fuzzy
3366 msgid "DocBook Output Options"
3367 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Table output:"
3372 msgstr "For&mler:"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3375 msgid "Format to use for math output."
3376 msgstr "Utdataformat for formler."
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3379 msgid "HTML"
3380 msgstr "HTML"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3383 msgid "CALS"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3387 msgid "&MathML namespace prefix:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3391 msgid ""
3392 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3393 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3397 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3401 #, fuzzy
3402 msgid "m (default)"
3403 msgstr "Ytre (standard)"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "mml"
3408 msgstr "mm"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3411 #, fuzzy
3412 msgid "LyX Format"
3413 msgstr "&Format:"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3416 msgid ""
3417 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3418 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3419 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3420 "in collaborative settings and with version control systems."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3424 msgid "Save &transient properties"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3428 msgid "Output Format"
3429 msgstr "Format for utdata"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3432 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3433 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3436 msgid "De&fault output format:"
3437 msgstr "Standard&format for utdata:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3440 msgid "XHTML Output Options"
3441 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3444 msgid "MathML"
3445 msgstr "MathML"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3448 msgid "Images"
3449 msgstr "Bilder"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3452 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3454 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3455 msgid "LaTeX"
3456 msgstr "LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Write CSS to file"
3461 msgstr "Skriv CSS til fil"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3464 msgid "&Math output:"
3465 msgstr "For&mler:"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3468 msgid "Math &image scaling:"
3469 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3472 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3473 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3476 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3477 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3480 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3481 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3484 msgid ""
3485 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3486 "really necessary)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Allow running external programs"
3492 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3495 #, fuzzy
3496 msgid "LaTeX Output Options"
3497 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3500 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3501 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3504 msgid "S&ynchronize with output"
3505 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3508 msgid "C&ustom macro:"
3509 msgstr "Br&ukermakro:"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3512 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3513 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3516 msgid ""
3517 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3518 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3519 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3523 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3527 msgid "&Use hyperref support"
3528 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3531 msgid "&General"
3532 msgstr "&Generelt"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3535 msgid "Header Information"
3536 msgstr "Hode"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3539 msgid "&Title:"
3540 msgstr "&Tittel:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3543 msgid "&Author:"
3544 msgstr "&Forfatter:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Sub&ject:"
3549 msgstr "Tema:"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3552 msgid "&Keywords:"
3553 msgstr "Nø&kkelord:"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3556 msgid ""
3557 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3558 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3561 msgid "Automatically fi&ll header"
3562 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3565 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3566 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3569 msgid "Load in &fullscreen mode"
3570 msgstr "F&ull skjerm"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3573 msgid "H&yperlinks"
3574 msgstr "H&yperlenker"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3577 msgid "Allows link text to break across lines."
3578 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3581 msgid "B&reak links over lines"
3582 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3585 msgid "No &frames around links"
3586 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3589 msgid "C&olor links"
3590 msgstr "&Fargede lenker"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3593 msgid "Bibliographical backreferences"
3594 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3597 msgid "B&ackreferences:"
3598 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3601 msgid "&Bookmarks"
3602 msgstr "&Bokmerker"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3605 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3606 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3609 msgid "&Numbered bookmarks"
3610 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3613 msgid "&Open bookmark tree"
3614 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3617 msgid "Number of levels"
3618 msgstr "Antall nivåer"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3621 msgid "Additional O&ptions"
3622 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3625 msgid ""
3626 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3630 msgid "Hyperse&tup"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3634 msgid ""
3635 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Document &Metadata"
3641 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3644 msgid "Paper Format"
3645 msgstr "Arkformat"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3649 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3652 msgid "&Orientation:"
3653 msgstr "&Orientering:"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3656 msgid "&Portrait"
3657 msgstr "St&ående"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3660 msgid "&Landscape"
3661 msgstr "&Liggende"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3665 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3667 msgid "Page Layout"
3668 msgstr "Sidestil"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3671 msgid "Page &style:"
3672 msgstr "Side&stil:"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3675 msgid "Style used for the page header and footer"
3676 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3679 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3680 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3683 msgid "&Two-sided document"
3684 msgstr "&Tosidig dokument"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3687 msgid "Line &spacing"
3688 msgstr "L&injeavstand"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3692 msgid "Single"
3693 msgstr "Enkel"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3696 msgid "1.5"
3697 msgstr "1.5"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3701 msgid "Double"
3702 msgstr "Dobbel"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3714 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3721 msgid "Custom"
3722 msgstr "Brukerdefinert"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3725 msgid "&Justified"
3726 msgstr "&Justert"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3729 msgid "Ri&ght"
3730 msgstr "&Høyre"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3733 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3734 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3737 msgid "Paragraph's &Default"
3738 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3741 msgid "Label Width"
3742 msgstr "Etikettbredde for lister"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3745 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3746 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3747 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3750 msgid "Lo&ngest label"
3751 msgstr "&Lengste listeetikett"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Do not indent paragraph"
3756 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3759 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3760 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Phanto&m"
3765 msgstr "Fantom"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3768 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3769 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3772 msgid "&Horizontal Phantom"
3773 msgstr "&Vannrett fantom"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3776 msgid "Vertical space of the phantom content"
3777 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Verti&cal Phantom"
3782 msgstr "&Loddrett fantom"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Find in preamble"
3787 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Find"
3792 msgstr "&Søk:"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Change the selected color"
3797 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3800 msgid "A&lter..."
3801 msgstr "&Endre..."
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3804 msgid "Reset the selected color to its original value"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Restore &Default"
3810 msgstr "&Standard"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3813 msgid "Reset all colors to their original value"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Restore A&ll"
3819 msgstr "&Tilbakestill"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3822 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3826 msgid "&Use system colors"
3827 msgstr "Br&uk systemfarger"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3830 msgid "In Math"
3831 msgstr "I formler"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3834 msgid ""
3835 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3836 "delay."
3837 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3840 msgid "Automatic in&line completion"
3841 msgstr "Fullføre automatisk"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3844 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3845 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3848 msgid "Automatic p&opup"
3849 msgstr "Automatisk dialog"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3852 msgid "Autoco&rrection"
3853 msgstr "Automatisk &retting"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3856 msgid "In Text"
3857 msgstr "I teksten"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3860 msgid ""
3861 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3862 "delay."
3863 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3866 msgid "Automatic &inline completion"
3867 msgstr "Fullføre automatisk"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3870 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3871 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3874 msgid "Automatic &popup"
3875 msgstr "Automatisk dialog"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3878 msgid ""
3879 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3880 "mode."
3881 msgstr ""
3882 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3883 "automatisk."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3886 msgid "Cursor i&ndicator"
3887 msgstr "Markør&indikator"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3891 msgid "General[[settings]]"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3895 msgid ""
3896 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3897 "if it is available."
3898 msgstr ""
3899 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3900 "er noe."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3903 msgid "s inline completion dela&y"
3904 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3907 msgid ""
3908 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3909 "if it is available."
3910 msgstr ""
3911 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3912 "tilgjengelig."
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3915 msgid "s popup d&elay"
3916 msgstr "s dialogforsinkelse"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3919 msgid ""
3920 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3921 "completed."
3922 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3925 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3926 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3929 msgid ""
3930 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3931 "It will be shown right away."
3932 msgstr ""
3933 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3934 "umiddelbart."
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3937 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3938 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3941 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3942 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3945 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3946 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3949 msgid "Converter Defi&nitions"
3950 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Converter:"
3955 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3958 msgid "E&xtra flag:"
3959 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Fro&m format:"
3964 msgstr "&Fra format:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3967 msgid "&To format:"
3968 msgstr "&Til format:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3972 msgid "&Modify"
3973 msgstr "Modifiser"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3978 msgid "Remo&ve"
3979 msgstr "F&jern"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3982 msgid "Converter File Cache"
3983 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3986 msgid "&Enabled"
3987 msgstr "&I bruk"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3990 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3991 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3994 msgid "Security"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3998 msgid ""
3999 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4003 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4007 msgid ""
4008 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4009 "'needauth' option."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Use need&auth option"
4015 msgstr "Sentrert bildetekst"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4018 msgid "Factor for the preview size"
4019 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4022 msgid "Display &graphics"
4023 msgstr "Vis &grafikk"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4026 msgid "Instant &preview:"
4027 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4031 msgid "Off"
4032 msgstr "Av"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4035 msgid "No math"
4036 msgstr "Ikke matte"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4039 msgid "On"
4040 msgstr "På"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4043 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4044 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4047 msgid "&Mark end of paragraphs"
4048 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4051 msgid "Preview si&ze:"
4052 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4055 msgid ""
4056 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4057 "workarea"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Underline change tracking additions"
4063 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4066 msgid "Session Handling"
4067 msgstr "Arbeidsøkter"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4070 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4071 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4074 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4075 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4078 msgid "Restore cursor &positions"
4079 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4082 msgid "&Load opened files from last session"
4083 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4086 msgid "&Clear all session information"
4087 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4090 msgid "Backup && Saving"
4091 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4094 msgid "Backup &original documents when saving"
4095 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4098 msgid "&Backup documents, every"
4099 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4102 msgid "&minutes"
4103 msgstr "&minutt"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4109 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4110 "state (compressed or uncompressed)."
4111 msgstr ""
4112 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
4113 "format som standard.\n"
4114 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
4115 "ikke)."
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4118 msgid "&Save new documents compressed by default"
4119 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4125 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4126 "included files."
4127 msgstr ""
4128 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
4129 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
4130 "igjen inkluderte filer."
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4133 msgid "Save the &document directory path"
4134 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4137 msgid "Windows && Work Area"
4138 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4141 msgid "Open documents in &tabs"
4142 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4148 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4149 msgstr ""
4150 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4151 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4154 msgid "Use s&ingle instance"
4155 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4158 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4159 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4162 msgid "Displa&y single close-tab button"
4163 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4166 msgid "Closing last &view:"
4167 msgstr "Stenge siste &visning:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4170 msgid "Closes document"
4171 msgstr "Lukker dokumentet"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4174 msgid "Hides document"
4175 msgstr "Skjuler dokumentet"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4178 msgid "Ask the user"
4179 msgstr "Spør brukeren"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4182 msgid "Editing"
4183 msgstr "Redigere"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4186 msgid "Scroll &below end of document"
4187 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4191 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4195 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4199 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4202 msgid ""
4203 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4204 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4205 "is deactivated."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4209 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4213 msgid "Sort &environments alphabetically"
4214 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4218 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4221 msgid ""
4222 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4223 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Search &drive for cited files"
4229 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Patte&rn:"
4234 msgstr "&Fyllmønster:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4237 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4241 msgid "Cursor width (&pixels):"
4242 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4248 "width is used."
4249 msgstr ""
4250 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4251 "styre størrelsen."
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Auto"
4258 msgstr "Automatisk"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4261 msgid "Skip trailing non-word characters"
4262 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4265 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4266 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4269 msgid "&Group environments by their category"
4270 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4273 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4277 msgid "&Limit text width"
4278 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4281 msgid "Fullscreen"
4282 msgstr "Fullskjerm"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4285 msgid "Hide &menubar"
4286 msgstr "Skjul &menylinje"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4289 msgid "Hide scr&ollbar"
4290 msgstr "Skjul &rullefelt"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4293 msgid "Hide sta&tusbar"
4294 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4297 #, fuzzy
4298 msgid "H&ide tabbar"
4299 msgstr "&Skjul faner"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4302 msgid "&Hide toolbars"
4303 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4306 msgid "&New..."
4307 msgstr "&Ny..."
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4310 msgid "Re&move"
4311 msgstr "F&jern"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4314 msgid "&Document format"
4315 msgstr "&Dokumentformat"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4318 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4319 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4322 msgid "Sho&w in export menu"
4323 msgstr "Vis i eksportmeny"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4326 msgid "Vector &graphics format"
4327 msgstr "&Vektorgrafikk"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4330 msgid "S&hort name:"
4331 msgstr "K&ort navn:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4334 msgid "E&xtensions:"
4335 msgstr "Etternavn på fil:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4338 msgid "&MIME:"
4339 msgstr "&MIME:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4342 msgid "Shortc&ut:"
4343 msgstr "&Hurtigtast:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4346 msgid "Ed&itor:"
4347 msgstr "Redigeringsprogram:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4350 msgid "&Viewer:"
4351 msgstr "Frem&viser:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4354 msgid "Co&pier:"
4355 msgstr "Ko&piprogram:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4361 "variants"
4362 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4365 msgid "Default Output Formats"
4366 msgstr "Standardformat for utdata"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4369 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4370 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4376 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4377 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4382 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4385 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4386 msgstr "Med andre skrifter:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4389 msgid "With &TeX fonts:"
4390 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Japanese:"
4395 msgstr "Japansk"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4398 msgid "Your name"
4399 msgstr "Navnet ditt"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&Initials:"
4404 msgstr "Forbokstaver"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4407 msgid "Initials of your name"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4411 msgid "&E-mail:"
4412 msgstr "&E-post:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4415 msgid "Your E-mail address"
4416 msgstr "E-postadressen din"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4419 msgid "Keyboard"
4420 msgstr "Tastatur"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4423 msgid "Use &keyboard map"
4424 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4428 msgid "Br&owse..."
4429 msgstr "Se igjennom..."
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4432 msgid "S&econdary:"
4433 msgstr "S&ekundær:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4436 msgid "&Primary:"
4437 msgstr "&Primær:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4440 msgid ""
4441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4442 "time LyX is launched."
4443 msgstr ""
4444 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4445 "etter at LyX er startet på nytt."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4448 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4449 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4452 msgid "Mouse"
4453 msgstr "Mus"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4456 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4457 msgstr "&Fart for musehjul:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4460 msgid ""
4461 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4462 "speed it up, low values slow it down."
4463 msgstr ""
4464 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4465 "lavere tall blar roligere."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4470 msgstr ""
4471 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4474 msgid "&Middle mouse button pasting"
4475 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4478 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4479 msgstr "Zoom med musehjulet"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&Enable"
4484 msgstr "&I bruk"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4487 msgid "Ctrl"
4488 msgstr "Ctrl"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4491 msgid "Shift"
4492 msgstr "Skift"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4495 msgid "Alt"
4496 msgstr "Alt"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4499 msgid "User &interface language:"
4500 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4504 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4507 #, fuzzy
4508 msgid "LaTeX Language Support"
4509 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4512 msgid "Language &package:"
4513 msgstr "Språk&pakke:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4518 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4523 msgid "Automatic"
4524 msgstr "Automatisk"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4528 msgid "Always Babel"
4529 msgstr "Alltid babel"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4533 msgid "None[[language package]]"
4534 msgstr "Ingen"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4540 "\\usepackage{babel})"
4541 msgstr ""
4542 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4545 msgid "Command s&tart:"
4546 msgstr "Startkommando:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4552 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4553 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4556 msgid "Command e&nd:"
4557 msgstr "Sluttkommando:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4563 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4564 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4570 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4571 "used languages."
4572 msgstr ""
4573 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4574 "for språkpakka)"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4577 msgid "Set languages &globally"
4578 msgstr "Velg språk &globalt"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4584 "command"
4585 msgstr ""
4586 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Set document language e&xplicitly"
4591 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4597 "command"
4598 msgstr ""
4599 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Unset document language explicitly"
4604 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Editor Settings"
4609 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4615 "in the work area"
4616 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4619 #, fuzzy
4620 msgid "&Mark additional languages"
4621 msgstr "Merk &fremmede språk"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4624 msgid ""
4625 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4626 "system, as default input language."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Respect &OS keyboard language"
4632 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4635 msgid ""
4636 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4637 "direction"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4643 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4646 msgid ""
4647 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4648 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4649 "when coming from the left)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4653 msgid "&Logical"
4654 msgstr "&Logisk"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4657 msgid ""
4658 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4659 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4660 "from the left)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4664 msgid "&Visual"
4665 msgstr "&Visuelt"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Local Preferences"
4670 msgstr "alle referanser"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4674 msgid ""
4675 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4676 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4677 "for the current language."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4681 msgid "Default decimal &separator:"
4682 msgstr "Standard desimal&separator:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4687 msgstr "Standard desimal&separator:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4693 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4696 msgid "Default length &unit:"
4697 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Language Default"
4703 msgstr "&Standard for språket"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4707 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4711 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4714 #, fuzzy
4715 msgid "P&rocessor:"
4716 msgstr "&Program:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4719 msgid "BibTeX command and options"
4720 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4724 msgid "Processor for &Japanese:"
4725 msgstr "Program for &Japansk:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4728 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4729 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4733 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4737 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4740 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4741 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4744 msgid "CheckTeX start options and flags"
4745 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&CheckTeX command:"
4750 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4753 msgid "&Nomenclature command:"
4754 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4760 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4761 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4762 msgstr ""
4763 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4764 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4765 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4766 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4769 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4770 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4773 msgid "Set class options to default on class change"
4774 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4777 msgid "R&eset class options when document class changes"
4778 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4781 msgid "Forward Search"
4782 msgstr "Søk fremover"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4785 msgid "DV&I command:"
4786 msgstr "DV&I-kommando:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4789 msgid "&PDF command:"
4790 msgstr "&PDF-kommando:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4793 msgid "Dvips Options"
4794 msgstr "Dvips-opsjoner"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4797 msgid "Paper t&ype:"
4798 msgstr "Papirt&ype:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4801 msgid "Paper si&ze:"
4802 msgstr "Arkstørrelse:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4805 msgid "Lan&dscape:"
4806 msgstr "Liggen&de:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4809 msgid "Other Options"
4810 msgstr "Andre opsjoner"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4813 msgid "Output &line length:"
4814 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4817 msgid ""
4818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4820 "paragraphs are separated by a blank line."
4821 msgstr ""
4822 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4823 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4824 "skilles avsnitt med en blank linje."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4827 msgid "&Overwrite on export:"
4828 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4832 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4835 msgid "Ask permission"
4836 msgstr "Be om lov"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4839 msgid "Main file only"
4840 msgstr "Bare hovedfilen"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4843 msgid "All files"
4844 msgstr "Alle filer"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4847 msgid ""
4848 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4849 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4850 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4851 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4852 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4853 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4857 msgid "&PATH prefix:"
4858 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4864 "variable. Use the OS native format."
4865 msgstr ""
4866 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4867 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4870 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4871 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4877 "environment variable. Use the OS native format."
4878 msgstr ""
4879 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4880 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4889 msgid "Browse..."
4890 msgstr "Se igjennom..."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4894 msgstr "Synonymordbøker:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4897 msgid "&Temporary directory:"
4898 msgstr "Midlertidige filer:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4901 msgid "Ly&XServer pipe:"
4902 msgstr "LyXServer datarør:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4905 msgid "&Backup directory:"
4906 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4909 msgid "&Example files:"
4910 msgstr "&Eksempelfiler:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4913 msgid "&Document templates:"
4914 msgstr "&Dokumentmaler:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4917 msgid "&Working directory:"
4918 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4921 msgid "H&unspell dictionaries:"
4922 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4925 msgid "Sans Seri&f:"
4926 msgstr "&Grotesk:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4929 msgid "T&ypewriter:"
4930 msgstr "&Maskinskrift:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4933 msgid "R&oman:"
4934 msgstr "&Antikva:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Default &zoom %:"
4939 msgstr "Standardformat"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4942 msgid "Font Sizes"
4943 msgstr "Skriftstørrelser"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4946 msgid "&Large:"
4947 msgstr "Stor:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4950 msgid "&Larger:"
4951 msgstr "Større:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4954 msgid "&Largest:"
4955 msgstr "&Størst:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4958 msgid "&Huge:"
4959 msgstr "&Enorm:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4962 msgid "&Hugest:"
4963 msgstr "&Gigantisk:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4966 msgid "S&mallest:"
4967 msgstr "M&inst:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4970 msgid "S&maller:"
4971 msgstr "M&indre:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4974 msgid "S&mall:"
4975 msgstr "L&iten:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4978 msgid "&Normal:"
4979 msgstr "&Normal:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4982 msgid "&Tiny:"
4983 msgstr "&Bitteliten:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4986 msgid "&New"
4987 msgstr "&Ny"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4990 msgid "&Bind file:"
4991 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4995 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4999 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5002 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5003 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5006 msgid "&Spellchecker engine:"
5007 msgstr "Program for &stavekontroll:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5011 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5014 msgid "Accept compound &words"
5015 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5018 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5019 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5022 msgid "S&pellcheck continuously"
5023 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5026 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5027 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5030 msgid "&Escape characters:"
5031 msgstr "&Unntakstegn:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5035 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5038 msgid "Al&ternative language:"
5039 msgstr "Alternativt språk:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5042 msgid "General Look && Feel"
5043 msgstr "Utseende"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5046 msgid "Use icons from system's &theme"
5047 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5050 msgid "&User interface file:"
5051 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5054 msgid "&Icon set:"
5055 msgstr "&Ikoner:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5061 "save the preferences and restart LyX."
5062 msgstr ""
5063 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
5064 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5067 msgid "Context Help"
5068 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5071 msgid ""
5072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5073 "the main work area of an edited document"
5074 msgstr ""
5075 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5079 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5082 msgid "Menus"
5083 msgstr "Menyer"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5086 msgid "&Maximum last files:"
5087 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5090 msgid ""
5091 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5092 "current LyX session, not permanently."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5096 #, fuzzy
5097 msgid "A&pply to current session only"
5098 msgstr "Ingen versjonskontroll"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5101 msgid "Nomenclature settings"
5102 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5107 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5110 msgid "&List Indentation:"
5111 msgstr "&Listeinnrykk:"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5114 msgid "Custom &Width:"
5115 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5119 msgstr ""
5120 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Available i&ndexes:"
5125 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5128 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5129 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5132 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5133 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5136 msgid "&Subindex"
5137 msgstr "&Underregister"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5140 msgid ""
5141 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5142 "code in index names."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5146 msgid "Output"
5147 msgstr "Utdata"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5150 msgid "Settings"
5151 msgstr "Innstillinger"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5155 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5158 msgid "Display statusbar messages?"
5159 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5162 msgid "&Statusbar messages"
5163 msgstr "&Statusfelt meldinger"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5166 msgid "Debug messages"
5167 msgstr "Debug-meldinger"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5170 msgid "Display all debug messages"
5171 msgstr "Vis alle debug meldinger"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5174 msgid "&All"
5175 msgstr "&Alt"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5179 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5182 msgid "S&elected"
5183 msgstr "Valgt&e"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5186 msgid "Display no debug messages"
5187 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5190 msgid "&None"
5191 msgstr "Ingen"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5195 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5198 msgid "&Clear automatically"
5199 msgstr "Tøm automatisk"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&In[[buffer]]:"
5204 msgstr "buffer"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5207 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5211 msgid "So&rt:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5215 msgid "Sorting of the list of available labels"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5221 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5224 msgid "Grou&p"
5225 msgstr "Gru&ppér"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Available &Labels:"
5230 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Sele&cted Label:"
5235 msgstr "&Valgte:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5238 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Jump to the selected label"
5244 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5247 msgid "&Go to Label"
5248 msgstr "&Gå til merket"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Reference For&mat:"
5253 msgstr "Referanse:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5258 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5261 msgid "<reference>"
5262 msgstr "<referansenr>"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5265 msgid "(<reference>)"
5266 msgstr "(<referansenr>)"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5269 msgid "<page>"
5270 msgstr "<side>"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5273 msgid "on page <page>"
5274 msgstr "på side <side>"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5277 msgid "<reference> on page <page>"
5278 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5281 msgid "Formatted reference"
5282 msgstr "Formattert referanse"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5285 msgid "Textual reference"
5286 msgstr "referere teksten"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Label only"
5291 msgstr "Etikettfarge"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5294 msgid ""
5295 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5296 "references, and only if you are using refstyle.)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Plural"
5302 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5305 msgid ""
5306 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5307 "references, and only if you are using refstyle.)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Capitalized"
5313 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Do not output part of label before \":\""
5318 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5321 #, fuzzy
5322 msgid "No Prefix"
5323 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No Hyperlink"
5328 msgstr "Hyperlenke: "
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5333 msgstr "Finn neste [Enter]"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5336 #, fuzzy
5337 msgid "&< Find"
5338 msgstr "&Søk:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Replace all occurrences"
5343 msgstr "Bytt alle på en gang"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5346 msgid "Hide replace and option widgets"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5350 #, fuzzy
5351 msgid "&Minimize"
5352 msgstr "Miniseksjon"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Rep&lace with:"
5357 msgstr "Erstatt med:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5360 #, fuzzy
5361 msgid "&Search:"
5362 msgstr "&Søk"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Replace and find next occurrence"
5367 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&Replace >"
5372 msgstr "&Erstatt"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Replace and find previous occurrence"
5377 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5380 #, fuzzy
5381 msgid "< Re&place"
5382 msgstr "&Erstatt"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5387 msgstr "Finn neste [Enter]"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5390 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5394 #, fuzzy
5395 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5396 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Match whole words only"
5401 msgstr "Bare &hele ord"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5404 msgid "Limit search and replace to selection"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Selection onl&y"
5410 msgstr "Utvalg|U"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5413 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Search as yo&u type"
5419 msgstr "S&øk mens du skriver"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5422 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5426 #, fuzzy
5427 msgid "&Wrap"
5428 msgstr "tekstbryting: "
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5432 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Export for&mats:"
5437 msgstr "&Eksportformater:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Send exported file to &command:"
5442 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5445 msgid "Edit shortcut"
5446 msgstr "Endre hurtigtast"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Fu&nction:"
5451 msgstr "Funksjon:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5455 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Short&cut:"
5460 msgstr "&Hurtigtast:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5463 msgid ""
5464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5465 "the 'Clear' button"
5466 msgstr ""
5467 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5468 "knappen."
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5472 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5475 msgid "&Delete Key"
5476 msgstr "Slett tast"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5479 msgid "Clear current shortcut"
5480 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5483 msgid "C&lear"
5484 msgstr "&Fjern"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5487 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5488 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5489 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5490 msgid "Spell Checker"
5491 msgstr "Stavekontroll"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5494 msgid ""
5495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5496 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Unknown &word:"
5501 msgstr "Ukjent ord:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5504 msgid "Current word"
5505 msgstr "Ukjent ord"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5508 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5512 msgid "S&kip"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Repla&cement:"
5518 msgstr "&Bytt ut med:"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5521 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5525 msgid "Skip A&ll"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5529 msgid "Replace with selected word"
5530 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5533 msgid "Replace word with current choice"
5534 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5537 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5538 msgid "&Replace"
5539 msgstr "&Erstatt"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5542 msgid "S&uggestions:"
5543 msgstr "Forslag:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5548 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Re&place All"
5553 msgstr "Erstatt &Alle"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5556 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5560 msgid "Ign&ore"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5564 msgid ""
5565 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5566 "beyond the current session."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5570 msgid "I&gnore All"
5571 msgstr "Ignorer alle"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5575 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5578 #, fuzzy
5579 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5580 msgstr "Stavekontroll"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5583 msgid ""
5584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5585 "full range."
5586 msgstr ""
5587 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5590 msgid "Ca&tegory:"
5591 msgstr "Ka&tegori:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5594 msgid "Select this to display all available characters at once"
5595 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5598 msgid "&Display all"
5599 msgstr "&Vis alle"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5602 #, fuzzy
5603 msgid "&Style:"
5604 msgstr "Stil"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5607 msgid "&Table Settings"
5608 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5611 msgid "Row setting"
5612 msgstr "Radinnstillinger"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5615 msgid "Merge cells of different rows"
5616 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5619 msgid "M&ultirow"
5620 msgstr "M&ultirad"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5623 msgid "&Vertical Offset:"
5624 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5627 msgid "Optional vertical offset"
5628 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5631 msgid "Cell setting"
5632 msgstr "Ruteinnstillinger"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5636 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5639 msgid "rotation angle"
5640 msgstr "vinkel"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5643 #, fuzzy
5644 msgid "de&grees"
5645 msgstr "grader"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5648 msgid "Table-wide settings"
5649 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5652 msgid "W&idth:"
5653 msgstr "B&redde:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5656 msgid "Verti&cal alignment:"
5657 msgstr "Loddrett justering:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5660 msgid "Vertical alignment of the table"
5661 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5664 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5665 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5668 msgid "&Rotate"
5669 msgstr "V&ri"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5672 msgid "degrees"
5673 msgstr "grader"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5676 msgid "Column settings"
5677 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5680 msgid ""
5681 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5682 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5683 "Fixed custom width</p></body></html>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Text length"
5689 msgstr "Tekststil"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Variable[[Width]]"
5694 msgstr "Variabel"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Custom[[Width]]"
5699 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5702 msgid "Horizontal alignment in column"
5703 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5706 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5707 msgid "Justified"
5708 msgstr "Justert"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5711 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5712 msgid "At Decimal Separator"
5713 msgstr "Ved desimalseparator"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Hori&zontal alignment:"
5718 msgstr "Vannrett justering:"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5721 msgid ""
5722 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5723 "the row."
5724 msgstr ""
5725 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5726 "raden."
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5729 msgid "&Vertical alignment in row:"
5730 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Custom width of the column"
5735 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5738 msgid "&Decimal separator:"
5739 msgstr "&Desimalseparator:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5742 msgid "Merge cells of different columns"
5743 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5746 msgid "Mu&lticolumn"
5747 msgstr "Mu&ltikolonne"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5750 msgid "LaTe&X argument:"
5751 msgstr "LaTe&X argument:"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5755 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5758 msgid "&Borders"
5759 msgstr "&Kantlinjer"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5762 msgid "Set Borders"
5763 msgstr "Kantlinjer"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5767 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5770 msgid "All Borders"
5771 msgstr "Alle"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5775 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5778 msgid "&Set"
5779 msgstr "På"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5783 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5786 msgid "Use default (grid-like) border style"
5787 msgstr "Bruk standard rutenett"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5790 msgid "De&fault"
5791 msgstr "&Standard"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5794 msgid ""
5795 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5796 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Use Default &Formal Style"
5802 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5806 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5809 msgid "Fo&rmal"
5810 msgstr "Formell"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5813 msgid "Additional Space"
5814 msgstr "Ekstra mellomrom"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5817 msgid "T&op of row:"
5818 msgstr "&Oppå raden:"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5821 msgid "Botto&m of row:"
5822 msgstr "&Under raden:"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5825 msgid "Bet&ween rows:"
5826 msgstr "&Mellom rader:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5829 #, fuzzy
5830 msgid "&Multi-Page Table"
5831 msgstr "&Flersidig tabell"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5835 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5838 msgid "&Use multi-page table"
5839 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5842 msgid "Row settings"
5843 msgstr "Radinnstillinger"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5846 msgid "Status"
5847 msgstr "Status"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5850 msgid "Border above"
5851 msgstr "Strek over"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5854 msgid "Border below"
5855 msgstr "Strek under"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5858 msgid "Contents"
5859 msgstr "Innhold"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5862 msgid "Header:"
5863 msgstr "Hode:"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5867 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5873 msgid "on"
5874 msgstr "på"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5880 msgid "double"
5881 msgstr "dobbel"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5884 msgid "First header:"
5885 msgstr "Første hode:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5888 msgid "This row is the header of the first page"
5889 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5892 msgid "Don't output the first header"
5893 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5896 msgid "is empty"
5897 msgstr "er tom"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5900 msgid "Footer:"
5901 msgstr "Fot:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5905 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5908 msgid "Last footer:"
5909 msgstr "Siste fot:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5912 msgid "This row is the footer of the last page"
5913 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5916 msgid "Don't output the last footer"
5917 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5920 msgid "Caption:"
5921 msgstr "Tabelloverskrift:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5924 msgid "Set a page break on the current row"
5925 msgstr "Sideskift på denne raden"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5928 msgid "Page &break on current row"
5929 msgstr "Sideskift på denne raden"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5932 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5933 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5936 msgid "Multi-page table alignment"
5937 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5940 msgid "Current cell:"
5941 msgstr "Tabellrute:"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5944 msgid "Current row position"
5945 msgstr "rad nr"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5948 msgid "Current column position"
5949 msgstr "Kolonne nr"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5952 msgid "Selected classes or styles"
5953 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5956 msgid "LaTeX classes"
5957 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5960 msgid "LaTeX styles"
5961 msgstr "LaTeX stiler"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5964 msgid "BibTeX styles"
5965 msgstr "BibTeX stiler"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5968 msgid "BibTeX databases"
5969 msgstr "BibTeX databaser"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Biblatex bibliography styles"
5974 msgstr "Bibliografistil"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Biblatex citation styles"
5979 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5982 msgid "Toggles view of the file list"
5983 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5986 msgid "Show &path"
5987 msgstr "Vis sti"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5990 msgid "Rebuild the file lists"
5991 msgstr "Oppdater fil-lister"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5994 msgid ""
5995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5996 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5999 msgid "&View"
6000 msgstr "&Vis"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6003 msgid "Spacing"
6004 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6007 msgid "&Line spacing:"
6008 msgstr "L&injeavstand:"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6011 msgid "Spacing type"
6012 msgstr "Ulike linjeavstander"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6015 msgid "Number of lines"
6016 msgstr "Antall linjer"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Table Style"
6021 msgstr "Tabellmerknad"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Default St&yle:"
6026 msgstr "Standard st&il:"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6029 msgid "Paragraph Separation"
6030 msgstr "Skille mellom avsnitt"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6034 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6037 msgid "&Indentation:"
6038 msgstr "&Innrykk:"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6041 msgid "&Vertical space:"
6042 msgstr "&Loddrett avstand:"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6045 msgid "Size of the vertical space"
6046 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6049 msgid ""
6050 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6051 "justified in the output)"
6052 msgstr ""
6053 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
6054 "justeres ved utskrift)"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6057 msgid "Use &justification in LyX work area"
6058 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6061 msgid "Format text into two columns"
6062 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6065 msgid "Two-&column document"
6066 msgstr "To &kolonners dokument"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6069 msgid "Language of the thesaurus"
6070 msgstr "Språk for synonymordbok"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6073 msgid "Index entry"
6074 msgstr "Nøkkelord for register"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6077 msgid "&Keyword:"
6078 msgstr "Nø&kkelord:"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6081 msgid "L&ookup"
6082 msgstr "Slå &opp"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6085 msgid "The selected entry"
6086 msgstr "Det valgte alternativet"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Sele&ction:"
6091 msgstr "Merking:"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6094 msgid "Replace the entry with the selection"
6095 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6099 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6102 msgid "Word to look up"
6103 msgstr "Ord for å slå opp"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6106 msgid "Update navigation tree"
6107 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6112 msgid "..."
6113 msgstr "..."
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6116 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6117 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6120 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6121 msgstr "Øk dybden for valgt element"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6124 msgid "Move selected item down by one"
6125 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6128 msgid "Move selected item up by one"
6129 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6132 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6133 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6136 msgid "Sort"
6137 msgstr "Sorter"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6141 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6144 msgid "Keep"
6145 msgstr "Behold"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6148 msgid ""
6149 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6150 "change tracking, etc.)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6154 #, fuzzy
6155 msgid "All items"
6156 msgstr "Alle filer"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Only output items"
6161 msgstr "Bare på lysark"
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Only non-output items"
6166 msgstr "Bare på lysark"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6169 msgid "Sho&w:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6173 msgid ""
6174 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6175 "tables, and others)"
6176 msgstr ""
6177 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
6178 "liste, eller andre)"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Enter text"
6183 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6186 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6187 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6188 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6191 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6192 msgid "&Do not show this warning again!"
6193 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6196 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6197 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6200 msgid "&Protect:"
6201 msgstr "B&eskytt:"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6204 msgid "Default skip"
6205 msgstr "standard avstand"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6208 msgid "Small skip"
6209 msgstr "liten avstand"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6212 msgid "Medium skip"
6213 msgstr "medium avstand"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6216 msgid "Big skip"
6217 msgstr "stor avstand"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Half line height"
6223 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Line height"
6229 msgstr "Høyre|H"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6232 msgid "Vertical fill"
6233 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6236 msgid "F&ormat:"
6237 msgstr "F&ormat:"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6240 msgid "Automatic update"
6241 msgstr "Automatisk oppdatering"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6244 msgid "Show the source as the master document gets it"
6245 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6248 msgid "Master's perspective"
6249 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6252 msgid "Current Paragraph"
6253 msgstr "Aktuelt avsnitt"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6256 msgid "Complete Source"
6257 msgstr "Hele kildekoden"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6260 msgid "Preamble Only"
6261 msgstr "Bare 'Preamble'"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6264 msgid "Body Only"
6265 msgstr "Bare hoveddelen"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6268 msgid "Select the output format"
6269 msgstr "Velg format for utdata"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6273 msgid "&Reload"
6274 msgstr "&Åpne på nytt"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6277 msgid "&Ignore"
6278 msgstr "Ignorer"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Horizontal placement"
6283 msgstr "Vannrett avstand"
6284
6285 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6286 msgid "Outer (default)"
6287 msgstr "Ytre (standard)"
6288
6289 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6290 msgid "Inner"
6291 msgstr "Indre"
6292
6293 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6294 msgid "Check this to allow flexible placement"
6295 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6298 msgid "Allow &floating"
6299 msgstr "Tillat &flyt"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6302 msgid "Wid&th:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6306 msgid "Unit of width value"
6307 msgstr "Enheter for breddemål"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6310 msgid "use overhang"
6311 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
6312
6313 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6314 msgid "Over&hang:"
6315 msgstr "Ut i margen:"
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6318 msgid "Overhang value"
6319 msgstr "Forskyving"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6322 msgid "Unit of overhang value"
6323 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6326 msgid "use number of lines"
6327 msgstr "bruk et antall linjer"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6330 msgid "&Line span:"
6331 msgstr "&Linjer:"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6334 msgid "number of needed lines"
6335 msgstr "antall linjer som trengs"
6336
6337 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Basic (BibTeX)"
6340 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6341
6342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6343 msgid ""
6344 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6345 "styles primarily suitable for science and maths."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6351 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6352 msgid "not cited"
6353 msgstr "ikke sitert"
6354
6355 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6358 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6359 msgid "Add to bibliography only."
6360 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6361
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Key only."
6368 msgstr "Etikettfarge"
6369
6370 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6373 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Key"
6376 msgstr "Nøkler"
6377
6378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6381 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6384 msgid ""
6385 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6386 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6387 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6388 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6389 "Bibliography processor is advised."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Footnote"
6397 msgstr "Fotnoter"
6398
6399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6401 msgid "Foot"
6402 msgstr "Fot"
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6407 #, fuzzy
6408 msgid "bibliography entry"
6409 msgstr "Referansenøkkel"
6410
6411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Full bibliography entry."
6415 msgstr "Referansenøkkel"
6416
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6419 msgid "Autocite"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6424 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6429 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Super"
6436 msgstr "Hevet skrift"
6437
6438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6440 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6441 msgid "Superscript"
6442 msgstr "Hevet skrift"
6443
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Biblatex"
6447 msgstr "Plate"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6450 msgid ""
6451 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6452 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6453 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6454 "bibliography processor is advised."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6458 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6462 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6468 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6469
6470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6471 msgid ""
6472 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6473 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6474 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Bibliography entry."
6480 msgstr "Referanseliste"
6481
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6483 msgid "before"
6484 msgstr "før"
6485
6486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6487 msgid "short title"
6488 msgstr "kort tittel"
6489
6490 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Natbib (BibTeX)"
6493 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6494
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6496 msgid ""
6497 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6498 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6499 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6500 "names, shortened and full author lists, and more."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6504 msgid "American Economic Association (AEA)"
6505 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6509 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6510 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6512 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6515 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6516 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6517 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6518 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6519 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6522 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6525 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6530 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6533 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6534 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6536 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6537 #: lib/examples/Articles:0
6538 msgid "Articles"
6539 msgstr "Artikler"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6542 msgid "ShortTitle"
6543 msgstr "Kort tittel"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6552 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6554 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6555 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6559 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6561 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6574 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6575 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6576 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6577 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6578 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6579 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6580 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6581 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6582 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6583 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6584 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6585 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6586 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6589 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6591 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6592 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6597 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6611 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6612 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6633 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6634 msgid "FrontMatter"
6635 msgstr "Frontmateriale"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6638 msgid "Publication Month"
6639 msgstr "Publiseringsmåned"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6642 msgid "Publication Month:"
6643 msgstr "Publiseringsmåned:"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6646 msgid "Publication Year"
6647 msgstr "Publiseringsår"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6650 msgid "Publication Year:"
6651 msgstr "Publiseringsår:"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6654 msgid "Publication Volume"
6655 msgstr "Publikasjonsvolum"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6658 msgid "Publication Volume:"
6659 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6662 msgid "Publication Issue"
6663 msgstr "Publikasjonsutgave"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6666 msgid "Publication Issue:"
6667 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6670 msgid "JEL"
6671 msgstr "JEL"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6674 msgid "JEL:"
6675 msgstr "JEL:"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6679 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6680 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6688 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6689 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6693 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6695 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6696 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6697 msgid "Keywords"
6698 msgstr "Nøkkelord"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6703 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6706 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6707 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6709 #: lib/layouts/spie.layout:49
6710 msgid "Keywords:"
6711 msgstr "Nøkkelord:"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6715 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6722 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6724 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6725 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6728 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6733 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6743 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6745 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6747 #: src/output_plaintext.cpp:145
6748 msgid "Abstract"
6749 msgstr "Sammendrag"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6752 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6754 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6759 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6760 msgid "Acknowledgement"
6761 msgstr "Takk til"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6764 msgid "Acknowledgement."
6765 msgstr "Bekreftelse."
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6768 msgid "Figure Notes"
6769 msgstr "Figurmerknader"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6778 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6783 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6785 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6790 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6791 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6792 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6804 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6805 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6810 msgid "MainText"
6811 msgstr "Hovedtekst"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6814 msgid "Figure Note"
6815 msgstr "Figurmerknad"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6818 msgid "Text of a note in a figure"
6819 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6823 msgid "Note:"
6824 msgstr "Merknad:"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6827 msgid "Table Notes"
6828 msgstr "Tabellmerknader"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6831 msgid "Table Note"
6832 msgstr "Tabellmerknad"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6835 msgid "Text of a note in a table"
6836 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6839 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6842 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6856 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6857 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6862 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6868 msgid "Theorem"
6869 msgstr "Teorem"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6892 msgid "Algorithm"
6893 msgstr "Algoritme"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6912 msgid "Axiom"
6913 msgstr "Aksiom"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6924 msgid "Case"
6925 msgstr "Tilfelle"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6928 msgid "Case \\thecase."
6929 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6932 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6946 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6955 msgid "Claim"
6956 msgstr "Påstand"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6975 msgid "Conclusion"
6976 msgstr "Konklusjon"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6995 msgid "Condition"
6996 msgstr "Forutsetning"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7012 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7021 msgid "Conjecture"
7022 msgstr "Konjektur"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7026 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7049 msgid "Corollary"
7050 msgstr "Korollar"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7068 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7069 msgid "Criterion"
7070 msgstr "Kriterie"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7074 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7095 msgid "Definition"
7096 msgstr "Definisjon"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7100 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7101 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7111 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7121 msgid "Example"
7122 msgstr "Eksempel"
7123
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7125 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7146 msgid "Exercise"
7147 msgstr "Oppgave"
7148
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7151 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7174 msgid "Lemma"
7175 msgstr "Lemma"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7195 msgid "Notation"
7196 msgstr "Notasjon"
7197
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7209 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7218 msgid "Problem"
7219 msgstr "Problem"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7236 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7245 msgid "Proposition"
7246 msgstr "Proposisjon"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7271 msgid "Remark"
7272 msgstr "Merknad"
7273
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7279 msgid "Remark \\theremark."
7280 msgstr "Merknad \\theremark."
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7293 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7302 msgid "Solution"
7303 msgstr "Løsning"
7304
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7309 msgid "Solution \\thesolution."
7310 msgstr "Løsning \\thesolution."
7311
7312 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7314 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7316 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7334 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7335 msgid "Summary"
7336 msgstr "Sammendrag"
7337
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7340 msgid "Caption"
7341 msgstr "Bildetekst"
7342
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7345 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7351 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7352 msgid "Proof"
7353 msgstr "Bevis"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7356 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7357 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7361 msgid "Standard in Title"
7362 msgstr "Standard i tittel"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7366 msgid "Author Footnote"
7367 msgstr "Forfatters fotnote"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Author foot"
7372 msgstr "Forfatters fotnote"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7376 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7380 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7381 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7385 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7386 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7389 msgid "IEEE Transactions"
7390 msgstr "IEEE Transactions"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7396 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7397 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7398 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7401 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7404 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7417 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7420 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7421 msgid "Standard"
7422 msgstr "Standard"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7431 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7433 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7436 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7439 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7440 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7444 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7445 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7450 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7451 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7452 msgid "Title"
7453 msgstr "Tittel"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7456 msgid "IEEE membership"
7457 msgstr "IEEE medlemskap"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7460 msgid "Lowercase"
7461 msgstr "Små bokstaver"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7464 msgid "lowercase"
7465 msgstr "små bokstaver"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7473 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7482 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7483 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7486 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7487 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7490 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7492 msgid "Author"
7493 msgstr "Forfatter"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7496 msgid "Short Author|S"
7497 msgstr "Kort forfatter|K"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7500 msgid "A short version of the author name"
7501 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7504 msgid "Author Name"
7505 msgstr "Forfatters navn"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7508 msgid "Author name"
7509 msgstr "Forfatters navn"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7512 msgid "Author Affiliation"
7513 msgstr "Forfattertilknytning"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7516 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7517 msgid "Author affiliation"
7518 msgstr "Forfattertilknytning"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7521 msgid "Author Mark"
7522 msgstr "Forfattermerke"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7525 msgid "Author mark"
7526 msgstr "Forfattermerke"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7529 msgid "Special Paper Notice"
7530 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7533 msgid "After Title Text"
7534 msgstr "Tekst etter tittel"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7537 msgid "Page headings"
7538 msgstr "Sideoverskrifter"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7541 msgid "Left Side"
7542 msgstr "Venstre side"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7545 msgid "Left side of the header line"
7546 msgstr "Venstre side av header"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7550 msgid "MarkBoth"
7551 msgstr "Markerbegge"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7554 msgid "Publication ID"
7555 msgstr "UtgaveID"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7558 msgid "Abstract---"
7559 msgstr "Sammendrag---"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7562 msgid "Index Terms---"
7563 msgstr "Registernøkler---"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7566 msgid "Paragraph Start"
7567 msgstr "Avsnitt start"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7570 msgid "First Char"
7571 msgstr "Første tegn"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7574 msgid "First character of first word"
7575 msgstr "Første tegn i første ord"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7578 msgid "Appendices"
7579 msgstr "Appendikser"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7587 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7588 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7589 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7590 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7591 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7592 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7597 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7598 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7599 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7600 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7606 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7607 msgid "BackMatter"
7608 msgstr "Sluttmateriale"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7611 msgid "Peer Review Title"
7612 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7615 msgid "PeerReviewTitle"
7616 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7623 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7624 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7628 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7629 msgid "Appendix"
7630 msgstr "Appendiks"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7633 #: lib/layouts/jss.layout:126
7634 msgid "Short Title"
7635 msgstr "Kort tittel"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7638 msgid "Short title for the appendix"
7639 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7646 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7648 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7649 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7651 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7652 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7654 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7655 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7657 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7658 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7659 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7666 msgid "Bibliography"
7667 msgstr "Referanseliste"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7673 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7675 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7677 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7683 msgid "References"
7684 msgstr "Referanser"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7689 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7692 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Bib preamble"
7699 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7702 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7704 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7707 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7710 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Bibliography Preamble"
7714 msgstr "Bibliografistil"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7717 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7719 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7722 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7726 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7727 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7731 msgid "Biography"
7732 msgstr "Biografi"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7735 msgid "Photo"
7736 msgstr "Foto"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7739 msgid "Optional photo for biography"
7740 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7744 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7754 msgid "Name"
7755 msgstr "Navn"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7759 msgid "Name of the author"
7760 msgstr "Navn på forfatteren"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7763 msgid "Biography without photo"
7764 msgstr "Biografi uten foto"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7767 msgid "BiographyNoPhoto"
7768 msgstr "BiografiUtenFoto"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7773 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7779 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7782 msgid "Reasoning"
7783 msgstr "Resonnement"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7787 msgid "Alternative Proof String"
7788 msgstr "Alternativ bevistekst"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7791 msgid "An alternative proof string"
7792 msgstr "En alternativ bevistekst"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7797 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7798 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7799 msgid "Proof."
7800 msgstr "Bevis."
7801
7802 #: lib/layouts/InStar.module:2
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Title and Preamble Hacks"
7805 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7806
7807 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7808 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7809 msgid "Fixes & Hacks"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/InStar.module:13
7813 msgid ""
7814 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7815 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7816 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7817 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7818 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7819 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7820 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/InStar.module:17
7824 #, fuzzy
7825 msgid "In Preamble"
7826 msgstr "LaTeX Preamble"
7827
7828 #: lib/layouts/InStar.module:24
7829 #, fuzzy
7830 msgid "In Title"
7831 msgstr "Tittel"
7832
7833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7834 msgid "R Journal"
7835 msgstr "R Journal"
7836
7837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7841 #: lib/layouts/treport.layout:4
7842 msgid "Reports"
7843 msgstr "Rapporter"
7844
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7849 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7850 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7851 msgid "Abstract."
7852 msgstr "Sammendrag."
7853
7854 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7855 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7859 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7863 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7868 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7869 msgid "Address"
7870 msgstr "Adresse"
7871
7872 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7873 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7874 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7881 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7882 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7885 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7886 msgid "Email"
7887 msgstr "E-post"
7888
7889 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7890 msgid "A0 Poster"
7891 msgstr "A0 Poster"
7892
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7894 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "Posters"
7896 msgstr "Postere"
7897
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7903 msgid "Giant"
7904 msgstr "Stor"
7905
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7911 msgid "More Giant"
7912 msgstr "Større"
7913
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7919 msgid "Most Giant"
7920 msgstr "Størst"
7921
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7924 msgid "Giant Snippet"
7925 msgstr "Stor bit"
7926
7927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7929 msgid "More Giant Snippet"
7930 msgstr "Større bit"
7931
7932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7934 msgid "Most Giant Snippet"
7935 msgstr "Størst bit"
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7939 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7940
7941 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7947 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7949 msgid "Subtitle"
7950 msgstr "Undertittel"
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7953 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7954 msgid "Offprint"
7955 msgstr "Ekstratrykk"
7956
7957 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7958 msgid "Offprint Requests to:"
7959 msgstr "Spm. om kopier til:"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7962 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7963 msgid "Mail"
7964 msgstr "Post"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:151
7967 msgid "Correspondence to:"
7968 msgstr "Korrespondanse til:"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7971 #: lib/layouts/egs.layout:610
7972 msgid "Acknowledgements."
7973 msgstr "Takk til."
7974
7975 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7979 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7980 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7982 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7986 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7991 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7993 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7995 msgid "Section"
7996 msgstr "Seksjon"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8002 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8003 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8009 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8010 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8013 msgid "Subsection"
8014 msgstr "Underseksjon"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8018 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8019 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8021 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8025 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8029 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8030 msgid "Subsubsection"
8031 msgstr "UnderUnderSeksjon"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8034 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8038 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8049 msgid "Date"
8050 msgstr "Dato"
8051
8052 #: lib/layouts/aa.layout:272
8053 msgid "institutemark"
8054 msgstr "instituttmerke"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8057 msgid "Institute Mark"
8058 msgstr "Instituttmerke"
8059
8060 #: lib/layouts/aa.layout:295
8061 msgid "Abstract (unstructured)"
8062 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8063
8064 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8065 msgid "ABSTRACT"
8066 msgstr "SAMMENDRAG"
8067
8068 #: lib/layouts/aa.layout:334
8069 msgid "Abstract (structured)"
8070 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8071
8072 #: lib/layouts/aa.layout:338
8073 msgid "Context"
8074 msgstr "Kontekst"
8075
8076 #: lib/layouts/aa.layout:339
8077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8078 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:343
8081 msgid "Aims"
8082 msgstr "Mål"
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:344
8085 msgid "Aims of your work"
8086 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8087
8088 #: lib/layouts/aa.layout:348
8089 msgid "Methods"
8090 msgstr "Metoder"
8091
8092 #: lib/layouts/aa.layout:349
8093 msgid "Methods used in your work"
8094 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:353
8097 msgid "Results"
8098 msgstr "Resultater"
8099
8100 #: lib/layouts/aa.layout:354
8101 msgid "Results of your work"
8102 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8103
8104 #: lib/layouts/aa.layout:380
8105 msgid "Key words."
8106 msgstr "Nøkkelord."
8107
8108 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8112 msgid "Institute"
8113 msgstr "Institutt"
8114
8115 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8117 msgid "E-Mail"
8118 msgstr "E-post"
8119
8120 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8121 msgid "email:"
8122 msgstr "e-post:"
8123
8124 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8126 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8130 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8131 msgid "Acknowledgements"
8132 msgstr "Takk til"
8133
8134 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8136 msgid "Thesaurus"
8137 msgstr "Synonymordbok"
8138
8139 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8141 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
8142
8143 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8144 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8145 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
8146
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8148 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8150 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8151 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8153 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8154 #: lib/examples/Articles:0
8155 msgid "Obsolete"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8159 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8160 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8161 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8162 msgid "Itemize"
8163 msgstr "Punktliste"
8164
8165 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8166 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8167 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8168 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8169 msgid "Enumerate"
8170 msgstr "Nummerert liste"
8171
8172 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8173 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8174 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8176 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8178 msgid "Description"
8179 msgstr "Beskrivelse"
8180
8181 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8182 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8183 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8184 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8186 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8187 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8188 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8189 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8194 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8195 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8196 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8197 msgid "List"
8198 msgstr "Liste"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8201 #, fuzzy
8202 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8203 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8208 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8210 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8213 msgid "Affiliation"
8214 msgstr "Tilknytning"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8217 msgid "Altaffilation"
8218 msgstr "AltTilknytning"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8222 msgid "Number"
8223 msgstr "Tall"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8226 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8227 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8230 msgid "Alternative affiliation:"
8231 msgstr "Alternativ tilknytning:"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8234 msgid "And"
8235 msgstr "Og"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8240 msgid "and"
8241 msgstr "og"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8244 msgid "altaffilmark"
8245 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8248 msgid "altaffiliation mark"
8249 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8252 msgid "Subject headings:"
8253 msgstr "Subjektoverskrifter:"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8256 msgid "[Acknowledgements]"
8257 msgstr "[Takk til]"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8260 msgid "PlaceFigure"
8261 msgstr "Plasser_Figur"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8264 msgid "Place Figure here:"
8265 msgstr "Plasser figur her:"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8268 msgid "PlaceTable"
8269 msgstr "Plasser_tabell"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8272 msgid "Place Table here:"
8273 msgstr "Plasser tabell her:"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8276 msgid "[Appendix]"
8277 msgstr "[Tillegg]"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8280 msgid "MathLetters"
8281 msgstr "Mattebokstaver"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8284 msgid "NoteToEditor"
8285 msgstr "Notat til redaktør"
8286
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8288 msgid "Note to Editor:"
8289 msgstr "Merknad til redaktør:"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8292 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8293 msgid "TableRefs"
8294 msgstr "Tabellreferanser"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8297 msgid "References. ---"
8298 msgstr "Referanser. ---"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8302 msgid "TableComments"
8303 msgstr "Tabellkommentarer"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8306 msgid "Note. ---"
8307 msgstr "Merknad. ---"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8310 msgid "Table note"
8311 msgstr "Tabellmerknad"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8314 msgid "Table note:"
8315 msgstr "Tabellmerknad:"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8318 msgid "tablenotemark"
8319 msgstr "tabellmerknadmerke"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8322 msgid "tablenote mark"
8323 msgstr "tabellmerknadmerke"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8326 msgid "FigCaption"
8327 msgstr "Figurtekst"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8330 msgid "fig."
8331 msgstr "fig."
8332
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8335 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8338 msgid "Facility"
8339 msgstr "Fasilitet"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8342 msgid "Facility:"
8343 msgstr "Fasilitet:"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8346 msgid "Objectname"
8347 msgstr "Objektnavn"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8350 msgid "Obj:"
8351 msgstr "Obj:"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8354 msgid "Recognized Name"
8355 msgstr "Kjent navn"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8359 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8362 msgid "Dataset"
8363 msgstr "Datasett"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8366 msgid "Dataset:"
8367 msgstr "Datasett:"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8370 msgid "Separate the dataset ID from text"
8371 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8374 #, fuzzy
8375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8376 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8379 msgid "Software"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8383 msgid "Software:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8387 msgid "APPENDIX"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8391 #, fuzzy
8392 msgid "References-"
8393 msgstr "Referanser"
8394
8395 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Note-"
8398 msgstr "Merknad"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8401 #, fuzzy
8402 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8403 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8406 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8407 msgid "Corresponding Author"
8408 msgstr "Korresponderende forfatter"
8409
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Corresponding author:"
8413 msgstr "Korresponderende forfatter"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8416 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8417 msgid "Author:"
8418 msgstr "Forfatter:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8421 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8422 msgid "ORCID"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8426 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8430 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8431 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8432 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8434 msgid "Affiliation:"
8435 msgstr "Tilknytning:"
8436
8437 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8439 msgid "Collaboration"
8440 msgstr "Samarbeid"
8441
8442 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8444 msgid "Collaboration:"
8445 msgstr "Samarbeid:"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Nocollaboration"
8450 msgstr "Samarbeid"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8453 #, fuzzy
8454 msgid "No collaboration"
8455 msgstr "Samarbeid"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Section Appendix"
8460 msgstr "Appendiks"
8461
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8463 #, fuzzy
8464 msgid "\\Alph{appendix}."
8465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8466
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Subappendix"
8470 msgstr "Appendiks"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Subsection Appendix"
8475 msgstr "Innrammet underseksjon"
8476
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8478 #, fuzzy
8479 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8480 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8481
8482 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Subsubappendix"
8485 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8486
8487 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Subsubsection Appendix"
8490 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8491
8492 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8493 #, fuzzy
8494 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8498 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8499 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8502 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8515 msgid "Short Title|S"
8516 msgstr "Kort tittel"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8519 msgid "Short title which will appear in the running header"
8520 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8523 msgid "Short name"
8524 msgstr "Kort navn"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8527 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8528 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8531 msgid "Alt Affiliation"
8532 msgstr "Alt tilknytning"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8535 msgid "Also Affiliation"
8536 msgstr "Også tilknyttet"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr "Fax"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8548 msgid "Fax:"
8549 msgstr "Fax:"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8553 msgid "Phone"
8554 msgstr "Telefon"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8558 msgid "Phone:"
8559 msgstr "Telefon:"
8560
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8562 msgid "Abbreviations"
8563 msgstr "Forkortelser"
8564
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8566 msgid "Abbreviations:"
8567 msgstr "Forkortelser:"
8568
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Schemes"
8572 msgstr "Strukturformel"
8573
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8575 msgid "Scheme"
8576 msgstr "Strukturformel"
8577
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8579 msgid "List of Schemes"
8580 msgstr "Struktruformler"
8581
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Charts"
8585 msgstr "Diagram"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8588 msgid "Chart"
8589 msgstr "Diagram"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8592 msgid "List of Charts"
8593 msgstr "Diagrammer"
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8598 msgstr "Graf"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8601 msgid "Graph[[mathematical]]"
8602 msgstr "Graf"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8605 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8606 msgstr "Grafer"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8609 msgid "SupplementalInfo"
8610 msgstr "Tilleggsinfo"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8613 msgid "Supporting Information Available"
8614 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8617 msgid "TOC entry"
8618 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8619
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8621 msgid "Graphical TOC Entry"
8622 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8623
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8625 msgid "Bibnote"
8626 msgstr "Bibmerknad"
8627
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8629 msgid "bibnote"
8630 msgstr "bibmerknad"
8631
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8633 msgid "Chemistry"
8634 msgstr "Kjemi"
8635
8636 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8637 msgid "chemistry"
8638 msgstr "kjemi"
8639
8640 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8641 #: lib/languages:1043
8642 msgid "Latin"
8643 msgstr "Latin"
8644
8645 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8646 #, fuzzy
8647 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8648 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8649
8650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8652 msgid "Terms"
8653 msgstr "Betingelser"
8654
8655 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8656 msgid "General terms:"
8657 msgstr "Generelle betingelser:"
8658
8659 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8660 #, fuzzy
8661 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8662 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8665 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8672 msgid "Thanks"
8673 msgstr "Takk"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Thanks: "
8678 msgstr "Takk:"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8681 #, fuzzy
8682 msgid "ACM Journal"
8683 msgstr "R Journal"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8686 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8687 msgid "Preamble"
8688 msgstr "LaTeX Preamble"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8691 msgid "Journal's Short Name: "
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8695 #, fuzzy
8696 msgid "ACM Conference"
8697 msgstr "Konferanse"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Full name"
8702 msgstr "Fnavn"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8705 msgid "Venue"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Conference Name: "
8711 msgstr "Konferanse"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Short title"
8716 msgstr "Kort tittel:"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Email address: "
8721 msgstr "E-postadresse:"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8724 msgid "ORCID: "
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Affiliation: "
8730 msgstr "Tilknytning:"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Additional Affiliation"
8735 msgstr "Alt tilknytning"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Additional Affiliation: "
8740 msgstr "Alt tilknytning"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Position"
8745 msgstr "Proposisjon"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8748 #: lib/layouts/paper.layout:186
8749 msgid "Institution"
8750 msgstr "Institusjon"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Department"
8755 msgstr "&Bytt ut med:"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Street Address"
8760 msgstr "Nåværende adresse"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8763 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8764 msgid "City"
8765 msgstr "By"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8769 msgid "Country"
8770 msgstr "Land"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8773 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8774 msgid "State"
8775 msgstr "Stat"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Postal Code"
8780 msgstr "Postkommentar"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8783 #, fuzzy
8784 msgid "TitleNote"
8785 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Title Note: "
8790 msgstr "Tittel:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8793 #, fuzzy
8794 msgid "SubtitleNote"
8795 msgstr "Undertittel"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Subtitle Note: "
8800 msgstr "Undertittel"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8803 msgid "AuthorNote"
8804 msgstr "Forfattermerknad"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Note: "
8809 msgstr "Merknad:"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8812 #, fuzzy
8813 msgid "ACM Volume"
8814 msgstr "Volum"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Volume: "
8819 msgstr "Volum"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8822 #, fuzzy
8823 msgid "ACM Number"
8824 msgstr "Tall"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Number: "
8829 msgstr "Tall"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8832 #, fuzzy
8833 msgid "ACM Article"
8834 msgstr "Artikkel"
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Article: "
8839 msgstr "Artikkel"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8842 #, fuzzy
8843 msgid "ACM Year"
8844 msgstr "År"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Year: "
8849 msgstr "År"
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8852 #, fuzzy
8853 msgid "ACM Month"
8854 msgstr "Måned"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Month: "
8859 msgstr "Måned"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8862 msgid "ACM Art Seq Num"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Article Sequential Number: "
8868 msgstr "Artikkelnummer:"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8871 msgid "ACM Submission ID"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Submission ID: "
8877 msgstr "UtgaveID"
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8880 msgid "ACM Price"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8884 msgid "Price: "
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8888 msgid "ACM ISBN"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8892 msgid "ISBN: "
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8896 msgid "ACM DOI"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8900 msgid "ACM DOI: "
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8904 msgid "ACM Badge R"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8908 msgid "ACM Badge R: "
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8912 msgid "ACM Badge L"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8916 msgid "ACM Badge L: "
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Start Page"
8922 msgstr "Ny side (og flytere)"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Start Page: "
8927 msgstr "Side: "
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Terms: "
8932 msgstr "Betingelser:"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Keywords: "
8937 msgstr "Nøkkelord:"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8940 msgid "CCSXML"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8944 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8948 #, fuzzy
8949 msgid "CCS Description"
8950 msgstr "Beskrivelse"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8953 msgid "Significance"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Computing Classification Scheme: "
8959 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Set Copyright"
8964 msgstr "Opphavsrett"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Set Copyright: "
8969 msgstr "Opphavsrett"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Copyright Year"
8974 msgstr "Opphavsrettsår"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Copyright Year: "
8979 msgstr "Opphavsrett år:"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Teaser Figure"
8984 msgstr "Lokkebilde:"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8987 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8990 msgid "Received"
8991 msgstr "Mottatt"
8992
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8994 msgid "Stage"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Received: "
9000 msgstr "Mottatt:"
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9003 #, fuzzy
9004 msgid "ShortAuthors"
9005 msgstr "Kort forfatter"
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Short authors: "
9010 msgstr "Kort forfatter:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Sidebar"
9015 msgstr "&Side:"
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9018 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9024 msgstr "Bare hovedfilen"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9029 msgid "List of Figures"
9030 msgstr "Figurer"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9033 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9039 msgid "List of Tables"
9040 msgstr "Tabeller"
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9046 msgid "Definitions & Theorems"
9047 msgstr "Definisjoner & teoremer"
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9054 msgid "Additional Theorem Text"
9055 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9062 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9063 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9070 msgid "Theorem \\thetheorem."
9071 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9074 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9075 msgid "Corollary \\thetheorem."
9076 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9079 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9080 msgid "Lemma \\thetheorem."
9081 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9082
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9085 msgid "Proposition \\thetheorem."
9086 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
9087
9088 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9089 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9091 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
9092
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9094 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9095 msgid "Definition \\thetheorem."
9096 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9099 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9100 msgid "Example \\thetheorem."
9101 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
9102
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Print Only"
9106 msgstr "&Skriv ut"
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Print version only"
9111 msgstr "Skriv ut til"
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Screen Only"
9116 msgstr "Visning på skjermen"
9117
9118 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Screen version only"
9121 msgstr "Ingen versjonskontroll"
9122
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9124 msgid "Anonymous Suppression"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9128 msgid "Non anonymous only"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9135 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9137 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9140 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "Acknowledgments"
9144 msgstr "Takk til"
9145
9146 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9147 msgid "Grant Sponsor"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9151 msgid "Sponsor ID"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Grant Number"
9157 msgstr "Sidetall"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9160 #, fuzzy
9161 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9162 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9165 msgid "TOG online ID"
9166 msgstr "TOG nettID"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9169 msgid "Online ID:"
9170 msgstr "NettID:"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9173 msgid "TOG volume"
9174 msgstr "TOG-volum"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9177 msgid "Volume number:"
9178 msgstr "Volum nummer:"
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9181 msgid "TOG number"
9182 msgstr "TOG nummer"
9183
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9185 msgid "Article number:"
9186 msgstr "Artikkelnummer:"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Set copyright"
9191 msgstr "Opphavsrett"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Copyright type:"
9196 msgstr "Opphavsrett år:"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Copyright year"
9201 msgstr "Opphavsrett år:"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Year of copyright:"
9206 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Conference info"
9211 msgstr "Konferanse"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Conference info:"
9216 msgstr "Konferanse:"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Conference name"
9221 msgstr "Konferanse"
9222
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9224 msgid "ISBN"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9228 msgid "ISBN:"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9232 msgid "DOI"
9233 msgstr "DOI"
9234
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9237 msgid "Article DOI:"
9238 msgstr "Artikkel DOI:"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9241 msgid "TOG article DOI"
9242 msgstr "TOG-artikkel DOI"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9245 msgid "PDF author"
9246 msgstr "PDF forfatter"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9249 msgid "PDF author:"
9250 msgstr "PDF forfatter:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Keyword list"
9256 msgstr "Nøkkelord"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Concept list"
9262 msgstr "Konsepter"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Print copyright"
9268 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9269
9270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9271 msgid "Teaser"
9272 msgstr "Lokker"
9273
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9275 msgid "Teaser image:"
9276 msgstr "Lokkebilde:"
9277
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9279 msgid "CR categories"
9280 msgstr "CR kategorier"
9281
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9283 msgid "CR Categories:"
9284 msgstr "CR kategorier:"
9285
9286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9287 msgid "CRcat"
9288 msgstr "CRcat"
9289
9290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9291 msgid "CR category"
9292 msgstr "CR kategori"
9293
9294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9295 msgid "CR-number"
9296 msgstr "CR-nummer"
9297
9298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9299 msgid "Number of the category"
9300 msgstr "Kategoriens nummer"
9301
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9305 msgid "Subcategory"
9306 msgstr "delkategori"
9307
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9309 msgid "Third-level"
9310 msgstr "Tredje nivå"
9311
9312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9313 msgid "Third-level of the category"
9314 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9315
9316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9317 msgid "ShortCite"
9318 msgstr "KortRef"
9319
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9321 msgid "Short cite"
9322 msgstr "Kort referanse"
9323
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9325 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9326 msgid "E-mail"
9327 msgstr "E-post"
9328
9329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9330 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9334 msgid "TOG project URL"
9335 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9336
9337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9338 msgid "Project URL:"
9339 msgstr "Prosjekt-URL:"
9340
9341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9342 msgid "TOG video URL"
9343 msgstr "TOG video-URL"
9344
9345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9346 msgid "Video URL:"
9347 msgstr "Video URL:"
9348
9349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9350 msgid "TOG data URL"
9351 msgstr "TOG data-URL"
9352
9353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9354 msgid "Data URL:"
9355 msgstr "Data URL:"
9356
9357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9358 msgid "TOG code URL"
9359 msgstr "TOG code-URL"
9360
9361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9362 msgid "Code URL:"
9363 msgstr "Code URL:"
9364
9365 #: lib/layouts/agums.layout:3
9366 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9367 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9370 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9371 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9372 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9374 msgid "Section*"
9375 msgstr "Seksjon*"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9378 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9379 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9381 msgid "Subsection*"
9382 msgstr "Underseksjon*"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9385 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9386 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9387 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9390 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9391 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9393 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9394 msgid "Paragraph"
9395 msgstr "Avsnitt"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9399 msgid "Paragraph*"
9400 msgstr "Avsnitt*"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9403 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9404 msgid "Left Header"
9405 msgstr "Venstre hode"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9408 #: lib/layouts/foils.layout:220
9409 msgid "Left Header:"
9410 msgstr "Venstre hode:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9413 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9414 msgid "Right Header"
9415 msgstr "Høyre hode"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9418 #: lib/layouts/foils.layout:228
9419 msgid "Right Header:"
9420 msgstr "Høyre hode:"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9423 #: lib/layouts/egs.layout:505
9424 msgid "Received:"
9425 msgstr "Mottatt:"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9430 msgid "Revised"
9431 msgstr "Revidert"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9434 msgid "Revised:"
9435 msgstr "Revidert:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9438 #: lib/layouts/egs.layout:514
9439 msgid "Accepted"
9440 msgstr "Akseptert"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9443 #: lib/layouts/egs.layout:527
9444 msgid "Accepted:"
9445 msgstr "Akseptert:"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9448 msgid "CCC"
9449 msgstr "CCC"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9452 msgid "CCC code:"
9453 msgstr "CCC kode:"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9456 msgid "PaperId"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9460 msgid "Paper Id:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9464 msgid "AuthorAddr"
9465 msgstr "Forfatteradresse"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9468 msgid "Author Address:"
9469 msgstr "Forfatteradresse:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9472 msgid "SlugComment"
9473 msgstr "SlugKommentar"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9476 msgid "Slug Comment:"
9477 msgstr "SlugKommentar:"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Plates"
9482 msgstr "Plate"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Planotables"
9487 msgstr "Planotabell"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9490 msgid "Plate"
9491 msgstr "Plate"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9494 msgid "Planotable"
9495 msgstr "Planotabell"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9499 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9501 msgid "Table"
9502 msgstr "Tabell"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9505 msgid "table"
9506 msgstr "tabell"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Plano Table"
9511 msgstr "Planotabell"
9512
9513 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9514 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9515 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9516
9517 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9518 msgid "Authors"
9519 msgstr "Forfattere"
9520
9521 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9522 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9523 msgid "Affiliation Mark"
9524 msgstr "Tilknytningsmerke"
9525
9526 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9527 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9528 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9529
9530 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9531 msgid "Author affiliation:"
9532 msgstr "Forfattertilknytning:"
9533
9534 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9535 msgid "Acknowledgments."
9536 msgstr "Takk til."
9537
9538 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Algorithm2e Float"
9541 msgstr "Algorithm2e"
9542
9543 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9544 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9545 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Floats & Captions"
9548 msgstr "Klasseopsjoner"
9549
9550 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9554 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9555 "algorithm."
9556 msgstr ""
9557 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9558 "flytende algoritmer."
9559
9560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9562 msgid "List of Algorithms"
9563 msgstr "Algoritmer"
9564
9565 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9566 #: lib/examples/Articles:0
9567 #, fuzzy
9568 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9569 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9570
9571 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9572 msgid "SpecialSection"
9573 msgstr "Spesialseksjon"
9574
9575 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9576 msgid "SpecialSection*"
9577 msgstr "Spesialseksjon*"
9578
9579 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9581 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9586 msgid "Unnumbered"
9587 msgstr "Unummerert"
9588
9589 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9592 msgid "Subsubsection*"
9593 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9594
9595 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9596 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9599 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9600 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9601 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9602 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9603 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9604 #: lib/examples/Articles:0
9605 msgid "Books"
9606 msgstr "Bøker"
9607
9608 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9609 msgid "Chapter Exercises"
9610 msgstr "Kapitteloppgaver"
9611
9612 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9613 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9614 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9617 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9618 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9620 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9625 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9626 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9627 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9628 #, fuzzy
9629 msgid "List preamble"
9630 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9631
9632 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9633 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9634 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9637 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9638 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9640 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9643 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9645 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9646 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9647 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9648 #, fuzzy
9649 msgid "List Preamble"
9650 msgstr "LaTeX Preamble"
9651
9652 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9653 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9654 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9657 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9658 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9660 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9665 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9666 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9667 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9668 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9672 msgid "Short title which appears in the running headers"
9673 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9680 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9681 msgid "Date:"
9682 msgstr "Dato:"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9688 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9691 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9692 msgid "Address:"
9693 msgstr "Adresse:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9696 msgid "Current Address"
9697 msgstr "Nåværende adresse"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9700 msgid "Current address:"
9701 msgstr "Nåværende adresse:"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9704 msgid "E-mail address:"
9705 msgstr "E-postadresse:"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9709 msgid "URL:"
9710 msgstr "URL:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9713 msgid "Key words and phrases:"
9714 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9717 msgid "Thanks:"
9718 msgstr "Takk:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9721 msgid "Dedicatory"
9722 msgstr "Dedisering"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9725 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9726 msgid "Dedication:"
9727 msgstr "Dedisering:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9730 msgid "Translator"
9731 msgstr "Oversetter"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9734 msgid "Translator:"
9735 msgstr "Oversetter:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9738 msgid "Subjectclass"
9739 msgstr "Emneklasse"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9746 msgid "American Psychological Association (APA)"
9747 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9748
9749 #: lib/layouts/apa.layout:58
9750 msgid "RightHeader"
9751 msgstr "Høyre hode"
9752
9753 #: lib/layouts/apa.layout:67
9754 msgid "Right header:"
9755 msgstr "Høyre hode:"
9756
9757 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9759 msgid "Abstract:"
9760 msgstr "Sammendrag:"
9761
9762 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9763 msgid "Short title:"
9764 msgstr "Kort tittel:"
9765
9766 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9767 msgid "TwoAuthors"
9768 msgstr "To forfattere"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9771 msgid "ThreeAuthors"
9772 msgstr "Tre forfattere"
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9775 msgid "FourAuthors"
9776 msgstr "Fire forfattere"
9777
9778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9779 msgid "TwoAffiliations"
9780 msgstr "To_tilknytninger"
9781
9782 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9783 msgid "ThreeAffiliations"
9784 msgstr "Tre_tilknytninger"
9785
9786 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9787 msgid "FourAffiliations"
9788 msgstr "Fire_tilknytninger"
9789
9790 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9791 msgid "Acknowledgements:"
9792 msgstr "Takk til:"
9793
9794 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9795 msgid "ThickLine"
9796 msgstr "Tjukklinje"
9797
9798 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9799 msgid "Centered"
9800 msgstr "Midtstilt"
9801
9802 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9804 msgid "standard"
9805 msgstr "standard"
9806
9807 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9810 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9811 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9812
9813 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9814 msgid "FitFigure"
9815 msgstr "TilpassFigur"
9816
9817 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9818 msgid "FitBitmap"
9819 msgstr "TilpassGrafikk"
9820
9821 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9822 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9824 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9827 msgid "Subparagraph"
9828 msgstr "Underavsnitt"
9829
9830 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9831 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9833 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9836 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9837 msgid "Custom Item|s"
9838 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9839
9840 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9841 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9843 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9846 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9847 msgid "A customized item string"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9851 msgid "Seriate"
9852 msgstr "Serievis"
9853
9854 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9855 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9857 msgid "(\\alph{enumii})"
9858 msgstr "(\\alph{enumii})"
9859
9860 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9861 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9862 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9863
9864 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9865 #, fuzzy
9866 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9867 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9868
9869 #: lib/layouts/apax.inc:124
9870 msgid "FiveAuthors"
9871 msgstr "Fem forfattere"
9872
9873 #: lib/layouts/apax.inc:131
9874 msgid "SixAuthors"
9875 msgstr "Seks forfattere"
9876
9877 #: lib/layouts/apax.inc:138
9878 msgid "LeftHeader"
9879 msgstr "Venstre hode"
9880
9881 #: lib/layouts/apax.inc:147
9882 msgid "Left header:"
9883 msgstr "Venstre hode:"
9884
9885 #: lib/layouts/apax.inc:212
9886 msgid "FiveAffiliations"
9887 msgstr "Fem_tilknytninger"
9888
9889 #: lib/layouts/apax.inc:219
9890 msgid "SixAffiliations"
9891 msgstr "Seks_tilknytninger"
9892
9893 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9894 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9895 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9896 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9913 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9918 msgid "Note"
9919 msgstr "Merknad"
9920
9921 #: lib/layouts/apax.inc:323
9922 msgid "Author Note:"
9923 msgstr "Forfattermerknad:"
9924
9925 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9926 msgid "Journal"
9927 msgstr "Tidsskrift"
9928
9929 #: lib/layouts/apax.inc:357
9930 msgid "CopNum"
9931 msgstr "Kopinummer"
9932
9933 #: lib/layouts/apax.inc:365
9934 msgid "Volume"
9935 msgstr "Volum"
9936
9937 #: lib/layouts/apax.inc:506
9938 msgid "*"
9939 msgstr "*"
9940
9941 #: lib/layouts/apax.inc:603
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Course"
9944 msgstr "Courier"
9945
9946 #: lib/layouts/apax.inc:619
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Course: "
9949 msgstr "Courier"
9950
9951 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9952 msgid "addORCIDlink"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9956 msgid "ORCID-link: "
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Author-name"
9962 msgstr "Forfatters navn"
9963
9964 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9965 msgid "Arabic Article"
9966 msgstr "Arabic Article"
9967
9968 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9969 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9970 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9971
9972 #: lib/layouts/article.layout:3
9973 msgid "Article (Standard Class)"
9974 msgstr "Article (standardklasse)"
9975
9976 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9978 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9979 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9981 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9983 msgid "Part"
9984 msgstr "Del"
9985
9986 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9989 msgid "Part*"
9990 msgstr "Del*"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9993 msgid "Beamer"
9994 msgstr "Beamer"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9997 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9998 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9999 #: lib/examples/Articles:0
10000 msgid "Presentations"
10001 msgstr "Presentasjoner"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10010 msgid "Overlay Specifications|v"
10011 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10015 msgid "Overlay specifications for this list"
10016 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10021 msgid "Item Overlay Specifications"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10030 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10031 msgid "On Slide"
10032 msgstr "På lysark"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10036 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10037 msgid "Overlay specifications for this item"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10041 msgid "Mini Template"
10042 msgstr "Mini-mal"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10045 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10046 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10049 msgid "Longest label|s"
10050 msgstr "Lengste listeetikett|s"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10053 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10054 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10058 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10059 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10060 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10064 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10065 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10066 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10067 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10070 msgid "Sectioning"
10071 msgstr "Seksjonering"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10077 msgid "Mode"
10078 msgstr "Modus"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10084 msgid "Mode Specification|S"
10085 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10091 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10092 msgstr ""
10093 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
10094 "vises"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10099 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10100 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10103 msgid "Section \\arabic{section}"
10104 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10107 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10109 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10110 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10114 msgid "\\Alph{section}"
10115 msgstr "\\Alph{section}"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10119 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10123 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10127 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10130 msgid ""
10131 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10132 msgstr ""
10133 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10134 "\\arabic{subsubsection}"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10137 msgid ""
10138 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10139 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10142 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10143 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10146 msgid "Frame"
10147 msgstr "Lysark"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10151 msgid "Frames"
10152 msgstr "Lysark"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10161 msgid "Action"
10162 msgstr "Aksjon"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10165 msgid "Overlay specifications for this frame"
10166 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10169 msgid "Default Overlay Specifications"
10170 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10173 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10174 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10178 msgid "Frame Options"
10179 msgstr "Lysarkopsjoner"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10183 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10184 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10187 msgid "Frame Title"
10188 msgstr "Tittel for lysarket"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10191 msgid "Enter the frame title here"
10192 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10195 msgid "PlainFrame"
10196 msgstr "Enkelt lysark"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10199 msgid "Frame (plain)"
10200 msgstr "Lysark (enkelt)"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10203 msgid "FragileFrame"
10204 msgstr "Fragile lysark"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10207 msgid "Frame (fragile)"
10208 msgstr "Lysark (fragile)"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10211 msgid "AgainFrame"
10212 msgstr "Repetert lysark"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10215 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10217 msgid "Slide"
10218 msgstr "Lysark"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10221 msgid "Repeat frame with label"
10222 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10225 msgid "FrameTitle"
10226 msgstr "Lysarktittel"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10238 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10239 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10242 msgid "Short Frame Title|S"
10243 msgstr "Kort lysarktittel|s"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10246 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10247 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10250 msgid "FrameSubtitle"
10251 msgstr "Lysark undertittel"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10255 msgid "Column"
10256 msgstr "Kolonne"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10261 msgid "Columns"
10262 msgstr "Kolonner"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10266 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10269 msgid "Column Options"
10270 msgstr "Kolonneopsjoner"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10273 msgid "Column options (see beamer manual)"
10274 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10277 msgid "Column Placement Options"
10278 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10281 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10282 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10285 msgid "ColumnsCenterAligned"
10286 msgstr "Sentrerte kolonner"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10289 msgid "Columns (center aligned)"
10290 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10293 msgid "ColumnsTopAligned"
10294 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10297 msgid "Columns (top aligned)"
10298 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10301 msgid "Pause"
10302 msgstr "Pause"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10307 msgid "Overlays"
10308 msgstr "Overligger"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10311 msgid "Pause number"
10312 msgstr "Pause nummer"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10315 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10316 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10319 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10320 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10323 msgid "Overprint"
10324 msgstr "Legg over"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10327 msgid "Overprint Area Width"
10328 msgstr "Overlegg bredde"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10332 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10333 msgid "Width"
10334 msgstr "Bredde"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10337 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10338 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10341 msgid "OverlayArea"
10342 msgstr "Overlagt Område"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10345 msgid "Overlayarea"
10346 msgstr "Overlagt område"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10349 msgid "Overlay Area Width"
10350 msgstr "Bredde for overlegget"
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10353 msgid "The width of the overlay area"
10354 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10357 msgid "Overlay Area Height"
10358 msgstr "Overlegg høyde"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10362 msgid "Height"
10363 msgstr "Høyde"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10366 msgid "The height of the overlay area"
10367 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10371 msgid "Uncover"
10372 msgstr "Avdekk"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10375 msgid "Uncovered on slides"
10376 msgstr "Avdekkes på lysark"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10380 msgid "Only"
10381 msgstr "Bare"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10384 msgid "Only on slides"
10385 msgstr "Bare på lysark"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10388 msgid "Block"
10389 msgstr "Ramme"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10392 msgid "Blocks"
10393 msgstr "Rammer"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10396 msgid "Block:"
10397 msgstr "Ramme:"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10400 msgid "Action Specification|S"
10401 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10404 msgid "Block Title"
10405 msgstr "Rammetittel"
10406
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10408 msgid "Enter the block title here"
10409 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10412 msgid "ExampleBlock"
10413 msgstr "Eksempelramme"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10416 msgid "Example Block:"
10417 msgstr "Eksempelramme:"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10420 msgid "AlertBlock"
10421 msgstr "Advarselsramme"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10424 msgid "Alert Block:"
10425 msgstr "Advarselsramme:"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10430 msgid "Titling"
10431 msgstr "Titulering"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10434 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10435 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10438 msgid "Title (Plain Frame)"
10439 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10442 msgid "Short Subtitle|S"
10443 msgstr "Kort undertittel|K"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10446 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10447 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10450 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10451 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10454 msgid "Short Institute|S"
10455 msgstr "Kort institutt|K"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10458 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10459 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10462 msgid "InstituteMark"
10463 msgstr "Instituttmerke"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10466 msgid "Short Date|S"
10467 msgstr "Kort dato|K"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10470 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10471 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10474 msgid "TitleGraphic"
10475 msgstr "Tittelgrafikk"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10478 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10479 msgid "Quotation"
10480 msgstr "Sitering"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10485 msgid "Quote"
10486 msgstr "Sitat"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10489 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10490 msgid "Verse"
10491 msgstr "Vers"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10495 msgid "Corollary."
10496 msgstr "Korollar."
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10504 msgid "Action Specifications|S"
10505 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10509 msgid "Definition."
10510 msgstr "Definisjon."
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10513 msgid "Definitions"
10514 msgstr "Definisjoner"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10517 msgid "Definitions."
10518 msgstr "Definisjoner."
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10521 msgid "Example."
10522 msgstr "Eksempel."
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10525 msgid "Examples"
10526 msgstr "Eksempler"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10529 msgid "Examples."
10530 msgstr "Eksempler."
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10542 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10549 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10550 msgid "Fact"
10551 msgstr "Faktum"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10554 msgid "Fact."
10555 msgstr "Faktum."
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10559 msgid "Lemma."
10560 msgstr "Lemma."
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10563 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10564 msgid "Theorem."
10565 msgstr "Teorem."
10566
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10569 msgid "LyX-Code"
10570 msgstr "LyX-Kode"
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10573 msgid "NoteItem"
10574 msgstr "Merknad"
10575
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10577 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10578 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10579 msgid "Bold"
10580 msgstr "Fet"
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10583 msgid "Emphasize"
10584 msgstr "Uthevet"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10587 msgid "Emph."
10588 msgstr "Uth."
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10591 msgid "Alert"
10592 msgstr "Advarsel"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10595 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10596 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10597 msgid "Structure"
10598 msgstr "Struktur"
10599
10600 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10601 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10602 msgid "Visible"
10603 msgstr "Synlig"
10604
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10606 msgid "Invisible"
10607 msgstr "Usynlig"
10608
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10610 msgid "Alternative"
10611 msgstr "Alternativ"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10614 msgid "Default Text"
10615 msgstr "Standardtekst"
10616
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10618 msgid "Enter the default text here"
10619 msgstr "Skriv standardtekst her"
10620
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10622 msgid "Beamer Note"
10623 msgstr "Beamer merknad"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10626 msgid "Note Options"
10627 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10630 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10631 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10634 msgid "ArticleMode"
10635 msgstr "Artikkelmodus"
10636
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10638 msgid "Article"
10639 msgstr "Artikkel"
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10642 msgid "PresentationMode"
10643 msgstr "Presentasjonsmodus"
10644
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10646 msgid "Presentation"
10647 msgstr "Presentasjon"
10648
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10650 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10652 msgid "Figure"
10653 msgstr "Figur"
10654
10655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Beamerposter"
10657 msgstr "Beamerposter"
10658
10659 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Bilingual Captions"
10662 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10663
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10665 #, fuzzy
10666 msgid ""
10667 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10668 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10669 msgstr ""
10670 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10671 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10672
10673 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10674 msgid "Caption setup"
10675 msgstr "Bildetekstoppsett"
10676
10677 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10678 msgid ""
10679 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10683 msgid "Caption setup:"
10684 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10685
10686 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Bicaption"
10689 msgstr "Bildetekst"
10690
10691 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10692 msgid "bilingual"
10693 msgstr "tospråklig"
10694
10695 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10696 msgid "Main Language Short Title"
10697 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10698
10699 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10700 msgid "Short title for the main(document) language"
10701 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10702
10703 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10704 msgid "Main Language Text"
10705 msgstr "Hovedspråktekst"
10706
10707 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10708 msgid "Text in the main(document) language"
10709 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10710
10711 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10712 msgid "Second Language Short Title"
10713 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10714
10715 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10716 msgid "Short title for the second language"
10717 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10718
10719 #: lib/layouts/book.layout:3
10720 msgid "Book (Standard Class)"
10721 msgstr "Book (standardklasse)"
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10724 msgid "Braille"
10725 msgstr "Braille"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:3
10728 msgid "Accessibility"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:7
10732 #, fuzzy
10733 msgid ""
10734 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10735 "Specific Manuals > Braille."
10736 msgstr ""
10737 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10738 "eksempelet Braille.lyx"
10739
10740 #: lib/layouts/braille.module:23
10741 msgid "Braille (default)"
10742 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10743
10744 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10745 msgid "Braille:"
10746 msgstr "Blindeskrift:"
10747
10748 #: lib/layouts/braille.module:48
10749 msgid "Braille (textsize)"
10750 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10751
10752 #: lib/layouts/braille.module:73
10753 msgid "Braille (dots on)"
10754 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:88
10757 msgid "Braille_dots_on"
10758 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10759
10760 #: lib/layouts/braille.module:99
10761 msgid "Braille (dots off)"
10762 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10763
10764 #: lib/layouts/braille.module:114
10765 msgid "Braille_dots_off"
10766 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:125
10769 msgid "Braille (mirror on)"
10770 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10771
10772 #: lib/layouts/braille.module:140
10773 msgid "Braille_mirror_on"
10774 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10775
10776 #: lib/layouts/braille.module:151
10777 msgid "Braille (mirror off)"
10778 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10779
10780 #: lib/layouts/braille.module:166
10781 msgid "Braille_mirror_off"
10782 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10783
10784 #: lib/layouts/braille.module:176
10785 msgid "Braillebox"
10786 msgstr "Blindeskriftramme"
10787
10788 #: lib/layouts/braille.module:180
10789 msgid "Braille box"
10790 msgstr "Blindeskriftramme"
10791
10792 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10793 msgid "Broadway"
10794 msgstr "Broadway"
10795
10796 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10797 #: lib/examples/Articles:0
10798 msgid "Scripts"
10799 msgstr "Scripts"
10800
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Act Number"
10804 msgstr "Tall"
10805
10806 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Scene Number"
10809 msgstr "Sidetall"
10810
10811 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10812 msgid "Dialogue"
10813 msgstr "Dialog"
10814
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10816 msgid "Narrative"
10817 msgstr "Sammenfatning"
10818
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10820 msgid "ACT"
10821 msgstr "AKT"
10822
10823 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10824 msgid "ACT \\arabic{act}"
10825 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10826
10827 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10828 msgid "SCENE"
10829 msgstr "SCENE"
10830
10831 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10833 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10834
10835 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10836 msgid "SCENE*"
10837 msgstr "SCENE*"
10838
10839 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10840 msgid "AT RISE:"
10841 msgstr "VED OPPGANG:"
10842
10843 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10844 msgid "Speaker"
10845 msgstr "Stemme"
10846
10847 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10848 msgid "Parenthetical"
10849 msgstr "I parentes"
10850
10851 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10852 msgid "("
10853 msgstr "("
10854
10855 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10856 msgid ")"
10857 msgstr ")"
10858
10859 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10860 msgid "CURTAIN"
10861 msgstr "TEPPE"
10862
10863 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10864 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10865 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10866 msgid "Right Address"
10867 msgstr "Adresse(høyre side)"
10868
10869 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10872 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10873
10874 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10877 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10878
10879 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10882 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10883
10884 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10887 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10890 msgid "Chess"
10891 msgstr "Chess"
10892
10893 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10894 msgid "Mainline"
10895 msgstr "Hovedlinje"
10896
10897 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10898 msgid "Mainline:"
10899 msgstr "Hovedlinje:"
10900
10901 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10903 msgid "Variation"
10904 msgstr "Variant"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:68
10907 msgid "Variation:"
10908 msgstr "Variant:"
10909
10910 #: lib/layouts/chess.layout:76
10911 msgid "SubVariation"
10912 msgstr "Undervariant"
10913
10914 #: lib/layouts/chess.layout:79
10915 msgid "Subvariation:"
10916 msgstr "Undervariant:"
10917
10918 #: lib/layouts/chess.layout:87
10919 msgid "SubVariation2"
10920 msgstr "Undervariant2"
10921
10922 #: lib/layouts/chess.layout:90
10923 msgid "Subvariation(2):"
10924 msgstr "Undervariant(2):"
10925
10926 #: lib/layouts/chess.layout:98
10927 msgid "SubVariation3"
10928 msgstr "_Undervariant3"
10929
10930 #: lib/layouts/chess.layout:101
10931 msgid "Subvariation(3):"
10932 msgstr "Undervariant(3):"
10933
10934 #: lib/layouts/chess.layout:109
10935 msgid "SubVariation4"
10936 msgstr "Undervariant4"
10937
10938 #: lib/layouts/chess.layout:112
10939 msgid "Subvariation(4):"
10940 msgstr "Undervariant(4):"
10941
10942 #: lib/layouts/chess.layout:120
10943 msgid "SubVariation5"
10944 msgstr "Undervariant5"
10945
10946 #: lib/layouts/chess.layout:123
10947 msgid "Subvariation(5):"
10948 msgstr "Undervariant(5):"
10949
10950 #: lib/layouts/chess.layout:132
10951 msgid "HideMoves"
10952 msgstr "Skjulte trekk"
10953
10954 #: lib/layouts/chess.layout:137
10955 msgid "HideMoves:"
10956 msgstr "Skjulte trekk:"
10957
10958 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10959 msgid "ChessBoard"
10960 msgstr "Sjakkbrett"
10961
10962 #: lib/layouts/chess.layout:148
10963 msgid "[chessboard]"
10964 msgstr "[sjakkbrett]"
10965
10966 #: lib/layouts/chess.layout:159
10967 msgid "BoardCentered"
10968 msgstr "Sentrert brett"
10969
10970 #: lib/layouts/chess.layout:164
10971 msgid "[centered board]"
10972 msgstr "[sentrert brett]"
10973
10974 #: lib/layouts/chess.layout:176
10975 msgid "HighLight"
10976 msgstr "Fremhev"
10977
10978 #: lib/layouts/chess.layout:181
10979 msgid "Highlights:"
10980 msgstr "Høydepunkter:"
10981
10982 #: lib/layouts/chess.layout:198
10983 msgid "Arrow"
10984 msgstr "Pilspiss"
10985
10986 #: lib/layouts/chess.layout:203
10987 msgid "Arrow:"
10988 msgstr "Pilspiss:"
10989
10990 #: lib/layouts/chess.layout:211
10991 msgid "KnightMove"
10992 msgstr "Springertrekk"
10993
10994 #: lib/layouts/chess.layout:216
10995 msgid "KnightMove:"
10996 msgstr "Springertrekk:"
10997
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Chess Board"
11001 msgstr "Sjakkbrett"
11002
11003 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11004 msgid "Leisure, Sports & Music"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11008 msgid ""
11009 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11010 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11014 msgid "NewChessGame"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11018 msgid "[Start New Chess Game]"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Chessgame Options"
11024 msgstr "Lysarkopsjoner"
11025
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11027 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Mainline Options"
11033 msgstr "E-post opsjon"
11034
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11036 #, fuzzy
11037 msgid "See xskak manual for possible options"
11038 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
11039
11040 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11041 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11043 msgid "Comment"
11044 msgstr "Kommentar"
11045
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11047 #, fuzzy
11048 msgid "SetChessBoard"
11049 msgstr "Sjakkbrett"
11050
11051 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Global Chessboard Settings"
11054 msgstr "&Tabellinnstillinger"
11055
11056 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11057 msgid "SetBoardStoreStyle"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Set Chessboard Style"
11063 msgstr "Tekstfeltstil"
11064
11065 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Style Name"
11068 msgstr "Stilfil:"
11069
11070 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11071 msgid "Chessboard Style Name"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11075 msgid ""
11076 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11077 "See chessboard manual for details."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Chessboard"
11083 msgstr "Sjakkbrett"
11084
11085 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Chessboard Options"
11088 msgstr "Klasseopsjoner"
11089
11090 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11091 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11099 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11103 #, fuzzy
11104 msgid "InFrontmatter"
11105 msgstr "SluttFrontmateriale"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Insert the affiliation number"
11110 msgstr "Skriv opsjonene her"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Given name"
11115 msgstr "Filnavn"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11122 msgid "Surname"
11123 msgstr "Etternavn"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11126 msgid "Affil"
11127 msgstr "Tilkn"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11130 msgid ""
11131 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11132 "be inserted."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11136 msgid "Running Title"
11137 msgstr "Løpende overskrift"
11138
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11140 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11141 msgid "Running title:"
11142 msgstr "Løpende overskrift:"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11145 #, fuzzy
11146 msgid "FirstPage"
11147 msgstr "Fornavn"
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11150 #, fuzzy
11151 msgid "firstpage"
11152 msgstr "Fornavn"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11155 msgid "RunningAuthor"
11156 msgstr "Løpende forfatter"
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11159 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11160 msgid "Running author:"
11161 msgstr "Løpende forfatter:"
11162
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Publications"
11166 msgstr "UtgaveID"
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Correspondence"
11171 msgstr "Korrespondanse til:"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Correspondence:"
11176 msgstr "Korrespondanse til:"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11179 msgid "Pubdiscuss"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11183 msgid "Pubdiscuss:"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Published"
11189 msgstr "Forleggere"
11190
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Published:"
11194 msgstr "Forleggere"
11195
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Statements"
11199 msgstr "Tekst uten format|f"
11200
11201 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Copyrightstatement"
11204 msgstr "Opphavsrettsdata"
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11207 msgid "Copyright:"
11208 msgstr "Copyright:"
11209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Introduction"
11213 msgstr "Introduksjon|I"
11214
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11216 #, fuzzy
11217 msgid "\\thesection Introduction"
11218 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11219
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Conclusions"
11223 msgstr "Konklusjon"
11224
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11226 #, fuzzy
11227 msgid "\\thesection Conclusions"
11228 msgstr "\\thesection"
11229
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11233 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11234
11235 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11236 #, fuzzy
11237 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11238 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11239
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11241 #, fuzzy
11242 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11244
11245 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11246 #, fuzzy
11247 msgid "CodeAvailability"
11248 msgstr "CJK Kompatibilitet"
11249
11250 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Code availability."
11253 msgstr "Modul utilgjengelig"
11254
11255 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11256 msgid "DataAvailability"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11260 msgid "Data availability."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11264 #, fuzzy
11265 msgid "CodeAndDataAvailability"
11266 msgstr "Modul utilgjengelig"
11267
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Code and data availability."
11271 msgstr "Modul utilgjengelig"
11272
11273 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11274 msgid "SampleAvailability"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11278 msgid "Sample availability."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Statements2"
11284 msgstr "Tekst uten format|f"
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11287 #, fuzzy
11288 msgid "AuthorContribution"
11289 msgstr "Bidragsytere"
11290
11291 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Author contributions."
11294 msgstr "Forfatteropsjon"
11295
11296 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11297 msgid "CompetingInterests"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11301 msgid "Competing Interests."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Disclaimer"
11307 msgstr "&Forkast"
11308
11309 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Disclaimer."
11312 msgstr "&Forkast"
11313
11314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11316 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11317
11318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11320 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11321
11322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11324 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11325
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Custom Header/Footer Text"
11329 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11330
11331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11335 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11336 "Layout to 'fancy'!"
11337 msgstr ""
11338 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11339 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11340
11341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11342 msgid "Header/Footer"
11343 msgstr "Topp/Bunntekster"
11344
11345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11346 msgid "Even Header"
11347 msgstr "Hode like sider"
11348
11349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11350 msgid "Alternative text for the even header"
11351 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11352
11353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11354 msgid "Center Header"
11355 msgstr "Senterhode"
11356
11357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11358 msgid "Center Header:"
11359 msgstr "Senterhode:"
11360
11361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11362 msgid "Left Footer"
11363 msgstr "Venstre fot"
11364
11365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11366 msgid "Left Footer:"
11367 msgstr "Venstre fot:"
11368
11369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11370 msgid "Center Footer"
11371 msgstr "Senterfot"
11372
11373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11374 msgid "Center Footer:"
11375 msgstr "Senterfot:"
11376
11377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11378 msgid "Right Footer"
11379 msgstr "Høyre fot"
11380
11381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11382 msgid "Right Footer:"
11383 msgstr "Høyre fot:"
11384
11385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11386 msgid "Directory"
11387 msgstr "Mappe"
11388
11389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11390 msgid "Firstname"
11391 msgstr "Fornavn"
11392
11393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11394 msgid "Literal"
11395 msgstr "Ordrett"
11396
11397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11398 msgid "KeyCombo"
11399 msgstr "Tastekombinasjon"
11400
11401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11402 msgid "KeyCap"
11403 msgstr "Tastaturknapp"
11404
11405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11406 msgid "GuiMenu"
11407 msgstr "GuiMeny"
11408
11409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11410 msgid "GuiMenuItem"
11411 msgstr "GuiMenyValg"
11412
11413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11414 msgid "GuiButton"
11415 msgstr "GuiKnapp"
11416
11417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11418 msgid "MenuChoice"
11419 msgstr "Menyvalg"
11420
11421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11422 msgid "Authorgroup"
11423 msgstr "Forfattergruppe"
11424
11425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11426 msgid "RevisionHistory"
11427 msgstr "Revisjonshistorie"
11428
11429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11430 msgid "Revision History"
11431 msgstr "Revisjonshistorie"
11432
11433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11434 msgid "Revision"
11435 msgstr "Revisjon"
11436
11437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11438 msgid "RevisionRemark"
11439 msgstr "RevisjonsMerknad"
11440
11441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11442 msgid "FirstName"
11443 msgstr "Fornavn"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11446 msgid "DIN-Brief"
11447 msgstr "DIN-Brief"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11450 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11453 #: lib/examples/Articles:0
11454 msgid "Letters"
11455 msgstr "Brev"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11458 msgid "DinBrief"
11459 msgstr "DinBrief"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11462 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11470 msgid "Letter"
11471 msgstr "Brev"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11474 msgid "Addresses"
11475 msgstr "Adresser"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11480 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Postal Data"
11483 msgstr "Postkommentar"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11488 msgid "Send To Address"
11489 msgstr "Til-adresse"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11494 msgid "My Address"
11495 msgstr "Min_adresse"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11498 msgid "Sender Address:"
11499 msgstr "Avsenderadresse:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11502 msgid "Return address"
11503 msgstr "Returadresse"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11507 msgid "Backaddress:"
11508 msgstr "Returadresse:"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11511 msgid "Postal comment"
11512 msgstr "Postkommentar"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11515 msgid "Postal Remark:"
11516 msgstr "Postkommentar:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11519 msgid "Handling"
11520 msgstr "Håndtering"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11523 msgid "Handling:"
11524 msgstr "Håndtering:"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11529 msgid "YourRef"
11530 msgstr "Deres ref."
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11534 msgid "Your ref.:"
11535 msgstr "Deres ref.:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11540 msgid "MyRef"
11541 msgstr "Min ref."
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11545 msgid "Our ref.:"
11546 msgstr "Vår ref.:"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11549 msgid "Writer"
11550 msgstr "Skriver"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11553 msgid "Writer:"
11554 msgstr "Skriver:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11560 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11561 msgid "Signature"
11562 msgstr "Signatur"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11570 msgid "Closings"
11571 msgstr "Avslutninger"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11577 msgid "Signature:"
11578 msgstr "Signatur:"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11581 msgid "Bottomtext"
11582 msgstr "Bunntekst"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11585 msgid "Bottom text:"
11586 msgstr "Bunntekst:"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11589 msgid "Area code"
11590 msgstr "Områdekode"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11593 msgid "Area Code:"
11594 msgstr "Områdekode:"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11600 msgid "Telephone"
11601 msgstr "Telefon"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11605 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11606 msgid "Telephone:"
11607 msgstr "Telefon:"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11612 msgid "Location"
11613 msgstr "Sted"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11617 msgid "Location:"
11618 msgstr "Sted:"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11623 msgid "Subject"
11624 msgstr "Tema"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11628 msgid "Subject:"
11629 msgstr "Tema:"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11636 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11637 msgid "Opening"
11638 msgstr "Åpning"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11643 msgid "Opening:"
11644 msgstr "Åpning:"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11651 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11652 msgid "Closing"
11653 msgstr "Avslutning"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11658 msgid "Closing:"
11659 msgstr "Avslutning:"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11662 msgid "Signature|S"
11663 msgstr "Signatur|S"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11666 msgid "Here you can insert a signature scan"
11667 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11671 msgid "encl"
11672 msgstr "vedlegg"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11676 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11677 msgid "encl:"
11678 msgstr "vedlegg:"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11683 msgid "cc"
11684 msgstr "kopi til"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11689 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11690 msgid "cc:"
11691 msgstr "kopi til:"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11695 msgid "PS"
11696 msgstr "PS"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11699 msgid "Post Scriptum:"
11700 msgstr "Post Scriptum:"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11703 msgid "SenderAddress"
11704 msgstr "Avsenderadresse"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11708 msgid "Backaddress"
11709 msgstr "Returadresse"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11712 msgid "RetourAdresse"
11713 msgstr "Returadresse"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11716 msgid "Adresse"
11717 msgstr "Adresse"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11720 msgid "Postvermerk"
11721 msgstr "Post-kommentar"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11724 msgid "Zusatz"
11725 msgstr "Vedlegg"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11728 msgid "IhrZeichen"
11729 msgstr "Deres ref"
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11733 msgid "YourMail"
11734 msgstr "Deres adresse"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11737 msgid "IhrSchreiben"
11738 msgstr "Deres dato"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11741 msgid "MeinZeichen"
11742 msgstr "Min ref"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11745 msgid "Unterschrift"
11746 msgstr "Underskrift"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11749 msgid "Telefon"
11750 msgstr "Telefon"
11751
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11755 msgid "Place"
11756 msgstr "Sted"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11759 msgid "Stadt"
11760 msgstr "By"
11761
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11763 msgid "Town"
11764 msgstr "By"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11767 msgid "Ort"
11768 msgstr "Sted"
11769
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11771 msgid "Datum"
11772 msgstr "Dato"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11777 msgid "Reference"
11778 msgstr "Referanse"
11779
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11781 msgid "Betreff"
11782 msgstr "Anledning"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11785 msgid "Anrede"
11786 msgstr "Ærend"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11789 msgid "Brieftext"
11790 msgstr "Brevtekst"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11793 msgid "Gruss"
11794 msgstr "Hilsen"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11797 msgid "ps"
11798 msgstr "ps"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11802 msgid "Encl."
11803 msgstr "Vedl."
11804
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11806 msgid "Anlagen"
11807 msgstr "Grunn"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11811 msgid "CC"
11812 msgstr "Kopi til"
11813
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11815 msgid "Verteiler"
11816 msgstr "Fordeler"
11817
11818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11819 #, fuzzy
11820 msgid "DocBook Book (XML)"
11821 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11822
11823 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11824 msgid "Books (DocBook)"
11825 msgstr "Books (DocBook)"
11826
11827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11828 #, fuzzy
11829 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11830 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11831
11832 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11833 #, fuzzy
11834 msgid "DocBook Section (XML)"
11835 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11836
11837 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11838 #, fuzzy
11839 msgid "DocBook Article (XML)"
11840 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11841
11842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11843 msgid "Inderscience A4 Journals"
11844 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11845
11846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11848 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11849
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Econometrica"
11852 msgstr "Econometrica"
11853
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11855 msgid "RunTitle"
11856 msgstr "Løpende tittel"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11859 msgid "Running Title:"
11860 msgstr "Løpende tittel:"
11861
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11863 msgid "RunAuthor"
11864 msgstr "Løpende forfatter"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11867 msgid "Running Author:"
11868 msgstr "Løpende forfatter:"
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11871 msgid "Address Option"
11872 msgstr "Adresseopsjon"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11875 msgid "Optional argument for the address"
11876 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11879 msgid "E-Mail Option"
11880 msgstr "E-post opsjon"
11881
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11883 msgid "Optional argument for the e-mail"
11884 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11885
11886 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11887 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11888 msgid "E-mail:"
11889 msgstr "E-post:"
11890
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11892 msgid "Web Address"
11893 msgstr "Nettadresse"
11894
11895 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11896 msgid "Web address:"
11897 msgstr "Nettadresse:"
11898
11899 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11900 msgid "Authors Block"
11901 msgstr "Forfatterramme"
11902
11903 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11904 msgid "Authors Block:"
11905 msgstr "Forfatterramme:"
11906
11907 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11908 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11910 msgid "Keyword"
11911 msgstr "Nøkkelord"
11912
11913 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11914 msgid "Thanks Text"
11915 msgstr "Takketekst"
11916
11917 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11918 msgid "Thanks \\theThanks:"
11919 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11920
11921 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11922 msgid "Thanks Reference"
11923 msgstr "Takkereferanse"
11924
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11926 msgid "Thanks Ref"
11927 msgstr "Takk ref"
11928
11929 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11930 msgid "Internet Address Reference"
11931 msgstr "Nettadressereferanse"
11932
11933 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11934 msgid "Internet Addess Ref"
11935 msgstr "Nettadressereferanse"
11936
11937 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11938 msgid "Name (First Name)"
11939 msgstr "Navn (fornavn)"
11940
11941 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11942 msgid "First Name"
11943 msgstr "Fornavn"
11944
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11946 msgid "Name (Surname)"
11947 msgstr "Navn (etternavn)"
11948
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11950 msgid "By Same Author (bib)"
11951 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11952
11953 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11954 msgid "bysame"
11955 msgstr "av samme"
11956
11957 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Footnote (Title)"
11960 msgstr "Fotnotemerke"
11961
11962 #: lib/layouts/egs.layout:3
11963 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11964 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11965
11966 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11967 msgid "00.00.0000"
11968 msgstr "00.00.0000"
11969
11970 #: lib/layouts/egs.layout:353
11971 msgid "LaTeX Title"
11972 msgstr "LaTeX Tittel"
11973
11974 #: lib/layouts/egs.layout:437
11975 msgid "Journal:"
11976 msgstr "Tidsskrift:"
11977
11978 #: lib/layouts/egs.layout:446
11979 msgid "msnumber"
11980 msgstr "msnummer"
11981
11982 #: lib/layouts/egs.layout:460
11983 msgid "MS_number:"
11984 msgstr "MS_nummer:"
11985
11986 #: lib/layouts/egs.layout:470
11987 msgid "FirstAuthor"
11988 msgstr "Første forfatter"
11989
11990 #: lib/layouts/egs.layout:483
11991 msgid "1st_author_surname:"
11992 msgstr "første forfatter etternavn:"
11993
11994 #: lib/layouts/egs.layout:536
11995 msgid "Offsets"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/egs.layout:549
11999 msgid "reprint_reqs_to:"
12000 msgstr "Spm. om kopier til:"
12001
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12003 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12004 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12007 msgid "Author Option"
12008 msgstr "Forfatteropsjon"
12009
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12011 msgid "Optional argument for the author"
12012 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
12013
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12015 msgid "Author Address"
12016 msgstr "Forfatteradresse"
12017
12018 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12019 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12020 msgid "Author Email"
12021 msgstr "Forfatters E-post"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12024 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12025 msgid "Email:"
12026 msgstr "E-post:"
12027
12028 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12030 msgid "Author URL"
12031 msgstr "Forfatter URL"
12032
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12034 msgid "Thanks Option"
12035 msgstr "Takksigelseopsjon"
12036
12037 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12038 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12039 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
12040
12041 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12043 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12044
12045 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12046 msgid "PROOF."
12047 msgstr "BEVIS."
12048
12049 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12051 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12052
12053 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12055 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12056
12057 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12059 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
12060
12061 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12063 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
12064
12065 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12067 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12068
12069 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12071 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12072
12073 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12075 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12076
12077 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12078 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12079 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
12080
12081 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12082 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12083 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12084
12085 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12086 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12087 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12088
12089 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12090 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12091 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12092
12093 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12094 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12095 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12096
12097 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12098 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12099 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
12100
12101 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12102 msgid "Case \\arabic{case}"
12103 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12104
12105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12106 msgid "Elsevier"
12107 msgstr "Elsevier"
12108
12109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12110 msgid "Titlenotemark"
12111 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12112
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12114 msgid "Titlenote mark"
12115 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12116
12117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12118 msgid "Title footnote"
12119 msgstr "Tittelfotnote"
12120
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12122 msgid "Footnote Label"
12123 msgstr "Fotnotemerke"
12124
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12126 msgid "Label you refer to in the title"
12127 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
12128
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12130 msgid "Title footnote:"
12131 msgstr "Tittelfotnote:"
12132
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12134 msgid "Author Label"
12135 msgstr "Forfattermerke"
12136
12137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12138 msgid "Label you will reference in the address"
12139 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
12140
12141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12142 msgid "Authormark"
12143 msgstr "Forfattermerke"
12144
12145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12146 msgid "Author footnote"
12147 msgstr "Forfatters fotnote"
12148
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12150 msgid "Author footnote:"
12151 msgstr "Forfatters fotnote:"
12152
12153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12154 msgid "Author Footnote Label"
12155 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
12156
12157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12158 msgid "Label you refer to for an author"
12159 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
12160
12161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12162 msgid "CorAuthormark"
12163 msgstr "KorrForfattermerke"
12164
12165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12166 msgid "CorAuthor mark"
12167 msgstr "Korr. forfattermerke"
12168
12169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12170 msgid "Corresponding author"
12171 msgstr "Korresponderende forfatter"
12172
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12174 msgid "Corresponding author text:"
12175 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
12176
12177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12178 msgid "Address Label"
12179 msgstr "Adresseetikett"
12180
12181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12182 msgid "Label of the author you refer to"
12183 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
12184
12185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12186 msgid "Internet"
12187 msgstr "Internett"
12188
12189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12190 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12191 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
12192
12193 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Endnotes (Basic)"
12196 msgstr "Sluttnote"
12197
12198 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12199 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Foot- and Endnotes"
12202 msgstr "Fotnoter"
12203
12204 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12205 #, fuzzy
12206 msgid ""
12207 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12208 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12209 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12210 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12211 msgstr ""
12212 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12213 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12214
12215 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12216 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12217 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Endnotes"
12221 msgstr "Sluttnote"
12222
12223 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12224 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12225 msgid "Endnote ##"
12226 msgstr "Sluttnote ##"
12227
12228 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12229 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12231 msgid "Endnote"
12232 msgstr "Sluttnote"
12233
12234 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12235 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12236 msgid "endnote"
12237 msgstr "sluttnote"
12238
12239 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12240 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12241 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12244 msgstr "Merknad"
12245
12246 #: lib/layouts/enotez.module:2
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Endnotes (Extended)"
12249 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12250
12251 #: lib/layouts/enotez.module:10
12252 msgid ""
12253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12254 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12255 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12256 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12257 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12261 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12262 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12263
12264 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12265 msgid "Key words:"
12266 msgstr "Nøkkelord:"
12267
12268 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12269 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12270 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12271
12272 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12273 #, fuzzy
12274 msgid "List Enhancements"
12275 msgstr "Struktruformler"
12276
12277 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12278 msgid ""
12279 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12280 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12281 msgstr ""
12282 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12283 "etikettering.\n"
12284 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12285
12286 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12287 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12288 msgid "Itemize Options"
12289 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12290
12291 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12292 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12293 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12294 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12295 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
12296
12297 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12298 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12299 msgid "Enumerate Options"
12300 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12301
12302 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12303 msgid "Description Options"
12304 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12305
12306 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12309 msgid "Labeling"
12310 msgstr "Etikettering"
12311
12312 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12313 msgid "Enumerate-Resume"
12314 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12315
12316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12317 msgid "Number Equations by Section"
12318 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12319
12320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12328 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12330 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12331 msgid "Maths"
12332 msgstr "Matte"
12333
12334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12335 msgid ""
12336 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12337 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12338 msgstr ""
12339 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12340 "'(2.1)'"
12341
12342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12345 msgid "Equation"
12346 msgstr "Ligning"
12347
12348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12349 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12350 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12353 msgid "Europass CV (2013)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12357 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12358 #: lib/examples/Articles:0
12359 msgid "Curricula Vitae"
12360 msgstr "Curricula Vitae"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12365 msgid "Name:"
12366 msgstr "Navn:"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12369 msgid "FooterName"
12370 msgstr "FotNavn"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12373 msgid "Name (footer):"
12374 msgstr "Navn (fot):"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12377 msgid "Mobile:"
12378 msgstr "Mobil:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12381 msgid "Mobile phone number"
12382 msgstr "Mobiltelefon"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12385 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12386 msgid "Homepage"
12387 msgstr "Hjemmeside"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12390 msgid "Homepage:"
12391 msgstr "Hjemmeside:"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12394 msgid "InstantMessaging"
12395 msgstr "Hurtigmelding"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12398 msgid "Instant Messaging:"
12399 msgstr "Hurtigmelding:"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12402 msgid "IM Type:"
12403 msgstr "HM Type:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12406 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12407 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12410 msgid "Birthday"
12411 msgstr "Fødselsdag"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12414 msgid "Date of birth:"
12415 msgstr "Fødselsdato:"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12418 msgid "Nationality"
12419 msgstr "Nasjonalitet"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12422 msgid "Nationality:"
12423 msgstr "Nasjonalitet:"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12426 msgid "Gender"
12427 msgstr "Kjønn"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12430 msgid "Gender:"
12431 msgstr "Kjønn:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12434 msgid "BeforePicture"
12435 msgstr "Før bilde"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12438 msgid "Space before picture:"
12439 msgstr "Tomrom før bilde:"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12442 msgid "Picture"
12443 msgstr "Bilde"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12446 msgid "Picture:"
12447 msgstr "Bilde:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12450 msgid "Resize photo to this width"
12451 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12454 msgid "AfterPicture"
12455 msgstr "Etter bilde"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12458 msgid "Space after picture:"
12459 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12463 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12465 msgid "Vertical Space"
12466 msgstr "Loddrett avstand"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12471 msgid "Additional vertical space"
12472 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12473
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12476 msgid "Item"
12477 msgstr "Element"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12480 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12481 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12484 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12485 msgid "Item:"
12486 msgstr "Element:"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12489 #, fuzzy
12490 msgid "ItemInset"
12491 msgstr "Punktliste"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12494 msgid "Subitems"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12498 #, fuzzy
12499 msgid "TitleItem"
12500 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12501
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Title item:"
12505 msgstr "Tittel:"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12508 msgid "TitleLevel"
12509 msgstr "Tittelnivå"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12512 msgid "Title level:"
12513 msgstr "Tittelnivå:"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12516 msgid "Text (right side)"
12517 msgstr "Tekst (høyre side)"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12520 #, fuzzy
12521 msgid "BlueItem"
12522 msgstr "Punkt"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Blue item:"
12527 msgstr "Punkt:"
12528
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12530 #, fuzzy
12531 msgid "BlueItemInset"
12532 msgstr "Egendefinerte objekter"
12533
12534 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12535 msgid "Blue subitems"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12539 #, fuzzy
12540 msgid "BigItem"
12541 msgstr "Element"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Big Item:"
12546 msgstr "Listepunkt:"
12547
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12549 #, fuzzy
12550 msgid "EcvItemize"
12551 msgstr "Punktliste"
12552
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12554 msgid "MotherTongue"
12555 msgstr "Morsmål"
12556
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12558 msgid "Mother Tongue:"
12559 msgstr "Morsmål:"
12560
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12562 msgid "LangHeader"
12563 msgstr "SpråkHode"
12564
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12566 msgid "Language Header:"
12567 msgstr "Språkhode:"
12568
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12570 msgid "Language:"
12571 msgstr "Språk:"
12572
12573 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12574 msgid "Name of the language"
12575 msgstr "Navn på språket"
12576
12577 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Listening"
12580 msgstr "«Listing»"
12581
12582 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12583 msgid "Level how good you think you can listen"
12584 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12585
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Reading"
12589 msgstr "Overskrifter"
12590
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12592 msgid "Level how good you think you can read"
12593 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12594
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12596 msgid "Interaction"
12597 msgstr "Interaksjon"
12598
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12600 msgid "Level how good you think you can conversate"
12601 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12602
12603 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12604 msgid "Production"
12605 msgstr "Produksjon"
12606
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12608 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12609 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12610
12611 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12612 msgid "LastLanguage"
12613 msgstr "SisteSpråk"
12614
12615 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12616 msgid "Last Language:"
12617 msgstr "Siste språk:"
12618
12619 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12620 msgid "LangFooter"
12621 msgstr "SpråkFot"
12622
12623 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12624 msgid "Language Footer:"
12625 msgstr "Språkfot:"
12626
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12628 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12629 msgid "End"
12630 msgstr "Slutt"
12631
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12633 msgid "End of CV"
12634 msgstr "Slutt på CV"
12635
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12637 #: lib/layouts/soul.module:51
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Highlight"
12640 msgstr "Høydepunkter:"
12641
12642 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12643 msgid "Europe CV"
12644 msgstr "Europe CV"
12645
12646 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12647 msgid "Footer name:"
12648 msgstr "Fotnavn:"
12649
12650 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12651 msgid "Mobile"
12652 msgstr "Mobil"
12653
12654 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12655 msgid "Size"
12656 msgstr "Størrelse"
12657
12658 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12659 msgid "Size the photo is resized to"
12660 msgstr "Størrelse for bildet"
12661
12662 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12663 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12664 msgid "Page"
12665 msgstr "Side"
12666
12667 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12668 msgid "The title as it appears in the header"
12669 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12670
12671 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12672 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12673 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12674
12675 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12676 msgid "BulletedItem"
12677 msgstr "Punkt"
12678
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12680 msgid "Bulleted Item:"
12681 msgstr "Punkt:"
12682
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12684 msgid "Begin"
12685 msgstr "Start"
12686
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12688 msgid "Begin of CV"
12689 msgstr "Start CV"
12690
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12692 msgid "PersonalInfo"
12693 msgstr "Personliginfo"
12694
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12696 msgid "Personal Info"
12697 msgstr "Personlig informasjon"
12698
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12700 msgid "VerticalSpace"
12701 msgstr "LoddrettAvstand"
12702
12703 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12704 msgid "Vertical space"
12705 msgstr "Loddrett avstand"
12706
12707 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12708 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12709 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12710
12711 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12712 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12713 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12714
12715 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12716 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12717 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12718
12719 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12720 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12721 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12722
12723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12724 msgid "Number Figures by Section"
12725 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12726
12727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12728 msgid ""
12729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12731 msgstr ""
12732 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12733 "'fig. 2.1'."
12734
12735 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12738 msgstr "Computer Modern Sans"
12739
12740 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12741 msgid ""
12742 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12743 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12744 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12745 msgstr ""
12746 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12747 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12748 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12749
12750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12751 #, fuzzy
12752 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12753 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12754
12755 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12756 #, fuzzy
12757 msgid ""
12758 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12759 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12760 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12761 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12762 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12763 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12764 "newer LaTeX distributions."
12765 msgstr ""
12766 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12767 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12768 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12769 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:2
12772 #, fuzzy
12773 msgid "FiXme Notes"
12774 msgstr "FiksMeg merknad"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12777 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12778 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12779 msgid "Annotation & Revision"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:12
12783 #, fuzzy
12784 msgid ""
12785 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12786 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12787 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12788 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12789 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12790 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12791 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12792 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12793 msgstr ""
12794 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12795 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12796 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12797 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12798 "i\n"
12799 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12800 "For\n"
12801 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12802 "Preamble.\n"
12803 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12806 msgid "Fixme"
12807 msgstr "FiksMeg"
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:24
12810 msgid "List of FIXMEs"
12811 msgstr "Liste over feil"
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:38
12814 msgid "[List of FIXMEs]"
12815 msgstr "[Liste over feil]"
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:54
12818 msgid "Fixme Note"
12819 msgstr "FiksMeg merknad"
12820
12821 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12822 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12823 msgid "Fixme Note Options|s"
12824 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12827 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12828 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12829 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:75
12832 msgid "Fixme Warning"
12833 msgstr "FiksMeg advarsel"
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:77
12836 msgid "Warning"
12837 msgstr "Advarsel"
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:81
12840 msgid "Fixme Error"
12841 msgstr "FiksMeg feil"
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12846 msgid "Error"
12847 msgstr "Feil"
12848
12849 #: lib/layouts/fixme.module:87
12850 msgid "Fixme Fatal"
12851 msgstr "FiksMeg fatalt"
12852
12853 #: lib/layouts/fixme.module:89
12854 msgid "Fatal"
12855 msgstr "Fatalt"
12856
12857 #: lib/layouts/fixme.module:98
12858 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12859 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12860
12861 #: lib/layouts/fixme.module:100
12862 msgid "Fixme (Targeted)"
12863 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12864
12865 #: lib/layouts/fixme.module:110
12866 msgid "Fixme Note|x"
12867 msgstr "FiksMeg merknad"
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:112
12870 msgid "Insert the FIXME note here"
12871 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12872
12873 #: lib/layouts/fixme.module:117
12874 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12875 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12876
12877 #: lib/layouts/fixme.module:119
12878 msgid "Warning (Targeted)"
12879 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12880
12881 #: lib/layouts/fixme.module:123
12882 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12883 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12884
12885 #: lib/layouts/fixme.module:125
12886 msgid "Error (Targeted)"
12887 msgstr "Feil (målrettet)"
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:129
12890 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12891 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12892
12893 #: lib/layouts/fixme.module:131
12894 msgid "Fatal (Targeted)"
12895 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12896
12897 #: lib/layouts/fixme.module:140
12898 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/fixme.module:142
12902 msgid "Fixme (Multipar)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12906 msgid "Fixme Summary"
12907 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12908
12909 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12910 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12911 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12912
12913 #: lib/layouts/fixme.module:160
12914 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/fixme.module:162
12918 msgid "Warning (Multipar)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/fixme.module:166
12922 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/fixme.module:168
12926 msgid "Error (Multipar)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/fixme.module:172
12930 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/fixme.module:174
12934 msgid "Fatal (Multipar)"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/fixme.module:183
12938 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/fixme.module:185
12942 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/fixme.module:201
12946 msgid "Annotated Text"
12947 msgstr "Uthevet tekst"
12948
12949 #: lib/layouts/fixme.module:203
12950 msgid "Annotated Text|x"
12951 msgstr "Uthevet tekst"
12952
12953 #: lib/layouts/fixme.module:204
12954 msgid "Insert the text to annotate here"
12955 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12956
12957 #: lib/layouts/fixme.module:209
12958 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/fixme.module:211
12962 msgid "Warning (MP Targ.)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/fixme.module:215
12966 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/fixme.module:217
12970 msgid "Error (MP Targ.)"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/fixme.module:221
12974 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/fixme.module:223
12978 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/fixme.module:233
12982 msgid "FxNote"
12983 msgstr "FxNote"
12984
12985 #: lib/layouts/fixme.module:237
12986 msgid "FxNote*"
12987 msgstr "FxNote*"
12988
12989 #: lib/layouts/fixme.module:241
12990 msgid "FxWarning"
12991 msgstr "FxWarning"
12992
12993 #: lib/layouts/fixme.module:245
12994 msgid "FxWarning*"
12995 msgstr "FxWarning*"
12996
12997 #: lib/layouts/fixme.module:249
12998 msgid "FxError"
12999 msgstr "FxError"
13000
13001 #: lib/layouts/fixme.module:253
13002 msgid "FxError*"
13003 msgstr "FxError*"
13004
13005 #: lib/layouts/fixme.module:257
13006 msgid "FxFatal"
13007 msgstr "FxFatal"
13008
13009 #: lib/layouts/fixme.module:261
13010 msgid "FxFatal*"
13011 msgstr "FxFatal*"
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:3
13014 msgid "FoilTeX"
13015 msgstr "FoilTeX"
13016
13017 #: lib/layouts/foils.layout:45
13018 msgid "Foilhead"
13019 msgstr "Lysarktopp"
13020
13021 #: lib/layouts/foils.layout:66
13022 msgid "ShortFoilhead"
13023 msgstr "Kort lysarktopp"
13024
13025 #: lib/layouts/foils.layout:72
13026 msgid "Rotatefoilhead"
13027 msgstr "Vridd lysarktopp"
13028
13029 #: lib/layouts/foils.layout:78
13030 msgid "ShortRotatefoilhead"
13031 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
13032
13033 #: lib/layouts/foils.layout:87
13034 msgid "TickList"
13035 msgstr "Avkryssingsliste"
13036
13037 #: lib/layouts/foils.layout:103
13038 msgid "_/"
13039 msgstr "_/"
13040
13041 #: lib/layouts/foils.layout:117
13042 msgid "CrossList"
13043 msgstr "Kryssliste"
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:133
13046 msgid "><"
13047 msgstr "><"
13048
13049 #: lib/layouts/foils.layout:190
13050 msgid "My Logo"
13051 msgstr "Min logo"
13052
13053 #: lib/layouts/foils.layout:199
13054 msgid "My Logo:"
13055 msgstr "Min logo:"
13056
13057 #: lib/layouts/foils.layout:208
13058 msgid "Restriction"
13059 msgstr "Restriksjon"
13060
13061 #: lib/layouts/foils.layout:212
13062 msgid "Restriction:"
13063 msgstr "Restriksjon:"
13064
13065 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13067 msgid "Theorem #."
13068 msgstr "Teorem #."
13069
13070 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13072 msgid "Lemma #."
13073 msgstr "Lemma #."
13074
13075 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13076 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13077 msgid "Corollary #."
13078 msgstr "Korollar #."
13079
13080 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13081 msgid "Proposition #."
13082 msgstr "Proposisjon #."
13083
13084 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13086 msgid "Definition #."
13087 msgstr "Definisjon #."
13088
13089 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13091 msgid "Theorem*"
13092 msgstr "Teorem*"
13093
13094 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13096 msgid "Lemma*"
13097 msgstr "Lemma*"
13098
13099 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13101 msgid "Corollary*"
13102 msgstr "Korollar*"
13103
13104 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13106 msgid "Proposition*"
13107 msgstr "Proposisjon*"
13108
13109 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13110 msgid "Proposition."
13111 msgstr "Proposisjon."
13112
13113 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13115 msgid "Definition*"
13116 msgstr "Definisjon*"
13117
13118 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13121 msgstr "Fotnotemerke"
13122
13123 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13124 msgid ""
13125 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13126 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13127 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13128 "where you want the endnotes to appear."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13134 msgstr "Fotnotemerke"
13135
13136 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13137 msgid ""
13138 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13139 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13140 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13141 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13142 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13146 msgid "French Letter (frletter)"
13147 msgstr "French Letter (frletter)"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13150 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13151 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13154 msgid "Letter:"
13155 msgstr "Brev:"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13158 msgid "Street"
13159 msgstr "Gate"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13162 msgid "Street:"
13163 msgstr "Gate:"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13166 msgid "Addition"
13167 msgstr "Tillegg"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13170 msgid "Addition:"
13171 msgstr "Tillegg:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13174 msgid "Town:"
13175 msgstr "By:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13178 msgid "State:"
13179 msgstr "Stat:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13182 msgid "ReturnAddress"
13183 msgstr "Returadresse"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13186 msgid "ReturnAddress:"
13187 msgstr "Returadresse:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13191 msgid "MyRef:"
13192 msgstr "Ref:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13196 msgid "YourRef:"
13197 msgstr "Deres ref:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13200 msgid "YourMail:"
13201 msgstr "Din adresse:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13204 msgid "Telefax"
13205 msgstr "Telefaks"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13208 msgid "Telefax:"
13209 msgstr "Telefaks:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13212 msgid "Telex"
13213 msgstr "Telex"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13216 msgid "Telex:"
13217 msgstr "Telex:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13220 msgid "EMail"
13221 msgstr "E-post"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13224 msgid "EMail:"
13225 msgstr "E-post:"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13228 msgid "HTTP"
13229 msgstr "HTTP"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13232 msgid "HTTP:"
13233 msgstr "HTTP:"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13236 msgid "Bank"
13237 msgstr "Bank"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13240 msgid "Bank:"
13241 msgstr "Bank:"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13244 msgid "BankCode"
13245 msgstr "Bankkode"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13248 msgid "BankCode:"
13249 msgstr "Bankkode:"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13252 msgid "BankAccount"
13253 msgstr "Bankkonto"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13256 msgid "BankAccount:"
13257 msgstr "Bankkonto:"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13261 msgid "PostalComment"
13262 msgstr "Postkommentar"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13265 msgid "PostalComment:"
13266 msgstr "Postkommentar:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13269 msgid "Reference:"
13270 msgstr "Referanse:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13273 msgid "Encl.:"
13274 msgstr "Vedlegg:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13277 msgid "G-Brief (V. 2)"
13278 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13281 msgid "NameRowA"
13282 msgstr "NavneradA"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13285 msgid "NameRowA:"
13286 msgstr "NavneradA:"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13289 msgid "NameRowB"
13290 msgstr "NavneradB"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13293 msgid "NameRowB:"
13294 msgstr "NavneradB:"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13297 msgid "NameRowC"
13298 msgstr "NavneradC"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13301 msgid "NameRowC:"
13302 msgstr "NavneradC:"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13305 msgid "NameRowD"
13306 msgstr "NavneradD"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13309 msgid "NameRowD:"
13310 msgstr "NavneradD:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13313 msgid "NameRowE"
13314 msgstr "NavneradE"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13317 msgid "NameRowE:"
13318 msgstr "NavneradE:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13321 msgid "NameRowF"
13322 msgstr "NavneradF"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13325 msgid "NameRowF:"
13326 msgstr "NavneradF:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13329 msgid "NameRowG"
13330 msgstr "NavneradG"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13333 msgid "NameRowG:"
13334 msgstr "NavneradG:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13337 msgid "AddressRowA"
13338 msgstr "AdresseradA"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13341 msgid "AddressRowA:"
13342 msgstr "AdresseradA:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13345 msgid "AddressRowB"
13346 msgstr "AdresseradB"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13349 msgid "AddressRowB:"
13350 msgstr "AdresseradB:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13353 msgid "AddressRowC"
13354 msgstr "AdresseradC"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13357 msgid "AddressRowC:"
13358 msgstr "AdresseradC:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13361 msgid "AddressRowD"
13362 msgstr "AdresseradD"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13365 msgid "AddressRowD:"
13366 msgstr "AdresseradD:"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13369 msgid "AddressRowE"
13370 msgstr "AdresseradE"
13371
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13373 msgid "AddressRowE:"
13374 msgstr "AdresseradE:"
13375
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13377 msgid "AddressRowF"
13378 msgstr "AdresseradF"
13379
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13381 msgid "AddressRowF:"
13382 msgstr "AdresseradF:"
13383
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13385 msgid "TelephoneRowA"
13386 msgstr "TlfradA"
13387
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13389 msgid "TelephoneRowA:"
13390 msgstr "TlfradA:"
13391
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13393 msgid "TelephoneRowB"
13394 msgstr "TlfradB"
13395
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13397 msgid "TelephoneRowB:"
13398 msgstr "TlfradB:"
13399
13400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13401 msgid "TelephoneRowC"
13402 msgstr "TlfradC"
13403
13404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13405 msgid "TelephoneRowC:"
13406 msgstr "TlfradC:"
13407
13408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13409 msgid "TelephoneRowD"
13410 msgstr "TlfradD"
13411
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13413 msgid "TelephoneRowD:"
13414 msgstr "TlfradD:"
13415
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13417 msgid "TelephoneRowE"
13418 msgstr "TlfradE"
13419
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13421 msgid "TelephoneRowE:"
13422 msgstr "TlfradE:"
13423
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13425 msgid "TelephoneRowF"
13426 msgstr "TlfradF"
13427
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13429 msgid "TelephoneRowF:"
13430 msgstr "TlfradF:"
13431
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13433 msgid "InternetRowA"
13434 msgstr "InternettRadA"
13435
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13437 msgid "InternetRowA:"
13438 msgstr "InternettRadA:"
13439
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13441 msgid "InternetRowB"
13442 msgstr "InternettRadB"
13443
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13445 msgid "InternetRowB:"
13446 msgstr "InternettRadB:"
13447
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13449 msgid "InternetRowC"
13450 msgstr "InternettRadC"
13451
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13453 msgid "InternetRowC:"
13454 msgstr "InternettRadC:"
13455
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13457 msgid "InternetRowD"
13458 msgstr "InternettRadD"
13459
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13461 msgid "InternetRowD:"
13462 msgstr "InternettRadD:"
13463
13464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13465 msgid "InternetRowE"
13466 msgstr "InternettRadE"
13467
13468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13469 msgid "InternetRowE:"
13470 msgstr "InternettRadE:"
13471
13472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13473 msgid "InternetRowF"
13474 msgstr "InternettRadF"
13475
13476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13477 msgid "InternetRowF:"
13478 msgstr "InternettRadF:"
13479
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13481 msgid "BankRowA"
13482 msgstr "BankRadA"
13483
13484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13485 msgid "BankRowA:"
13486 msgstr "BankRadA:"
13487
13488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13489 msgid "BankRowB"
13490 msgstr "BankRadB"
13491
13492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13493 msgid "BankRowB:"
13494 msgstr "BankRadB:"
13495
13496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13497 msgid "BankRowC"
13498 msgstr "BankRadC"
13499
13500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13501 msgid "BankRowC:"
13502 msgstr "BankRadC:"
13503
13504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13505 msgid "BankRowD"
13506 msgstr "BankRadD"
13507
13508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13509 msgid "BankRowD:"
13510 msgstr "BankRadD:"
13511
13512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13513 msgid "BankRowE"
13514 msgstr "BankRadE"
13515
13516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13517 msgid "BankRowE:"
13518 msgstr "BankRadE:"
13519
13520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13521 msgid "BankRowF"
13522 msgstr "BankRadF"
13523
13524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13525 msgid "BankRowF:"
13526 msgstr "BankRadF:"
13527
13528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13529 msgid "GraphicBoxes"
13530 msgstr "Grafikkbokser"
13531
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Boxes"
13536 msgstr "Boks|B"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13539 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13540 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13543 msgid "Reflectbox"
13544 msgstr "Speilvendt boks"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13547 msgid "Scalebox"
13548 msgstr "Skalert boks"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13551 msgid "H-Factor"
13552 msgstr "Lengdefaktor"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13555 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13556 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13559 msgid "V-Factor"
13560 msgstr "Høydefaktor"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13563 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13564 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13567 msgid "Resizebox"
13568 msgstr "Størrelseboks"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13571 msgid "Width of the box"
13572 msgstr "Bredde for boksen"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13575 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13576 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13579 msgid "Rotatebox"
13580 msgstr "Vriboks"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13583 msgid "Origin"
13584 msgstr "Origo"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13587 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13588 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13591 msgid "Angle"
13592 msgstr "Vinkel"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13595 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13596 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13597
13598 #: lib/layouts/hanging.module:2
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Hanging Paragraphs"
13601 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13602
13603 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Paragraph Styles"
13607 msgstr "Avsnitt start"
13608
13609 #: lib/layouts/hanging.module:7
13610 msgid ""
13611 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13612 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13613 "are indented."
13614 msgstr ""
13615 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13616 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13617
13618 #: lib/layouts/hanging.module:17
13619 msgid "Hanging"
13620 msgstr "Hengende"
13621
13622 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13623 msgid "Hebrew Article"
13624 msgstr "Hebrew Article"
13625
13626 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13627 msgid "Claim #."
13628 msgstr "Påstand #."
13629
13630 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13631 msgid "Remarks"
13632 msgstr "Merknader"
13633
13634 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13635 msgid "Remarks #."
13636 msgstr "Merknader #."
13637
13638 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13640 msgid "Proof:"
13641 msgstr "Bevis:"
13642
13643 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13644 msgid "Hebrew Letter"
13645 msgstr "Hebrew Letter"
13646
13647 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Hollywood"
13649 msgstr "Hollywood"
13650
13651 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13652 msgid "More"
13653 msgstr "Mer"
13654
13655 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13656 msgid "(MORE)"
13657 msgstr "(MER)"
13658
13659 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13660 msgid "FADE IN:"
13661 msgstr "LYS OPP:"
13662
13663 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13664 msgid "INT."
13665 msgstr "INV."
13666
13667 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13668 msgid "EXT."
13669 msgstr "UTV."
13670
13671 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13672 msgid "Continuing"
13673 msgstr "Fortsettes"
13674
13675 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13676 msgid "(continuing)"
13677 msgstr "(forsettes)"
13678
13679 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13680 msgid "Transition"
13681 msgstr "Overgang"
13682
13683 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13684 msgid "TITLE OVER:"
13685 msgstr "TITTEL OVER:"
13686
13687 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13688 msgid "INTERCUT"
13689 msgstr "KRYSSKLIPP"
13690
13691 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13692 msgid "INTERCUT WITH:"
13693 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13694
13695 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13696 msgid "FADE OUT"
13697 msgstr "LYS UT"
13698
13699 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13701 msgid "General"
13702 msgstr "Generelt"
13703
13704 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13705 msgid "Scene"
13706 msgstr "Scene"
13707
13708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13711 msgstr "Risk and Safety Statements"
13712
13713 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13714 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13715 msgid "Academic Field Specifics"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13719 #, fuzzy
13720 msgid ""
13721 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13722 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13723 "Hazard and Precautionary Statements."
13724 msgstr ""
13725 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13726 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13727 "statements.lyx i eksempelmappa."
13728
13729 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13730 msgid "H-P number"
13731 msgstr "H-P nummer"
13732
13733 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13734 msgid "H-P statement"
13735 msgstr "H-P frase"
13736
13737 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Statement Text"
13740 msgstr "Tekst uten format|f"
13741
13742 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13743 msgid "Text for statements that require some information"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13747 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13748 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13749
13750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13751 msgid "Author Names"
13752 msgstr "Forfatternavn"
13753
13754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13755 msgid "Author names that will appear in the header line"
13756 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13761 msgid "Catchline"
13762 msgstr "Slagord"
13763
13764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13765 msgid "History"
13766 msgstr "Historie"
13767
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13769 msgid "Classification Codes"
13770 msgstr "Klassifiseringskoder"
13771
13772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13773 msgid "TableCaption"
13774 msgstr "Tabelltittel"
13775
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13777 msgid "Table caption"
13778 msgstr "Tabelltittel"
13779
13780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13781 msgid "Refcite"
13782 msgstr "Sitatreferanse"
13783
13784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13785 msgid "Cite reference"
13786 msgstr "Sitert litteratur"
13787
13788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13789 msgid "ItemList"
13790 msgstr "Punktliste"
13791
13792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13793 #, fuzzy
13794 msgid "RomanList"
13795 msgstr "Antikva"
13796
13797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13798 msgid "Numbering Scheme"
13799 msgstr "Nummereringssystem"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13802 msgid ""
13803 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13804 "items"
13805 msgstr ""
13806 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13807 "romertall"
13808
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13814 msgid "Corollary \\thecorollary."
13815 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13816
13817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13822 msgid "Lemma \\thelemma."
13823 msgstr "Lemma \\thelemma."
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13830 msgid "Proposition \\theproposition."
13831 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13835 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13856 msgid "Question"
13857 msgstr "Spørsmål"
13858
13859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13863 msgid "Question \\thequestion."
13864 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13865
13866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13870 msgid "Claim \\theclaim."
13871 msgstr "Påstand \\theclaim."
13872
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13879 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13880
13881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13882 msgid "Prop"
13883 msgstr "Prop"
13884
13885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13887 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13888
13889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13891 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13892
13893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Comby"
13896 msgstr "Tastatur"
13897
13898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Prop(osition)"
13901 msgstr "Proposisjon"
13902
13903 #: lib/layouts/initials.module:2
13904 msgid "Initials (Drop Caps)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/initials.module:7
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13911 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13912 msgstr ""
13913 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13914 "inkluderte objekter."
13915
13916 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13917 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13918 #: lib/layouts/initials.module:40
13919 msgid "Initial"
13920 msgstr "Forbokstav"
13921
13922 #: lib/layouts/initials.module:36
13923 msgid "Option(s) for the initial"
13924 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13925
13926 #: lib/layouts/initials.module:41
13927 msgid "Initial letter(s)"
13928 msgstr "Forbokstav(er)"
13929
13930 #: lib/layouts/initials.module:45
13931 msgid "Rest of Initial"
13932 msgstr "Resten av forbokstaven"
13933
13934 #: lib/layouts/initials.module:46
13935 msgid "Rest of initial word or text"
13936 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13937
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13940 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13941
13942 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13943 msgid "Short title that will appear in header line"
13944 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13945
13946 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13947 msgid "Review"
13948 msgstr "Endringssporing"
13949
13950 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13951 msgid "Topical"
13952 msgstr "Saklig"
13953
13954 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13955 msgid "Paper"
13956 msgstr "Tidsskrift"
13957
13958 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Prelim"
13961 msgstr "lim"
13962
13963 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13964 msgid "Rapid"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13970 msgid "PACS"
13971 msgstr "PACS"
13972
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13975 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13976
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13978 msgid "MSC"
13979 msgstr "MSC"
13980
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13983 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13984
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13986 msgid "submitto"
13987 msgstr "sendt til"
13988
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13990 msgid "submit to paper:"
13991 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13992
13993 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13994 msgid "Bibliography (plain)"
13995 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13996
13997 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13998 msgid "Bibliography heading"
13999 msgstr "Overskrift bibliografi"
14000
14001 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14002 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14003 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14004
14005 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14006 msgid "ABSTRACT:"
14007 msgstr "SAMMENDRAG:"
14008
14009 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14010 msgid "KEY WORDS:"
14011 msgstr "NØKKELORD:"
14012
14013 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14014 msgid "Commission"
14015 msgstr "Kommisjon"
14016
14017 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14018 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14019 msgstr "TAKK TIL"
14020
14021 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14022 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14023 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14024
14025 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14026 msgid "\\thesection."
14027 msgstr "\\thesection."
14028
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14030 msgid "\\thesection"
14031 msgstr "\\thesection"
14032
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14034 msgid "\\thesubsection."
14035 msgstr "\\thesubsection."
14036
14037 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14038 msgid "\\thesubsubsection."
14039 msgstr "\\thesubsubsection."
14040
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14042 msgid "Main Author"
14043 msgstr "Hovedforfatter"
14044
14045 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14047 msgid "Affiliation Key"
14048 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14049
14050 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14051 msgid "Affiliation key of the author"
14052 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
14053
14054 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14055 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14056 msgid "Forename"
14057 msgstr "Fornavn"
14058
14059 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14060 msgid "Co Author"
14061 msgstr "Medforfatter"
14062
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14064 msgid "Co-author"
14065 msgstr "Medforfatter"
14066
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14068 msgid "Affiliation key of the co-author"
14069 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14072 msgid "Short Author"
14073 msgstr "Kort forfatter"
14074
14075 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14076 msgid "Short author:"
14077 msgstr "Kort forfatter:"
14078
14079 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14080 msgid "Affiliation key"
14081 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
14082
14083 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14084 msgid "Keyword:"
14085 msgstr "Nøkkelord:"
14086
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14088 msgid "Vita"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14092 msgid "Vita:"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14096 msgid "PDB reference"
14097 msgstr "PDB-referanse"
14098
14099 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14100 msgid "PDB reference:"
14101 msgstr "PDB-referanse:"
14102
14103 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Optional name"
14106 msgstr "ramme rundt bildetekst"
14107
14108 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14109 msgid "NDB reference"
14110 msgstr "NDB-referanse"
14111
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14113 msgid "NDB reference:"
14114 msgstr "NDB-referanse:"
14115
14116 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14117 msgid "Synopsis"
14118 msgstr "Kortversjon"
14119
14120 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14123 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
14124
14125 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14126 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14127 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14128
14129 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14130 msgid "Alternative Affiliation"
14131 msgstr "Alternativ tilknytning"
14132
14133 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14134 msgid "Affiliation Prefix"
14135 msgstr "Tilknytningsprefiks"
14136
14137 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14138 msgid "A prefix like 'Also at '"
14139 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
14140
14141 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14142 msgid "PACS numbers:"
14143 msgstr "PACS numre:"
14144
14145 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14146 msgid "Preprint number"
14147 msgstr "Fortrykk nummer"
14148
14149 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14150 msgid "Preprint number:"
14151 msgstr "Fortrykk nummer:"
14152
14153 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14154 msgid "Online citation"
14155 msgstr "Online-sitat"
14156
14157 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14160 msgstr "Book (standardklasse)"
14161
14162 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14163 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14164 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14165
14166 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14169 msgstr "Report (standardklasse)"
14170
14171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14174 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14175
14176 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14179 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14180
14181 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14182 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14183 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14184
14185 #: lib/layouts/jss.layout:114
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Plain Keywords"
14188 msgstr "Nøkkelord"
14189
14190 #: lib/layouts/jss.layout:117
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Plain Keywords:"
14193 msgstr "Nøkkelord:"
14194
14195 #: lib/layouts/jss.layout:120
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Plain Title"
14198 msgstr "Tittel for del"
14199
14200 #: lib/layouts/jss.layout:123
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Plain Title:"
14203 msgstr "Tittel for del"
14204
14205 #: lib/layouts/jss.layout:129
14206 msgid "Short Title:"
14207 msgstr "Kort tittel:"
14208
14209 #: lib/layouts/jss.layout:132
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Plain Author"
14212 msgstr "Løpende forfatter"
14213
14214 #: lib/layouts/jss.layout:135
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Plain Author:"
14217 msgstr "Løpende forfatter:"
14218
14219 #: lib/layouts/jss.layout:138
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Pkg"
14222 msgstr "Pakke"
14223
14224 #: lib/layouts/jss.layout:140
14225 #, fuzzy
14226 msgid "pkg"
14227 msgstr "pakke"
14228
14229 #: lib/layouts/jss.layout:163
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Proglang"
14232 msgstr "Program"
14233
14234 #: lib/layouts/jss.layout:165
14235 msgid "proglang"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14239 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14240 msgid "Code"
14241 msgstr "Kode"
14242
14243 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14244 msgid "code"
14245 msgstr "kode"
14246
14247 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14248 msgid "Code Chunk"
14249 msgstr "Kodebit"
14250
14251 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Code Input"
14254 msgstr "Input"
14255
14256 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Code Output"
14259 msgstr "Utdata"
14260
14261 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14262 msgid "Kluwer"
14263 msgstr "Kluwer"
14264
14265 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14266 msgid "AddressForOffprints"
14267 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
14268
14269 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14270 msgid "Address for Offprints:"
14271 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
14272
14273 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14274 msgid "RunningTitle"
14275 msgstr "Løpetittel"
14276
14277 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14278 msgid "Rnw (knitr)"
14279 msgstr "Rnw (knitr)"
14280
14281 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14282 #: lib/layouts/sweave.module:3
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Literate Programming"
14285 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14286
14287 #: lib/layouts/knitr.module:7
14288 msgid ""
14289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14292 msgstr ""
14293 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14294 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
14295 "packages('knitr').\n"
14296 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14297 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14298
14299 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14300 #: lib/layouts/sweave.module:14
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Knitr Chunk"
14303 msgstr "Blokk"
14304
14305 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14306 msgid "Sweave Options"
14307 msgstr "Sweave-opsjoner"
14308
14309 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14310 msgid "Sweave opts"
14311 msgstr "Sweave-opsjoner"
14312
14313 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14314 msgid "S/R expression"
14315 msgstr "S/R-uttrykk"
14316
14317 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14318 msgid "S/R expr"
14319 msgstr "S/R-uttr"
14320
14321 #: lib/layouts/landscape.module:2
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Landscape Document Parts"
14324 msgstr "Hoveddokument"
14325
14326 #: lib/layouts/landscape.module:6
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14329 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14330
14331 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Landscape"
14334 msgstr "&Liggende"
14335
14336 #: lib/layouts/landscape.module:26
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Landscape (Floating)"
14339 msgstr "Liggende lysark"
14340
14341 #: lib/layouts/landscape.module:29
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Landscape (floating)"
14344 msgstr "Liggende lysark"
14345
14346 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14347 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14348 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14349
14350 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14351 msgid "Letter (Standard Class)"
14352 msgstr "Letter (standardklasse)"
14353
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14355 msgid "French Letter (lettre)"
14356 msgstr "French Letter (lettre)"
14357
14358 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14359 msgid "NoTelephone"
14360 msgstr "IkkeTlf"
14361
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14364 msgid "NoFax"
14365 msgstr "IkkeFax"
14366
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14369 msgid "NoPlace"
14370 msgstr "IkkeSted"
14371
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14373 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14374 msgid "NoDate"
14375 msgstr "IkkeDato"
14376
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14378 msgid "Post Scriptum"
14379 msgstr "Post Scriptum"
14380
14381 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14382 msgid "EndOfMessage"
14383 msgstr "Meldingsslutt"
14384
14385 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14386 msgid "EndOfFile"
14387 msgstr "Slutt på fila"
14388
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14394 msgid "Headings"
14395 msgstr "Overskrifter"
14396
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14398 msgid "City:"
14399 msgstr "By:"
14400
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14402 msgid "Office:"
14403 msgstr "Kontor:"
14404
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14406 msgid "Tel:"
14407 msgstr "Tlf:"
14408
14409 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14410 msgid "NoTel"
14411 msgstr "IkkeTlf"
14412
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14414 msgid "EndOfMessage."
14415 msgstr "Melding slutt."
14416
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14418 msgid "EndOfFile."
14419 msgstr "Slutt på fila."
14420
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14422 msgid "P.S.:"
14423 msgstr "P.S.:"
14424
14425 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14426 #, fuzzy
14427 msgid "LilyPond Music Notation"
14428 msgstr "LilyPond-musikk"
14429
14430 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14434 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14435 "LilyPond."
14436 msgstr ""
14437 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14438 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14439
14440 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14442 msgid "LilyPond"
14443 msgstr "LilyPond"
14444
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14446 msgid "LilyPond Options"
14447 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14448
14449 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14450 msgid ""
14451 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14452 "options)."
14453 msgstr ""
14454 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14455 "tilgjengelige opsjoner)."
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14458 #: lib/examples/Articles:0
14459 msgid "Linguistics"
14460 msgstr "Lingvistikk"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14463 #, fuzzy
14464 msgid ""
14465 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14466 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14467 "Linguistics."
14468 msgstr ""
14469 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14470 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14471 "lyx."
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14474 #, fuzzy
14475 msgid "(\\arabic{example})"
14476 msgstr "\\arabic{chapter}"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14481 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14484 #, fuzzy
14485 msgid "(\\arabic{examplei})"
14486 msgstr "\\arabic{enumi}."
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14491 msgid "Subexample"
14492 msgstr "Deleksempel"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14495 #, fuzzy
14496 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14497 msgstr "Eksempel \\theexample"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14500 #, fuzzy
14501 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14502 msgstr "Eksempel \\theexample"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14505 #, fuzzy
14506 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14507 msgstr "Eksempel \\theexample"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14510 #, fuzzy
14511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14512 msgstr "Eksempel \\theexample"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14515 #, fuzzy
14516 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14517 msgstr "Eksempel \\theexample"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14520 msgid "Numbered Example (multiline)"
14521 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14524 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14525 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14528 msgid "Custom Numbering|s"
14529 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14532 msgid "Customize the numeration"
14533 msgstr "Tilpass nummereringen"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Subexamples options"
14538 msgstr "Deleksempel"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Subexamples options|s"
14543 msgstr "Undertittelopsjoner"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Add subexamples options here"
14548 msgstr "Skriv opsjonene her"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14551 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Gloss"
14557 msgstr "Glose"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Gloss options"
14562 msgstr "Klasseopsjoner"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Gloss Options|s"
14567 msgstr "Klasseopsjoner"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14570 msgid "Add digloss options here"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Interlinear Gloss"
14576 msgstr "Interlingua"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14579 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14583 msgid "Translation"
14584 msgstr "Oversettelse"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Gloss Translation"
14589 msgstr "IEEE Transactions"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Add a free translation for the gloss"
14594 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14597 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Tri-Gloss"
14603 msgstr "Tri-glose"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Add trigloss options here"
14608 msgstr "Skriv opsjonene her"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14611 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14615 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14619 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14623 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14627 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Add a translation for the glosse"
14633 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14636 msgid "GroupGlossedWords"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14640 msgid "Group"
14641 msgstr "Gruppe"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14644 msgid "Structure Tree"
14645 msgstr "Strukturtre"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14648 msgid "Tree"
14649 msgstr "Tre"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14652 msgid "DRS"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14656 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Referents"
14662 msgstr "Referanser"
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14665 #, fuzzy
14666 msgid "DRS Referents"
14667 msgstr "Referanser"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14670 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14674 msgid "DRS*"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14678 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14682 msgid "IfThen-DRS"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14686 msgid "If-Then DRS"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Then-Referents"
14693 msgstr "Referanser"
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14698 msgid "DRS Then-Referents"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14703 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Then-Conditions"
14710 msgstr "Forutsetning"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14714 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14718 msgid "Cond-DRS"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14722 msgid "Cond. DRS"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Conditional DRS"
14728 msgstr "Forutsetning"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Cond."
14733 msgstr "Forutsetning."
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14736 #, fuzzy
14737 msgid "DRS Condition"
14738 msgstr "Forutsetning"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Add the DRS condition here"
14743 msgstr "Skriv opsjonene her"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14746 msgid "QDRS"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14750 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Duplex Condition DRS"
14756 msgstr "Forutsetning #:"
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14759 msgid "Quant."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14763 msgid "DRS Quantifier"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14767 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14771 msgid "Quant. Var."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14775 msgid "DRS Quantifier Variable"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14779 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14783 msgid "NegDRS"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14787 msgid "Neg. DRS"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14791 msgid "Negated DRS"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14795 msgid "SDRS"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14799 msgid "Sent. DRS"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14803 msgid "DRS with Sentence above"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Sentence"
14809 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14812 #, fuzzy
14813 msgid "DRS Sentence"
14814 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Add the sentence here"
14819 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14820
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14822 msgid "Expression"
14823 msgstr "Uttrykk"
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14826 msgid "expr."
14827 msgstr "uttr."
14828
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14830 msgid "Concepts"
14831 msgstr "Konsepter"
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14834 msgid "concept"
14835 msgstr "konsept"
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14838 msgid "Meaning"
14839 msgstr "Betydning"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14842 msgid "meaning"
14843 msgstr "betydning"
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Tableaux"
14848 msgstr "Tablå"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14851 msgid "Tableau"
14852 msgstr "Tablå"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14855 msgid "List of Tableaux"
14856 msgstr "Tablåer"
14857
14858 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14859 msgid "Chunk ##"
14860 msgstr "Blokk ##"
14861
14862 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Literate programming"
14865 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14866
14867 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14868 msgid "Chunk"
14869 msgstr "Blokk"
14870
14871 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14872 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14873 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14874
14875 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14876 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14877 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14881 msgid "Chapter"
14882 msgstr "Kapittel"
14883
14884 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14885 msgid "Running LaTeX Title"
14886 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14887
14888 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14889 msgid "TOC Title"
14890 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14891
14892 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14893 msgid "TOC Title:"
14894 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14895
14896 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14897 msgid "Author Running"
14898 msgstr "Løpende forfatter"
14899
14900 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14901 msgid "Author Running:"
14902 msgstr "Løpende forfatter:"
14903
14904 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14905 msgid "TOC Author"
14906 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14907
14908 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14909 msgid "TOC Author:"
14910 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14911
14912 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14913 msgid "Case #."
14914 msgstr "Sak #."
14915
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14918 msgid "Claim."
14919 msgstr "Påstand."
14920
14921 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14922 msgid "Conjecture #."
14923 msgstr "Konjektur #."
14924
14925 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14926 msgid "Example #."
14927 msgstr "Eksempel #."
14928
14929 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14930 msgid "Exercise #."
14931 msgstr "Oppgave #."
14932
14933 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14934 msgid "Note #."
14935 msgstr "Merknad #."
14936
14937 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14938 msgid "Problem #."
14939 msgstr "Problem #."
14940
14941 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14946 msgid "Property"
14947 msgstr "Egenskap"
14948
14949 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14950 msgid "Property #."
14951 msgstr "Egenskap #."
14952
14953 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14954 msgid "Question #."
14955 msgstr "Spørsmål #."
14956
14957 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14958 msgid "Remark #."
14959 msgstr "Merknad #."
14960
14961 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14962 msgid "Solution #."
14963 msgstr "Løsning #."
14964
14965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14966 msgid "Logical Markup"
14967 msgstr "Logisk markering"
14968
14969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Text Markup"
14972 msgstr "Te&kst etter:"
14973
14974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14975 msgid ""
14976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14977 "code."
14978 msgstr ""
14979 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14980 "kode."
14981
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14983 msgid "Noun"
14984 msgstr "Substantiv"
14985
14986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14987 msgid "noun"
14988 msgstr "kapitéler"
14989
14990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14991 msgid "Emph"
14992 msgstr "Uthevet"
14993
14994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14995 msgid "emph"
14996 msgstr "uthevet"
14997
14998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14999 msgid "Strong"
15000 msgstr "Kraftig"
15001
15002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15003 msgid "strong"
15004 msgstr "kraftig"
15005
15006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15007 msgid "TUGboat"
15008 msgstr "TUGboat"
15009
15010 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Mathematical Monthly article"
15013 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
15014
15015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Abbreviated Title"
15018 msgstr "Forkortelser"
15019
15020 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Biographies"
15023 msgstr "Biografi"
15024
15025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Author Biography"
15028 msgstr "Biografi"
15029
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Affiliation (include email):"
15033 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15034
15035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Title of acknowledgment"
15038 msgstr "takk til"
15039
15040 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15042 msgid "Remark*"
15043 msgstr "Merknad*"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15046 msgid "Memoir"
15047 msgstr "Memoir"
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15054 msgid "Short Title (TOC)|S"
15055 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
15056
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15059 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
15060
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15065 msgid "Short Title (Header)"
15066 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
15067
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15069 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15070 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
15071
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15073 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15074 msgid "Chapter*"
15075 msgstr "Kapittel*"
15076
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15078 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15079 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15082 msgid "The section as it appears in the running headers"
15083 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15084
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15086 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15087 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
15088
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15090 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15092
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15094 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15095 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
15096
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15099 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
15100
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15102 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15103 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
15104
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15106 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15107 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15108
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15110 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15111 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
15112
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15114 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
15116
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15118 msgid "Chapterprecis"
15119 msgstr "Kapittelsammendrag"
15120
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15122 msgid "Epigraph"
15123 msgstr "Kapittelmotto"
15124
15125 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15126 msgid "Epigraph Source|S"
15127 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
15128
15129 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15130 msgid "Source"
15131 msgstr "Kilde"
15132
15133 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15134 msgid "The source/author of this epigraph"
15135 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
15136
15137 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15138 msgid "Poemtitle"
15139 msgstr "Dikt-tittel"
15140
15141 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15142 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15143 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
15144
15145 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15146 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15147 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
15148
15149 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15150 msgid "Poemtitle*"
15151 msgstr "Dikt-tittel*"
15152
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15154 msgid "Legend"
15155 msgstr "Figurforklaring"
15156
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Endnotes (all)"
15160 msgstr "Sluttnote"
15161
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Endnotes (sectioned)"
15165 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15166
15167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Minimalistic Insets"
15170 msgstr "Minimalistisk"
15171
15172 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15173 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15174 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15177 msgid "Modern CV"
15178 msgstr "Modern CV"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15181 msgid "CVStyle"
15182 msgstr "CVstil"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15185 msgid "CV Style:"
15186 msgstr "CV-stil:"
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15189 msgid "Style Options"
15190 msgstr "Stilopsjoner"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15193 msgid "Options for the CV style"
15194 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15197 msgid "CVColor"
15198 msgstr "CVfarge"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15201 msgid "CV Color Scheme:"
15202 msgstr "CV fargeskjema:"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15205 msgid "CVIcons"
15206 msgstr "CV Ikoner"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15209 msgid "CV Icon Set:"
15210 msgstr "CV Ikonmengde:"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15213 msgid "CVColumnWidth"
15214 msgstr "CV Kolonnebredde"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15217 msgid "Column Width:"
15218 msgstr "Kolonnebredde:"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15221 msgid "PDF Page Mode"
15222 msgstr "PDF sidemodus"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15225 msgid "PDF Page Mode:"
15226 msgstr "PDF sidemodus:"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15229 msgid "First name"
15230 msgstr "Fornavn"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15233 msgid "FamilyName"
15234 msgstr "Etternavn"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15237 msgid "Family Name:"
15238 msgstr "Etternavn:"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15241 msgid "Line 1"
15242 msgstr "Linje 1"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15245 msgid "Optional address line"
15246 msgstr "Frivillig adresselinje"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15249 msgid "Line 2"
15250 msgstr "Linje 2"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15253 msgid "Phone Type"
15254 msgstr "Type telefon"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15257 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15258 msgstr "fast, mobil eller fax"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15261 msgid "Social"
15262 msgstr "Sosial"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15265 msgid "Social:"
15266 msgstr "Sosial:"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15269 msgid "Name of the social network"
15270 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15273 msgid "ExtraInfo"
15274 msgstr "Ekstrainformasjon"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15277 msgid "Extra Info:"
15278 msgstr "Ekstra informasjon:"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15281 msgid "Photo:"
15282 msgstr "Foto:"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15285 msgid "Height the photo is resized to"
15286 msgstr "Høyde for fotografiet"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15289 msgid "Thickness"
15290 msgstr "Tykkelse"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15293 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15294 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15297 msgid "EmptySection"
15298 msgstr "Tomseksjon"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15301 msgid "Empty Section"
15302 msgstr "Tom seksjon"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15305 msgid "CloseSection"
15306 msgstr "AvsluttningSeksjon"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15309 msgid "Columns:"
15310 msgstr "Kolonner:"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15313 msgid "Optional width"
15314 msgstr "Valgfri bredde"
15315
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15317 msgid "Header"
15318 msgstr "Hode"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15321 msgid "Header content"
15322 msgstr "Hodeinnhold"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15325 msgid "Entry"
15326 msgstr "Ord"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Years"
15331 msgstr "År"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15334 msgid "Degree or job title"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Institution or employer"
15340 msgstr "Institusjon"
15341
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Localization"
15345 msgstr "Sted"
15346
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15348 #, fuzzy
15349 msgid "City or country"
15350 msgstr "Land"
15351
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Optional"
15355 msgstr "valgfri"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15358 msgid "Grade or other info"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15362 msgid "Entry:"
15363 msgstr "Post:"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15366 msgid "ItemWithComment"
15367 msgstr "ElementMedKommentar"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15370 msgid "Item with Comment:"
15371 msgstr "Element med kommentar:"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15374 msgid "Text"
15375 msgstr "Tekst"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15378 msgid "ListItem"
15379 msgstr "Listepunkt"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15382 msgid "List Item:"
15383 msgstr "Listepunkt:"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15386 msgid "DoubleItem"
15387 msgstr "Dobbeltpunkt"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15390 msgid "Double Item:"
15391 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15394 msgid "Left Summary"
15395 msgstr "Venstre Sammendrag"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15398 msgid "Left summary"
15399 msgstr "Venstre sammendrag"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15402 msgid "Left Text"
15403 msgstr "Venstre Tekst"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15406 msgid "Left text"
15407 msgstr "Venstre tekst"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15410 msgid "Right Summary"
15411 msgstr "Høyre Sammendrag"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15414 msgid "Right summary"
15415 msgstr "Høyre sammendrag"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15418 msgid "DoubleListItem"
15419 msgstr "Dobbelt listeelement"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15422 msgid "Double List Item:"
15423 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15426 msgid "First Item"
15427 msgstr "Første Element"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15430 msgid "First item"
15431 msgstr "Første element"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15434 msgid "Computer"
15435 msgstr "Datamaskin"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15438 msgid "MakeCVtitle"
15439 msgstr "CV-tittel"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15442 msgid "Make CV Title"
15443 msgstr "CV-tittel"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15446 msgid "MakeLetterTitle"
15447 msgstr "Brevtittel"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15450 msgid "Make Letter Title"
15451 msgstr "Brevtittel"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15454 msgid "MakeLetterClosing"
15455 msgstr "Brevavslutning"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15458 msgid "Close Letter"
15459 msgstr "Avslutt brev"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15462 msgid "Recipient"
15463 msgstr "Mottaker"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15466 msgid "Company Name"
15467 msgstr "Firmanavn"
15468
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15470 msgid "Company name"
15471 msgstr "Firmanavn"
15472
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15474 msgid "Enclosing"
15475 msgstr "Legger ved"
15476
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15478 msgid "Alternative Name"
15479 msgstr "Alternativt navn"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15482 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15483 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15486 msgid "Enclosing:"
15487 msgstr "Legger ved:"
15488
15489 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15490 msgid "Multiple Columns"
15491 msgstr "Multikolonne"
15492
15493 #: lib/layouts/multicol.module:8
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15497 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15498 "Multiple Columns, for a detailed description."
15499 msgstr ""
15500 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15501 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15502 "detaljert beskrivelse."
15503
15504 #: lib/layouts/multicol.module:20
15505 msgid "Number of Columns"
15506 msgstr "Antall kolonner"
15507
15508 #: lib/layouts/multicol.module:21
15509 msgid "Insert the number of columns here"
15510 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15511
15512 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15514 msgid "Preface"
15515 msgstr "Forord"
15516
15517 #: lib/layouts/multicol.module:29
15518 msgid "An optional preface"
15519 msgstr "En valgfri innledning"
15520
15521 #: lib/layouts/multicol.module:35
15522 msgid "Space Before Page Break"
15523 msgstr "avstand før sideskift"
15524
15525 #: lib/layouts/multicol.module:36
15526 msgid ""
15527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15528 "this page"
15529 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15530
15531 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15532 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15533 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15534
15535 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15536 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15537 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15538
15539 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15540 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15541 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15542
15543 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15544 msgid "APA Style with Natbib"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15548 msgid ""
15549 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15550 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15551 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15552 msgstr ""
15553 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15554 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15555 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15556
15557 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15558 msgid "Noweb"
15559 msgstr "Noweb"
15560
15561 #: lib/layouts/noweb.module:6
15562 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15563 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15564
15565 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15566 msgid "\\arabic{section}"
15567 msgstr "\\arabic{section}"
15568
15569 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15570 msgid "\\arabic{chapter}"
15571 msgstr "\\arabic{chapter}"
15572
15573 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15574 msgid "\\Alph{chapter}"
15575 msgstr "\\Alph{chapter}"
15576
15577 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15578 msgid "\\arabic{footnote}"
15579 msgstr "\\arabic{footnote}"
15580
15581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15582 msgid "\\Roman{section}."
15583 msgstr "\\Roman{section}."
15584
15585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15587 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15588
15589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15590 msgid "\\Alph{subsection}."
15591 msgstr "\\Alph{subsection}."
15592
15593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15594 msgid "\\arabic{subsection}."
15595 msgstr "\\arabic{subsection}."
15596
15597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15600
15601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15602 msgid "\\alph{subsubsection}."
15603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15604
15605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15606 msgid "\\alph{paragraph}."
15607 msgstr "\\alph{paragraph}."
15608
15609 #: lib/layouts/paper.layout:3
15610 msgid "Paper (Standard Class)"
15611 msgstr "Paper (standardklasse)"
15612
15613 #: lib/layouts/paper.layout:172
15614 msgid "SubTitle"
15615 msgstr "Undertittel"
15616
15617 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15618 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15619 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15620
15621 #: lib/layouts/paralist.module:11
15622 #, fuzzy
15623 msgid ""
15624 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15625 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15626 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15627 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15628 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15629 "Specific Manuals."
15630 msgstr ""
15631 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15632 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15633 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15634 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15635
15636 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15637 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15638 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15639 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15640 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15641 #: lib/layouts/paralist.module:135
15642 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15643 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15644
15645 #: lib/layouts/paralist.module:49
15646 #, fuzzy
15647 msgid "AsParagraphItem"
15648 msgstr "Avsnitt"
15649
15650 #: lib/layouts/paralist.module:53
15651 #, fuzzy
15652 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15653 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15654
15655 #: lib/layouts/paralist.module:58
15656 #, fuzzy
15657 msgid "InParagraphItem"
15658 msgstr "Avsnitt"
15659
15660 #: lib/layouts/paralist.module:62
15661 #, fuzzy
15662 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15663 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15664
15665 #: lib/layouts/paralist.module:67
15666 #, fuzzy
15667 msgid "CompactItem"
15668 msgstr "Merknad"
15669
15670 #: lib/layouts/paralist.module:74
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Compact Itemize Options"
15673 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15674
15675 #: lib/layouts/paralist.module:79
15676 #, fuzzy
15677 msgid "AsParagraphEnum"
15678 msgstr "Avsnitt"
15679
15680 #: lib/layouts/paralist.module:83
15681 #, fuzzy
15682 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15683 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15684
15685 #: lib/layouts/paralist.module:88
15686 #, fuzzy
15687 msgid "InParagraphEnum"
15688 msgstr "Avsnitt"
15689
15690 #: lib/layouts/paralist.module:92
15691 #, fuzzy
15692 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15693 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15694
15695 #: lib/layouts/paralist.module:97
15696 #, fuzzy
15697 msgid "CompactEnum"
15698 msgstr "Firmanavn"
15699
15700 #: lib/layouts/paralist.module:104
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Compact Enumerate Options"
15703 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15704
15705 #: lib/layouts/paralist.module:109
15706 #, fuzzy
15707 msgid "AsParagraphDescr"
15708 msgstr "Avsnitt"
15709
15710 #: lib/layouts/paralist.module:113
15711 #, fuzzy
15712 msgid "As Paragraph Description Options"
15713 msgstr "Beskrivelse: "
15714
15715 #: lib/layouts/paralist.module:118
15716 #, fuzzy
15717 msgid "InParagraphDescr"
15718 msgstr "Avsnitt"
15719
15720 #: lib/layouts/paralist.module:122
15721 #, fuzzy
15722 msgid "In Paragraph Description Options"
15723 msgstr "Beskrivelse: "
15724
15725 #: lib/layouts/paralist.module:127
15726 #, fuzzy
15727 msgid "CompactDescr"
15728 msgstr "Datamaskin"
15729
15730 #: lib/layouts/paralist.module:134
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Compact Description Options"
15733 msgstr "Beskrivelse: "
15734
15735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15736 msgid "PDF Comments"
15737 msgstr "PDF-kommentarer"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15743 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15744 "comments and the package documentation for details."
15745 msgstr ""
15746 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15747 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15748 "detaljer."
15749
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15751 msgid "Define Avatar"
15752 msgstr "Definer avatar"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15755 msgid "PDF-comment"
15756 msgstr "PDF-kommentar"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15759 msgid "PDF-comment avatar:"
15760 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15763 msgid "Name of the Avatar"
15764 msgstr "Navn på avataren"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15767 msgid "Define PDF-Comment Style"
15768 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15771 msgid "PDF-comment style:"
15772 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15775 msgid "Name of the style"
15776 msgstr "Navn på stilen"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15779 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15780 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15783 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15784 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15787 msgid "Name of the list style"
15788 msgstr "Navn på listestil"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15791 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15792 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15795 msgid "PDF-comment list style:"
15796 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15799 msgid "PDF-Comment-Setup"
15800 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15803 msgid "PDF (Setup)"
15804 msgstr "PDF (oppsett)"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15807 msgid "PDF-Comment setup options"
15808 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15812 msgid "Opts"
15813 msgstr "Alt"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15816 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15817 msgstr ""
15818 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15819 "dokumentasjonen)"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15822 msgid "PDF-Annotation"
15823 msgstr "PDF-Merknad"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15826 msgid "PDF"
15827 msgstr "PDF"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15830 msgid "PDFComment Options"
15831 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15834 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15835 msgstr ""
15836 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15839 msgid "PDF-Margin"
15840 msgstr "PDF-marg"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15843 msgid "PDF (Margin)"
15844 msgstr "PDF (marg)"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15847 msgid "PDF-Markup"
15848 msgstr "PDF-markert"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15851 msgid "PDF (Markup)"
15852 msgstr "PDF (markert)"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15855 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15856 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15859 msgid "PDF-Freetext"
15860 msgstr "PDF-fritekst"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15863 msgid "PDF (Freetext)"
15864 msgstr "PDF (fritekst)"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15867 msgid "PDF-Square"
15868 msgstr "PDF-kvadrat"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15871 msgid "PDF (Square)"
15872 msgstr "PDF (kvadrat)"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15875 msgid "PDF-Circle"
15876 msgstr "PDF-sirkel"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15879 msgid "PDF (Circle)"
15880 msgstr "PDF (sirkel)"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15883 msgid "PDF-Line"
15884 msgstr "PDF-linje"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15887 msgid "PDF (Line)"
15888 msgstr "PDF (linje)"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15891 msgid "PDF-Sideline"
15892 msgstr "PDF-kantlinje"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15895 msgid "PDF (Sideline)"
15896 msgstr "PDF (kantlinje)"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15899 msgid "Insert the comment here"
15900 msgstr "Skriv kommentaren her"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15903 msgid "PDF-Reply"
15904 msgstr "PDF-svar"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15907 msgid "PDF (Reply)"
15908 msgstr "PDF (svar)"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15911 msgid "PDF-Tooltip"
15912 msgstr "PDF-verktøytips"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15915 msgid "PDF (Tooltip)"
15916 msgstr "PDF (verktøytips)"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15919 msgid "Tooltip Text"
15920 msgstr "Tekst for verktøytips"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15923 msgid "Tooltip"
15924 msgstr "Verktøytips"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15927 msgid "Insert the tooltip text here"
15928 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15931 msgid "List of PDF Comments"
15932 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15935 msgid "[List of PDF Comments]"
15936 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15939 msgid "List Options|s"
15940 msgstr "Listeopsjoner|s"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15943 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15944 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15947 msgid "PDF Form"
15948 msgstr "PDF-Skjema"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15951 #, fuzzy
15952 msgid ""
15953 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15954 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15955 "documentation of hyperref for details."
15956 msgstr ""
15957 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15958 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15959 "detaljer."
15960
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15962 msgid "Begin PDF Form"
15963 msgstr "Start PDF-skjema"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15966 msgid "PDF form"
15967 msgstr "PDF-skjema"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15970 msgid "PDF Form Parameters"
15971 msgstr "PDFskjema parametre"
15972
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15974 msgid "Params"
15975 msgstr "Parametre"
15976
15977 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15978 msgid "Insert PDF form parameters here"
15979 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15982 msgid "End PDF Form"
15983 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15984
15985 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15986 msgid "PDF Link Setup"
15987 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15990 msgid "PDF link setup"
15991 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15994 msgid "TextField"
15995 msgstr "Tekstfelt"
15996
15997 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15998 msgid "CheckBox"
15999 msgstr "Avkryssingsboks"
16000
16001 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16002 msgid "ChoiceMenu"
16003 msgstr "ValgMeny"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16006 msgid "Label"
16007 msgstr "Merke"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16010 msgid "Insert the label here"
16011 msgstr "Sett inn merket her"
16012
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16014 msgid "PushButton"
16015 msgstr "Trykknapp"
16016
16017 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16018 msgid "SubmitButton"
16019 msgstr "Innsendingsknapp"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16022 msgid "ResetButton"
16023 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16026 msgid "PDFAction"
16027 msgstr "PDFaksjon"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16030 msgid "The name of the PDF action"
16031 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16034 msgid "Text Field Style"
16035 msgstr "Tekstfeltstil"
16036
16037 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16038 msgid "Default text field style"
16039 msgstr "Standard tekstfeltstil"
16040
16041 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16042 msgid "Submit Button Style"
16043 msgstr "Innsendingsknappstil"
16044
16045 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16046 msgid "Default submit button style"
16047 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16050 msgid "Push Button Style"
16051 msgstr "Trykknappstil"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16054 msgid "Default push button style"
16055 msgstr "Standard trykknappstil"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16058 msgid "Check Box Style"
16059 msgstr "Avkryssingsboksstil"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16062 msgid "Default check box style"
16063 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
16064
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16066 msgid "Reset Button Style"
16067 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
16068
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16070 msgid "Default reset button style"
16071 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16074 msgid "List Box Style"
16075 msgstr "Listeboksstil"
16076
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16078 msgid "Default list box style"
16079 msgstr "Standard listeboksstil"
16080
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16082 msgid "Combo Box Style"
16083 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16086 msgid "Default combo box style"
16087 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
16088
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16090 msgid "Popdown Box Style"
16091 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
16092
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16094 msgid "Default popdown box style"
16095 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
16096
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16098 msgid "Radio Box Style"
16099 msgstr "Radioknappstil"
16100
16101 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16102 msgid "Default radio box style"
16103 msgstr "Standard radioknappstil"
16104
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16106 msgid "Powerdot"
16107 msgstr "Powerdot"
16108
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16110 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16111 msgid "TitleSlide"
16112 msgstr "Tittellysark"
16113
16114 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16116 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16117 msgid "Slides"
16118 msgstr "Lysark"
16119
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16121 msgid "Slide Option"
16122 msgstr "Lysarkopsjon"
16123
16124 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16125 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16126 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
16127
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16129 msgid "EndSlide"
16130 msgstr "Lysark slutt"
16131
16132 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16133 msgid "~=~"
16134 msgstr "~=~"
16135
16136 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16137 msgid "WideSlide"
16138 msgstr "Bredt lysark"
16139
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16141 msgid "EmptySlide"
16142 msgstr "Tomt lysark"
16143
16144 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16145 msgid "Empty slide:"
16146 msgstr "Tomt lysark:"
16147
16148 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16149 msgid "Section Option"
16150 msgstr "Seksjonsopsjon"
16151
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16153 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16154 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
16155
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16157 msgid "Itemize Type"
16158 msgstr "Punktliste type"
16159
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16161 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16162 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
16163
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16165 msgid "ItemizeType1"
16166 msgstr "PunktlisteType1"
16167
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16169 msgid "Enumerate Type"
16170 msgstr "Nummerering Type"
16171
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16173 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16174 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
16175
16176 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16177 msgid "EnumerateType1"
16178 msgstr "NummereringType1"
16179
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16181 msgid "Twocolumn"
16182 msgstr "Doble kolonner"
16183
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16185 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16186 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
16187
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16189 msgid "Left Column"
16190 msgstr "Venstre kolonne"
16191
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16193 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16194 msgstr ""
16195 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
16196
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Numbered List (Level 1)"
16200 msgstr "Nummerert liste"
16201
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Numbered List (Level 2)"
16206 msgstr "Nummerert liste"
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Numbered List (Level 3)"
16211 msgstr "Nummerert liste"
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Numbered List (Level 4)"
16216 msgstr "Nummerert liste"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Bibliography Item"
16221 msgstr "Bibliografistil"
16222
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Onslide"
16226 msgstr "Bare på lysark"
16227
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16229 #, fuzzy
16230 msgid "On Slides"
16231 msgstr "Lysark"
16232
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16234 msgid "Overlay Specification|S"
16235 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16238 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16239 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
16240
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Onslide+"
16244 msgstr "Bare på lysark"
16245
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Onslide*"
16249 msgstr "Lysark*"
16250
16251 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16252 msgid "Recipe Book"
16253 msgstr "Oppskriftsbok"
16254
16255 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16256 msgid "\\thechapter"
16257 msgstr "\\thechapter"
16258
16259 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16260 msgid "Recipe"
16261 msgstr "Oppskrift"
16262
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16264 msgid "Recipe:"
16265 msgstr "Oppskrift:"
16266
16267 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16268 msgid "Ingredients"
16269 msgstr "Ingredienser"
16270
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16272 msgid "Ingredients Header"
16273 msgstr "Ingrediensoverskrift"
16274
16275 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16276 msgid "Specify an optional ingredients header"
16277 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
16278
16279 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16280 msgid "Ingredients:"
16281 msgstr "Ingredienser:"
16282
16283 #: lib/layouts/report.layout:3
16284 msgid "Report (Standard Class)"
16285 msgstr "Report (standardklasse)"
16286
16287 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16288 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16289 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
16290
16291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16292 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16293 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16294
16295 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16296 #, fuzzy
16297 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16298 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16299
16300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16301 msgid "Affiliation (alternate)"
16302 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
16303
16304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16305 msgid "Affiliation (alternate):"
16306 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
16307
16308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16309 msgid "Alternate Affiliation Option"
16310 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
16311
16312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16313 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16314 msgstr ""
16315 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16316
16317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16318 msgid "Affiliation (none)"
16319 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16320
16321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16322 msgid "No affiliation"
16323 msgstr "Ingen tilknytning"
16324
16325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16326 msgid "Electronic Address:"
16327 msgstr "Elektronisk adresse:"
16328
16329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16330 msgid "Electronic Address Option|s"
16331 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16332
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16334 msgid "Optional argument to the email command"
16335 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16336
16337 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16338 msgid "Author URL Option"
16339 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16340
16341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16342 msgid "Optional argument to the homepage command"
16343 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16344
16345 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16346 msgid "Preprint"
16347 msgstr "Fortrykk"
16348
16349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16350 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16351 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16352
16353 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16354 msgid "acknowledgments"
16355 msgstr "takk til"
16356
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16358 msgid "Ruled Table"
16359 msgstr "Linjert tabell"
16360
16361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16363 msgid "Specials"
16364 msgstr "Spesialiteter"
16365
16366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16367 msgid "Turn Page"
16368 msgstr "Bla om"
16369
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16371 msgid "Wide Text"
16372 msgstr "Bred tekst"
16373
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16375 msgid "Video"
16376 msgstr "Video"
16377
16378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16379 msgid "List of Videos"
16380 msgstr "Liste over videoer"
16381
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Videos"
16385 msgstr "Video"
16386
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Float Link"
16390 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16391
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Float link"
16395 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16396
16397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16398 msgid "lowercase text"
16399 msgstr "tekst i små bokstaver"
16400
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Online cite"
16404 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16405
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16407 #, fuzzy
16408 msgid "online cite"
16409 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16410
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16412 msgid "Text behind"
16413 msgstr "Tekst etter"
16414
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16416 msgid "text behind the cite"
16417 msgstr "tekst etter sitat"
16418
16419 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16420 msgid "REVTeX (V. 4)"
16421 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16422
16423 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16424 msgid "AltAffiliation"
16425 msgstr "AltTilknytning"
16426
16427 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16428 msgid "PACS number:"
16429 msgstr "PACS nr:"
16430
16431 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16434 msgstr "Risk and Safety Statements"
16435
16436 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16437 #, fuzzy
16438 msgid ""
16439 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16440 "chemical risk and safety statements."
16441 msgstr ""
16442 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16443 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16444 "statements.lyx i eksempelmappa."
16445
16446 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16447 msgid "R-S number"
16448 msgstr "R-S nummer"
16449
16450 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16451 msgid "R-S phrase"
16452 msgstr "R-S frase"
16453
16454 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16455 msgid "Safety phrase"
16456 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16457
16458 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16459 msgid "Phrase Text"
16460 msgstr "Frasetekst"
16461
16462 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16463 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16464 msgstr ""
16465 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16466
16467 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16468 msgid "S phrase:"
16469 msgstr "S frase:"
16470
16471 #: lib/layouts/ruby.module:2
16472 msgid "Ruby (Furigana)"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/ruby.module:8
16476 msgid ""
16477 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16478 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16479 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16483 msgid "Ruby"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/ruby.module:49
16487 #, fuzzy
16488 msgid "ruby text"
16489 msgstr "Blank side"
16490
16491 #: lib/layouts/ruby.module:50
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Ruby Text|R"
16494 msgstr "Kopier tekst|o"
16495
16496 #: lib/layouts/ruby.module:51
16497 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16501 #, fuzzy
16502 msgid "SciPoster"
16503 msgstr "Post-kommentar"
16504
16505 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16506 msgid "Conference"
16507 msgstr "Konferanse"
16508
16509 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16510 msgid "LeftLogo"
16511 msgstr "Venstre logo"
16512
16513 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16514 msgid "Left logo:"
16515 msgstr "Venstre logo:"
16516
16517 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16518 msgid "Logo Size"
16519 msgstr "Logostørrelse"
16520
16521 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16522 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16523 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16524
16525 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16526 msgid "RightLogo"
16527 msgstr "Høyre logo"
16528
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16530 msgid "Right logo:"
16531 msgstr "Høyre logo:"
16532
16533 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16534 msgid "Caption Width"
16535 msgstr "Bredde bildetekst"
16536
16537 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16538 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16539 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16540
16541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16542 msgid "KOMA-Script Article"
16543 msgstr "KOMA-Script Article"
16544
16545 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16546 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16547 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16548
16549 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16550 msgid "KOMA-Script Book"
16551 msgstr "KOMA-Script Book"
16552
16553 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16554 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16555 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16556
16557 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16558 msgid "\\alph{enumii})"
16559 msgstr "\\alph{enumii})"
16560
16561 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16562 msgid "Addpart"
16563 msgstr "Ekstradel"
16564
16565 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16566 msgid "Addchap"
16567 msgstr "Ekstrakapittel"
16568
16569 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16571 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16572 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16573
16574 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16575 msgid "Addsec"
16576 msgstr "Ekstraseksjon"
16577
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16579 msgid "Addchap*"
16580 msgstr "Ekstrakapittel*"
16581
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16583 msgid "Addsec*"
16584 msgstr "Ekstraseksjon*"
16585
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16587 msgid "Minisec"
16588 msgstr "Miniseksjon"
16589
16590 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16591 msgid "Publishers"
16592 msgstr "Forleggere"
16593
16594 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16596 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16597 msgid "Dedication"
16598 msgstr "Dedisering"
16599
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16601 msgid "Titlehead"
16602 msgstr "Tittelhode"
16603
16604 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16605 msgid "Uppertitleback"
16606 msgstr "Øvre baktittel"
16607
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16609 msgid "Lowertitleback"
16610 msgstr "Nedre baktittel"
16611
16612 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16613 msgid "Extratitle"
16614 msgstr "Ekstratittel"
16615
16616 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16617 msgid "Frontispiece"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16621 msgid "Above"
16622 msgstr "Over"
16623
16624 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16625 msgid "above"
16626 msgstr "over"
16627
16628 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16629 msgid "Below"
16630 msgstr "Under"
16631
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16633 msgid "below"
16634 msgstr "under"
16635
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16637 msgid "Dictum"
16638 msgstr "Maksime"
16639
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16641 msgid "Dictum Author"
16642 msgstr "Maksime forfatter"
16643
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16645 msgid "The author of this dictum"
16646 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16647
16648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16650 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16651
16652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16653 msgid "L"
16654 msgstr "L"
16655
16656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16657 msgid "O"
16658 msgstr "O"
16659
16660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16661 msgid "Encl"
16662 msgstr "Vedlegg"
16663
16664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16665 msgid "Place:"
16666 msgstr "Sted:"
16667
16668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16669 msgid "Specialmail"
16670 msgstr "Spesialpost"
16671
16672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16673 msgid "Specialmail:"
16674 msgstr "Spesialpost:"
16675
16676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16677 msgid "Title:"
16678 msgstr "Tittel:"
16679
16680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16681 msgid "Yourref"
16682 msgstr "Deres ref."
16683
16684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16685 msgid "Yourmail"
16686 msgstr "Deres adresse"
16687
16688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16689 msgid "Your letter of:"
16690 msgstr "Deres brev av:"
16691
16692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16693 msgid "Myref"
16694 msgstr "Min ref."
16695
16696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16697 msgid "Customer"
16698 msgstr "Kunde"
16699
16700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16701 msgid "Customer no.:"
16702 msgstr "Kunde nr.:"
16703
16704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16705 msgid "Invoice"
16706 msgstr "Faktura"
16707
16708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16709 msgid "Invoice no.:"
16710 msgstr "Faktura nr.:"
16711
16712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16714 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16715
16716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16717 msgid "NextAddress"
16718 msgstr "NesteAdresse"
16719
16720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16721 msgid "Next Address:"
16722 msgstr "Neste Adresse:"
16723
16724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16725 msgid "Sender Name:"
16726 msgstr "Avsender:"
16727
16728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16729 msgid "Sender Phone:"
16730 msgstr "Avsender tlf:"
16731
16732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16733 msgid "Sender Fax:"
16734 msgstr "Avsender fax:"
16735
16736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16737 msgid "Sender E-Mail:"
16738 msgstr "Avsender e-post:"
16739
16740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16741 msgid "Sender URL:"
16742 msgstr "Avsender URL:"
16743
16744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16745 msgid "Logo"
16746 msgstr "Logo"
16747
16748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16749 msgid "Logo:"
16750 msgstr "Logo:"
16751
16752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16753 msgid "EndLetter"
16754 msgstr "Brevslutt"
16755
16756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16757 msgid "End of letter"
16758 msgstr "Avslutning på brev"
16759
16760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16761 msgid "KOMA-Script Report"
16762 msgstr "KOMA-Script Report"
16763
16764 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16765 msgid "Section Boxes"
16766 msgstr "Innrammet seksjonering"
16767
16768 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16769 msgid ""
16770 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16771 msgstr ""
16772 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16773
16774 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16775 msgid "SectionBox"
16776 msgstr "Innrammet seksjon"
16777
16778 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16779 msgid "Section Box"
16780 msgstr "Innrammet seksjon"
16781
16782 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16783 msgid "Section Box Width|S"
16784 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16785
16786 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16787 msgid "Width of the section Box"
16788 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16789
16790 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16791 msgid "Heading"
16792 msgstr "Overskrift"
16793
16794 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16795 msgid "Section Box Heading"
16796 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16797
16798 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16799 msgid "Insert the section box header here"
16800 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16801
16802 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16803 msgid "SubsectionBox"
16804 msgstr "Innrammet underseksjon"
16805
16806 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16807 msgid "Subsection Box"
16808 msgstr "Innrammet underseksjon"
16809
16810 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16811 msgid "SubsubsectionBox"
16812 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16813
16814 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16815 msgid "Subsubsection Box"
16816 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16817
16818 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16819 msgid "Seminar"
16820 msgstr "Seminar"
16821
16822 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16823 msgid "LandscapeSlide"
16824 msgstr "LiggendeLysark"
16825
16826 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16827 msgid "Landscape Slide"
16828 msgstr "Liggende lysark"
16829
16830 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16831 msgid "PortraitSlide"
16832 msgstr "StåendeLysark"
16833
16834 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16835 msgid "Portrait Slide"
16836 msgstr "Stående lysark"
16837
16838 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16839 msgid "SlideHeading"
16840 msgstr "Lysark overskrift"
16841
16842 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16843 msgid "SlideSubHeading"
16844 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16845
16846 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16847 msgid "ListOfSlides"
16848 msgstr "ListeOverLysark"
16849
16850 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16851 msgid "List of Slides"
16852 msgstr "Liste over lysark"
16853
16854 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16855 msgid "SlideContents"
16856 msgstr "Lysark innhold"
16857
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16859 msgid "Slide Contents"
16860 msgstr "Lysark innhold"
16861
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16863 msgid "ProgressContents"
16864 msgstr "Progresjonsinnhold"
16865
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16867 msgid "Progress Contents"
16868 msgstr "Progresjonsinnhold"
16869
16870 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16871 msgid "Landscape Slide:"
16872 msgstr "Liggende lysark:"
16873
16874 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16875 msgid "Portrait Slide:"
16876 msgstr "Stående lysark:"
16877
16878 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16879 msgid "Slide*"
16880 msgstr "Lysark*"
16881
16882 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16883 #, fuzzy
16884 msgid "List/TOC"
16885 msgstr "Lister & innhold|i"
16886
16887 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16888 msgid "[List Of Slides]"
16889 msgstr "[Liste over lysark]"
16890
16891 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16892 msgid "[Slide Contents]"
16893 msgstr "[Lysark innhold]"
16894
16895 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16896 msgid "[Progress Contents]"
16897 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16898
16899 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16900 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16901 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16902
16903 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16907 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16908 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16909 msgstr ""
16910 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16911 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16912 "standard Paragraph Shapes'."
16913
16914 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16915 msgid "CD label"
16916 msgstr "CD-etikett"
16917
16918 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16919 msgid "ShapedParagraphs"
16920 msgstr "Formede avsnitt"
16921
16922 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16923 msgid "Circle"
16924 msgstr "Sirkel"
16925
16926 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16927 msgid "Diamond"
16928 msgstr "Rombe"
16929
16930 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16931 msgid "Heart"
16932 msgstr "Hjerte"
16933
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16935 msgid "Hexagon"
16936 msgstr "Sekskant"
16937
16938 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16939 msgid "Nut"
16940 msgstr "Mutter"
16941
16942 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16943 msgid "Square"
16944 msgstr "Kvadrat"
16945
16946 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16947 msgid "Star"
16948 msgstr "Stjerne"
16949
16950 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16951 msgid "Candle"
16952 msgstr "Lys"
16953
16954 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16955 msgid "Drop down"
16956 msgstr "Dråpe ned"
16957
16958 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16959 msgid "Drop up"
16960 msgstr "Dråpe opp"
16961
16962 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16963 msgid "TeX"
16964 msgstr "TeX"
16965
16966 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16967 msgid "Triangle up"
16968 msgstr "Triangel med spissen opp"
16969
16970 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16971 msgid "Triangle down"
16972 msgstr "Triangel med spissen ned"
16973
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16975 msgid "Triangle left"
16976 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16977
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16979 msgid "Triangle right"
16980 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16981
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16983 msgid "shapepar"
16984 msgstr "formet avsnitt"
16985
16986 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16987 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16988 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16989
16990 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16991 msgid "Shape specification"
16992 msgstr "Formspesifikasjon"
16993
16994 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16995 msgid "Specification of the shape"
16996 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16997
16998 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16999 msgid "Shapepar"
17000 msgstr "Formet avsnitt"
17001
17002 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17003 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17004 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17005
17006 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17008 msgid "Conjecture*"
17009 msgstr "Konjektur*"
17010
17011 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17015 msgid "Algorithm*"
17016 msgstr "Algoritme*"
17017
17018 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17019 msgid "AMS"
17020 msgstr "AMS"
17021
17022 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17023 msgid "The title as it appears in the running headers"
17024 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
17025
17026 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17027 msgid "AMS subject classifications:"
17028 msgstr "AMS temaklassifisering:"
17029
17030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17031 #, fuzzy
17032 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17033 msgstr "ACM SIGPLAN"
17034
17035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17036 msgid "Name of the conference"
17037 msgstr "Navn på konferansen"
17038
17039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17040 msgid "Conference:"
17041 msgstr "Konferanse:"
17042
17043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17044 msgid "CopyrightYear"
17045 msgstr "Opphavsrettsår"
17046
17047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17048 msgid "Copyright year:"
17049 msgstr "Opphavsrett år:"
17050
17051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17052 msgid "Copyrightdata"
17053 msgstr "Opphavsrettsdata"
17054
17055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17056 msgid "Copyright data:"
17057 msgstr "Opphavsrett data:"
17058
17059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17060 #, fuzzy
17061 msgid "TitleBanner"
17062 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
17063
17064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Title banner:"
17067 msgstr "Tittelfotnote:"
17068
17069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17070 msgid "PreprintFooter"
17071 msgstr "Fortrykkfot"
17072
17073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17074 msgid "Preprint footer:"
17075 msgstr "Fortrykkfot:"
17076
17077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17078 msgid "Digital Object Identifier:"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17082 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17083 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
17084
17085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17086 msgid "Terms:"
17087 msgstr "Betingelser:"
17088
17089 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17090 msgid "Simple CV"
17091 msgstr "Simple CV"
17092
17093 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17094 msgid "Topic"
17095 msgstr "Sak"
17096
17097 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17098 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17099 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17100
17101 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17104 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
17105
17106 #: lib/layouts/slides.layout:108
17107 msgid "New Slide:"
17108 msgstr "Nytt lysark:"
17109
17110 #: lib/layouts/slides.layout:130
17111 msgid "Overlay"
17112 msgstr "Overligger"
17113
17114 #: lib/layouts/slides.layout:145
17115 msgid "New Overlay:"
17116 msgstr "Ny overligger:"
17117
17118 #: lib/layouts/slides.layout:185
17119 msgid "New Note:"
17120 msgstr "Ny merknad:"
17121
17122 #: lib/layouts/slides.layout:210
17123 msgid "InvisibleText"
17124 msgstr "Usynlig tekst"
17125
17126 #: lib/layouts/slides.layout:217
17127 msgid "<Invisible Text Follows>"
17128 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
17129
17130 #: lib/layouts/slides.layout:234
17131 msgid "VisibleText"
17132 msgstr "Synlig tekst"
17133
17134 #: lib/layouts/slides.layout:241
17135 msgid "<Visible Text Follows>"
17136 msgstr "<Synlig tekst følger>"
17137
17138 #: lib/layouts/soul.module:2
17139 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/layouts/soul.module:9
17143 msgid ""
17144 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17145 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17146 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17147 "hyphenated."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/layouts/soul.module:17
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Spaceletters"
17153 msgstr "US letter"
17154
17155 #: lib/layouts/soul.module:19
17156 #, fuzzy
17157 msgid "spaced"
17158 msgstr "mellomrom"
17159
17160 #: lib/layouts/soul.module:33
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Strikethrough"
17163 msgstr "Strøket ut"
17164
17165 #: lib/layouts/soul.module:35
17166 #, fuzzy
17167 msgid "strike"
17168 msgstr "Strøket ut"
17169
17170 #: lib/layouts/soul.module:42
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Underline"
17173 msgstr "strek under \\underline"
17174
17175 #: lib/layouts/soul.module:44
17176 msgid "ul"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/layouts/soul.module:53
17180 msgid "hl"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/layouts/soul.module:59
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Capitalize"
17186 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17187
17188 #: lib/layouts/soul.module:61
17189 #, fuzzy
17190 msgid "caps"
17191 msgstr "store bokstaver"
17192
17193 #: lib/layouts/soul.module:71
17194 #, fuzzy
17195 msgid "spaceletters"
17196 msgstr "Brev"
17197
17198 #: lib/layouts/soul.module:75
17199 #, fuzzy
17200 msgid "strikethrough"
17201 msgstr "Strøket ut"
17202
17203 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17204 msgid "underline"
17205 msgstr "strek under \\underline"
17206
17207 #: lib/layouts/soul.module:83
17208 #, fuzzy
17209 msgid "highlight"
17210 msgstr "Høydepunkter:"
17211
17212 #: lib/layouts/soul.module:87
17213 #, fuzzy
17214 msgid "capitalise"
17215 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17216
17217 #: lib/layouts/soul.module:91
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Capitalise"
17220 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17221
17222 #: lib/layouts/spie.layout:3
17223 msgid "SPIE Proceedings"
17224 msgstr "SPIE Proceedings"
17225
17226 #: lib/layouts/spie.layout:60
17227 msgid "Authorinfo"
17228 msgstr "Forfatterinfo"
17229
17230 #: lib/layouts/spie.layout:72
17231 msgid "Authorinfo:"
17232 msgstr "Forfatterinfo:"
17233
17234 #: lib/layouts/spie.layout:105
17235 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17236 msgstr "TAKK TIL"
17237
17238 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17239 msgid "UNDEFINED"
17240 msgstr "UDEFINERT"
17241
17242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17243 msgid "\\Roman{part}"
17244 msgstr "\\Roman{part}"
17245
17246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Part ##"
17249 msgstr "Del"
17250
17251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17252 msgid "Chapter ##"
17253 msgstr "Kapittel ##"
17254
17255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17257 msgid "Section ##"
17258 msgstr "Seksjon ##"
17259
17260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17261 msgid "Paragraph ##"
17262 msgstr "Avsnitt ##"
17263
17264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17265 msgid "\\arabic{enumi}."
17266 msgstr "\\arabic{enumi}."
17267
17268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17269 msgid "\\roman{enumiii}."
17270 msgstr "\\roman{enumiii}."
17271
17272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17273 msgid "\\Alph{enumiv}."
17274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17275
17276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17277 msgid "Equation ##"
17278 msgstr "Ligning ##"
17279
17280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17281 msgid "Footnote ##"
17282 msgstr "Fotnote ##"
17283
17284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17285 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17286 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17287
17288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17289 msgid "Tables"
17290 msgstr "Tabeller"
17291
17292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17293 msgid "Figures"
17294 msgstr "Figurer"
17295
17296 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Algorithms"
17299 msgstr "Algoritme"
17300
17301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Margin Figures"
17304 msgstr "Margfigur"
17305
17306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Margin Tables"
17309 msgstr "Margtabell"
17310
17311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17312 msgid "Marginal notes"
17313 msgstr "Notater i margen"
17314
17315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17316 msgid "Footnotes"
17317 msgstr "Fotnoter"
17318
17319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17320 msgid "Notes"
17321 msgstr "Merknader"
17322
17323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17324 msgid "Branches"
17325 msgstr "Dokumentgrener"
17326
17327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17328 msgid "Index Entries"
17329 msgstr "Nøkkelord"
17330
17331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17332 msgid "Listings"
17333 msgstr "Programlisting"
17334
17335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Margin"
17338 msgstr "marg"
17339
17340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17341 msgid "Greyedout"
17342 msgstr "Grået ut"
17343
17344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17345 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17346 msgid "ERT"
17347 msgstr "ERT"
17348
17349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17350 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17351 msgstr "Liste over programlister"
17352
17353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17355 msgid "List of Listings"
17356 msgstr "Liste over programlister"
17357
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17360 msgid "Listings[[inset]]"
17361 msgstr "Kildekode"
17362
17363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17364 msgid "Idx"
17365 msgstr "Nøkkelord"
17366
17367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17368 #, fuzzy
17369 msgid "See"
17370 msgstr "Scene"
17371
17372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17373 msgid "See also"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Sort as"
17379 msgstr "Sorter so&m:"
17380
17381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Subentry"
17384 msgstr "Land"
17385
17386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17387 msgid "Argument"
17388 msgstr "Argument"
17389
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17391 msgid "unlabelled"
17392 msgstr "umerket"
17393
17394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17395 msgid "Preview"
17396 msgstr "Forhåndsvisning"
17397
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17399 msgid "see equation[[nomencl]]"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17403 msgid "page[[nomencl]]"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17407 msgid "Nomenclature[[output]]"
17408 msgstr "Nomenklatur"
17409
17410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17411 msgid "Verbatim*"
17412 msgstr "Verbatim*"
17413
17414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17415 msgid "Part \\thepart"
17416 msgstr "Del \\thepart"
17417
17418 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17419 msgid "Chapter \\thechapter"
17420 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17421
17422 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17423 msgid "Appendix \\thechapter"
17424 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17425
17426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17427 msgid "Subparagraph*"
17428 msgstr "Underavsnitt*"
17429
17430 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17431 #: lib/layouts/subequations.module:14
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Subequations"
17434 msgstr "Ligninger"
17435
17436 #: lib/layouts/subequations.module:6
17437 msgid ""
17438 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17439 "manual."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17443 msgid "Front Matter"
17444 msgstr "Frontmateriale"
17445
17446 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17447 msgid "--- Front Matter ---"
17448 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17449
17450 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17451 msgid "Main Matter"
17452 msgstr "Hovedmateriale"
17453
17454 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17455 msgid "--- Main Matter ---"
17456 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17457
17458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17459 msgid "Back Matter"
17460 msgstr "Sluttmateriale"
17461
17462 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17463 msgid "--- Back Matter ---"
17464 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17465
17466 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17467 msgid "PartBacktext"
17468 msgstr "Del baktekst"
17469
17470 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17471 msgid "Part Title"
17472 msgstr "Tittel for del"
17473
17474 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17475 msgid "Title of this part"
17476 msgstr "Tittel for denne delen"
17477
17478 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17479 msgid "ChapSubtitle"
17480 msgstr "KapUndertittel"
17481
17482 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17483 msgid "ChapAuthor"
17484 msgstr "KapForfatter"
17485
17486 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17487 msgid "ChapMotto"
17488 msgstr "KapMotto"
17489
17490 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Run-in headings"
17493 msgstr "overskrifter"
17494
17495 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Sub-run-in headings"
17498 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17499
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17501 msgid "Extrachap"
17502 msgstr "Ekstrakapittel"
17503
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17505 msgid "extrachap"
17506 msgstr "ekstrakapittel"
17507
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17509 msgid "Author data:"
17510 msgstr "Forfatterdata:"
17511
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17513 msgid "TOC title:"
17514 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17515
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17517 msgid "TOC author:"
17518 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17519
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17521 msgid "Running Author"
17522 msgstr "Løpende forfatter"
17523
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17525 msgid "Running Chapter"
17526 msgstr "Løpende kapittel"
17527
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17529 msgid "Running chapter:"
17530 msgstr "Løpende kapittel:"
17531
17532 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17533 msgid "Running Section"
17534 msgstr "Løpende seksjon"
17535
17536 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17537 msgid "Running section:"
17538 msgstr "Løpende seksjon:"
17539
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17541 msgid "Abstract*"
17542 msgstr "Sammendrag*"
17543
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17545 msgid "Abstract* (not printed)"
17546 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17547
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17549 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17550 msgid "Foreword"
17551 msgstr "Forord"
17552
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17554 msgid "Alternative name"
17555 msgstr "Alternativt navn"
17556
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17558 msgid "Longest Description Label"
17559 msgstr "Lengste listeetikett"
17560
17561 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17562 msgid "Longest description label"
17563 msgstr "Lengste listeetikett"
17564
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17566 msgid "Petit"
17567 msgstr "Petit"
17568
17569 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17570 msgid "Svgraybox"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17574 msgid "Proof(QED)"
17575 msgstr "Bevis(QED)"
17576
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17578 msgid "Proof(smartQED)"
17579 msgstr "Bevis(smartQED)"
17580
17581 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17584 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17585
17586 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17587 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17588 msgid "Headnote"
17589 msgstr "Hodenotat"
17590
17591 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17592 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17593 msgid "Headnote (optional):"
17594 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17595
17596 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17597 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17599 msgid "thanks"
17600 msgstr "takk"
17601
17602 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17603 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17604 msgid "Inst"
17605 msgstr "Inst"
17606
17607 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17608 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17609 msgid "Institute #"
17610 msgstr "Institutt #"
17611
17612 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17614 msgid "Corr Author:"
17615 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17616
17617 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17619 msgid "Offprints"
17620 msgstr "Ekstrakopier"
17621
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17623 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17624 msgid "Offprints:"
17625 msgstr "Ekstrakopier:"
17626
17627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17630 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17631
17632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17633 msgid "Subclass"
17634 msgstr "Underklasse"
17635
17636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17637 msgid "Mathematics Subject Classification"
17638 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17639
17640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17641 msgid "CRSC"
17642 msgstr "CRSC"
17643
17644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17645 msgid "CR Subject Classification"
17646 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17647
17648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17649 msgid "Solution \\thesolution"
17650 msgstr "Løsning \\thesolution"
17651
17652 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17653 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17657 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17661 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17665 msgid "Title*"
17666 msgstr "Tittel*"
17667
17668 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Title*:"
17671 msgstr "Tittel*: "
17672
17673 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17674 msgid "Contributors"
17675 msgstr "Bidragsytere"
17676
17677 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17678 msgid "List of Contributors"
17679 msgstr "Bidragsytere"
17680
17681 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17682 msgid "Contributor List"
17683 msgstr "Bidragsytere"
17684
17685 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17686 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17688 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17689 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17690 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17692 msgid "For editors"
17693 msgstr "For redaktører"
17694
17695 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17696 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17700 msgid "Sweave"
17701 msgstr "Sweave"
17702
17703 #: lib/layouts/sweave.module:7
17704 #, fuzzy
17705 msgid ""
17706 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17707 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17708 "Sweave."
17709 msgstr ""
17710 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17711 "programming \"\n"
17712 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17713
17714 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17715 msgid "Sweave Input File"
17716 msgstr "Sweave inndatafil"
17717
17718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17719 msgid "Number Tables by Section"
17720 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17721
17722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17723 msgid ""
17724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17726 msgstr ""
17727 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17728 "i 'Tabell 2.1'."
17729
17730 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17733 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17734
17735 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17738 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17739
17740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17741 msgid "Fancy Colored Boxes"
17742 msgstr "Fancy fargede bokser"
17743
17744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17745 msgid ""
17746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17747 "the tcolorbox documentation for details."
17748 msgstr ""
17749 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17750 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17751
17752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17753 msgid "Color Box"
17754 msgstr "Fargeboks"
17755
17756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17757 msgid "Color Box Options"
17758 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17759
17760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17762 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17763
17764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17765 msgid "Dynamic Color Box"
17766 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17767
17768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17769 msgid "Color Box (Dynamic)"
17770 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17771
17772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17773 msgid "Fit Color Box"
17774 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17775
17776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17777 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17778 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17779
17780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Raster Color Box"
17783 msgstr "Farge på skriften"
17784
17785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17786 msgid "Subtitle Options"
17787 msgstr "Undertittelopsjoner"
17788
17789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17790 msgid "Insert the options here"
17791 msgstr "Skriv opsjonene her"
17792
17793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17794 msgid "Color Box Separator"
17795 msgstr "Fargeboksseparator"
17796
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17798 msgid "Color Boxes"
17799 msgstr "Fargebokser"
17800
17801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17802 msgid "-----"
17803 msgstr "-----"
17804
17805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17806 msgid "Color Box Line"
17807 msgstr "Fargebokslinje"
17808
17809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17810 msgid "Color Box Setup"
17811 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17812
17813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17814 msgid "New Color Box Type"
17815 msgstr "Ny fargebokstype"
17816
17817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17818 msgid "New Box Options"
17819 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17820
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17822 msgid "Options for the new box type (optional)"
17823 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17824
17825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17826 msgid "Name of the new box type"
17827 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17828
17829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17830 msgid "Arguments"
17831 msgstr "Argumenter"
17832
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17834 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17835 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17836
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17838 msgid "Default Value"
17839 msgstr "Standardverdi"
17840
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17842 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17843 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17844
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17846 msgid "Custom Color Box 1"
17847 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17850 msgid "More Color Box Options"
17851 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17852
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17854 msgid "Insert more color box options here"
17855 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17858 msgid "Custom Color Box 2"
17859 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17860
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17862 msgid "Custom Color Box 3"
17863 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17864
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17866 msgid "Custom Color Box 4"
17867 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17868
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17870 msgid "Custom Color Box 5"
17871 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17877 msgid "Fact \\thefact."
17878 msgstr "Faktum \\thefact."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17884 msgid "Definition \\thedefinition."
17885 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17891 msgid "Example \\theexample."
17892 msgstr "Eksempel \\theexample."
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17898 msgid "Problem \\theproblem."
17899 msgstr "Problem \\theproblem."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17905 msgid "Exercise \\theexercise."
17906 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17909 #, fuzzy
17910 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17911 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17914 msgid ""
17915 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17916 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17917 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17920 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17921 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17922 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17923 msgstr ""
17924 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17925 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17926 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17927 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17928 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17929 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17930 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17933 #, fuzzy
17934 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17935 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17938 #, fuzzy
17939 msgid ""
17940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17942 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17943 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17944 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17945 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17946 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17947 msgstr ""
17948 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17949 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17950 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17951 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17952 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17953 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17954 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17957 #, fuzzy
17958 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17959 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17962 #, fuzzy
17963 msgid ""
17964 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17965 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17966 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17967 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17968 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17969 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17970 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17971 msgstr ""
17972 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17973 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17974 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17975 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17976 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17977 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17978 "kriterie4, ...)."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17982 msgid "Criterion \\thecriterion."
17983 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17988 msgid "Criterion*"
17989 msgstr "Kriterie*"
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17994 msgid "Criterion."
17995 msgstr "Kriterie."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18000 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18005 msgid "Algorithm."
18006 msgstr "Algoritme."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18010 msgid "Axiom \\theaxiom."
18011 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18016 msgid "Axiom*"
18017 msgstr "Aksiom*"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18022 msgid "Axiom."
18023 msgstr "Aksiom."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18027 msgid "Condition \\thecondition."
18028 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
18029
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18033 msgid "Condition*"
18034 msgstr "Forutsetning*"
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18039 msgid "Condition."
18040 msgstr "Forutsetning."
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18045 msgid "Note \\thenote."
18046 msgstr "Merknad \\thenote."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18051 msgid "Note*"
18052 msgstr "Merknad*"
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18057 msgid "Note."
18058 msgstr "Merknad."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18062 msgid "Notation \\thenotation."
18063 msgstr "Notasjon \\thenotation."
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18068 msgid "Notation*"
18069 msgstr "Notasjon*"
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18074 msgid "Notation."
18075 msgstr "Notasjon."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18079 msgid "Summary \\thesummary."
18080 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18085 msgid "Summary*"
18086 msgstr "Sammendrag*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18091 msgid "Summary."
18092 msgstr "Sammendrag."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18109 msgid "Acknowledgment"
18110 msgstr "Takk til"
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18114 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18115 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18120 msgid "Acknowledgment*"
18121 msgstr "Bekreftelse*"
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18126 msgid "Acknowledgment."
18127 msgstr "Takk til."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18132 msgid "Acknowledgement*"
18133 msgstr "Bekreftelse*"
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18138 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18143 msgid "Conclusion*"
18144 msgstr "Konklusjon*"
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18149 msgid "Conclusion."
18150 msgstr "Konklusjon."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18167 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18168 msgid "Assumption"
18169 msgstr "Antagelse"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18173 msgid "Assumption \\theassumption."
18174 msgstr "Antagelse \\theassumption."
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18179 msgid "Assumption*"
18180 msgstr "Antagelse*"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18185 msgid "Assumption."
18186 msgstr "Antagelse."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18191 msgid "Question*"
18192 msgstr "Spørsmål*"
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18197 msgid "Question."
18198 msgstr "Spørsmål."
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18201 #, fuzzy
18202 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18203 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18210 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18212 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18213 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18214 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18215 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18216 msgstr ""
18217 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18218 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18219 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
18220 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
18221 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
18222 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
18223 "kriterie4, ...)."
18224
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18226 #, fuzzy
18227 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18228 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18231 #, fuzzy
18232 msgid ""
18233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18235 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18236 "in both numbered and non-numbered forms."
18237 msgstr ""
18238 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
18239 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
18240 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
18241 "nummererte og unummrererte former."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18244 msgid "Criterion \\thetheorem."
18245 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18249 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18252 msgid "Axiom \\thetheorem."
18253 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18256 msgid "Condition \\thetheorem."
18257 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18260 msgid "Note \\thetheorem."
18261 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18264 msgid "Notation \\thetheorem."
18265 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18266
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18268 msgid "Summary \\thetheorem."
18269 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
18270
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18274 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18278 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18281 msgid "Assumption \\thetheorem."
18282 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18285 msgid "Question \\thetheorem."
18286 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18289 msgid "Fact \\thetheorem."
18290 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18293 msgid "Problem \\thetheorem."
18294 msgstr "Problem \\thetheorem."
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18297 msgid "Exercise \\thetheorem."
18298 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18301 msgid "Solution \\thetheorem."
18302 msgstr "Løsning \\thetheorem."
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18305 msgid "Remark \\thetheorem."
18306 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18309 msgid "Claim \\thetheorem."
18310 msgstr "Påstand \\thetheorem."
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18313 #, fuzzy
18314 msgid "AMS Theorems"
18315 msgstr "Teoremer"
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18318 msgid ""
18319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18323 msgstr ""
18324 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18325 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18326 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18327 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18332 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18335 msgid ""
18336 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18337 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18343 msgstr ""
18344 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18345 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18346 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
18347 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18348 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18349 "bruk\n"
18350 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18353 msgid "Case (Level 1)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18357 msgid "Case \\arabic{casei}."
18358 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18361 msgid "Case (Level 2)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18365 msgid "Case \\roman{caseii}."
18366 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18367
18368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18369 msgid "Case (Level 3)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18374 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18377 msgid "Case (Level 4)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18381 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18382 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18383
18384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18387 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18390 msgid ""
18391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18396 msgstr ""
18397 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18398 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18399 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18400 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18401 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18406 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18409 msgid ""
18410 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18411 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18412 "chapter environment."
18413 msgstr ""
18414 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18415 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18418 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18422 msgid ""
18423 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18424 "'Additional Theorem Text' argument."
18425 msgstr ""
18426 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18427 "'Ekstra teoremtekst'."
18428
18429 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18430 msgid "Named Theorem"
18431 msgstr "Navngitt teorem"
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18434 msgid "Named Theorem."
18435 msgstr "Navngitt teorem."
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18438 msgid "Example*"
18439 msgstr "Eksempel"
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18442 msgid "Problem*"
18443 msgstr "Problem*"
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18446 msgid "Exercise*"
18447 msgstr "Oppgave*"
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18450 msgid "Solution*"
18451 msgstr "Løsning*"
18452
18453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18454 msgid "Claim*"
18455 msgstr "Påstand*"
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Alternative proof string"
18460 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18465 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18468 msgid ""
18469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18474 msgstr ""
18475 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18476 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18477 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18478 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18479 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18484 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18487 msgid ""
18488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18489 "section start)."
18490 msgstr ""
18491 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18492 "hver seksjon."
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18495 msgid "Conjecture."
18496 msgstr "Konjektur."
18497
18498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18499 msgid "Fact*"
18500 msgstr "Faktum*"
18501
18502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18503 msgid "Problem."
18504 msgstr "Problem."
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18507 msgid "Exercise."
18508 msgstr "Oppgave."
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18511 msgid "Solution."
18512 msgstr "Løsning."
18513
18514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18515 msgid "Remark."
18516 msgstr "Merknad."
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18521 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18524 msgid ""
18525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18526 "using the extended AMS machinery."
18527 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Standard Theorems"
18532 msgstr "Navnede teoremer"
18533
18534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18535 msgid ""
18536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18539 msgstr ""
18540 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18541 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18542 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18543
18544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18545 msgid "Name/Title"
18546 msgstr "Navn/Tittel"
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18549 msgid "Alternative optional name or title"
18550 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18551
18552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18553 msgid "Prop \\theprop."
18554 msgstr "Prop \\theprop."
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Prob(lem)"
18559 msgstr "Problem"
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18562 msgid "Prob"
18563 msgstr "Probl"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18566 msgid "\\theprob."
18567 msgstr "\\theprob."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18570 msgid "Sol"
18571 msgstr "Løsn"
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18574 msgid "# [number of Prob]"
18575 msgstr "# [antall probl]"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18578 msgid "Label of Problem"
18579 msgstr "Problemetikett"
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18582 msgid "Label of the corresponding problem"
18583 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18586 msgid "Property \\theproperty."
18587 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18588
18589 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18590 msgid "TODO Notes"
18591 msgstr "Huskelapper"
18592
18593 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18594 #, fuzzy
18595 msgid ""
18596 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18597 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18598 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18599 "suppresses the output of TODO notes."
18600 msgstr ""
18601 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18602 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18603
18604 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18605 msgid "TODO"
18606 msgstr "HUSK"
18607
18608 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18609 msgid "List of TODOs"
18610 msgstr "Huskeliste"
18611
18612 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18613 msgid "[List of TODOs]"
18614 msgstr "[Huskeliste]"
18615
18616 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18617 msgid "List of TODOs Heading|s"
18618 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18619
18620 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18621 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18622 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18623
18624 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18625 msgid "TODO Note (Margin)"
18626 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18627
18628 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18629 msgid "TODO (Margin)"
18630 msgstr "HUSK (marg)"
18631
18632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18633 msgid "TODO Note Options|s"
18634 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18635
18636 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18637 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18638 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18639
18640 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18641 msgid "TODO Note (inline)"
18642 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18643
18644 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18645 msgid "TODO (Inline)"
18646 msgstr "HUSK (i tekst)"
18647
18648 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18649 msgid "Missing Figure"
18650 msgstr "Manglende figur"
18651
18652 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18653 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18654 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18655
18656 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18657 msgid "Todo[Inline]"
18658 msgstr "Husk[i tekst]"
18659
18660 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18661 msgid "Todo[margin]"
18662 msgstr "Husk[marg]"
18663
18664 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18665 msgid "MissingFigure"
18666 msgstr "Manglende figur"
18667
18668 #: lib/layouts/treport.layout:3
18669 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18670 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18671
18672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18673 msgid "Tufte Book"
18674 msgstr "Tufte Book"
18675
18676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18677 msgid "Sidenote"
18678 msgstr "Sidemerknad"
18679
18680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18681 msgid "sidenote"
18682 msgstr "sidemerknad"
18683
18684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18685 #, fuzzy
18686 msgid "bibl. entry"
18687 msgstr "Referansenøkkel"
18688
18689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18690 msgid "Marginnote"
18691 msgstr "Margnotis"
18692
18693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18694 msgid "marginnote"
18695 msgstr "margnotis"
18696
18697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18698 msgid "NewThought"
18699 msgstr "Ny tanke"
18700
18701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18702 msgid "new thought"
18703 msgstr "ny tanke"
18704
18705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18706 msgid "AllCaps"
18707 msgstr "Store bokstaver"
18708
18709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18710 msgid "allcaps"
18711 msgstr "store bokstaver"
18712
18713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18714 msgid "SmallCaps"
18715 msgstr "Kapiteler"
18716
18717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18718 msgid "smallcaps"
18719 msgstr "kapiteler"
18720
18721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18722 msgid "Full Width"
18723 msgstr "Full bredde"
18724
18725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Margin Figure"
18728 msgstr "Margfigur"
18729
18730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Margin Table"
18733 msgstr "Margtabell"
18734
18735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18736 msgid "MarginTable"
18737 msgstr "Margtabell"
18738
18739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18740 msgid "MarginFigure"
18741 msgstr "Margfigur"
18742
18743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18744 msgid "Tufte Handout"
18745 msgstr "Tufte Handout"
18746
18747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18748 msgid "Handouts"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18752 msgid "Variable-width Minipages"
18753 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18754
18755 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18759 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18760 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18761 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18762 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18763 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18764 msgstr ""
18765 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18766 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18767 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18768 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18769
18770 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18771 msgid "Minipage (Var. Width)"
18772 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18773
18774 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18775 msgid "Minipage (var.)"
18776 msgstr "Miniside (var.)"
18777
18778 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18779 msgid "Vert. Adjustment"
18780 msgstr "Loddrett justering"
18781
18782 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18783 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18784 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18785
18786 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18787 msgid "Max. Width"
18788 msgstr "Max bredde"
18789
18790 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18792 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18793
18794 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18795 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18796 msgid "Ignore"
18797 msgstr "Ignorer"
18798
18799 #: lib/languages:156
18800 msgid "Afrikaans"
18801 msgstr "Afrikaans"
18802
18803 #: lib/languages:168
18804 msgid "Albanian"
18805 msgstr "Albansk"
18806
18807 #: lib/languages:188
18808 msgid "English (USA)"
18809 msgstr "Engelsk (USA)"
18810
18811 #: lib/languages:202
18812 msgid "Amharic"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/languages:212
18816 msgid "Greek (ancient)"
18817 msgstr "Gammelgresk"
18818
18819 #: lib/languages:232
18820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18821 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18822
18823 #: lib/languages:244
18824 msgid "Arabic (Arabi)"
18825 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18826
18827 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18828 msgid "Armenian"
18829 msgstr "Armensk"
18830
18831 #: lib/languages:287
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Asturian"
18834 msgstr "Østerisk"
18835
18836 #: lib/languages:297
18837 msgid "English (Australia)"
18838 msgstr "Engelsk (Australia)"
18839
18840 #: lib/languages:312
18841 msgid "German (Austria, old spelling)"
18842 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18843
18844 #: lib/languages:327
18845 msgid "German (Austria)"
18846 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18847
18848 #: lib/languages:340
18849 msgid "Azerbaijani"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/languages:356
18853 msgid "Indonesian"
18854 msgstr "Indonesisk"
18855
18856 #: lib/languages:368
18857 msgid "Malay"
18858 msgstr "Malayisk"
18859
18860 #: lib/languages:378
18861 msgid "Basque"
18862 msgstr "Baskisk"
18863
18864 #: lib/languages:395
18865 msgid "Belarusian"
18866 msgstr "Hviterussisk"
18867
18868 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18869 msgid "Bengali"
18870 msgstr "Bengali"
18871
18872 #: lib/languages:418
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Bosnian"
18875 msgstr "Estisk"
18876
18877 #: lib/languages:429
18878 msgid "Portuguese (Brazil)"
18879 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18880
18881 #: lib/languages:443
18882 msgid "Breton"
18883 msgstr "Bretonsk"
18884
18885 #: lib/languages:454
18886 msgid "English (UK)"
18887 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18888
18889 #: lib/languages:467
18890 msgid "Bulgarian"
18891 msgstr "Bulgarsk"
18892
18893 #: lib/languages:481
18894 msgid "English (Canada)"
18895 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18896
18897 #: lib/languages:494
18898 msgid "French (Canada)"
18899 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18900
18901 #: lib/languages:507
18902 msgid "Catalan"
18903 msgstr "Katalansk"
18904
18905 #: lib/languages:521
18906 msgid "Chinese (simplified)"
18907 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18908
18909 #: lib/languages:533
18910 msgid "Chinese (traditional)"
18911 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18912
18913 #: lib/languages:545
18914 msgid "Church Slavonic"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/languages:558
18918 msgid "Coptic"
18919 msgstr "Koptisk"
18920
18921 #: lib/languages:565
18922 msgid "Croatian"
18923 msgstr "Kroatisk"
18924
18925 #: lib/languages:577
18926 msgid "Czech"
18927 msgstr "Tsjekkisk"
18928
18929 #: lib/languages:591
18930 msgid "Danish"
18931 msgstr "Dansk"
18932
18933 #: lib/languages:605
18934 msgid "Divehi (Maldivian)"
18935 msgstr "Dhivehi"
18936
18937 #: lib/languages:613
18938 msgid "Dutch"
18939 msgstr "Nederlandsk"
18940
18941 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18943 msgid "English"
18944 msgstr "Engelsk"
18945
18946 #: lib/languages:643
18947 msgid "Esperanto"
18948 msgstr "Esperanto"
18949
18950 #: lib/languages:655
18951 msgid "Estonian"
18952 msgstr "Estisk"
18953
18954 #: lib/languages:672
18955 msgid "Farsi"
18956 msgstr "Farsi"
18957
18958 #: lib/languages:689
18959 msgid "Finnish"
18960 msgstr "Finsk"
18961
18962 #: lib/languages:702
18963 msgid "French"
18964 msgstr "Fransk"
18965
18966 #: lib/languages:715
18967 msgid "Friulian"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/languages:727
18971 msgid "Galician"
18972 msgstr "Gælisk"
18973
18974 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18975 msgid "Georgian"
18976 msgstr "Georgisk"
18977
18978 #: lib/languages:755
18979 msgid "German (old spelling)"
18980 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18981
18982 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18983 msgid "German"
18984 msgstr "Tysk"
18985
18986 #: lib/languages:787
18987 msgid "German (Switzerland)"
18988 msgstr "Tysk (Sveits)"
18989
18990 #: lib/languages:803
18991 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18992 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18993
18994 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18996 msgid "Greek"
18997 msgstr "Gresk"
18998
18999 #: lib/languages:832
19000 msgid "Greek (polytonic)"
19001 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19002
19003 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19004 msgid "Hebrew"
19005 msgstr "Hebraisk"
19006
19007 #: lib/languages:873
19008 msgid "Hindi"
19009 msgstr "Hindi"
19010
19011 #: lib/languages:894
19012 msgid "Icelandic"
19013 msgstr "Islandsk"
19014
19015 #: lib/languages:908
19016 msgid "Interlingua"
19017 msgstr "Interlingua"
19018
19019 #: lib/languages:920
19020 msgid "Irish"
19021 msgstr "Irsk"
19022
19023 #: lib/languages:931
19024 msgid "Italian"
19025 msgstr "Italiensk"
19026
19027 #: lib/languages:946
19028 msgid "Japanese"
19029 msgstr "Japansk"
19030
19031 #: lib/languages:960
19032 msgid "Japanese (CJK)"
19033 msgstr "Japansk (CJK)"
19034
19035 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19036 msgid "Kannada"
19037 msgstr "Kannada"
19038
19039 #: lib/languages:981
19040 msgid "Kazakh"
19041 msgstr "Kasakstansk"
19042
19043 #: lib/languages:990
19044 msgid "Khmer"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/languages:998
19048 msgid "Korean"
19049 msgstr "Koreansk"
19050
19051 #: lib/languages:1019
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19054 msgstr "Kurmanji"
19055
19056 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19057 msgid "Lao"
19058 msgstr "Lao"
19059
19060 #: lib/languages:1057
19061 msgid "Latvian"
19062 msgstr "Latvisk"
19063
19064 #: lib/languages:1071
19065 msgid "Lithuanian"
19066 msgstr "Litauisk"
19067
19068 #: lib/languages:1103
19069 msgid "Lower Sorbian"
19070 msgstr "Nedersorbisk"
19071
19072 #: lib/languages:1115
19073 msgid "Hungarian"
19074 msgstr "Ungarsk"
19075
19076 #: lib/languages:1128
19077 msgid "Macedonian"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19081 msgid "Malayalam"
19082 msgstr "Malayāḷam"
19083
19084 #: lib/languages:1152
19085 msgid "Marathi"
19086 msgstr "Marathi"
19087
19088 #: lib/languages:1162
19089 msgid "Mongolian"
19090 msgstr "Mongolsk"
19091
19092 #: lib/languages:1174
19093 msgid "English (New Zealand)"
19094 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
19095
19096 #: lib/languages:1187
19097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19098 msgstr "Norsk (bokmål)"
19099
19100 #: lib/languages:1216
19101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19102 msgstr "Norsk (nynorsk)"
19103
19104 #: lib/languages:1230
19105 msgid "Occitan"
19106 msgstr "Oksitansk"
19107
19108 #: lib/languages:1242
19109 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/languages:1252
19113 msgid "Piedmontese"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/languages:1264
19117 msgid "Polish"
19118 msgstr "Polsk"
19119
19120 #: lib/languages:1277
19121 msgid "Portuguese"
19122 msgstr "Portugisisk"
19123
19124 #: lib/languages:1290
19125 msgid "Romanian"
19126 msgstr "Rumensk"
19127
19128 #: lib/languages:1303
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Romansh"
19131 msgstr "Antikva"
19132
19133 #: lib/languages:1315
19134 msgid "Russian"
19135 msgstr "Russisk"
19136
19137 #: lib/languages:1331
19138 msgid "North Sami"
19139 msgstr "Nordsamisk"
19140
19141 #: lib/languages:1342
19142 msgid "Sanskrit"
19143 msgstr "Sanskrit"
19144
19145 #: lib/languages:1352
19146 msgid "Scottish"
19147 msgstr "Skotsk"
19148
19149 #: lib/languages:1368
19150 msgid "Serbian"
19151 msgstr "Serbisk"
19152
19153 #: lib/languages:1385
19154 msgid "Serbian (Latin)"
19155 msgstr "Serbisk (Latin)"
19156
19157 #: lib/languages:1398
19158 msgid "Slovak"
19159 msgstr "Slovakisk"
19160
19161 #: lib/languages:1412
19162 msgid "Slovene"
19163 msgstr "Slovensk"
19164
19165 #: lib/languages:1424
19166 msgid "Spanish"
19167 msgstr "Spansk"
19168
19169 #: lib/languages:1441
19170 msgid "Spanish (Mexico)"
19171 msgstr "Spansk (Mexico)"
19172
19173 #: lib/languages:1456
19174 msgid "Swedish"
19175 msgstr "Svensk"
19176
19177 #: lib/languages:1470
19178 msgid "Syriac"
19179 msgstr "Gammelsyrisk"
19180
19181 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19182 msgid "Tamil"
19183 msgstr "Tamil"
19184
19185 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19186 msgid "Telugu"
19187 msgstr "Telugu"
19188
19189 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19190 msgid "Thai"
19191 msgstr "Thai"
19192
19193 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19194 msgid "Tibetan"
19195 msgstr "Tibetansk"
19196
19197 #: lib/languages:1538
19198 msgid "Turkish"
19199 msgstr "Tyrkisk"
19200
19201 #: lib/languages:1554
19202 msgid "Turkmen"
19203 msgstr "Turkmensk"
19204
19205 #: lib/languages:1565
19206 msgid "Ukrainian"
19207 msgstr "Ukrainsk"
19208
19209 #: lib/languages:1579
19210 msgid "Upper Sorbian"
19211 msgstr "Oversorbisk"
19212
19213 #: lib/languages:1592
19214 msgid "Urdu"
19215 msgstr "Urdu"
19216
19217 #: lib/languages:1601
19218 msgid "Vietnamese"
19219 msgstr "Vietnamesisk"
19220
19221 #: lib/languages:1613
19222 msgid "Welsh"
19223 msgstr "Walisisk"
19224
19225 #: lib/latexfonts:94
19226 msgid "AE (Almost European)"
19227 msgstr "AE (Almost European)"
19228
19229 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19230 msgid "Bera Serif"
19231 msgstr "Bera Serif"
19232
19233 #: lib/latexfonts:116
19234 msgid "Bookman"
19235 msgstr "Bookman"
19236
19237 #: lib/latexfonts:122
19238 msgid "Concrete Roman"
19239 msgstr "Concrete Roman"
19240
19241 #: lib/latexfonts:129
19242 msgid "Zapf Chancery"
19243 msgstr "Zapf Chancery"
19244
19245 #: lib/latexfonts:135
19246 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19247 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19248
19249 #: lib/latexfonts:141
19250 msgid "Crimson (Cochineal)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/latexfonts:150
19254 msgid "Crimson"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/latexfonts:156
19258 msgid "Computer Modern Roman"
19259 msgstr "Computer Modern Roman"
19260
19261 #: lib/latexfonts:164
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Crimson Pro"
19264 msgstr "Minion Pro"
19265
19266 #: lib/latexfonts:175
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19269 msgstr "Times Roman (New TX)"
19270
19271 #: lib/latexfonts:186
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Crimson Pro (Light)"
19274 msgstr "Kurier (mager)"
19275
19276 #: lib/latexfonts:197
19277 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/latexfonts:208
19281 #, fuzzy
19282 msgid "DejaVu Serif"
19283 msgstr "Bera Serif"
19284
19285 #: lib/latexfonts:214
19286 #, fuzzy
19287 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19288 msgstr "Kurier (kondensert)"
19289
19290 #: lib/latexfonts:225
19291 #, fuzzy
19292 msgid "IBM Plex Serif"
19293 msgstr "Bera Serif"
19294
19295 #: lib/latexfonts:232
19296 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/latexfonts:240
19300 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/latexfonts:248
19304 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/latexfonts:256
19308 msgid "Source Serif Pro"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19312 msgid "URW Garamond"
19313 msgstr "URW Garamond"
19314
19315 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19316 #: lib/latexfonts:315
19317 msgid "Libertine"
19318 msgstr "Libertine"
19319
19320 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Libertinus"
19323 msgstr "Libertine"
19324
19325 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19326 msgid "Latin Modern Roman"
19327 msgstr "Latin Modern Roman"
19328
19329 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19330 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19331 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19332
19333 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19334 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19335 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19336
19337 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19338 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19339 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19340
19341 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19342 msgid "Minion Pro"
19343 msgstr "Minion Pro"
19344
19345 #: lib/latexfonts:436
19346 msgid "New Century Schoolbook"
19347 msgstr "New Century Schoolbook"
19348
19349 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Noto Serif"
19352 msgstr "Bera Serif"
19353
19354 #: lib/latexfonts:459
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Noto Serif (Medium)"
19357 msgstr "Bera Serif"
19358
19359 #: lib/latexfonts:469
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Noto Serif (Thin)"
19362 msgstr "Bera Serif"
19363
19364 #: lib/latexfonts:479
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Noto Serif (Light)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19368
19369 #: lib/latexfonts:489
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19372 msgstr "Bera Serif"
19373
19374 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19375 #: lib/latexfonts:533
19376 msgid "Palatino"
19377 msgstr "Palatino"
19378
19379 #: lib/latexfonts:539
19380 #, fuzzy
19381 msgid "PT Serif"
19382 msgstr "Bera Serif"
19383
19384 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19385 msgid "Times Roman"
19386 msgstr "Times Roman"
19387
19388 #: lib/latexfonts:575
19389 msgid "TeX Gyre Bonum"
19390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19391
19392 #: lib/latexfonts:581
19393 msgid "TeX Gyre Chorus"
19394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19395
19396 #: lib/latexfonts:587
19397 msgid "TeX Gyre Pagella"
19398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19399
19400 #: lib/latexfonts:593
19401 msgid "TeX Gyre Schola"
19402 msgstr "TeX Gyre Schola"
19403
19404 #: lib/latexfonts:599
19405 msgid "TeX Gyre Termes"
19406 msgstr "TeX Gyre Termes"
19407
19408 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19409 msgid "Utopia (Fourier)"
19410 msgstr "Utopia (Fourier)"
19411
19412 #: lib/latexfonts:639
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19415 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19416
19417 #: lib/latexfonts:651
19418 msgid "Avant Garde"
19419 msgstr "Avant Garde"
19420
19421 #: lib/latexfonts:657
19422 msgid "Bera Sans"
19423 msgstr "Bera Sans"
19424
19425 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19426 msgid "Biolinum"
19427 msgstr "Biolinum"
19428
19429 #: lib/latexfonts:694
19430 msgid "Cantarell"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/latexfonts:705
19434 msgid "Chivo (Thin)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/latexfonts:716
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Chivo (Light)"
19440 msgstr "Iwona (mager)"
19441
19442 #: lib/latexfonts:727
19443 msgid "Chivo"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/latexfonts:737
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Chivo (Medium)"
19449 msgstr "Medium"
19450
19451 #: lib/latexfonts:748
19452 msgid "CM Bright"
19453 msgstr "CM Bright"
19454
19455 #: lib/latexfonts:755
19456 msgid "Computer Modern Sans"
19457 msgstr "Computer Modern Sans"
19458
19459 #: lib/latexfonts:762
19460 #, fuzzy
19461 msgid "DejaVu Sans"
19462 msgstr "Bera Sans"
19463
19464 #: lib/latexfonts:769
19465 #, fuzzy
19466 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19467 msgstr "Iwona (kondensert)"
19468
19469 #: lib/latexfonts:776
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Fira Sans"
19472 msgstr "Bera Sans"
19473
19474 #: lib/latexfonts:787
19475 msgid "Fira Sans (Book)"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/latexfonts:799
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Fira Sans (Light)"
19481 msgstr "Kurier (mager)"
19482
19483 #: lib/latexfonts:811
19484 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/latexfonts:823
19488 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/latexfonts:835
19492 msgid "Fira Sans (Thin)"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/latexfonts:847
19496 #, fuzzy
19497 msgid "IBM Plex Sans"
19498 msgstr "Bera Sans"
19499
19500 #: lib/latexfonts:855
19501 #, fuzzy
19502 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19503 msgstr "Iwona (kondensert)"
19504
19505 #: lib/latexfonts:864
19506 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/latexfonts:873
19510 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/latexfonts:882
19514 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/latexfonts:891
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Source Sans Pro"
19520 msgstr "Kildekode|d"
19521
19522 #: lib/latexfonts:900
19523 msgid "Helvetica"
19524 msgstr "Helvetica"
19525
19526 #: lib/latexfonts:908
19527 msgid "Iwona"
19528 msgstr "Iwona"
19529
19530 #: lib/latexfonts:915
19531 msgid "Iwona (Light)"
19532 msgstr "Iwona (mager)"
19533
19534 #: lib/latexfonts:922
19535 msgid "Iwona (Condensed)"
19536 msgstr "Iwona (kondensert)"
19537
19538 #: lib/latexfonts:929
19539 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19540 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19541
19542 #: lib/latexfonts:936
19543 msgid "Kurier"
19544 msgstr "Kurier"
19545
19546 #: lib/latexfonts:943
19547 msgid "Kurier (Light)"
19548 msgstr "Kurier (mager)"
19549
19550 #: lib/latexfonts:950
19551 msgid "Kurier (Condensed)"
19552 msgstr "Kurier (kondensert)"
19553
19554 #: lib/latexfonts:957
19555 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19556 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19557
19558 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Libertinus Sans"
19561 msgstr "Libertine Mono"
19562
19563 #: lib/latexfonts:982
19564 msgid "Latin Modern Sans"
19565 msgstr "Latin Modern Sans"
19566
19567 #: lib/latexfonts:989
19568 msgid "Noto Sans"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/latexfonts:999
19572 msgid "Noto Sans (Medium)"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/latexfonts:1010
19576 msgid "Noto Sans (Thin)"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/latexfonts:1021
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Noto Sans (Light)"
19582 msgstr "Iwona (mager)"
19583
19584 #: lib/latexfonts:1032
19585 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/latexfonts:1043
19589 #, fuzzy
19590 msgid "PT Sans"
19591 msgstr "Bera Sans"
19592
19593 #: lib/latexfonts:1051
19594 msgid "TeX Gyre Adventor"
19595 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19596
19597 #: lib/latexfonts:1057
19598 msgid "TeX Gyre Heros"
19599 msgstr "TeX Gyre Heros"
19600
19601 #: lib/latexfonts:1063
19602 msgid "URW Classico (Optima)"
19603 msgstr "URW Classico (Optima)"
19604
19605 #: lib/latexfonts:1074
19606 msgid "Bera Mono"
19607 msgstr "Bera Mono"
19608
19609 #: lib/latexfonts:1082
19610 msgid "CM Typewriter Light"
19611 msgstr "CM Typewriter mager"
19612
19613 #: lib/latexfonts:1089
19614 msgid "Computer Modern Typewriter"
19615 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19616
19617 #: lib/latexfonts:1096
19618 msgid "Courier"
19619 msgstr "Courier"
19620
19621 #: lib/latexfonts:1103
19622 msgid "DejaVu Sans Mono"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/latexfonts:1110
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Fira Mono"
19628 msgstr "Bera Mono"
19629
19630 #: lib/latexfonts:1121
19631 #, fuzzy
19632 msgid "IBM Plex Mono"
19633 msgstr "Bera Mono"
19634
19635 #: lib/latexfonts:1129
19636 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/latexfonts:1138
19640 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/latexfonts:1147
19644 #, fuzzy
19645 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19646 msgstr "Iwona (mager)"
19647
19648 #: lib/latexfonts:1156
19649 msgid "Source Code Pro"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19653 msgid "Libertine Mono"
19654 msgstr "Libertine Mono"
19655
19656 #: lib/latexfonts:1180
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Libertinus Mono"
19659 msgstr "Libertine Mono"
19660
19661 #: lib/latexfonts:1188
19662 msgid "Latin Modern Typewriter"
19663 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19664
19665 #: lib/latexfonts:1195
19666 msgid "LuxiMono"
19667 msgstr "LuxiMono"
19668
19669 #: lib/latexfonts:1202
19670 msgid "Noto Mono"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/latexfonts:1211
19674 #, fuzzy
19675 msgid "PT Mono"
19676 msgstr "Bera Mono"
19677
19678 #: lib/latexfonts:1219
19679 msgid "TeX Gyre Cursor"
19680 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19681
19682 #: lib/latexfonts:1225
19683 msgid "TX Typewriter"
19684 msgstr "TX maskinskrift"
19685
19686 #: lib/latexfonts:1237
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Crimson (New TX)"
19689 msgstr "Times Roman (New TX)"
19690
19691 #: lib/latexfonts:1245
19692 msgid "Euler VM"
19693 msgstr "Euler VM"
19694
19695 #: lib/latexfonts:1251
19696 msgid "URW Garamond (New TX)"
19697 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19698
19699 #: lib/latexfonts:1259
19700 msgid "Iwona (Math)"
19701 msgstr "Iwona (Matte)"
19702
19703 #: lib/latexfonts:1272
19704 msgid "Kurier (Math)"
19705 msgstr "Kurier (Matte)"
19706
19707 #: lib/latexfonts:1285
19708 msgid "Libertine (New TX)"
19709 msgstr "Libertine (New TX)"
19710
19711 #: lib/latexfonts:1293
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Libertinus Math"
19714 msgstr "Libertine Mono"
19715
19716 #: lib/latexfonts:1300
19717 msgid "Minion Pro (New TX)"
19718 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19719
19720 #: lib/latexfonts:1309
19721 msgid "Times Roman (New TX)"
19722 msgstr "Times Roman (New TX)"
19723
19724 #: lib/encodings:55
19725 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/encodings:59
19729 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19730 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19731
19732 #: lib/encodings:62
19733 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19734 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19735
19736 #: lib/encodings:65
19737 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19738 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19739
19740 #: lib/encodings:68
19741 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19742 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19743
19744 #: lib/encodings:71
19745 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19746 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19747
19748 #: lib/encodings:75
19749 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19750 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19751
19752 #: lib/encodings:79
19753 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19754 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19755
19756 #: lib/encodings:83
19757 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19758 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19759
19760 #: lib/encodings:86
19761 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19762 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19763
19764 #: lib/encodings:89
19765 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19766 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19767
19768 #: lib/encodings:92
19769 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19770 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19771
19772 #: lib/encodings:95
19773 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19774 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19775
19776 #: lib/encodings:98
19777 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19778 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19779
19780 #: lib/encodings:101
19781 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19782 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19783
19784 #: lib/encodings:104
19785 msgid "DOS (CP 437)"
19786 msgstr "DOS (CP 437)"
19787
19788 #: lib/encodings:108
19789 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19790 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19791
19792 #: lib/encodings:111
19793 msgid "Western European (CP 850)"
19794 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19795
19796 #: lib/encodings:114
19797 msgid "Central European (CP 852)"
19798 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19799
19800 #: lib/encodings:118
19801 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19802 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19803
19804 #: lib/encodings:123
19805 msgid "Western European (CP 858)"
19806 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19807
19808 #: lib/encodings:126
19809 msgid "Hebrew (CP 862)"
19810 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19811
19812 #: lib/encodings:129
19813 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19814 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19815
19816 #: lib/encodings:133
19817 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19818 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19819
19820 #: lib/encodings:136
19821 msgid "Central European (CP 1250)"
19822 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19823
19824 #: lib/encodings:140
19825 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19826 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19827
19828 #: lib/encodings:144
19829 msgid "Western European (CP 1252)"
19830 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19831
19832 #: lib/encodings:147
19833 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19834 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19835
19836 #: lib/encodings:151
19837 msgid "Arabic (CP 1256)"
19838 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19839
19840 #: lib/encodings:154
19841 msgid "Baltic (CP 1257)"
19842 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19843
19844 #: lib/encodings:158
19845 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19846 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19847
19848 #: lib/encodings:162
19849 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19850 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19851
19852 #: lib/encodings:166
19853 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19854 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19855
19856 #: lib/encodings:170
19857 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19858 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19859
19860 #: lib/encodings:182
19861 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19862 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19863
19864 #: lib/encodings:192
19865 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19866 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19867
19868 #: lib/encodings:199
19869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19870 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19871
19872 #: lib/encodings:203
19873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19874 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19875
19876 #: lib/encodings:207
19877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19878 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19879
19880 #: lib/encodings:211
19881 msgid "Korean (EUC-KR)"
19882 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19883
19884 #: lib/encodings:215
19885 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/encodings:219
19889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19890 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19891
19892 #: lib/encodings:223
19893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19894 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19895
19896 #: lib/encodings:230
19897 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19898 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19899
19900 #: lib/encodings:232
19901 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19902 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19903
19904 #: lib/encodings:234
19905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19906 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19907
19908 #: lib/encodings:236
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19911 msgstr "Sweave-opsjoner"
19912
19913 #: lib/encodings:242
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Direct"
19916 msgstr "Mappe"
19917
19918 #: lib/encodings:246
19919 msgid "ASCII"
19920 msgstr "ASCII"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19923 msgid "Array Environment|y"
19924 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19927 msgid "Cases Environment|C"
19928 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19931 msgid "Aligned Environment|l"
19932 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19935 msgid "AlignedAt Environment|v"
19936 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19939 msgid "Gathered Environment|h"
19940 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19943 msgid "Split Environment|S"
19944 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19947 msgid "Delimiters...|r"
19948 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19951 msgid "Matrix...|x"
19952 msgstr "Matrise..."
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19955 msgid "Macro|o"
19956 msgstr "Makro|o"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19959 msgid "AMS align Environment|a"
19960 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19963 msgid "AMS alignat Environment|t"
19964 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19967 msgid "AMS flalign Environment|f"
19968 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19971 msgid "AMS gather Environment|g"
19972 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19975 msgid "AMS multline Environment|m"
19976 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19979 msgid "Inline Formula|I"
19980 msgstr "Formel i teksten"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19983 msgid "Displayed Formula|D"
19984 msgstr "Fremhevet formel"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19987 msgid "Eqnarray Environment|E"
19988 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19991 msgid "AMS Environment|A"
19992 msgstr "AMS Miljø|A"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19995 msgid "Number Whole Formula|N"
19996 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19999 msgid "Number This Line|u"
20000 msgstr "Nummerer denne linja|u"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20003 msgid "Equation Label|L"
20004 msgstr "Ligningsetikett"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20007 msgid "Copy as Reference|R"
20008 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20013 msgid "Cut"
20014 msgstr "Klipp"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20018 msgid "Copy"
20019 msgstr "Kopier"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20023 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20025 msgid "Paste"
20026 msgstr "Lim inn"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20029 msgid "Paste Recent|e"
20030 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20033 msgid "Insert|s"
20034 msgstr "Sett inn|i"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20037 msgid "Split Cell|C"
20038 msgstr "Del celle|c"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Rows & Columns| "
20043 msgstr "Rader og kolonner|k"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20046 msgid "Add Line Above|o"
20047 msgstr "Ny linje over|o"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20050 msgid "Add Line Below|B"
20051 msgstr "Ny linje under"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20054 msgid "Delete Line Above|v"
20055 msgstr "Fjern linje over|v"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20058 msgid "Delete Line Below|w"
20059 msgstr "Fjern linje under|u"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20062 msgid "Add Line to Left"
20063 msgstr "Ny linje på venstre side"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20066 msgid "Add Line to Right"
20067 msgstr "Ny linje på høyre side"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20070 msgid "Delete Line to Left"
20071 msgstr "Fjern linje på venstre side"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20074 msgid "Delete Line to Right"
20075 msgstr "Fjern linje på høyre side"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20078 msgid "Show Math Toolbar"
20079 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20083 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20086 msgid "Show Table Toolbar"
20087 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20091 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20094 msgid "Next Cross-Reference|N"
20095 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20098 msgid "Go to Label|G"
20099 msgstr "Gå til merke|G"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20102 msgid "<Reference>|R"
20103 msgstr "<referansenr>|R"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20106 msgid "(<Reference>)|e"
20107 msgstr "(<referansenr>)|e"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20110 msgid "<Page>|P"
20111 msgstr "<side>"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20114 msgid "On Page <Page>|O"
20115 msgstr "på side <side>|å"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20119 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20122 msgid "Formatted Reference|t"
20123 msgstr "Formattert referanse|t"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20126 msgid "Textual Reference|x"
20127 msgstr "Tekstreferanse|n"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Label Only|L"
20132 msgstr "Bare 'Preamble'"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20148 msgid "Settings...|S"
20149 msgstr "Innstillinger...|I"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Plural|a"
20154 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Capitalize|C"
20159 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20162 msgid "Go Back|G"
20163 msgstr "Gå tilbake|G"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20166 msgid "Copy as Reference|C"
20167 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20172 msgstr "Åpen programlisting"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20175 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20176 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20179 msgid "Open Inset|O"
20180 msgstr "Åpne objekt|Å"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20183 msgid "Close Inset|C"
20184 msgstr "Lukk objekt"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20188 msgid "Dissolve Inset|D"
20189 msgstr "Oppløs objekt|O"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20192 msgid "Show Label|L"
20193 msgstr "Vis etikett|V"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20196 msgid "Frameless|l"
20197 msgstr "Uten ramme|U"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20200 msgid "Simple Frame|F"
20201 msgstr "Enkel ramme|E"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20204 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20205 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20208 msgid "Oval, Thin|a"
20209 msgstr "Avrundet, tynn|A"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20212 msgid "Oval, Thick|v"
20213 msgstr "Avrundet, tykk|v"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20216 msgid "Drop Shadow|w"
20217 msgstr "Ramme med skygge|s"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20220 msgid "Shaded Background|B"
20221 msgstr "Farget bakgrunn|b"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20224 msgid "Double Frame|u"
20225 msgstr "Dobbel ramme|D"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20228 msgid "LyX Note|N"
20229 msgstr "LyX merknad|n"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20232 msgid "Comment|m"
20233 msgstr "Kommentar|K"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20236 msgid "Greyed Out|G"
20237 msgstr "Grået ut|G"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20240 msgid "Open All Notes|A"
20241 msgstr "Åpne alle merknader|a"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20244 msgid "Close All Notes|l"
20245 msgstr "Steng alle merknader"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20248 msgid "Phantom|P"
20249 msgstr "Fantom|F"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20252 msgid "Horizontal Phantom|H"
20253 msgstr "Vannrett fantom|a"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20256 msgid "Vertical Phantom|V"
20257 msgstr "Loddrett fantom|L"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Normal Space|e"
20262 msgstr "Vannrett avstand"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20265 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20269 msgid "Visible Space|a"
20270 msgstr "Synlig mellomrom"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20273 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20279 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20282 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20288 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20293 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20298 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20303 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20308 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20313 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20318 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20321 msgid "Horizontal Fill|F"
20322 msgstr "Vannrett fyll|f"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20327 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20330 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20331 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20335 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20340 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20344 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20348 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20352 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20355 msgid "Custom Length|C"
20356 msgstr "Brukerdefinert lengde"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20359 msgid "Thin Space|T"
20360 msgstr "Kort mellomrom|K"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20363 msgid "Medium Space|M"
20364 msgstr "Middels mellomrom|M"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Thick Space|i"
20369 msgstr "Tykt mellomrom|K"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20372 msgid "Negative Thin Space|N"
20373 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Negative Medium Space|v"
20378 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Negative Thick Space|h"
20383 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20386 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20387 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20390 msgid "Quad Space|Q"
20391 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20394 msgid "Double Quad Space|u"
20395 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Default Skip|D"
20400 msgstr "standard avstand"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Small Skip|S"
20405 msgstr "Liten avstand|s"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Medium Skip|M"
20410 msgstr "medium avstand"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Big Skip|B"
20415 msgstr "Stor avstand"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Half line height|H"
20420 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Line height|L"
20425 msgstr "Høyre|H"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Vertical Fill|F"
20430 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20433 msgid "Custom|C"
20434 msgstr "Brukerdefinert"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20437 msgid "Settings...|e"
20438 msgstr "Innstillinger...|I"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20441 msgid "Include|c"
20442 msgstr "Inkluder"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20445 msgid "Input|p"
20446 msgstr "Input|p"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20449 msgid "Verbatim|V"
20450 msgstr "Verbatim|V"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20454 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20457 msgid "Listing|L"
20458 msgstr "«Listing»|L"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20461 msgid "Edit Included File...|E"
20462 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20465 msgid "New Page|N"
20466 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20469 msgid "Page Break|a"
20470 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20473 #, fuzzy
20474 msgid "No Page Break|g"
20475 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20478 msgid "Clear Page|C"
20479 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20482 msgid "Clear Double Page|D"
20483 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20486 msgid "Ragged Line Break|R"
20487 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20490 msgid "Justified Line Break|J"
20491 msgstr "Justert linjeskift|J"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20494 msgid "Plain Separator|P"
20495 msgstr "Vanlig skille|V"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20498 msgid "Paragraph Break|B"
20499 msgstr "Avsnittskille|A"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Edit Externally..."
20504 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20507 #, fuzzy
20508 msgid "End Editing Externally..."
20509 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Split Inset|t"
20514 msgstr "Åpne objekt|Å"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20518 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20521 msgid "Forward Search|F"
20522 msgstr "Søk fremover|f"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20525 msgid "Move Paragraph Up|o"
20526 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20529 msgid "Move Paragraph Down|v"
20530 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20533 msgid "Promote Section|r"
20534 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20537 msgid "Demote Section|m"
20538 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20541 msgid "Move Section Down|D"
20542 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20545 msgid "Move Section Up|U"
20546 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20549 msgid "Insert Regular Expression"
20550 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20553 msgid "Accept Change|c"
20554 msgstr "Godta endring|G"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20557 msgid "Reject Change|j"
20558 msgstr "Forkast endring|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Text Properties|x"
20563 msgstr "PDF-egenskaper"
20564
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Custom Text Styles|S"
20568 msgstr "Tekststil|s"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20571 msgid "Paragraph Settings...|P"
20572 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20577 msgstr "Bildegruppe"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20580 msgid "Fullscreen Mode"
20581 msgstr "Fullskjerm"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20584 msgid "Close Current View"
20585 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20588 msgid "Anything|A"
20589 msgstr "Hva som helst|a"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20592 msgid "Anything Non-Empty|o"
20593 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20596 msgid "Any Word|W"
20597 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20600 msgid "Any Number|N"
20601 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20604 msgid "User Defined|U"
20605 msgstr "Brukerdefinert|u"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20608 msgid "Append Argument"
20609 msgstr "Legg til argument"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20612 msgid "Remove Last Argument"
20613 msgstr "Fjern siste argument"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20616 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20617 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20620 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20621 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20624 msgid "Insert Optional Argument"
20625 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20628 msgid "Remove Optional Argument"
20629 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20634 msgstr "Åpen programlisting"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20639 msgstr "Åpen programlisting"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20644 msgstr "Åpen programlisting"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20647 msgid "Reload|R"
20648 msgstr "Last på nytt|L"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20652 msgid "Edit Externally...|x"
20653 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20656 msgid "Top|T"
20657 msgstr "Toppjustere rad|T"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20660 msgid "Bottom|B"
20661 msgstr "Bunnjustere rad"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20664 msgid "Left|L"
20665 msgstr "Venstrejuster|V"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20668 msgid "Right|R"
20669 msgstr "Høyrejuster|H"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20674 msgstr "Bruk std. for klassen"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20677 msgid "Left|f"
20678 msgstr "Venstre"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20681 msgid "Center|C"
20682 msgstr "Sentrer"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20685 msgid "Right|h"
20686 msgstr "Høyre|H"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20689 msgid "Decimal"
20690 msgstr "Desimal"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20693 msgid "Multicolumn|u"
20694 msgstr "Multikolonne|u"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20697 msgid "Multirow|w"
20698 msgstr "Multirad|M"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20701 msgid "Append Row|A"
20702 msgstr "Legg til rad|a"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20705 msgid "Delete Row|D"
20706 msgstr "Slett rad"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20709 msgid "Copy Row|o"
20710 msgstr "Kopier rad|o"
20711
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20713 msgid "Move Row Up"
20714 msgstr "Flytt rad oppover"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20717 msgid "Move Row Down"
20718 msgstr "Flytt rad nedover"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20721 msgid "Append Column|p"
20722 msgstr "Legg til kolonne"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20725 msgid "Delete Column|e"
20726 msgstr "Slett kolonne|S"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20729 msgid "Copy Column|y"
20730 msgstr "Kopier kolonne|p"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20733 msgid "Move Column Right|v"
20734 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20737 msgid "Move Column Left"
20738 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20741 msgid "Multi-page Table|g"
20742 msgstr "Flersidig tabell|g"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20745 msgid "Formal Style|m"
20746 msgstr "Formell stil|m"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20749 msgid "Borders|d"
20750 msgstr "Kantlinjer|l"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20753 msgid "Alignment|i"
20754 msgstr "Justering|J"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20757 msgid "Columns/Rows|C"
20758 msgstr "Kolonner/rader|K"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20761 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20765 msgid "Copy Text|o"
20766 msgstr "Kopier tekst|o"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20769 msgid "Activate Branch|A"
20770 msgstr "Aktiver gren|A"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20773 msgid "Deactivate Branch|e"
20774 msgstr "Deaktiver gren|e"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20777 msgid "Activate Branch in Master|M"
20778 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20781 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20782 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Invert Inset|I"
20787 msgstr "Sett inn merknad"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20790 msgid "Add Unknown Branch|w"
20791 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20794 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20795 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20800 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20801
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20803 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20807 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Start Page Range|t"
20813 msgstr "Side: "
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20816 #, fuzzy
20817 msgid "End Page Range|E"
20818 msgstr "på side <side>|å"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20821 #, fuzzy
20822 msgid "No Page Formatting|N"
20823 msgstr "Formatering|e"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Bold Page Formatting|B"
20828 msgstr "Formatering|e"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Italic Page Formatting|I"
20833 msgstr "Formatering|e"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20836 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Custom Page Formatting|u"
20842 msgstr "Format for utdata"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Insert Subentry|b"
20847 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Insert Sortkey|k"
20852 msgstr "Sett inn merknad"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Insert See Reference|e"
20857 msgstr "Nettadressereferanse"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Insert See also Reference|a"
20862 msgstr "Nettadressereferanse"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20865 msgid "See|e"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20869 msgid "See also|a"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20873 msgid "All Indexes|A"
20874 msgstr "Alle registre|A"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20877 msgid "Subindex|b"
20878 msgstr "Underregister"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20881 msgid "Reject Change|R"
20882 msgstr "Forkast endring|k"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20885 msgid "Promote Section|P"
20886 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20889 msgid "Demote Section|D"
20890 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20893 msgid "Move Section Down|w"
20894 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20897 msgid "Select Section|S"
20898 msgstr "Velg avsnitt|s"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20901 msgid "Wrap by Preview|y"
20902 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Open Target...|O"
20907 msgstr "Åpne...|p"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Lock Toolbars|L"
20912 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Small-sized Icons"
20917 msgstr "Små ikoner"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Normal-sized Icons"
20922 msgstr "Normale ikoner"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Big-sized Icons"
20927 msgstr "Store ikoner"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Huge-sized Icons"
20932 msgstr "Enorme ikoner"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Giant-sized Icons"
20937 msgstr "Gigantiske ikoner"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20940 msgid "Zoom Level|Z"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20944 msgid "Zoom Slider|S"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20948 msgid "Word Count|W"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Character Count|C"
20954 msgstr "Tegnsett"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20957 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20961 msgid "File|F"
20962 msgstr "Fil|F"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20965 msgid "Edit|E"
20966 msgstr "Rediger|R"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20969 msgid "View|V"
20970 msgstr "Vis|V"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20973 msgid "Insert|I"
20974 msgstr "Sett inn|i"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20977 msgid "Navigate|N"
20978 msgstr "Naviger|N"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20981 msgid "Document|D"
20982 msgstr "Dokument|D"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20985 msgid "Tools|T"
20986 msgstr "Verktøy|t"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20989 msgid "Help|H"
20990 msgstr "Hjelp|H"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20993 msgid "New|N"
20994 msgstr "Ny|N"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20997 msgid "New from Template...|m"
20998 msgstr "Ny med mal...|m"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21001 msgid "Open...|O"
21002 msgstr "Åpne...|p"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21005 msgid "Open Recent|t"
21006 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Open Example...|p"
21011 msgstr "Åpne...|p"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21014 msgid "Close|C"
21015 msgstr "Lukk|L"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21018 msgid "Close All"
21019 msgstr "Lukk alle"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21022 msgid "Save|S"
21023 msgstr "Lagre|a"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21026 msgid "Save As...|A"
21027 msgstr "Lagre som...|s"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Save As Template..."
21032 msgstr "Ny med mal...|m"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21035 msgid "Save All|l"
21036 msgstr "Lagre alt|t"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21039 msgid "Revert to Saved|R"
21040 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21043 msgid "Version Control|V"
21044 msgstr "Versjonskontroll|k"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21047 msgid "Import|I"
21048 msgstr "Importer|I"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21051 msgid "Export|E"
21052 msgstr "Eksporter|E"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21055 msgid "Fax...|F"
21056 msgstr "Faks..."
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21059 msgid "New Window|W"
21060 msgstr "Nytt vindu|y"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21063 msgid "Close Window|d"
21064 msgstr "Steng vindu|d"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21067 msgid "Exit|x"
21068 msgstr "Avslutt|v"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21071 msgid "Register...|R"
21072 msgstr "Registrer...|R"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21075 msgid "Check In Changes...|I"
21076 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21079 msgid "Check Out for Edit|O"
21080 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21083 msgid "Copy|p"
21084 msgstr "Kopier|p"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21087 msgid "Rename|R"
21088 msgstr "Bytte navn"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21092 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21095 msgid "Revert to Repository Version|v"
21096 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21099 msgid "Undo Last Check In|U"
21100 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21103 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21104 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21107 msgid "Show History...|H"
21108 msgstr "Vis Historie...|H"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21111 msgid "Use Locking Property|L"
21112 msgstr "Bruk låsing|l"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21115 msgid "Export As...|s"
21116 msgstr "Eksportér som...|s"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21119 msgid "More Formats & Options...|r"
21120 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21123 msgid "Undo|U"
21124 msgstr "Angre"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21127 msgid "Redo|R"
21128 msgstr "Gjør om|G"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21131 msgid "Paste Special"
21132 msgstr "Lim inn spesielt"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21135 msgid "Select Whole Inset"
21136 msgstr "Velg hele objektet"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21139 msgid "Select All"
21140 msgstr "Velg alt"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21143 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21144 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21147 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21148 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21151 msgid "Manage Counter Values..."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21155 msgid "Table|T"
21156 msgstr "Tabell|T"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21159 msgid "Math|M"
21160 msgstr "Matte|M"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21163 msgid "Rows & Columns|C"
21164 msgstr "Rader og kolonner|k"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21167 msgid "Increase List Depth|I"
21168 msgstr "Øk listedybde|k"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21171 msgid "Decrease List Depth|D"
21172 msgstr "Minsk listedybde|M"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21175 msgid "Dissolve Inset"
21176 msgstr "Oppløs objekt"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21179 msgid "TeX Code Settings...|C"
21180 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21183 msgid "Float Settings...|a"
21184 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21187 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21188 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21191 msgid "Note Settings...|N"
21192 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21195 msgid "Phantom Settings...|h"
21196 msgstr "Innstillinger for fantom..."
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21199 msgid "Branch Settings...|B"
21200 msgstr "Greninnstillinger...|G"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Box Settings...|S"
21205 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21208 msgid "Index Entry Settings...|y"
21209 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Index Settings...|S"
21214 msgstr "Registerinnstillinger..."
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21217 msgid "Info Settings...|n"
21218 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21221 msgid "Listings Settings...|g"
21222 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21225 msgid "Table Settings...|a"
21226 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21229 msgid "Paste from HTML|H"
21230 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21233 msgid "Paste from LaTeX|L"
21234 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21237 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21238 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21241 msgid "Paste as PDF"
21242 msgstr "Lim inn som PDF"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21245 msgid "Paste as PNG"
21246 msgstr "Lim inn som PNG"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21249 msgid "Paste as JPEG"
21250 msgstr "Lim inn som JPEG"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21253 msgid "Paste as EMF"
21254 msgstr "Lim inn som EMF"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21257 msgid "Plain Text|T"
21258 msgstr "Ren tekst|t"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21262 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21265 msgid "Selection|S"
21266 msgstr "Utvalg|U"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21269 msgid "Selection, Join Lines|i"
21270 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Customize...|C"
21275 msgstr "Egendefinert...|E"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Apply Last Settings|A"
21280 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Capitalize|p"
21285 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21288 msgid "Uppercase|U"
21289 msgstr "Store bokstaver|o"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21292 msgid "Lowercase|L"
21293 msgstr "Små bokstaver|å"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21296 msgid "Dissolve Text Style"
21297 msgstr "Oppløs tekststil"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21300 msgid "Formal Style|F"
21301 msgstr "Formell stil|F"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21304 msgid "Multicolumn|M"
21305 msgstr "Multikolonne|M"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21308 msgid "Multirow|u"
21309 msgstr "Multirad|u"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21312 msgid "Top Line|T"
21313 msgstr "Topplinje|T"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21316 msgid "Bottom Line|B"
21317 msgstr "Bunnlinje|B"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21320 msgid "Left Line|L"
21321 msgstr "Venstre linje|l"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21324 msgid "Right Line|R"
21325 msgstr "Høyre linje|r"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21328 msgid "Top|p"
21329 msgstr "Toppjustere rad|p"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21332 msgid "Middle|i"
21333 msgstr "Midtjustere rad"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21336 msgid "Bottom|o"
21337 msgstr "Bunnjustere rad|j"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21340 msgid "Middle|M"
21341 msgstr "Midtjustere rad"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21344 msgid "Add Row|A"
21345 msgstr "Legg til rad|a"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21348 msgid "Add Column|u"
21349 msgstr "Legg til kolonne|n"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21352 msgid "Copy Column|p"
21353 msgstr "Kopier kolonne|p"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21356 msgid "Change Limits Type|L"
21357 msgstr "Endre grensetype"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21360 msgid "Macro Definition"
21361 msgstr "Makkrodefinisjon"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21364 msgid "Change Formula Type|F"
21365 msgstr "Endre formeltype"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Text Properties|T"
21370 msgstr "PDF-egenskaper"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21374 msgstr "Bruk algebra-programvare"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21377 msgid "Add Line Above|A"
21378 msgstr "Ny linje over"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21381 msgid "Delete Line Above|D"
21382 msgstr "Fjern linje over"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21385 msgid "Delete Line Below|e"
21386 msgstr "Fjern linje under"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21389 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21390 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21393 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21394 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21397 msgid "Default|t"
21398 msgstr "Standard|t"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21401 msgid "Display|D"
21402 msgstr "Vis|V"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21405 msgid "Inline|I"
21406 msgstr "I teksten|I"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21409 msgid "Math Normal Font|N"
21410 msgstr "Matte, normal font|n"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21413 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21414 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21417 msgid "Math Formal Script Family|o"
21418 msgstr "Formell matte-skrifttype"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21421 msgid "Math Fraktur Family|F"
21422 msgstr "Matte fraktur|a"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21425 msgid "Math Roman Family|R"
21426 msgstr "Matte antikva"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21429 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21430 msgstr "Matte grotesk"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21433 msgid "Math Bold Series|B"
21434 msgstr "Matte fet|f"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21437 msgid "Text Normal Font|T"
21438 msgstr "Tekst normal font|T"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21441 msgid "Text Roman Family"
21442 msgstr "Tekst antikva"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21445 msgid "Text Sans Serif Family"
21446 msgstr "Tekst grotesk"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21449 msgid "Text Typewriter Family"
21450 msgstr "Tekst maskinskrift"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21453 msgid "Text Bold Series"
21454 msgstr "Tekst fet"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21457 msgid "Text Medium Series"
21458 msgstr "Tekst medium"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21461 msgid "Text Italic Shape"
21462 msgstr "Tekst kursiv"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21465 msgid "Text Small Caps Shape"
21466 msgstr "Tekst kapitéler"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21469 msgid "Text Slanted Shape"
21470 msgstr "Tekst skrå"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21473 msgid "Text Upright Shape"
21474 msgstr "Tekst stående"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21477 msgid "Octave|O"
21478 msgstr "Octave|O"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21481 msgid "Maxima|M"
21482 msgstr "Maxima|M"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21485 msgid "Mathematica|a"
21486 msgstr "Mathematica|a"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21489 msgid "Maple, Simplify|S"
21490 msgstr "Maple, simplify|s"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21493 msgid "Maple, Factor|F"
21494 msgstr "Maple, factor|f"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21497 msgid "Maple, Evalm|E"
21498 msgstr "Maple, evalm|e"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21501 msgid "Maple, Evalf|v"
21502 msgstr "Maple, evalf|v"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Outline Pane|O"
21507 msgstr "Innholdsvindu|u"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Code Preview Pane|P"
21512 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Messages Pane|M"
21517 msgstr "Meldingsvindu|g"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Toolbars|T"
21522 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21525 msgid "Unfold Math Macro|n"
21526 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21529 msgid "Fold Math Macro|d"
21530 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21535 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21540 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21543 msgid "Close Current View|w"
21544 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Fullscreen|F"
21549 msgstr "Hele skjermen|l"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Open All Insets|I"
21554 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21557 msgid "Close All Insets|C"
21558 msgstr "Steng alle objekter"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21561 msgid "Math|h"
21562 msgstr "Matte|M"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21565 msgid "Special Character|p"
21566 msgstr "Spesielt tegn|p"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21569 msgid "Formatting|o"
21570 msgstr "Formatering|e"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Field|i"
21575 msgstr "Tekstfelt"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21578 msgid "List/Contents/References|/"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21582 msgid "Float|a"
21583 msgstr "Flytende|y"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21586 msgid "Note|N"
21587 msgstr "Merknad"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21590 msgid "Branch|B"
21591 msgstr "Dokumentgren|D"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Custom Inset"
21596 msgstr "Egendefinerte objekter"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21599 msgid "File|e"
21600 msgstr "Fil|F"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21603 msgid "Box[[Menu]]|x"
21604 msgstr "Ramme"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Regular Expression"
21609 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21612 msgid "Citation...|C"
21613 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21616 msgid "Cross-Reference...|R"
21617 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21620 msgid "Label...|L"
21621 msgstr "Referansemerke...|R"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Index Properties"
21626 msgstr "PDF-egenskaper"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21629 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21630 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21633 msgid "Table...|T"
21634 msgstr "Tabell...|T"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21637 msgid "Graphics...|G"
21638 msgstr "Grafikk...|G"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21641 msgid "URL|U"
21642 msgstr "URL|U"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21645 msgid "Hyperlink...|k"
21646 msgstr "Hyperlenke...|H"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21649 msgid "Footnote|F"
21650 msgstr "Fotnote|n"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21653 msgid "Marginal Note|M"
21654 msgstr "Margnotis|a"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21657 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21658 msgstr "Kildekode"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21661 msgid "TeX Code"
21662 msgstr "TeX-kode"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21665 msgid "Preview|w"
21666 msgstr "Forhåndsvisning"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21669 msgid "Symbols...|b"
21670 msgstr "Symboler...|b"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21673 msgid "Ellipsis|i"
21674 msgstr "Ellipse|i"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21677 msgid "End of Sentence|E"
21678 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21683 msgstr "Tilknytningsmerke"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21688 msgstr "vinkel"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21691 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21695 msgid "Breakable Slash|a"
21696 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21699 msgid "Visible Space|V"
21700 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21703 msgid "Menu Separator|M"
21704 msgstr "Menyskilletegn|M"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21707 msgid "Phonetic Symbols|P"
21708 msgstr "Lydskrift|f"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21711 msgid "Logos|L"
21712 msgstr "Logoer|L"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21715 msgid "Date (Current)|D"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21719 msgid "Date (Last Modification)|L"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21723 msgid "Date (Fixed)|F"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21727 msgid "Time (Current)|T"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21731 msgid "Time (Last Modification)|M"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21735 msgid "Time (Fixed)|x"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21739 #, fuzzy
21740 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21741 msgstr "File&tternavn:"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Version Control Revision|V"
21746 msgstr "Versjonskontroll|k"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21749 #, fuzzy
21750 msgid "User Name|U"
21751 msgstr "Brukerdefinert|u"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21754 #, fuzzy
21755 msgid "User Email|E"
21756 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Other...|O"
21761 msgstr "Åpne...|p"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21764 msgid "LyX Logo|L"
21765 msgstr "LyX-logo|L"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21768 msgid "TeX Logo|T"
21769 msgstr "TeX-logo|T"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21772 msgid "LaTeX Logo|a"
21773 msgstr "LaTeX-logo|a"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21776 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21777 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21780 msgid "Superscript|S"
21781 msgstr "Hevet skrift|H"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21784 msgid "Subscript|u"
21785 msgstr "Senket skrift|S"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21788 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21794 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21797 msgid "Horizontal Space...|o"
21798 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21801 msgid "Horizontal Line...|L"
21802 msgstr "Vannrett linje...|i"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21805 msgid "Vertical Space...|V"
21806 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21809 msgid "Phantom|m"
21810 msgstr "Fantom|m"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21813 msgid "Hyphenation Point|H"
21814 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21817 msgid "Ligature Break|k"
21818 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Optional Line Break|B"
21823 msgstr "Linjeskift|i"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21826 msgid "Display Formula|D"
21827 msgstr "Fremhevet formel"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21830 msgid "Numbered Formula|N"
21831 msgstr "Nummerert formel|N"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Wrapped Figure|F"
21836 msgstr "Lokkebilde:"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Wrapped Table|T"
21841 msgstr "Tabell|T"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21844 msgid "Table of Contents|C"
21845 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21848 msgid "List of Listings|L"
21849 msgstr "Liste over kildekode|L"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21852 msgid "Nomenclature|N"
21853 msgstr "Nomenklatur|N"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21858 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21861 msgid "LyX Document...|X"
21862 msgstr "LyX dokument...|X"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21865 msgid "Plain Text...|T"
21866 msgstr "Ren tekst...|t"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21869 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21870 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21873 msgid "External Material...|M"
21874 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21877 msgid "Child Document...|d"
21878 msgstr "Underdokument...|d"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21881 msgid "Subentry|b"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Sortkey|k"
21887 msgstr "Sorter"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21890 msgid "Comment|C"
21891 msgstr "Kommentar|K"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21894 msgid "Insert New Branch...|I"
21895 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Cancel Export|P"
21900 msgstr "&Avbryt eksport"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21903 msgid "Change Tracking|C"
21904 msgstr "Spore endringer"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21907 msgid "Build Program|B"
21908 msgstr "Lag programm|o"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21911 msgid "LaTeX Log|L"
21912 msgstr "LaTeX Logg|L"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21915 msgid "Start Appendix Here|x"
21916 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21919 msgid "View Master Document|M"
21920 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21923 msgid "Update Master Document|a"
21924 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21927 msgid "Compressed|o"
21928 msgstr "Komprimert|K"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21931 msgid "Disable Editing|E"
21932 msgstr "Skru av redigering|e"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21935 msgid "Track Changes|T"
21936 msgstr "Spor endringer|S"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21939 msgid "Merge Changes...|M"
21940 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21943 msgid "Accept Change|A"
21944 msgstr "Godta endring|G"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21947 msgid "Accept All Changes|c"
21948 msgstr "Godta alle endringer|a"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21951 msgid "Reject All Changes|e"
21952 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21955 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21959 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21963 msgid "Show Changes in Output|S"
21964 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21967 msgid "Bookmarks|B"
21968 msgstr "Bokmerker|B"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21971 msgid "Next Note|N"
21972 msgstr "Neste merknad|m"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21975 msgid "Next Change|C"
21976 msgstr "Neste endring|N"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21979 msgid "Next Cross-Reference|R"
21980 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21983 msgid "Go to Label|L"
21984 msgstr "Gå til merke|l"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21987 msgid "Save Bookmark 1|S"
21988 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21991 msgid "Save Bookmark 2"
21992 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21995 msgid "Save Bookmark 3"
21996 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21999 msgid "Save Bookmark 4"
22000 msgstr "Lagre bokmerke 4"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22003 msgid "Save Bookmark 5"
22004 msgstr "Lagre bokmerke 5"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22007 msgid "Clear Bookmarks|C"
22008 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22011 msgid "Navigate Back|B"
22012 msgstr "Naviger tilbake|b"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22015 msgid "Spellchecker...|S"
22016 msgstr "Stavekontroll...|S"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22019 msgid "Thesaurus...|T"
22020 msgstr "Synonymordbok...|y"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22023 msgid "Statistics...|a"
22024 msgstr "Statistikk...|a"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22027 msgid "Check TeX|h"
22028 msgstr "Sjekk TeX|j"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22031 msgid "TeX Information|I"
22032 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22035 msgid "Compare...|C"
22036 msgstr "Sammenlign...|m"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22039 msgid "Reconfigure|R"
22040 msgstr "Rekonfigurer|R"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22043 msgid "Preferences...|P"
22044 msgstr "Oppsett...|p"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22047 msgid "Introduction|I"
22048 msgstr "Introduksjon|I"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22051 msgid "Tutorial|T"
22052 msgstr "Innføring|f"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22055 msgid "User's Guide|U"
22056 msgstr "Håndbok|b"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22059 msgid "Additional Features|F"
22060 msgstr "Ekstra muligheter|E"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22063 msgid "Embedded Objects|O"
22064 msgstr "Inkluderte objekter|n"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22067 msgid "Customization|C"
22068 msgstr "Tilpassing|T"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22071 msgid "Shortcuts|S"
22072 msgstr "Hurtigtaster|H"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22075 msgid "LyX Functions|y"
22076 msgstr "LyX-funksjoner|y"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22079 msgid "LaTeX Configuration|L"
22080 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22083 msgid "Specific Manuals|p"
22084 msgstr "Spesifikke manualer|p"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22087 msgid "About LyX|X"
22088 msgstr "Om LyX|X"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22091 msgid "Beamer Presentations|B"
22092 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22095 msgid "Braille|a"
22096 msgstr "Braille|a"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22099 msgid "Colored boxes|r"
22100 msgstr "Fargede rammer|r"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22103 msgid "Feynman-diagram|F"
22104 msgstr "Feynman-diagram|F"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22107 msgid "Knitr|K"
22108 msgstr "Knitr|K"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22111 msgid "LilyPond|P"
22112 msgstr "LilyPond|P"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22115 msgid "Linguistics|L"
22116 msgstr "Lingvistikk|L"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22119 msgid "Multilingual Captions|C"
22120 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22123 msgid "Paralist|t"
22124 msgstr "Paralist|t"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22127 msgid "PDF comments|D"
22128 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22131 msgid "PDF forms|o"
22132 msgstr "PDF skjema"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22135 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22136 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22139 msgid "Sweave|S"
22140 msgstr "Sweave|S"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22143 msgid "XY-pic|X"
22144 msgstr "XY-pic|X"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Standard[[toolbar]]"
22149 msgstr "Standard"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22152 msgid "New document"
22153 msgstr "Nytt dokument"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22156 msgid "Open document"
22157 msgstr "Åpne dokument"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22160 msgid "Save document"
22161 msgstr "Lagre dokumentet"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22164 msgid "Check spelling"
22165 msgstr "Stavesjekk"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22168 msgid "Spellcheck continuously"
22169 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22172 msgid "Undo"
22173 msgstr "Angre"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22176 msgid "Redo"
22177 msgstr "Gjør omigjen"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22180 msgid "Find and replace"
22181 msgstr "Søk og erstatt"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22184 msgid "Find and replace (advanced)"
22185 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22188 msgid "Navigate back"
22189 msgstr "Naviger tilbake"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22192 msgid "Toggle emphasis"
22193 msgstr "Uthevet av/på"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22196 msgid "Toggle noun"
22197 msgstr "Substantiv stil av/på"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Custom text styles"
22202 msgstr "Tilpassede objekter|s"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22205 msgid "Insert math"
22206 msgstr "Sett inn formel"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22209 msgid "Insert graphics"
22210 msgstr "Sett inn grafikk"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22213 msgid "Insert table"
22214 msgstr "Sett inn tabell"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Custom insets"
22219 msgstr "Egendefinerte objekter"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22222 msgid "Toggle outline"
22223 msgstr "Innhold av/på"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Show math toolbar"
22228 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Show table toolbar"
22233 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Show review toolbar"
22238 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22241 msgid "View/Update"
22242 msgstr "Vis/Oppdatér"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22245 msgid "View"
22246 msgstr "Vis"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22249 msgid "Update"
22250 msgstr "Oppdater"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22253 msgid "View master document"
22254 msgstr "Vis hoveddokument"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22257 msgid "Update master document"
22258 msgstr "Oppdater hoveddokument"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22262 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22265 msgid "View other formats"
22266 msgstr "Vis andre formater"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22269 msgid "Update other formats"
22270 msgstr "Oppdater andre formater"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22273 msgid "Extra"
22274 msgstr "Ekstra"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22277 msgid "Numbered list"
22278 msgstr "Nummerert liste"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22281 msgid "Itemized list"
22282 msgstr "Punktliste"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Labeled List"
22287 msgstr "Etikettbredde for lister"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22290 msgid "Increase depth"
22291 msgstr "Øk dybden"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22294 msgid "Decrease depth"
22295 msgstr "Minsk dybden"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22298 msgid "Insert figure float"
22299 msgstr "Sett inn flytende figur"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22302 msgid "Insert table float"
22303 msgstr "Sett inn flytende tabell"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22306 msgid "Insert label"
22307 msgstr "Sett inn referansemerke"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22310 msgid "Insert cross-reference"
22311 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22314 msgid "Insert citation"
22315 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22318 msgid "Insert index entry"
22319 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22322 msgid "Insert nomenclature entry"
22323 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22326 msgid "Insert footnote"
22327 msgstr "Sett inn fotnote"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22330 msgid "Insert margin note"
22331 msgstr "Sett inn margnote"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22334 msgid "Insert LyX note"
22335 msgstr "Sett inn merknad"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22338 msgid "Insert box"
22339 msgstr "Sett inn ramme"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22342 msgid "Insert hyperlink"
22343 msgstr "Sett inn hyperlenke"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22346 msgid "Insert TeX code"
22347 msgstr "Sett inn TeX-kode"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22350 msgid "Insert math macro"
22351 msgstr "Sett inn formelmakro"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22354 msgid "Include file"
22355 msgstr "Inkluder fil"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Text properties"
22360 msgstr "Tekst fet"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22363 msgid "Apply recent text properties"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22367 msgid "Paragraph settings"
22368 msgstr "Avsnittinnstillinger"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22371 msgid "Add row"
22372 msgstr "Legg til rad"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22375 msgid "Add column"
22376 msgstr "Legg til kolonne"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22379 msgid "Delete row"
22380 msgstr "Slett rad"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22383 msgid "Delete column"
22384 msgstr "Slett kolonne"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22387 msgid "Move row up"
22388 msgstr "Flytt rad oppover"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22391 msgid "Move column left"
22392 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22395 msgid "Move row down"
22396 msgstr "Flytt rad nedover"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22399 msgid "Move column right"
22400 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Toggle top line"
22405 msgstr "Innhold av/på"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Toggle bottom line"
22410 msgstr "Innhold av/på"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Toggle left line"
22415 msgstr "Innhold av/på"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Toggle right line"
22420 msgstr "Høyre strek på/av"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Toggle border lines"
22425 msgstr "Kantlinjer på"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Toggle inner lines"
22430 msgstr "Kantlinjer på"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Toggle all lines"
22435 msgstr "Innhold av/på"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22438 msgid "Unset all lines"
22439 msgstr "Alle linjer av"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Reset formal default lines"
22444 msgstr "Alle linjer av"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22447 msgid "Align left"
22448 msgstr "Venstrejuster"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22451 msgid "Align center"
22452 msgstr "Midtjuster"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22455 msgid "Align right"
22456 msgstr "Høyrejuster"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22459 msgid "Align on decimal"
22460 msgstr "Juster på desimalkomma"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22463 msgid "Align top"
22464 msgstr "Toppjuster rad"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22467 msgid "Align middle"
22468 msgstr "Midtjuster rad"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22471 msgid "Align bottom"
22472 msgstr "Bunnjuster rad"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22475 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22476 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22479 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22480 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22483 msgid "Set multi-column"
22484 msgstr "Multikolonne"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22487 msgid "Set multi-row"
22488 msgstr "Sett multirad"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22491 msgid "Math"
22492 msgstr "Matte"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22495 msgid "Set display mode"
22496 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22499 msgid "Subscript"
22500 msgstr "Senket skrift"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22503 msgid "Insert square root"
22504 msgstr "Sett inn kvadratrot"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22507 msgid "Insert root"
22508 msgstr "Sett inn n-rot"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22511 msgid "Insert standard fraction"
22512 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22515 msgid "Insert sum"
22516 msgstr "Sett inn sum"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22519 msgid "Insert integral"
22520 msgstr "Sett inn integral"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22523 msgid "Insert product"
22524 msgstr "Sett inn produkt"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22527 msgid "Insert ( )"
22528 msgstr "Sett inn ( )"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22531 msgid "Insert [ ]"
22532 msgstr "Sett inn [ ]"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22535 msgid "Insert { }"
22536 msgstr "Sett inn { }"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22539 msgid "Insert delimiters"
22540 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22543 msgid "Insert matrix"
22544 msgstr "Sett inn matrise"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22547 msgid "Insert cases environment"
22548 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Show math panels"
22553 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22556 msgid "Math Panels"
22557 msgstr "Mattepanel"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22560 msgid "Math spacings"
22561 msgstr "Matte-mellomrom"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Styles & classes"
22566 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22569 msgid "Fractions"
22570 msgstr "Brøker"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22574 msgid "Fonts"
22575 msgstr "Skrifter"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22578 msgid "Functions"
22579 msgstr "Funksjoner"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22582 msgid "Frame decorations"
22583 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22586 msgid "Big operators"
22587 msgstr "Store operatorer"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22591 msgid "Miscellaneous"
22592 msgstr "Diverse"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22596 msgid "Arrows"
22597 msgstr "Piler"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22600 msgid "Arrows (extended)"
22601 msgstr "Piler (fler)"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22604 msgid "Operators"
22605 msgstr "Operatorer"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22608 msgid "Operators (extended)"
22609 msgstr "Operatorer (fler)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22612 msgid "Relations"
22613 msgstr "Relasjoner"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22616 msgid "Relations (extended)"
22617 msgstr "Relasjoner (fler)"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22620 msgid "Negative relations (extended)"
22621 msgstr "Negerte relasjoner"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22624 msgid "Dots"
22625 msgstr "Prikker"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22628 msgid "Delimiters (fixed size)"
22629 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22632 msgid "Miscellaneous (extended)"
22633 msgstr "Diverse (mer)"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22636 msgid "Math Macros"
22637 msgstr "Mattemakroer"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22640 msgid "Remove last argument"
22641 msgstr "Fjern siste argument"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22644 msgid "Append argument"
22645 msgstr "Legg til argument"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22648 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22649 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22652 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22653 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22656 msgid "Remove optional argument"
22657 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22660 msgid "Insert optional argument"
22661 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22664 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Append argument eating from the right"
22670 msgstr "Åpen programlisting"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Append optional argument eating from the right"
22675 msgstr "Åpen programlisting"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22678 msgid "Phonetic Symbols"
22679 msgstr "Lydskrift"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22682 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22683 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22686 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22687 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22690 msgid "IPA Vowels"
22691 msgstr "IPA vokaler"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22694 msgid "IPA Other Symbols"
22695 msgstr "IPA andre symboler"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22698 msgid "IPA Suprasegmentals"
22699 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22702 msgid "IPA Diacritics"
22703 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22706 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22707 msgstr "IPA toner og aksenter"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22710 msgid "Command Buffer"
22711 msgstr "Kommandolinje"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22714 msgid "Review[[Toolbar]]"
22715 msgstr "Spore endringer"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22718 msgid "Track changes"
22719 msgstr "Spor endringer"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22722 msgid "Show changes in output"
22723 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22726 msgid "Next change"
22727 msgstr "Neste endring"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22730 msgid "Accept change inside selection"
22731 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22734 msgid "Reject change inside selection"
22735 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22738 msgid "Merge changes"
22739 msgstr "Flett inn endringer"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22742 msgid "Accept all changes"
22743 msgstr "Godta alle endringer"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22746 msgid "Reject all changes"
22747 msgstr "Forkast alle endringer"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22750 msgid "Insert note"
22751 msgstr "Sett inn merknad"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22754 msgid "Next note"
22755 msgstr "Neste merknad"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22758 msgid "LyX Documentation Tools"
22759 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22762 msgid "Info"
22763 msgstr "Info"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22766 msgid "Menu Separator"
22767 msgstr "Menyskilletegn"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22770 msgid "LyX Logo"
22771 msgstr "LyX-logo"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22774 msgid "TeX Logo"
22775 msgstr "TeX-logo"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22778 msgid "LaTeX Logo"
22779 msgstr "LaTeX-logo"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22782 msgid "LaTeX2e Logo"
22783 msgstr "LaTeX2e-logo"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22786 msgid "View Other Formats"
22787 msgstr "Vis andre formater"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22790 msgid "Update Other Formats"
22791 msgstr "Oppdater andre formater"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22795 #, fuzzy
22796 msgid "[[Toolbar]]On"
22797 msgstr "Spore endringer"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22801 #, fuzzy
22802 msgid "[[Toolbar]]Off"
22803 msgstr "Spore endringer"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22807 #, fuzzy
22808 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22809 msgstr "Spore endringer"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22812 msgid "Version Control"
22813 msgstr "Versjonskontroll"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22816 msgid "Register"
22817 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22820 msgid "Check-out for edit"
22821 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22824 msgid "Check-in changes"
22825 msgstr "Sjekk inn endringer"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22828 msgid "View revision log"
22829 msgstr "Se revisjonslogg"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22832 msgid "Revert changes"
22833 msgstr "Forkast endringer"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22836 msgid "Compare with older revision"
22837 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22840 msgid "Compare with last revision"
22841 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22844 msgid "Insert Version Info"
22845 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22848 msgid "Use SVN file locking property"
22849 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22852 msgid "Update local directory from repository"
22853 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22856 msgid "arccos"
22857 msgstr "arccos"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22860 msgid "arcsin"
22861 msgstr "arcsin"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22864 msgid "arctan"
22865 msgstr "arctan"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22868 msgid "arg"
22869 msgstr "arg"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22872 msgid "bmod"
22873 msgstr "bmod"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22876 msgid "cos"
22877 msgstr "cos"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22880 msgid "cosh"
22881 msgstr "cosh"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22884 msgid "cot"
22885 msgstr "cot"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22888 msgid "coth"
22889 msgstr "coth"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22892 msgid "csc"
22893 msgstr "csc"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22896 msgid "deg"
22897 msgstr "deg"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22900 msgid "det"
22901 msgstr "det"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22904 msgid "dim"
22905 msgstr "dim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22908 msgid "exp"
22909 msgstr "exp"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22912 msgid "gcd"
22913 msgstr "gcd"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22916 msgid "hom"
22917 msgstr "hom"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22920 msgid "inf"
22921 msgstr "inf"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22924 msgid "ker"
22925 msgstr "ker"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22928 msgid "lg"
22929 msgstr "lg"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22932 msgid "lim"
22933 msgstr "lim"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22936 msgid "liminf"
22937 msgstr "liminf"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22940 msgid "limsup"
22941 msgstr "limsup"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22944 msgid "ln"
22945 msgstr "ln"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22948 msgid "log"
22949 msgstr "log"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22952 msgid "max"
22953 msgstr "max"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22956 msgid "min"
22957 msgstr "min"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22960 msgid "sec"
22961 msgstr "sec"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22964 msgid "sin"
22965 msgstr "sin"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22968 msgid "sinh"
22969 msgstr "sinh"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22972 msgid "sup"
22973 msgstr "sup"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22976 msgid "tan"
22977 msgstr "tan"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22980 msgid "tanh"
22981 msgstr "tanh"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22984 msgid "Pr"
22985 msgstr "Pr"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22988 msgid "Spacings"
22989 msgstr "Mellomrom"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22992 msgid "Thin space\t\\,"
22993 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22996 msgid "Medium space\t\\:"
22997 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23000 msgid "Thick space\t\\;"
23001 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23004 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23005 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23008 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23009 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23012 msgid "Negative space\t\\!"
23013 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23016 msgid "Phantom\t\\phantom"
23017 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23020 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23021 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23024 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23025 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Smash\t\\smash"
23030 msgstr "Smash \\smash"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Top smash\t\\smasht"
23035 msgstr "Smash \\smash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23040 msgstr "Smash \\smash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23045 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23050 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23055 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23058 msgid "Roots"
23059 msgstr "Røtter"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23062 msgid "Square root\t\\sqrt"
23063 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23066 msgid "Other root\t\\root"
23067 msgstr "Andre røtter\t\\root"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23070 msgid "Styles & Classes"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23075 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23079 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23083 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23087 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23090 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23094 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23098 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23102 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23106 msgid "Standard\t\\frac"
23107 msgstr "Standard\t\\frac"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23111 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23115 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23119 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23123 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23127 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23131 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23135 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23139 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23143 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23147 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23150 msgid "Binomial\t\\binom"
23151 msgstr "Binom\t\\binom"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23155 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23159 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23162 msgid "Roman\t\\mathrm"
23163 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23166 msgid "Bold\t\\mathbf"
23167 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23171 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23175 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23178 msgid "Italic\t\\mathit"
23179 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23183 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23187 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23192 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23200 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23203 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23204 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23208 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23211 msgid "ldots"
23212 msgstr "ldots"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23215 msgid "cdots"
23216 msgstr "cdots"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23219 msgid "vdots"
23220 msgstr "vdots"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23223 msgid "ddots"
23224 msgstr "ddots"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23227 msgid "iddots"
23228 msgstr "iddots"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23231 msgid "Frame Decorations"
23232 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23235 msgid "hat"
23236 msgstr "hatt \\hat"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23239 msgid "tilde"
23240 msgstr "tilde \\tilde"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23243 msgid "bar"
23244 msgstr "strek \\bar"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23247 msgid "grave"
23248 msgstr "gravis aksent \\grave"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23251 msgid "dot"
23252 msgstr "prikk \\dot"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23255 msgid "check"
23256 msgstr "caron \\check"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23259 msgid "widehat"
23260 msgstr "bred hatt \\widehat"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23263 msgid "widetilde"
23264 msgstr "bred tilde \\widetilde"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23267 msgid "utilde"
23268 msgstr "tilde under \\utilde"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23271 msgid "vec"
23272 msgstr "vektor \\vec"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23275 msgid "acute"
23276 msgstr "akutt aksent \\acute"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23279 msgid "ddot"
23280 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23283 msgid "dddot"
23284 msgstr "trippelprikk \\dddot"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23287 msgid "ddddot"
23288 msgstr "fire prikker \\ddddot"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23291 msgid "breve"
23292 msgstr "breve aksent \\breve"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23295 msgid "mathring"
23296 msgstr "ring \\mathring"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23299 msgid "overline"
23300 msgstr "strek over \\overline"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23303 msgid "overbrace"
23304 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23307 msgid "overleftarrow"
23308 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23311 msgid "overrightarrow"
23312 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23315 msgid "overleftrightarrow"
23316 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23319 msgid "underbrace"
23320 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23323 msgid "underleftarrow"
23324 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23327 msgid "underrightarrow"
23328 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23331 msgid "underleftrightarrow"
23332 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23335 msgid "cancel"
23336 msgstr "strøket ut \\cancel"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23339 msgid "bcancel"
23340 msgstr "strøket ut \\bcancel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23343 msgid "xcancel"
23344 msgstr "kryss over \\xcancel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23347 msgid "cancelto"
23348 msgstr "strøket til \\cancelto"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23353 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23358 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23363 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23368 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23371 msgid "overset"
23372 msgstr "overtekst \\overset"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23375 msgid "underset"
23376 msgstr "undertekst \\underset"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23379 msgid "stackrel"
23380 msgstr "tekst over \\stackrel"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23383 msgid "stackrelthree"
23384 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23387 msgid "leftarrow"
23388 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23391 msgid "rightarrow"
23392 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23395 msgid "downarrow"
23396 msgstr "pil ned \\downarrow"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23399 msgid "uparrow"
23400 msgstr "pil opp \\uparrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23403 msgid "updownarrow"
23404 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23407 msgid "leftrightarrow"
23408 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23411 msgid "Leftarrow"
23412 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23415 msgid "Rightarrow"
23416 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23419 msgid "Downarrow"
23420 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23423 msgid "Uparrow"
23424 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23427 msgid "Updownarrow"
23428 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23431 msgid "Leftrightarrow"
23432 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23435 msgid "Longleftrightarrow"
23436 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23439 msgid "Longleftarrow"
23440 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23443 msgid "Longrightarrow"
23444 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23447 msgid "longleftrightarrow"
23448 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23451 msgid "longleftarrow"
23452 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23455 msgid "longrightarrow"
23456 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23459 msgid "leftharpoondown"
23460 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23463 msgid "rightharpoondown"
23464 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23467 msgid "mapsto"
23468 msgstr "\\mapsto"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23471 msgid "longmapsto"
23472 msgstr "\\longmapsto"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23475 msgid "nwarrow"
23476 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23479 msgid "nearrow"
23480 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23483 msgid "leftharpoonup"
23484 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23487 msgid "rightharpoonup"
23488 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23491 msgid "hookleftarrow"
23492 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23495 msgid "hookrightarrow"
23496 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23499 msgid "swarrow"
23500 msgstr "SV-pil \\swarrow"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23503 msgid "searrow"
23504 msgstr "SØ-pil \\searrow"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23507 msgid "rightleftharpoons"
23508 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23511 msgid "pm"
23512 msgstr "pluss minus \\pm"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23515 msgid "cap"
23516 msgstr "cap"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23519 msgid "diamond"
23520 msgstr "diamond"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23523 msgid "oplus"
23524 msgstr "oplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23527 msgid "mp"
23528 msgstr "minus pluss \\mp"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23531 msgid "cup"
23532 msgstr "cup"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23535 msgid "bigtriangleup"
23536 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23539 msgid "ominus"
23540 msgstr "ominus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23543 msgid "times"
23544 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23547 msgid "uplus"
23548 msgstr "uplus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23551 msgid "bigtriangledown"
23552 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23555 msgid "otimes"
23556 msgstr "otimes"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23559 msgid "div"
23560 msgstr "deletegn \\div"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23563 msgid "sqcap"
23564 msgstr "sqcap"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23567 msgid "triangleright"
23568 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23571 msgid "oslash"
23572 msgstr "oslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23575 msgid "cdot"
23576 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23579 msgid "sqcup"
23580 msgstr "sqcup"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23583 msgid "triangleleft"
23584 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23587 msgid "odot"
23588 msgstr "odot"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23591 msgid "star"
23592 msgstr "stjerne \\star"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23595 msgid "ast"
23596 msgstr "asterisk \\ast"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23599 msgid "vee"
23600 msgstr "vee"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23603 msgid "amalg"
23604 msgstr "amalg"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23607 msgid "bigcirc"
23608 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23611 msgid "setminus"
23612 msgstr "setminus"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23615 msgid "wedge"
23616 msgstr "wedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23619 msgid "dagger"
23620 msgstr "dagger"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23623 msgid "circ"
23624 msgstr "sirkel \\circ"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23627 msgid "bullet"
23628 msgstr "bullet"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23631 msgid "wr"
23632 msgstr "wr"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23635 msgid "ddagger"
23636 msgstr "ddagger"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23639 msgid "smallint"
23640 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23643 msgid "leq"
23644 msgstr "leq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23647 msgid "geq"
23648 msgstr "geq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23651 msgid "equiv"
23652 msgstr "equiv"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23655 msgid "models"
23656 msgstr "models"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23659 msgid "prec"
23660 msgstr "prec"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23663 msgid "succ"
23664 msgstr "succ"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23667 msgid "sim"
23668 msgstr "sim"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23671 msgid "perp"
23672 msgstr "perp"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23675 msgid "preceq"
23676 msgstr "preceq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23679 msgid "succeq"
23680 msgstr "succeq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23683 msgid "simeq"
23684 msgstr "simeq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23687 msgid "mid"
23688 msgstr "mid"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23691 msgid "ll"
23692 msgstr "ll"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23695 msgid "gg"
23696 msgstr "gg"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23699 msgid "asymp"
23700 msgstr "asymp"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23703 msgid "parallel"
23704 msgstr "parallel"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23707 msgid "subset"
23708 msgstr "subset"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23711 msgid "supset"
23712 msgstr "supset"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23715 msgid "approx"
23716 msgstr "approx"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23719 msgid "smile"
23720 msgstr "smile"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23723 msgid "subseteq"
23724 msgstr "subseteq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23727 msgid "supseteq"
23728 msgstr "supseteq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23731 msgid "cong"
23732 msgstr "cong"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23735 msgid "frown"
23736 msgstr "frown"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23739 msgid "sqsubseteq"
23740 msgstr "sqsubseteq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23743 msgid "sqsupseteq"
23744 msgstr "sqsupseteq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23747 msgid "doteq"
23748 msgstr "doteq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23751 msgid "neq"
23752 msgstr "neq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23755 msgid "in[[math relation]]"
23756 msgstr "in"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23759 msgid "ni"
23760 msgstr "ni"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23763 msgid "propto"
23764 msgstr "propto"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23767 msgid "notin"
23768 msgstr "notin"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23771 msgid "vdash"
23772 msgstr "vdash"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23775 msgid "dashv"
23776 msgstr "dashv"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23779 msgid "bowtie"
23780 msgstr "bowtie"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23783 msgid "iff"
23784 msgstr "iff"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23787 msgid "not"
23788 msgstr "not"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23791 msgid "land"
23792 msgstr "land"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23795 msgid "lor"
23796 msgstr "lor"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23799 msgid "lnot"
23800 msgstr "lnot"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23803 msgid "alpha"
23804 msgstr "alfa \\alpha"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23807 msgid "beta"
23808 msgstr "beta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23811 msgid "gamma"
23812 msgstr "gamma"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23815 msgid "delta"
23816 msgstr "delta"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23819 msgid "epsilon"
23820 msgstr "epsilon"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23823 msgid "varepsilon"
23824 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23827 msgid "zeta"
23828 msgstr "zeta"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23831 msgid "eta"
23832 msgstr "eta"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23835 msgid "theta"
23836 msgstr "theta"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23839 msgid "vartheta"
23840 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23843 msgid "iota"
23844 msgstr "iota"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23847 msgid "kappa"
23848 msgstr "kappa"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23851 msgid "lambda"
23852 msgstr "lambda"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23855 msgid "mu"
23856 msgstr "my \\mu"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23859 msgid "nu"
23860 msgstr "ny \\nu"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23863 msgid "xi"
23864 msgstr "ksi \\xi"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23867 msgid "pi"
23868 msgstr "pi"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23871 msgid "varpi"
23872 msgstr "alt. pi \\varpi"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23875 msgid "rho"
23876 msgstr "rho"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23879 msgid "varrho"
23880 msgstr "alt. rho \\varrho"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23883 msgid "sigma"
23884 msgstr "sigma"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23887 msgid "varsigma"
23888 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23891 msgid "tau"
23892 msgstr "tau"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23895 msgid "upsilon"
23896 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23899 msgid "phi"
23900 msgstr "fi \\phi"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23903 msgid "varphi"
23904 msgstr "alt. fi \\varphi"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23907 msgid "chi"
23908 msgstr "kji \\chi"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23911 msgid "psi"
23912 msgstr "psi"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23915 msgid "omega"
23916 msgstr "omega"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23919 msgid "Gamma"
23920 msgstr "Gamma"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23923 msgid "Delta"
23924 msgstr "Delta"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23927 msgid "Theta"
23928 msgstr "Theta"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23931 msgid "Lambda"
23932 msgstr "Lambda"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23935 msgid "Xi"
23936 msgstr "Ksi \\Xi"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23939 msgid "Pi"
23940 msgstr "Pi"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23943 msgid "Sigma"
23944 msgstr "Sigma"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23947 msgid "Upsilon"
23948 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23951 msgid "Phi"
23952 msgstr "Fi \\Phi"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23955 msgid "Psi"
23956 msgstr "Psi"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23959 msgid "Omega"
23960 msgstr "Omega"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23963 msgid "varGamma"
23964 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23967 msgid "varDelta"
23968 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23971 msgid "varTheta"
23972 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23975 msgid "varLambda"
23976 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23979 msgid "varXi"
23980 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23983 msgid "varPi"
23984 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23987 msgid "varSigma"
23988 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23991 msgid "varUpsilon"
23992 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23995 msgid "varPhi"
23996 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23999 msgid "varPsi"
24000 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24003 msgid "varOmega"
24004 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24007 msgid "nabla"
24008 msgstr "nabla"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24011 msgid "partial"
24012 msgstr "partial"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24015 msgid "infty"
24016 msgstr "uendelig \\infty"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24019 msgid "prime"
24020 msgstr "prime"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24023 msgid "ell"
24024 msgstr "ell"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24027 msgid "emptyset"
24028 msgstr "tom mengde \\emptyset"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24031 msgid "exists"
24032 msgstr "det eksisterer \\exists"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24035 msgid "forall"
24036 msgstr "for alle \\forall"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24039 msgid "imath"
24040 msgstr "imath"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24043 msgid "jmath"
24044 msgstr "jmath"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24047 msgid "Re"
24048 msgstr "Re"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24051 msgid "Im"
24052 msgstr "Im"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24055 msgid "aleph"
24056 msgstr "aleph"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24059 msgid "wp"
24060 msgstr "wp"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24063 msgid "hbar"
24064 msgstr "hbar"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24067 msgid "angle"
24068 msgstr "vinkel \\angle"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24071 msgid "top"
24072 msgstr "topp \\top"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24075 msgid "bot"
24076 msgstr "bunn \\bot"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24079 msgid "Vert"
24080 msgstr "vertikal \\Vert"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24083 msgid "neg"
24084 msgstr "neg"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24087 msgid "flat"
24088 msgstr "musikk:b \\flat"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24091 msgid "natural"
24092 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24095 msgid "sharp"
24096 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24099 msgid "surd"
24100 msgstr "surd"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24103 msgid "lhook"
24104 msgstr "lhook"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24107 msgid "rhook"
24108 msgstr "rhook"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24111 msgid "triangle"
24112 msgstr "trekant \\triangle"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24115 msgid "diamondsuit"
24116 msgstr "ruter \\diamondsuit"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24119 msgid "heartsuit"
24120 msgstr "hjerter \\heartsuit"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24123 msgid "clubsuit"
24124 msgstr "kløver \\clubsuit"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24127 msgid "spadesuit"
24128 msgstr "spar \\spadesuit"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24131 msgid "textrm \\AA"
24132 msgstr "textrm \\AA"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24135 msgid "textrm \\O"
24136 msgstr "textrm \\O"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24139 msgid "mathcircumflex"
24140 msgstr "mathcircumflex"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24143 msgid "_"
24144 msgstr "_"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24147 msgid "textdegree"
24148 msgstr "textdegree"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24151 msgid "mathdollar"
24152 msgstr "mathdollar"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24155 msgid "mathparagraph"
24156 msgstr "mathparagraph"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24159 msgid "mathsection"
24160 msgstr "mathsection"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24163 msgid "mathrm T"
24164 msgstr "mathrm T"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24167 msgid "mathbb N"
24168 msgstr "mathbb N"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24171 msgid "mathbb Z"
24172 msgstr "mathbb Z"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24175 msgid "mathbb Q"
24176 msgstr "mathbb Q"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24179 msgid "mathbb R"
24180 msgstr "mathbb R"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24183 msgid "mathbb C"
24184 msgstr "mathbb C"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24187 msgid "mathbb H"
24188 msgstr "mathbb H"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24191 msgid "mathcal F"
24192 msgstr "mathcal F"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24195 msgid "mathcal L"
24196 msgstr "mathcal L"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24199 msgid "mathcal H"
24200 msgstr "mathcal H"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24203 msgid "mathcal O"
24204 msgstr "mathcal O"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24207 msgid "Big Operators"
24208 msgstr "Store operatorer"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24211 msgid "intop"
24212 msgstr "intop"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24215 msgid "int"
24216 msgstr "int"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24219 msgid "iint"
24220 msgstr "iint"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24223 msgid "iintop"
24224 msgstr "iintop"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24227 msgid "iiint"
24228 msgstr "iiint"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24231 msgid "iiintop"
24232 msgstr "iiintop"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24235 msgid "iiiint"
24236 msgstr "iiiint"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24239 msgid "iiiintop"
24240 msgstr "iiiintop"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24243 msgid "dotsint"
24244 msgstr "dotsint"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24247 msgid "dotsintop"
24248 msgstr "dotsintop"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24251 msgid "idotsint"
24252 msgstr "idotsint"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24255 msgid "oint"
24256 msgstr "oint"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24259 msgid "ointop"
24260 msgstr "ointop"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24263 msgid "oiint"
24264 msgstr "oiint"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24267 msgid "oiintop"
24268 msgstr "oiintop"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24271 msgid "ointctrclockwiseop"
24272 msgstr "ointctrclockwiseop"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24275 msgid "ointctrclockwise"
24276 msgstr "ointctrclockwise"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24279 msgid "ointclockwiseop"
24280 msgstr "ointclockwiseop"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24283 msgid "ointclockwise"
24284 msgstr "ointclockwise"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24287 msgid "sqint"
24288 msgstr "sqint"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24291 msgid "sqintop"
24292 msgstr "sqintop"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24295 msgid "sqiint"
24296 msgstr "sqiint"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24299 msgid "sqiintop"
24300 msgstr "sqiintop"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24303 msgid "fint"
24304 msgstr "fint"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24307 msgid "fintop"
24308 msgstr "fintop"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24311 msgid "landupint"
24312 msgstr "landupint"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24315 msgid "landupintop"
24316 msgstr "landupintop"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24319 msgid "landdownint"
24320 msgstr "landdownint"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24323 msgid "landdownintop"
24324 msgstr "landdownintop"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24327 msgid "varint"
24328 msgstr "varint"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24331 msgid "varoint"
24332 msgstr "varoint"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24335 msgid "varoiint"
24336 msgstr "varoiint"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24339 msgid "varoiintop"
24340 msgstr "varoiintop"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24343 msgid "varointclockwise"
24344 msgstr "varointclockwise"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24347 msgid "varointclockwiseop"
24348 msgstr "varointclockwiseop"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24351 msgid "varointctrclockwise"
24352 msgstr "varointctrclockwise"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24355 msgid "varointctrclockwiseop"
24356 msgstr "varointctrclockwiseop"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24359 msgid "sum"
24360 msgstr "sum"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24363 msgid "prod"
24364 msgstr "prod"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24367 msgid "coprod"
24368 msgstr "coprod"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24371 msgid "bigsqcup"
24372 msgstr "bigsqcup"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24375 msgid "bigotimes"
24376 msgstr "bigotimes"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24379 msgid "bigodot"
24380 msgstr "bigodot"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24383 msgid "bigoplus"
24384 msgstr "bigoplus"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24387 msgid "bigcap"
24388 msgstr "bigcap"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24391 msgid "bigcup"
24392 msgstr "bigcup"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24395 msgid "biguplus"
24396 msgstr "biguplus"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24399 msgid "bigvee"
24400 msgstr "bigvee"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24403 msgid "bigwedge"
24404 msgstr "bigwedge"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24407 msgid "digamma"
24408 msgstr "digamma"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24411 msgid "varkappa"
24412 msgstr "varkappa"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24415 msgid "beth"
24416 msgstr "beth"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24419 msgid "daleth"
24420 msgstr "daleth"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24423 msgid "gimel"
24424 msgstr "gimel"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24427 msgid "ulcorner"
24428 msgstr "ulcorner"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24431 msgid "urcorner"
24432 msgstr "urcorner"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24435 msgid "llcorner"
24436 msgstr "llcorner"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24439 msgid "lrcorner"
24440 msgstr "lrcorner"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24443 msgid "hslash"
24444 msgstr "hslash"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24447 msgid "vartriangle"
24448 msgstr "vartriangle"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24451 msgid "triangledown"
24452 msgstr "trekant ned \\triangledown"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24455 msgid "square"
24456 msgstr "kvadrat \\square"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24459 msgid "CheckedBox"
24460 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24463 msgid "XBox"
24464 msgstr "krysset boks \\XBox"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24467 msgid "lozenge"
24468 msgstr "lozenge"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24471 msgid "wasylozenge"
24472 msgstr "wasylozenge"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24475 msgid "circledR"
24476 msgstr "varemerke \\circledR"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24479 msgid "circledS"
24480 msgstr "circledS"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24483 msgid "measuredangle"
24484 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24487 msgid "varangle"
24488 msgstr "varangle"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24491 msgid "nexists"
24492 msgstr "det fins ikke \\nexists"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24495 msgid "mho"
24496 msgstr "mho"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24499 msgid "Finv"
24500 msgstr "Finv"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24503 msgid "Game"
24504 msgstr "Game"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24507 msgid "Bbbk"
24508 msgstr "Bbbk"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24511 msgid "backprime"
24512 msgstr "backprime"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24515 msgid "varnothing"
24516 msgstr "varnothing"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24519 msgid "blacktriangle"
24520 msgstr "blacktriangle"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24523 msgid "blacktriangledown"
24524 msgstr "blacktriangledown"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24527 msgid "blacksquare"
24528 msgstr "blacksquare"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24531 msgid "blacklozenge"
24532 msgstr "blacklozenge"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24535 msgid "bigstar"
24536 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24539 msgid "sphericalangle"
24540 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24543 msgid "complement"
24544 msgstr "complement"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24547 msgid "eth"
24548 msgstr "eth"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24551 msgid "diagup"
24552 msgstr "diagonal opp \\diagup"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24555 msgid "diagdown"
24556 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24559 msgid "lightning"
24560 msgstr "lyn \\lightning"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24563 msgid "varcopyright"
24564 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24567 msgid "Bowtie"
24568 msgstr "Bowtie"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24571 msgid "diameter"
24572 msgstr "diameter"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24575 msgid "invdiameter"
24576 msgstr "invdiameter"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24579 msgid "bell"
24580 msgstr "bjelle"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24583 msgid "hexagon"
24584 msgstr "heksagon \\hexagon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24587 msgid "varhexagon"
24588 msgstr "varhexagon"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24591 msgid "pentagon"
24592 msgstr "pentagon"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24595 msgid "octagon"
24596 msgstr "oktagon \\octagon"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24599 msgid "smiley"
24600 msgstr "smilefjes \\smiley"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24603 msgid "blacksmiley"
24604 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24607 msgid "frownie"
24608 msgstr "surt fjes \\frownie"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24611 msgid "sun"
24612 msgstr "sol \\sun"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24615 msgid "leadsto"
24616 msgstr "fører til \\leadsto"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24619 msgid "Leftcircle"
24620 msgstr "Leftcircle"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24623 msgid "Rightcircle"
24624 msgstr "Rightcircle"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24627 msgid "CIRCLE"
24628 msgstr "CIRCLE"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24631 msgid "LEFTCIRCLE"
24632 msgstr "LEFTCIRCLE"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24635 msgid "RIGHTCIRCLE"
24636 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24639 msgid "LEFTcircle"
24640 msgstr "LEFTcircle"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24643 msgid "RIGHTcircle"
24644 msgstr "RIGHTcircle"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24647 msgid "leftturn"
24648 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24651 msgid "rightturn"
24652 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24655 msgid "AC"
24656 msgstr "AC"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24659 msgid "HF"
24660 msgstr "HF"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24663 msgid "VHF"
24664 msgstr "VHF"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24667 msgid "photon"
24668 msgstr "foton \\photon"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24671 msgid "gluon"
24672 msgstr "gluon"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24675 msgid "permil"
24676 msgstr "promille \\permil"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24679 msgid "cent"
24680 msgstr "cent"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24683 msgid "yen"
24684 msgstr "yen"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24687 msgid "hexstar"
24688 msgstr "hexstar"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24691 msgid "varhexstar"
24692 msgstr "varhexstar"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24695 msgid "davidsstar"
24696 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24699 msgid "maltese"
24700 msgstr "malteserkors \\maltese"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24703 msgid "kreuz"
24704 msgstr "kreuz"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24707 msgid "ataribox"
24708 msgstr "ataribox"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24711 msgid "checked"
24712 msgstr "avkrysset \\checked"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24715 msgid "checkmark"
24716 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24719 msgid "eighthnote"
24720 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24723 msgid "quarternote"
24724 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24727 msgid "halfnote"
24728 msgstr "halvnote \\halfnote"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24731 msgid "fullnote"
24732 msgstr "helnote \\fullnote"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24735 msgid "twonotes"
24736 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24739 msgid "female"
24740 msgstr "kvinnelig \\female"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24743 msgid "male"
24744 msgstr "mannlig \\male"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24747 msgid "vernal"
24748 msgstr "vernal"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24751 msgid "ascnode"
24752 msgstr "ascnode"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24755 msgid "descnode"
24756 msgstr "descnode"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24759 msgid "fullmoon"
24760 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24763 msgid "newmoon"
24764 msgstr "nymåne \\newmoon"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24767 msgid "leftmoon"
24768 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24771 msgid "rightmoon"
24772 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24775 msgid "astrosun"
24776 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24779 msgid "mercury"
24780 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24783 msgid "venus"
24784 msgstr "venus"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24787 msgid "earth"
24788 msgstr "jorden \\earth"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24791 msgid "mars"
24792 msgstr "mars"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24795 msgid "jupiter"
24796 msgstr "jupiter"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24799 msgid "saturn"
24800 msgstr "saturn"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24803 msgid "uranus"
24804 msgstr "uranus"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24807 msgid "neptune"
24808 msgstr "neptun"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24811 msgid "pluto"
24812 msgstr "pluto"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24815 msgid "aries"
24816 msgstr "væren \\aries"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24819 msgid "taurus"
24820 msgstr "tyren \\taurus"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24823 msgid "gemini"
24824 msgstr "tvillingene \\gemini"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24827 msgid "cancer"
24828 msgstr "krepsen \\cancer"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24831 msgid "leo"
24832 msgstr "løven \\leo"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24835 msgid "virgo"
24836 msgstr "jomfruen \\virgo"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24839 msgid "libra"
24840 msgstr "vekten \\libra"
24841
24842 # skorpionen
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24844 msgid "scorpio"
24845 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24848 msgid "sagittarius"
24849 msgstr "skytten \\sagittarius"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24852 msgid "capricornus"
24853 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24856 msgid "aquarius"
24857 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24860 msgid "pisces"
24861 msgstr "fiskene \\pisces"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24864 msgid "APLbox"
24865 msgstr "APLbox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24868 msgid "APLcomment"
24869 msgstr "APLcomment"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24872 msgid "APLdown"
24873 msgstr "APLdown"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24876 msgid "APLdownarrowbox"
24877 msgstr "APLdownarrowbox"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24880 msgid "APLinput"
24881 msgstr "APLinput"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24884 msgid "APLinv"
24885 msgstr "APLinv"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24888 msgid "APLleftarrowbox"
24889 msgstr "APLleftarrowbox"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24892 msgid "APLlog"
24893 msgstr "APLlog"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24896 msgid "APLrightarrowbox"
24897 msgstr "APLrightarrowbox"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24900 msgid "APLstar"
24901 msgstr "APLstar"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24904 msgid "APLup"
24905 msgstr "APLup"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24908 msgid "APLuparrowbox"
24909 msgstr "APLuparrowbox"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24912 msgid "dashleftarrow"
24913 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24916 msgid "dashrightarrow"
24917 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24920 msgid "leftleftarrows"
24921 msgstr "leftleftarrows"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24924 msgid "leftrightarrows"
24925 msgstr "leftrightarrows"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24928 msgid "rightrightarrows"
24929 msgstr "rightrightarrows"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24932 msgid "rightleftarrows"
24933 msgstr "rightleftarrows"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24936 msgid "Lleftarrow"
24937 msgstr "Lleftarrow"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24940 msgid "Rrightarrow"
24941 msgstr "Rrightarrow"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24944 msgid "twoheadleftarrow"
24945 msgstr "twoheadleftarrow"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24948 msgid "twoheadrightarrow"
24949 msgstr "twoheadrightarrow"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24952 msgid "leftarrowtail"
24953 msgstr "leftarrowtail"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24956 msgid "rightarrowtail"
24957 msgstr "rightarrowtail"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24960 msgid "looparrowleft"
24961 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24964 msgid "looparrowright"
24965 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24968 msgid "curvearrowleft"
24969 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24972 msgid "curvearrowright"
24973 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24976 msgid "circlearrowleft"
24977 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24980 msgid "circlearrowright"
24981 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24984 msgid "Lsh"
24985 msgstr "Lsh"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24988 msgid "Rsh"
24989 msgstr "Rsh"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24992 msgid "upuparrows"
24993 msgstr "upuparrows"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24996 msgid "downdownarrows"
24997 msgstr "downdownarrows"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25000 msgid "upharpoonleft"
25001 msgstr "upharpoonleft"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25004 msgid "upharpoonright"
25005 msgstr "upharpoonright"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25008 msgid "downharpoonleft"
25009 msgstr "downharpoonleft"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25012 msgid "downharpoonright"
25013 msgstr "downharpoonright"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25016 msgid "leftrightharpoons"
25017 msgstr "leftrightharpoons"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25020 msgid "rightsquigarrow"
25021 msgstr "rightsquigarrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25024 msgid "leftrightsquigarrow"
25025 msgstr "leftrightsquigarrow"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25028 msgid "nleftarrow"
25029 msgstr "nleftarrow"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25032 msgid "nrightarrow"
25033 msgstr "nrightarrow"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25036 msgid "nleftrightarrow"
25037 msgstr "nleftrightarrow"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25040 msgid "nLeftarrow"
25041 msgstr "nLeftarrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25044 msgid "nRightarrow"
25045 msgstr "nRightarrow"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25048 msgid "nLeftrightarrow"
25049 msgstr "nLeftrightarrow"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25052 msgid "multimap"
25053 msgstr "multimap"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25056 msgid "shortleftarrow"
25057 msgstr "shortleftarrow"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25060 msgid "shortrightarrow"
25061 msgstr "shortrightarrow"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25064 msgid "shortuparrow"
25065 msgstr "shortuparrow"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25068 msgid "shortdownarrow"
25069 msgstr "shortdownarrow"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25072 msgid "leftrightarroweq"
25073 msgstr "leftrightarroweq"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25076 msgid "curlyveedownarrow"
25077 msgstr "curlyveedownarrow"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25080 msgid "curlyveeuparrow"
25081 msgstr "curlyveeuparrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25084 msgid "nnwarrow"
25085 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25088 msgid "nnearrow"
25089 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25092 msgid "sswarrow"
25093 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25096 msgid "ssearrow"
25097 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25100 msgid "curlywedgeuparrow"
25101 msgstr "curlywedgeuparrow"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25104 msgid "curlywedgedownarrow"
25105 msgstr "curlywedgedownarrow"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25108 msgid "leftrightarrowtriangle"
25109 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25112 msgid "leftarrowtriangle"
25113 msgstr "leftarrowtriangle"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25116 msgid "rightarrowtriangle"
25117 msgstr "rightarrowtriangle"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25120 msgid "Mapsto"
25121 msgstr "Mapsto"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25124 msgid "mapsfrom"
25125 msgstr "mapsfrom"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25128 msgid "Mapsfrom"
25129 msgstr "Mapsfrom"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25132 msgid "Longmapsto"
25133 msgstr "Longmapsto"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25136 msgid "longmapsfrom"
25137 msgstr "longmapsfrom"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25140 msgid "Longmapsfrom"
25141 msgstr "Longmapsfrom"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25144 msgid "xleftarrow"
25145 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25148 msgid "xrightarrow"
25149 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25152 msgid "leqq"
25153 msgstr "leqq"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25156 msgid "geqq"
25157 msgstr "geqq"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25160 msgid "leqslant"
25161 msgstr "leqslant"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25164 msgid "geqslant"
25165 msgstr "geqslant"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25168 msgid "eqslantless"
25169 msgstr "eqslantless"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25172 msgid "eqslantgtr"
25173 msgstr "eqslantgtr"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25176 msgid "eqsim"
25177 msgstr "eqsim"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25180 msgid "lesssim"
25181 msgstr "lesssim"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25184 msgid "gtrsim"
25185 msgstr "gtrsim"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25188 msgid "apprge"
25189 msgstr "apprge"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25192 msgid "apprle"
25193 msgstr "apprle"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25196 msgid "lessapprox"
25197 msgstr "lessapprox"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25200 msgid "gtrapprox"
25201 msgstr "gtrapprox"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25204 msgid "approxeq"
25205 msgstr "approxeq"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25208 msgid "triangleq"
25209 msgstr "triangleq"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25212 msgid "lessdot"
25213 msgstr "lessdot"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25216 msgid "gtrdot"
25217 msgstr "gtrdot"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25220 msgid "lll"
25221 msgstr "lll"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25224 msgid "ggg"
25225 msgstr "ggg"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25228 msgid "lessgtr"
25229 msgstr "lessgtr"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25232 msgid "gtrless"
25233 msgstr "gtrless"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25236 msgid "lesseqgtr"
25237 msgstr "lesseqgtr"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25240 msgid "gtreqless"
25241 msgstr "gtreqless"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25244 msgid "lesseqqgtr"
25245 msgstr "lesseqqgtr"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25248 msgid "gtreqqless"
25249 msgstr "gtreqqless"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25252 msgid "eqcirc"
25253 msgstr "eqcirc"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25256 msgid "circeq"
25257 msgstr "circeq"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25260 msgid "thicksim"
25261 msgstr "thicksim"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25264 msgid "thickapprox"
25265 msgstr "thickapprox"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25268 msgid "backsim"
25269 msgstr "backsim"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25272 msgid "backsimeq"
25273 msgstr "backsimeq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25276 msgid "subseteqq"
25277 msgstr "subseteqq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25280 msgid "supseteqq"
25281 msgstr "supseteqq"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25284 msgid "Subset"
25285 msgstr "Subset"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25288 msgid "Supset"
25289 msgstr "Supset"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25292 msgid "sqsubset"
25293 msgstr "sqsubset"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25296 msgid "sqsupset"
25297 msgstr "sqsupset"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25300 msgid "preccurlyeq"
25301 msgstr "preccurlyeq"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25304 msgid "succcurlyeq"
25305 msgstr "succcurlyeq"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25308 msgid "curlyeqprec"
25309 msgstr "curlyeqprec"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25312 msgid "curlyeqsucc"
25313 msgstr "curlyeqsucc"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25316 msgid "precsim"
25317 msgstr "precsim"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25320 msgid "succsim"
25321 msgstr "succsim"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25324 msgid "precapprox"
25325 msgstr "precapprox"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25328 msgid "succapprox"
25329 msgstr "succapprox"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25332 msgid "vartriangleleft"
25333 msgstr "vartriangleleft"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25336 msgid "vartriangleright"
25337 msgstr "vartriangleright"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25340 msgid "trianglelefteq"
25341 msgstr "trianglelefteq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25344 msgid "trianglerighteq"
25345 msgstr "trianglerighteq"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25348 msgid "bumpeq"
25349 msgstr "bumpeq"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25352 msgid "Bumpeq"
25353 msgstr "Bumpeq"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25356 msgid "doteqdot"
25357 msgstr "doteqdot"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25360 msgid "risingdotseq"
25361 msgstr "risingdotseq"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25364 msgid "fallingdotseq"
25365 msgstr "fallingdotseq"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25368 msgid "vDash"
25369 msgstr "vDash"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25372 msgid "Vvdash"
25373 msgstr "Vvdash"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25376 msgid "Vdash"
25377 msgstr "Vdash"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25380 msgid "shortmid"
25381 msgstr "shortmid"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25384 msgid "shortparallel"
25385 msgstr "shortparallel"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25388 msgid "smallsmile"
25389 msgstr "smallsmile"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25392 msgid "smallfrown"
25393 msgstr "smallfrown"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25396 msgid "blacktriangleleft"
25397 msgstr "blacktriangleleft"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25400 msgid "blacktriangleright"
25401 msgstr "blacktriangleright"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25404 msgid "because"
25405 msgstr "because"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25408 msgid "therefore"
25409 msgstr "therefore"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25412 msgid "wasytherefore"
25413 msgstr "wasytherefore"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25416 msgid "backepsilon"
25417 msgstr "backepsilon"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25420 msgid "varpropto"
25421 msgstr "varpropto"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25424 msgid "between"
25425 msgstr "between"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25428 msgid "pitchfork"
25429 msgstr "pitchfork"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25432 msgid "trianglelefteqslant"
25433 msgstr "trianglelefteqslant"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25436 msgid "trianglerighteqslant"
25437 msgstr "trianglerighteqslant"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25440 msgid "inplus"
25441 msgstr "inplus"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25444 msgid "niplus"
25445 msgstr "niplus"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25448 msgid "subsetplus"
25449 msgstr "subsetplus"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25452 msgid "supsetplus"
25453 msgstr "supsetplus"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25456 msgid "subsetpluseq"
25457 msgstr "subsetpluseq"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25460 msgid "supsetpluseq"
25461 msgstr "supsetpluseq"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25464 msgid "minuso"
25465 msgstr "minuso"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25468 msgid "baro"
25469 msgstr "baro"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25472 msgid "sslash"
25473 msgstr "sslash"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25476 msgid "bbslash"
25477 msgstr "bbslash"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25480 msgid "moo"
25481 msgstr "moo"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25484 msgid "merge"
25485 msgstr "merge"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25488 msgid "invneg"
25489 msgstr "invneg"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25492 msgid "lbag"
25493 msgstr "lbag"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25496 msgid "rbag"
25497 msgstr "rbag"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25500 msgid "interleave"
25501 msgstr "interleave"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25504 msgid "leftslice"
25505 msgstr "leftslice"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25508 msgid "rightslice"
25509 msgstr "rightslice"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25512 msgid "oblong"
25513 msgstr "oblong"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25516 msgid "talloblong"
25517 msgstr "talloblong"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25520 msgid "fatsemi"
25521 msgstr "fatsemi"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25524 msgid "fatslash"
25525 msgstr "fatslash"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25528 msgid "fatbslash"
25529 msgstr "fatbslash"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25532 msgid "ldotp"
25533 msgstr "ldotp"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25536 msgid "cdotp"
25537 msgstr "cdotp"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25540 msgid "colon"
25541 msgstr "colon"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25544 msgid "dblcolon"
25545 msgstr "dblcolon"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25548 msgid "vcentcolon"
25549 msgstr "vcentcolon"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25552 msgid "colonapprox"
25553 msgstr "colonapprox"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25556 msgid "Colonapprox"
25557 msgstr "Colonapprox"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25560 msgid "coloneq"
25561 msgstr "coloneq"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25564 msgid "Coloneq"
25565 msgstr "Coloneq"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25568 msgid "coloneqq"
25569 msgstr "coloneqq"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25572 msgid "Coloneqq"
25573 msgstr "Coloneqq"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25576 msgid "colonsim"
25577 msgstr "colonsim"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25580 msgid "Colonsim"
25581 msgstr "Colonsim"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25584 msgid "eqcolon"
25585 msgstr "eqcolon"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25588 msgid "Eqcolon"
25589 msgstr "Eqcolon"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25592 msgid "eqqcolon"
25593 msgstr "eqqcolon"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25596 msgid "Eqqcolon"
25597 msgstr "Eqqcolon"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25600 msgid "wasypropto"
25601 msgstr "wasypropto"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25604 msgid "logof"
25605 msgstr "logof"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25608 msgid "Join"
25609 msgstr "Join"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25612 msgid "Negative Relations (extended)"
25613 msgstr "Negerte relasjoner"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25616 msgid "nless"
25617 msgstr "nless"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25620 msgid "ngtr"
25621 msgstr "ngtr"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25624 msgid "nleq"
25625 msgstr "nleq"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25628 msgid "ngeq"
25629 msgstr "ngeq"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25632 msgid "nleqslant"
25633 msgstr "nleqslant"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25636 msgid "ngeqslant"
25637 msgstr "ngeqslant"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25640 msgid "nleqq"
25641 msgstr "nleqq"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25644 msgid "ngeqq"
25645 msgstr "ngeqq"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25648 msgid "lneq"
25649 msgstr "lneq"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25652 msgid "gneq"
25653 msgstr "gneq"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25656 msgid "lneqq"
25657 msgstr "lneqq"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25660 msgid "gneqq"
25661 msgstr "gneqq"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25664 msgid "lvertneqq"
25665 msgstr "lvertneqq"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25668 msgid "gvertneqq"
25669 msgstr "gvertneqq"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25672 msgid "lnsim"
25673 msgstr "lnsim"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25676 msgid "gnsim"
25677 msgstr "gnsim"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25680 msgid "lnapprox"
25681 msgstr "lnapprox"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25684 msgid "gnapprox"
25685 msgstr "gnapprox"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25688 msgid "nprec"
25689 msgstr "nprec"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25692 msgid "nsucc"
25693 msgstr "nsucc"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25696 msgid "npreceq"
25697 msgstr "npreceq"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25700 msgid "nsucceq"
25701 msgstr "nsucceq"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25704 msgid "precneqq"
25705 msgstr "precneqq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25708 msgid "succneqq"
25709 msgstr "succneqq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25712 msgid "precnsim"
25713 msgstr "precnsim"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25716 msgid "succnsim"
25717 msgstr "succnsim"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25720 msgid "precnapprox"
25721 msgstr "precnapprox"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25724 msgid "succnapprox"
25725 msgstr "succnapprox"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25728 msgid "subsetneq"
25729 msgstr "subsetneq"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25732 msgid "supsetneq"
25733 msgstr "supsetneq"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25736 msgid "subsetneqq"
25737 msgstr "subsetneqq"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25740 msgid "supsetneqq"
25741 msgstr "supsetneqq"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25744 msgid "nsubseteq"
25745 msgstr "nsubseteq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25748 msgid "nsubseteqq"
25749 msgstr "nsubseteqq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25752 msgid "nsupseteq"
25753 msgstr "nsupseteq"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25756 msgid "nsupseteqq"
25757 msgstr "nsupseteqq"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25760 msgid "nvdash"
25761 msgstr "nvdash"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25764 msgid "nvDash"
25765 msgstr "nvDash"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25768 msgid "nVDash"
25769 msgstr "nVDash"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25772 msgid "nVdash"
25773 msgstr "nVdash"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25776 msgid "varsubsetneq"
25777 msgstr "varsubsetneq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25780 msgid "varsupsetneq"
25781 msgstr "varsupsetneq"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25784 msgid "varsubsetneqq"
25785 msgstr "varsubsetneqq"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25788 msgid "varsupsetneqq"
25789 msgstr "varsupsetneqq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25792 msgid "ntriangleleft"
25793 msgstr "ntriangleleft"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25796 msgid "ntriangleright"
25797 msgstr "ntriangleright"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25800 msgid "ntrianglelefteq"
25801 msgstr "ntrianglelefteq"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25804 msgid "ntrianglerighteq"
25805 msgstr "ntrianglerighteq"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25808 msgid "ncong"
25809 msgstr "ncong"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25812 msgid "nsim"
25813 msgstr "nsim"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25816 msgid "nmid"
25817 msgstr "nmid"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25820 msgid "nshortmid"
25821 msgstr "nshortmid"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25824 msgid "nparallel"
25825 msgstr "nparallel"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25828 msgid "nshortparallel"
25829 msgstr "nshortparallel"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25832 msgid "ntrianglelefteqslant"
25833 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25836 msgid "ntrianglerighteqslant"
25837 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25840 msgid "dotplus"
25841 msgstr "dotplus"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25844 msgid "smallsetminus"
25845 msgstr "smallsetminus"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25848 msgid "Cap"
25849 msgstr "Cap"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25852 msgid "Cup"
25853 msgstr "Cup"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25856 msgid "barwedge"
25857 msgstr "barwedge"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25860 msgid "veebar"
25861 msgstr "veebar"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25864 msgid "doublebarwedge"
25865 msgstr "doublebarwedge"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25868 msgid "boxminus"
25869 msgstr "boxminus"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25872 msgid "boxtimes"
25873 msgstr "boxtimes"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25876 msgid "boxdot"
25877 msgstr "boxdot"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25880 msgid "boxplus"
25881 msgstr "boxplus"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25884 msgid "boxast"
25885 msgstr "boxast"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25888 msgid "boxbar"
25889 msgstr "boxbar"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25892 msgid "boxslash"
25893 msgstr "boxslash"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25896 msgid "boxbslash"
25897 msgstr "boxbslash"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25900 msgid "boxcircle"
25901 msgstr "boxcircle"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25904 msgid "boxbox"
25905 msgstr "boxbox"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25908 msgid "boxempty"
25909 msgstr "boxempty"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25912 msgid "divideontimes"
25913 msgstr "divideontimes"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25916 msgid "ltimes"
25917 msgstr "ltimes"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25920 msgid "rtimes"
25921 msgstr "rtimes"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25924 msgid "leftthreetimes"
25925 msgstr "leftthreetimes"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25928 msgid "rightthreetimes"
25929 msgstr "rightthreetimes"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25932 msgid "curlywedge"
25933 msgstr "curlywedge"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25936 msgid "curlyvee"
25937 msgstr "curlyvee"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25940 msgid "circleddash"
25941 msgstr "circleddash"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25944 msgid "circledast"
25945 msgstr "circledast"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25948 msgid "circledcirc"
25949 msgstr "circledcirc"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25952 msgid "centerdot"
25953 msgstr "centerdot"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25956 msgid "intercal"
25957 msgstr "intercal"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25960 msgid "implies"
25961 msgstr "implies"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25964 msgid "impliedby"
25965 msgstr "impliedby"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25968 msgid "bigcurlyvee"
25969 msgstr "bigcurlyvee"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25972 msgid "bigcurlywedge"
25973 msgstr "bigcurlywedge"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25976 msgid "bigsqcap"
25977 msgstr "bigsqcap"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25980 msgid "bigbox"
25981 msgstr "bigbox"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25984 msgid "bigparallel"
25985 msgstr "bigparallel"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25988 msgid "biginterleave"
25989 msgstr "biginterleave"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25992 msgid "bignplus"
25993 msgstr "bignplus"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25996 msgid "nplus"
25997 msgstr "nplus"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26000 msgid "Yup"
26001 msgstr "Yup"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26004 msgid "Ydown"
26005 msgstr "Ydown"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26008 msgid "Yleft"
26009 msgstr "Yleft"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26012 msgid "Yright"
26013 msgstr "Yright"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26016 msgid "obar"
26017 msgstr "obar"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26020 msgid "obslash"
26021 msgstr "obslash"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26024 msgid "ocircle"
26025 msgstr "ocircle"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26028 msgid "olessthan"
26029 msgstr "olessthan"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26032 msgid "ogreaterthan"
26033 msgstr "ogreaterthan"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26036 msgid "ovee"
26037 msgstr "ovee"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26040 msgid "owedge"
26041 msgstr "owedge"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26044 msgid "varcurlyvee"
26045 msgstr "varcurlyvee"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26048 msgid "varcurlywedge"
26049 msgstr "varcurlywedge"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26052 msgid "vartimes"
26053 msgstr "vartimes"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26056 msgid "varotimes"
26057 msgstr "varotimes"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26060 msgid "varoast"
26061 msgstr "varoast"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26064 msgid "varobar"
26065 msgstr "varobar"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26068 msgid "varodot"
26069 msgstr "varodot"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26072 msgid "varoslash"
26073 msgstr "varoslash"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26076 msgid "varobslash"
26077 msgstr "varobslash"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26080 msgid "varocircle"
26081 msgstr "varocircle"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26084 msgid "varoplus"
26085 msgstr "varoplus"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26088 msgid "varominus"
26089 msgstr "varominus"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26092 msgid "varovee"
26093 msgstr "varovee"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26096 msgid "varowedge"
26097 msgstr "varowedge"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26100 msgid "varolessthan"
26101 msgstr "varolessthan"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26104 msgid "varogreaterthan"
26105 msgstr "varogreaterthan"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26108 msgid "varbigcirc"
26109 msgstr "varbigcirc"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26112 msgid "brokenvert"
26113 msgstr "brokenvert"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26116 msgid "lfloor"
26117 msgstr "lfloor"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26120 msgid "rfloor"
26121 msgstr "rfloor"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26124 msgid "lceil"
26125 msgstr "lceil"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26128 msgid "rceil"
26129 msgstr "rceil"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26132 msgid "llbracket"
26133 msgstr "llbracket"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26136 msgid "rrbracket"
26137 msgstr "rrbracket"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26140 msgid "llfloor"
26141 msgstr "llfloor"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26144 msgid "rrfloor"
26145 msgstr "rrfloor"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26148 msgid "llceil"
26149 msgstr "llceil"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26152 msgid "rrceil"
26153 msgstr "rrceil"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26156 msgid "Lbag"
26157 msgstr "Lbag"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26160 msgid "Rbag"
26161 msgstr "Rbag"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26164 msgid "llparenthesis"
26165 msgstr "llparenthesis"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26168 msgid "rrparenthesis"
26169 msgstr "rrparenthesis"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26172 msgid "binampersand"
26173 msgstr "binampersand"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26176 msgid "bindnasrepma"
26177 msgstr "bindnasrepma"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26180 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26181 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26184 msgid "Voiced bilabial plosive"
26185 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26188 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26189 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26192 msgid "Voiced alveolar plosive"
26193 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26196 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26197 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26200 msgid "Voiced retroflex plosive"
26201 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26204 msgid "Voiceless palatal plosive"
26205 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26208 msgid "Voiced palatal plosive"
26209 msgstr "Stemt palatal plosiv"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26212 msgid "Voiceless velar plosive"
26213 msgstr "Ustemt velar plosiv"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26216 msgid "Voiced velar plosive"
26217 msgstr "Stemt velar plosiv"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26220 msgid "Voiceless uvular plosive"
26221 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26224 msgid "Voiced uvular plosive"
26225 msgstr "Stemt uvular plosiv"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26228 msgid "Glottal plosive"
26229 msgstr "Glottal plosiv"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26232 msgid "Voiced bilabial nasal"
26233 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26236 msgid "Voiced labiodental nasal"
26237 msgstr "Stemt labiodental nasal"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26240 msgid "Voiced alveolar nasal"
26241 msgstr "Stemt alveolar nasal"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26244 msgid "Voiced retroflex nasal"
26245 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26248 msgid "Voiced palatal nasal"
26249 msgstr "Stemt palatal nasal"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26252 msgid "Voiced velar nasal"
26253 msgstr "Stemt velar nasal"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26256 msgid "Voiced uvular nasal"
26257 msgstr "Stemt uvular nasal"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26260 msgid "Voiced bilabial trill"
26261 msgstr "Stemt bilabialt trill"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26264 msgid "Voiced alveolar trill"
26265 msgstr "Stemt alveolar trill"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26268 msgid "Voiced uvular trill"
26269 msgstr "Stemt uvular trill"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26272 msgid "Voiced alveolar tap"
26273 msgstr "Stemt alveolar flikk"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26276 msgid "Voiced retroflex flap"
26277 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26280 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26281 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26284 msgid "Voiced bilabial fricative"
26285 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26288 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26289 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26292 msgid "Voiced labiodental fricative"
26293 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26296 msgid "Voiceless dental fricative"
26297 msgstr "Ustemt dental frikativ"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26300 msgid "Voiced dental fricative"
26301 msgstr "Stemt dental frikativ"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26304 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26305 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26308 msgid "Voiced alveolar fricative"
26309 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26312 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26313 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26316 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26317 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26320 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26321 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26324 msgid "Voiced retroflex fricative"
26325 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26328 msgid "Voiceless palatal fricative"
26329 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26332 msgid "Voiced palatal fricative"
26333 msgstr "Stemt palatal frikativ"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26336 msgid "Voiceless velar fricative"
26337 msgstr "Ustemt velar frikativ"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26340 msgid "Voiced velar fricative"
26341 msgstr "Stemt velar frikativ"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26344 msgid "Voiceless uvular fricative"
26345 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26348 msgid "Voiced uvular fricative"
26349 msgstr "Stemt uvular frikativ"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26352 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26353 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26356 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26357 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26360 msgid "Voiceless glottal fricative"
26361 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26364 msgid "Voiced glottal fricative"
26365 msgstr "Stemt glottal frikativ"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26368 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26369 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26372 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26373 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26376 msgid "Voiced labiodental approximant"
26377 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26380 msgid "Voiced alveolar approximant"
26381 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26384 msgid "Voiced retroflex approximant"
26385 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26388 msgid "Voiced palatal approximant"
26389 msgstr "Stemt palatal approksimant"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26392 msgid "Voiced velar approximant"
26393 msgstr "Stemt velar approksimant"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26396 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26397 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26400 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26401 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26404 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26405 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26408 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26409 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26412 msgid "Bilabial click"
26413 msgstr "Bilabialt klikk"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26416 msgid "Dental click"
26417 msgstr "Dentalt klikk"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26420 msgid "(Post)alveolar click"
26421 msgstr "(Post)alveolart klikk"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26424 msgid "Palatoalveolar click"
26425 msgstr "Palatoalveolart klikk"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26428 msgid "Alveolar lateral click"
26429 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26432 msgid "Voiced bilabial implosive"
26433 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26436 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26437 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26440 msgid "Voiced palatal implosive"
26441 msgstr "Stemt palatal implosiv"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26444 msgid "Voiced velar implosive"
26445 msgstr "Stemt velar implosiv"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26448 msgid "Voiced uvular implosive"
26449 msgstr "Stemt uvular implosiv"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26452 msgid "Ejective mark"
26453 msgstr "Ejektivt merke"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26456 msgid "Close front unrounded vowel"
26457 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26460 msgid "Close front rounded vowel"
26461 msgstr "Trang fremre runda vokal"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26464 msgid "Close central unrounded vowel"
26465 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26468 msgid "Close central rounded vowel"
26469 msgstr "Trang midtre runda vokal"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26472 msgid "Close back unrounded vowel"
26473 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26476 msgid "Close back rounded vowel"
26477 msgstr "Trang bakre runda vokal"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26480 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26481 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26484 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26485 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26488 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26489 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26492 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26493 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26496 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26497 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26500 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26501 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26504 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26505 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26508 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26509 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26512 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26513 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26516 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26517 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26520 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26521 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26524 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26525 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26528 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26529 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26532 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26533 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26536 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26537 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26540 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26541 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26544 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26545 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26548 msgid "Near-open vowel"
26549 msgstr "Nesten-åpen vokal"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26552 msgid "Open front unrounded vowel"
26553 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26556 msgid "Open front rounded vowel"
26557 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26560 msgid "Open back unrounded vowel"
26561 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26564 msgid "Open back rounded vowel"
26565 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26568 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26569 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26572 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26573 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26576 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26577 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26580 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26581 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26584 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26585 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26588 msgid "Epiglottal plosive"
26589 msgstr "Epiglottal plosiv"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26592 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26593 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26596 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26597 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26600 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26601 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26604 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26605 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Top tie bar"
26610 msgstr "Midt på øverst"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Bottom tie bar"
26615 msgstr "Midt på nederst"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26618 msgid "Long"
26619 msgstr "Lang"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26622 msgid "Half-long"
26623 msgstr "Halvlang"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26626 msgid "Extra short"
26627 msgstr "Ekstra kort"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26630 msgid "Primary stress"
26631 msgstr "Hovedtrykk"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26634 msgid "Secondary stress"
26635 msgstr "Bitrykk"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26638 msgid "Minor (foot) group"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26642 msgid "Major (intonation) group"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26646 msgid "Syllable break"
26647 msgstr "Stavelseskille"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26650 msgid "Linking (absence of a break)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26654 msgid "Voiceless"
26655 msgstr "Ustemt"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26658 msgid "Voiceless (above)"
26659 msgstr "Ustemt (over)"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26662 msgid "Voiced"
26663 msgstr "Stemt"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26666 msgid "Breathy voiced"
26667 msgstr "Luftfylt stemme"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26670 msgid "Creaky voiced"
26671 msgstr "Knirkestemme"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26674 msgid "Linguolabial"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26678 msgid "Dental"
26679 msgstr "Dental"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26682 msgid "Apical"
26683 msgstr "Apikal"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26686 msgid "Laminal"
26687 msgstr "Laminal"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26690 msgid "Aspirated"
26691 msgstr "Aspirert"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26694 msgid "More rounded"
26695 msgstr "Mer rundet"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26698 msgid "Less rounded"
26699 msgstr "Mindre rundet"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26702 msgid "Advanced"
26703 msgstr "Mer fremre"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26706 msgid "Retracted"
26707 msgstr "Mer bakre"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26710 msgid "Centralized"
26711 msgstr "Sentral"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26714 msgid "Mid-centralized"
26715 msgstr "Midt-sentral"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26718 msgid "Syllabic"
26719 msgstr "Syllabisk"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26722 msgid "Non-syllabic"
26723 msgstr "Ikke-syllabisk"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26726 msgid "Rhoticity"
26727 msgstr "Rotisk"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26730 msgid "Labialized"
26731 msgstr "Labialisert"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26734 msgid "Palatized"
26735 msgstr "Palatalisert"
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26738 msgid "Velarized"
26739 msgstr "Velarisert"
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26742 msgid "Pharyngialized"
26743 msgstr "Faryngialisert"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26746 msgid "Velarized or pharyngialized"
26747 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26750 msgid "Raised"
26751 msgstr "Hevet"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26754 msgid "Lowered"
26755 msgstr "Senket"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26758 msgid "Advanced tongue root"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26762 msgid "Retracted tongue root"
26763 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26766 msgid "Nasalized"
26767 msgstr "Nasalisert"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26770 msgid "Nasal release"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26774 msgid "Lateral release"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26778 #, fuzzy
26779 msgid "No audible release"
26780 msgstr "dobbel ramme"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26783 msgid "Extra high (accent)"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26787 msgid "Extra high (tone letter)"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26791 msgid "High (accent)"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26795 msgid "High (tone letter)"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26799 msgid "Mid (accent)"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Mid (tone letter)"
26805 msgstr "Avslutning på brev"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26808 msgid "Low (accent)"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Low (tone letter)"
26814 msgstr "Avslutning på brev"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26817 msgid "Extra low (accent)"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26821 msgid "Extra low (tone letter)"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Downstep"
26827 msgstr "&Ned"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26830 msgid "Upstep"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26834 msgid "Rising (accent)"
26835 msgstr "Stigende (aksent)"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Rising (tone letter)"
26840 msgstr "Avslutning på brev"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26843 msgid "Falling (accent)"
26844 msgstr "Fallende (aksent)"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26847 msgid "Falling (tone letter)"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26851 msgid "High rising (accent)"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26855 msgid "High rising (tone letter)"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26859 msgid "Low rising (accent)"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26863 msgid "Low rising (tone letter)"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26867 msgid "Rising-falling (accent)"
26868 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26871 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Global rise"
26877 msgstr "&Global"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Global fall"
26882 msgstr "&Global"
26883
26884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26885 msgid "ChessDiagram"
26886 msgstr "Sjakkbrett"
26887
26888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26889 msgid "Chess diagram"
26890 msgstr "Sjakkbrett"
26891
26892 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26893 msgid ""
26894 "A chess position diagram.\n"
26895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26897 "the position that you want to display.\n"
26898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26899 "and remember to type in a relative path\n"
26900 "to the LyX document location.\n"
26901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26902 "to enable general editing of the board.\n"
26903 "You might also check out the\n"
26904 "'Options->Test legality' option, and\n"
26905 "remember to middle and right click to\n"
26906 "insert new material in the board.\n"
26907 "In order for this to work, you have to\n"
26908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26909 "that TeX will find it, and you will need\n"
26910 "to install the skak package from CTAN.\n"
26911 msgstr ""
26912 "Et sjakkdiagram.\n"
26913 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26914 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26915 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26916 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26917 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26918 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26919 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26920 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26921 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26922 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26923 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26924 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26925 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26926
26927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26928 msgid "Dia"
26929 msgstr "Dia"
26930
26931 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26932 msgid "Dia diagram"
26933 msgstr "Dia diagram"
26934
26935 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26936 msgid "Dia diagram.\n"
26937 msgstr "Dia diagram.\n"
26938
26939 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26940 msgid "GnumericSpreadsheet"
26941 msgstr "Gnumeric_regneark"
26942
26943 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "Spreadsheet"
26946 msgstr "Regneark"
26947
26948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26949 msgid ""
26950 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26951 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26952 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26953 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26954 "both for gnumeric and excel files.\n"
26955 msgstr ""
26956 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26957 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26958 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26959 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26960 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26961
26962 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Inkscape"
26965 msgstr "&Liggende"
26966
26967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Inkscape figure"
26970 msgstr "Sett inn flytende figur"
26971
26972 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26973 msgid ""
26974 "An Inkscape figure.\n"
26975 "Note that using this template automatically uses the \n"
26976 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26980 msgid "Lilypond typeset music"
26981 msgstr "Lilypond noteark"
26982
26983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26984 msgid ""
26985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26989 msgstr ""
26990 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26991 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26992 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26993 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26994
26995 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26996 msgid "PDFPages"
26997 msgstr "PDFsider"
26998
26999 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27000 msgid "PDF pages"
27001 msgstr "PDF-sider"
27002
27003 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27004 msgid ""
27005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27006 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27007 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27008 "Examples:\n"
27009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27011 "* pages=- (to include all pages)\n"
27012 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27013 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27014 "inserted in their original size.\n"
27015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27016 "for further options and details.\n"
27017 msgstr ""
27018 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
27019 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
27020 "som må legges inn i 'Options'.\n"
27021 "Eksempler:\n"
27022 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
27023 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
27024 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
27025 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
27026 "i sin originale størrelse.\n"
27027 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
27028 "flere opsjoner og detaljer.\n"
27029
27030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27031 msgid "RasterImage"
27032 msgstr "Bilde"
27033
27034 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27036 msgid "Raster image"
27037 msgstr "Bilde"
27038
27039 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27040 msgid ""
27041 "A bitmap file.\n"
27042 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27043 msgstr ""
27044 "Et bilde.\n"
27045 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
27046
27047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27048 msgid "VectorGraphics"
27049 msgstr "Vektorgrafikk"
27050
27051 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27053 msgid "Vector graphics"
27054 msgstr "Vektorgrafikk"
27055
27056 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27057 msgid ""
27058 "A vector graphics file.\n"
27059 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27060 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27061 "the final output.\n"
27062 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27063 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27064 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27065 msgstr ""
27066 "En fil med vektorgrafikk.\n"
27067 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
27068 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
27069 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
27070 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
27071 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
27072 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
27073
27074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27075 msgid "XFig"
27076 msgstr "XFig"
27077
27078 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27079 msgid "Xfig figure"
27080 msgstr "Xfig-bilde"
27081
27082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27083 msgid "An Xfig figure.\n"
27084 msgstr "Xfig-bilde.\n"
27085
27086 #: lib/configure.py:726
27087 msgid "tgo"
27088 msgstr "tgo"
27089
27090 #: lib/configure.py:726
27091 msgid "tgo|Tgif"
27092 msgstr "tgo|Tgif"
27093
27094 #: lib/configure.py:729
27095 msgid "FIG"
27096 msgstr "FIG"
27097
27098 #: lib/configure.py:732
27099 msgid "DIA"
27100 msgstr "DIA"
27101
27102 #: lib/configure.py:735
27103 msgid "sxd"
27104 msgstr "sxd"
27105
27106 #: lib/configure.py:735
27107 msgid "sxd|OpenDocument"
27108 msgstr "sxd|OpenDocument"
27109
27110 #: lib/configure.py:738
27111 msgid "Grace"
27112 msgstr "Grace"
27113
27114 #: lib/configure.py:741
27115 msgid "FEN"
27116 msgstr "FEN"
27117
27118 #: lib/configure.py:744
27119 msgid "SVG"
27120 msgstr "SVG"
27121
27122 #: lib/configure.py:745
27123 #, fuzzy
27124 msgid "SVG (compressed)"
27125 msgstr "Komprimert|K"
27126
27127 #: lib/configure.py:748
27128 msgid "BMP"
27129 msgstr "BMP"
27130
27131 #: lib/configure.py:749
27132 msgid "GIF"
27133 msgstr "GIF"
27134
27135 #: lib/configure.py:750
27136 msgid "jpeg"
27137 msgstr "jpeg"
27138
27139 #: lib/configure.py:750
27140 msgid "jpeg|JPEG"
27141 msgstr "jpeg|JPEG"
27142
27143 #: lib/configure.py:751
27144 msgid "PBM"
27145 msgstr "PBM"
27146
27147 #: lib/configure.py:752
27148 msgid "PGM"
27149 msgstr "PGM"
27150
27151 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27152 msgid "PNG"
27153 msgstr "PNG"
27154
27155 #: lib/configure.py:754
27156 msgid "PPM"
27157 msgstr "PPM"
27158
27159 #: lib/configure.py:755
27160 msgid "TIFF"
27161 msgstr "TIFF"
27162
27163 #: lib/configure.py:756
27164 msgid "XBM"
27165 msgstr "XBM"
27166
27167 #: lib/configure.py:757
27168 msgid "XPM"
27169 msgstr "XPM"
27170
27171 #: lib/configure.py:768
27172 msgid "Plain text (chess output)"
27173 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
27174
27175 #: lib/configure.py:769
27176 #, fuzzy
27177 msgid "DocBook 5"
27178 msgstr "DocBook"
27179
27180 #: lib/configure.py:770
27181 msgid "Graphviz Dot"
27182 msgstr "Graphviz Dot"
27183
27184 #: lib/configure.py:771
27185 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27186 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27187
27188 #: lib/configure.py:772
27189 msgid "ePub"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: lib/configure.py:773
27193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27195
27196 #: lib/configure.py:774
27197 msgid "NoWeb"
27198 msgstr "NoWeb"
27199
27200 #: lib/configure.py:774
27201 msgid "NoWeb|N"
27202 msgstr "NoWeb|N"
27203
27204 #: lib/configure.py:776
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Sweave (Japanese)"
27207 msgstr "Sweave-opsjoner"
27208
27209 #: lib/configure.py:776
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27212 msgstr "Sweave|S"
27213
27214 #: lib/configure.py:777
27215 msgid "R/S code"
27216 msgstr "R/S kode"
27217
27218 #: lib/configure.py:779
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27221 msgstr "Rnw (knitr)"
27222
27223 #: lib/configure.py:780
27224 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27225 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27226
27227 #: lib/configure.py:781
27228 #, fuzzy
27229 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27230 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27231
27232 #: lib/configure.py:782
27233 msgid "LaTeX (plain)"
27234 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27235
27236 #: lib/configure.py:782
27237 msgid "LaTeX (plain)|L"
27238 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27239
27240 #: lib/configure.py:783
27241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27243
27244 #: lib/configure.py:784
27245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27247
27248 #: lib/configure.py:785
27249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27251
27252 #: lib/configure.py:786
27253 msgid "LaTeX (clipboard)"
27254 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
27255
27256 #: lib/configure.py:787
27257 msgid "Plain text"
27258 msgstr "Ren tekst"
27259
27260 #: lib/configure.py:787
27261 msgid "Plain text|a"
27262 msgstr "Ren tekst"
27263
27264 #: lib/configure.py:788
27265 msgid "Plain text (pstotext)"
27266 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
27267
27268 #: lib/configure.py:789
27269 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27270 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
27271
27272 #: lib/configure.py:790
27273 msgid "Plain text (catdvi)"
27274 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
27275
27276 #: lib/configure.py:791
27277 msgid "Plain Text, Join Lines"
27278 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
27279
27280 #: lib/configure.py:792
27281 msgid "Info (Beamer)"
27282 msgstr "Info (Beamer)"
27283
27284 #: lib/configure.py:796
27285 msgid "LilyPond music"
27286 msgstr "LilyPond-musikk"
27287
27288 #: lib/configure.py:799
27289 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27290 msgstr "Gnumeric regneark"
27291
27292 #: lib/configure.py:800
27293 msgid "Excel spreadsheet"
27294 msgstr "Excel regneark"
27295
27296 #: lib/configure.py:801
27297 #, fuzzy
27298 msgid "MS Excel Office Open XML"
27299 msgstr "MS Word Office Open XML"
27300
27301 #: lib/configure.py:802
27302 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: lib/configure.py:803
27306 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: lib/configure.py:804
27310 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27311 msgstr "OpenDocument regneark"
27312
27313 #: lib/configure.py:807
27314 msgid "LyXHTML"
27315 msgstr "LyXHTML"
27316
27317 #: lib/configure.py:807
27318 msgid "LyXHTML|y"
27319 msgstr "LyXHTML|y"
27320
27321 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27323 msgid "BibTeX"
27324 msgstr "BibTeX"
27325
27326 #: lib/configure.py:821
27327 msgid "EPS"
27328 msgstr "EPS"
27329
27330 #: lib/configure.py:822
27331 msgid "EPS (uncropped)"
27332 msgstr "EPS (ubeskåret)"
27333
27334 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27335 msgid "EPS (cropped)"
27336 msgstr "EPS (beskåret)"
27337
27338 #: lib/configure.py:824
27339 msgid "Postscript"
27340 msgstr "Postscript"
27341
27342 #: lib/configure.py:824
27343 msgid "Postscript|t"
27344 msgstr "Postscript|t"
27345
27346 #: lib/configure.py:833
27347 msgid "PDF (ps2pdf)"
27348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27349
27350 #: lib/configure.py:833
27351 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27352 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27353
27354 #: lib/configure.py:834
27355 msgid "PDF (pdflatex)"
27356 msgstr "PDF (pdflatex)"
27357
27358 #: lib/configure.py:834
27359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27360 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27361
27362 #: lib/configure.py:835
27363 msgid "PDF (dvipdfm)"
27364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27365
27366 #: lib/configure.py:835
27367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27368 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27369
27370 #: lib/configure.py:836
27371 msgid "PDF (XeTeX)"
27372 msgstr "PDF (XeTeX)"
27373
27374 #: lib/configure.py:836
27375 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27376 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27377
27378 #: lib/configure.py:837
27379 msgid "PDF (LuaTeX)"
27380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27381
27382 #: lib/configure.py:837
27383 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27384 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27385
27386 #: lib/configure.py:838
27387 msgid "PDF (graphics)"
27388 msgstr "PDF (grafikk)"
27389
27390 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27391 msgid "PDF (cropped)"
27392 msgstr "PDF (beskåret)"
27393
27394 #: lib/configure.py:840
27395 msgid "PDF (lower resolution)"
27396 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
27397
27398 #: lib/configure.py:841
27399 #, fuzzy
27400 msgid "PDF (DocBook)"
27401 msgstr "Books (DocBook)"
27402
27403 #: lib/configure.py:846
27404 msgid "DVI"
27405 msgstr "DVI"
27406
27407 #: lib/configure.py:846
27408 msgid "DVI|D"
27409 msgstr "DVI|D"
27410
27411 #: lib/configure.py:847
27412 msgid "DVI (LuaTeX)"
27413 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27414
27415 #: lib/configure.py:847
27416 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27417 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27418
27419 #: lib/configure.py:850
27420 msgid "DraftDVI"
27421 msgstr "DraftDVI"
27422
27423 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27424 msgid "htm"
27425 msgstr "htm"
27426
27427 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27428 msgid "htm|HTML"
27429 msgstr "htm|HTML"
27430
27431 #: lib/configure.py:856
27432 msgid "Noteedit"
27433 msgstr "Noteedit"
27434
27435 #: lib/configure.py:859
27436 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27437 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27438
27439 #: lib/configure.py:860
27440 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27441 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27442
27443 #: lib/configure.py:861
27444 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27445 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27446
27447 #: lib/configure.py:862
27448 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27449 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27450
27451 #: lib/configure.py:865
27452 msgid "Rich Text Format"
27453 msgstr "Rikt tekstformat"
27454
27455 #: lib/configure.py:866
27456 msgid "MS Word"
27457 msgstr "MS Word"
27458
27459 #: lib/configure.py:866
27460 msgid "MS Word|W"
27461 msgstr "MS Word|W"
27462
27463 #: lib/configure.py:867
27464 msgid "MS Word Office Open XML"
27465 msgstr "MS Word Office Open XML"
27466
27467 #: lib/configure.py:867
27468 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27469 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27470
27471 #: lib/configure.py:870
27472 msgid "Table (CSV)"
27473 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
27474
27475 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27477 msgid "LyX"
27478 msgstr "LyX"
27479
27480 #: lib/configure.py:873
27481 msgid "LyX 1.3.x"
27482 msgstr "LyX 1.3.x"
27483
27484 #: lib/configure.py:874
27485 msgid "LyX 1.4.x"
27486 msgstr "LyX 1.4.x"
27487
27488 #: lib/configure.py:875
27489 msgid "LyX 1.5.x"
27490 msgstr "LyX 1.5.x"
27491
27492 #: lib/configure.py:876
27493 msgid "LyX 1.6.x"
27494 msgstr "LyX 1.6.x"
27495
27496 #: lib/configure.py:877
27497 msgid "LyX 2.0.x"
27498 msgstr "LyX 2.0.x"
27499
27500 #: lib/configure.py:878
27501 msgid "LyX 2.1.x"
27502 msgstr "LyX 2.1.x"
27503
27504 #: lib/configure.py:879
27505 #, fuzzy
27506 msgid "LyX 2.2.x"
27507 msgstr "LyX 2.0.x"
27508
27509 #: lib/configure.py:880
27510 #, fuzzy
27511 msgid "LyX 2.3.x"
27512 msgstr "LyX 2.0.x"
27513
27514 #: lib/configure.py:881
27515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27517
27518 #: lib/configure.py:882
27519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27521
27522 #: lib/configure.py:883
27523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27525
27526 #: lib/configure.py:884
27527 msgid "LyX Preview"
27528 msgstr "LyX forhåndsvisning"
27529
27530 #: lib/configure.py:885
27531 msgid "pdf_tex"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: lib/configure.py:885
27535 #, fuzzy
27536 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27537 msgstr "PDFTEX"
27538
27539 #: lib/configure.py:886
27540 msgid "Program"
27541 msgstr "Program"
27542
27543 #: lib/configure.py:887
27544 msgid "ps_tex"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: lib/configure.py:887
27548 msgid "ps_tex|PSTEX"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27552 msgid "Windows Metafile"
27553 msgstr "Windows Metafile"
27554
27555 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27556 msgid "Enhanced Metafile"
27557 msgstr "Enhanced Metafile"
27558
27559 #: lib/configure.py:1009
27560 msgid "LyXBlogger"
27561 msgstr "LyXBlogger"
27562
27563 #: lib/configure.py:1283
27564 msgid "gnuplot"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: lib/configure.py:1283
27568 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: lib/configure.py:1383
27572 msgid "LyX Archive (zip)"
27573 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27574
27575 #: lib/configure.py:1386
27576 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27577 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27578
27579 #: lib/examples/Articles:0
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Game 1"
27582 msgstr "Game"
27583
27584 #: lib/examples/Articles:0
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Game 2"
27587 msgstr "Game"
27588
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Example (LyXified)"
27592 msgstr "&Eksempelfiler:"
27593
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Example (raw)"
27597 msgstr "Eksempel. "
27598
27599 #: lib/examples/Articles:0
27600 msgid "Gnuplot"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27605 msgid "External Material"
27606 msgstr "Eksternt materiale"
27607
27608 #: lib/examples/Articles:0
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Feynman Diagrams"
27611 msgstr "Feynman-diagram|F"
27612
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Instant Preview"
27616 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27617
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Itemize Bullets"
27621 msgstr "Punktliste"
27622
27623 #: lib/examples/Articles:0
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Minted File Listing"
27626 msgstr "L&isting i tekst"
27627
27628 #: lib/examples/Articles:0
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Minted Listings"
27631 msgstr "Liste over programlister"
27632
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 #, fuzzy
27635 msgid "XY-Figure"
27636 msgstr "Figur"
27637
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "XY-Pic"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Graphics and Insets"
27645 msgstr "&Grafikkdriver:"
27646
27647 #: lib/examples/Articles:0
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Serial Letter 1"
27650 msgstr "Hebrew Letter"
27651
27652 #: lib/examples/Articles:0
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Serial Letter 2"
27655 msgstr "Hebrew Letter"
27656
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Serial Letter 3"
27660 msgstr "Hebrew Letter"
27661
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Localization Test"
27665 msgstr "Sted"
27666
27667 #: lib/examples/Articles:0
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27670 msgstr "Risk and Safety Statements"
27671
27672 #: lib/examples/Articles:0
27673 msgid "LilyPond Book"
27674 msgstr "LilyPond Bok"
27675
27676 #: lib/examples/Articles:0
27677 msgid "Multilingual Captions"
27678 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27679
27680 #: lib/examples/Articles:0
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Noweb2LyX"
27683 msgstr "Noweb"
27684
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Noweb Listerrors"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27690 msgid "Modules"
27691 msgstr "Moduler"
27692
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Beamer (Complex)"
27696 msgstr "Beamer merknad"
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Foils"
27701 msgstr "FoilTeX"
27702
27703 #: lib/examples/Articles:0
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Foils Landslide"
27706 msgstr "LiggendeLysark"
27707
27708 #: lib/examples/Articles:0
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Welcome"
27711 msgstr "Velkommen til LyX!"
27712
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27716 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27725 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27726
27727 #: lib/examples/Articles:0
27728 #, fuzzy
27729 msgid "IEEE Transactions Conference"
27730 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27731
27732 #: lib/examples/Articles:0
27733 #, fuzzy
27734 msgid "IEEE Transactions Journal"
27735 msgstr "IEEE Transactions"
27736
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Mathematical Monthly"
27740 msgstr "Matematiske symboler"
27741
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27745 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27746
27747 #: lib/examples/Articles:0
27748 #, fuzzy
27749 msgid "00 Main File"
27750 msgstr "Mangler fil"
27751
27752 #: lib/examples/Articles:0
27753 #, fuzzy
27754 msgid "01 Dedication"
27755 msgstr "Dedisering"
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 #, fuzzy
27759 msgid "02 Foreword"
27760 msgstr "Forord"
27761
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 #, fuzzy
27764 msgid "03 Preface"
27765 msgstr "Forord"
27766
27767 #: lib/examples/Articles:0
27768 #, fuzzy
27769 msgid "04 Acknowledgements"
27770 msgstr "Takk til"
27771
27772 #: lib/examples/Articles:0
27773 #, fuzzy
27774 msgid "05 Contributor List"
27775 msgstr "Bidragsytere"
27776
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "06 Acronym"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: lib/examples/Articles:0
27782 #, fuzzy
27783 msgid "07 Part"
27784 msgstr "Del"
27785
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 #, fuzzy
27788 msgid "08 Author"
27789 msgstr "Forfatter"
27790
27791 #: lib/examples/Articles:0
27792 #, fuzzy
27793 msgid "09 Appendix"
27794 msgstr "Appendiks"
27795
27796 #: lib/examples/Articles:0
27797 #, fuzzy
27798 msgid "10 Glossary"
27799 msgstr "Lukk"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 #, fuzzy
27803 msgid "11 References"
27804 msgstr "Referanser"
27805
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "05 Acronym"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: lib/examples/Articles:0
27811 #, fuzzy
27812 msgid "06 Part"
27813 msgstr "Del"
27814
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 #, fuzzy
27817 msgid "07 Chapter"
27818 msgstr "Kapittel"
27819
27820 #: lib/examples/Articles:0
27821 #, fuzzy
27822 msgid "08 Appendix"
27823 msgstr "Appendiks"
27824
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 #, fuzzy
27827 msgid "09 Glossary"
27828 msgstr "Lukk"
27829
27830 #: lib/examples/Articles:0
27831 #, fuzzy
27832 msgid "10 Solutions"
27833 msgstr "Løsning"
27834
27835 #: lib/examples/Articles:0
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Colored"
27838 msgstr "Farge"
27839
27840 #: lib/examples/Articles:0
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Simple"
27843 msgstr "Simple CV"
27844
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Chapter 1"
27848 msgstr "Kapittel"
27849
27850 #: lib/examples/Articles:0
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Chapter 2"
27853 msgstr "Kapittel"
27854
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Main File"
27858 msgstr "Mangler fil"
27859
27860 #: lib/examples/Articles:0
27861 msgid "PhD Thesis"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: lib/examples/Articles:0
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Theses"
27867 msgstr "Synonymordbok"
27868
27869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Formal with Footline"
27872 msgstr "matte linje"
27873
27874 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Formal without Footline"
27877 msgstr "Biografi uten foto"
27878
27879 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27880 msgid "Grid with Head"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "No Borders"
27886 msgstr "&Kantlinjer"
27887
27888 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Simple Grid"
27891 msgstr "Simple CV"
27892
27893 #: src/Author.cpp:56
27894 #, fuzzy, c-format
27895 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27896 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27897
27898 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27899 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27900 msgid "ERROR!"
27901 msgstr "FEIL!"
27902
27903 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27904 msgid "No year"
27905 msgstr "Uten årstall"
27906
27907 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27908 msgid "Bibliography entry not found!"
27909 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:447
27912 msgid "Disk Error: "
27913 msgstr "Diskfeil: "
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:448
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27919 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27920
27921 #: src/Buffer.cpp:577
27922 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27923 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Save failed! Document is lost."
27928 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:583
27931 msgid "Attempting to close changed document!"
27932 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:592
27935 #, c-format
27936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27937 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27940 #, c-format
27941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27942 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27945 msgid "Document header error"
27946 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:1008
27949 msgid "\\begin_header is missing"
27950 msgstr "\\begin_header mangler"
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:1032
27953 msgid "\\begin_document is missing"
27954 msgstr "\\begin_document mangler"
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27957 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27958 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27959
27960 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27961 #, fuzzy
27962 msgid ""
27963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27964 "not installed.\n"
27965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27966 "LaTeX preamble."
27967 msgstr ""
27968 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27969 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27970 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27971 "i LaTeX preamble."
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27975 msgid "Index"
27976 msgstr "Register"
27977
27978 #: src/Buffer.cpp:1210
27979 msgid "File Not Found"
27980 msgstr "Fant ikke fila"
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:1211
27983 #, c-format
27984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27985 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27988 msgid "Document format failure"
27989 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:1240
27992 #, c-format
27993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27994 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27995
27996 #: src/Buffer.cpp:1314
27997 #, c-format
27998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27999 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:1341
28002 msgid "Conversion failed"
28003 msgstr "Kunne ikke konvertere"
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:1342
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28009 "it could not be created."
28010 msgstr ""
28011 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
28012 "konvertering kunne ikke bli laget."
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:1352
28015 msgid "Conversion script not found"
28016 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
28017
28018 #: src/Buffer.cpp:1353
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28022 "could not be found."
28023 msgstr ""
28024 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
28025 "ikke å finne."
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28028 msgid "Conversion script failed"
28029 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1377
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28035 "convert it."
28036 msgstr ""
28037 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28038 "mislyktes med konverteringen."
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:1384
28041 #, c-format
28042 msgid ""
28043 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28044 "it."
28045 msgstr ""
28046 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
28047 "mislyktes med konverteringen."
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28050 msgid "File is read-only"
28051 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
28052
28053 #: src/Buffer.cpp:1464
28054 #, c-format
28055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28056 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:1473
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28062 "overwrite this file?"
28063 msgstr ""
28064 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
28065
28066 #: src/Buffer.cpp:1475
28067 msgid "Overwrite modified file?"
28068 msgstr "Overskrive endret fil?"
28069
28070 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28071 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28073 msgid "&Overwrite"
28074 msgstr "&Overskrive"
28075
28076 #: src/Buffer.cpp:1541
28077 msgid "Backup failure"
28078 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:1542
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28084 "Please check whether the directory exists and is writable."
28085 msgstr ""
28086 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
28087 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28090 msgid "Write failure"
28091 msgstr "Skrivefeil"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:1578
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The file has successfully been saved as:\n"
28097 "  %1$s.\n"
28098 "But LyX could not move it to:\n"
28099 "  %2$s.\n"
28100 "Your original file has been backed up to:\n"
28101 "  %3$s"
28102 msgstr ""
28103 "Filen ble lagret som:\n"
28104 "  %1$s.\n"
28105 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
28106 "  %2$s.\n"
28107 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
28108 "  %3$s"
28109
28110 #: src/Buffer.cpp:1589
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "Cannot move saved file to:\n"
28114 "  %1$s.\n"
28115 "But the file has successfully been saved as:\n"
28116 "  %2$s."
28117 msgstr ""
28118 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
28119 "  %1$s.\n"
28120 "Men filen ble lagret som:\n"
28121 "  %2$s."
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:1605
28124 #, c-format
28125 msgid "Saving document %1$s..."
28126 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:1620
28129 msgid " could not write file!"
28130 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
28131
28132 #: src/Buffer.cpp:1628
28133 msgid " done."
28134 msgstr " ferdig."
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:1643
28137 #, c-format
28138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28139 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
28140
28141 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28142 #, c-format
28143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28144 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:1656
28147 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28148 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:1670
28151 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28152 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
28153
28154 #: src/Buffer.cpp:1766
28155 msgid "Iconv software exception Detected"
28156 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:1767
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28162 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28163 "Document>Settings>Language."
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:1799
28167 #, fuzzy, c-format
28168 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28169 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:1802
28172 #, fuzzy
28173 msgid ""
28174 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28175 "contexts.\n"
28176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28177 msgstr ""
28178 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28179 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28180
28181 #: src/Buffer.cpp:1807
28182 #, c-format
28183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28184 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:1810
28187 msgid ""
28188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28189 "chosen encoding.\n"
28190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28191 msgstr ""
28192 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
28193 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
28194
28195 #: src/Buffer.cpp:1818
28196 msgid "iconv conversion failed"
28197 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:1823
28200 msgid "conversion failed"
28201 msgstr "kunne ikke konvertere"
28202
28203 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28204 msgid "Uncodable character in file path"
28205 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
28206
28207 #: src/Buffer.cpp:1937
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "The path of your document\n"
28211 "(%1$s)\n"
28212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28216 "\n"
28217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28218 "(such as utf8) or change the file path name."
28219 msgstr ""
28220 "Stien til dokumentet\n"
28221 "(%1$s)\n"
28222 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
28223 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
28224 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
28225 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
28226 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
28227 "\n"
28228 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
28229 "eller forandre stien til dokumentet."
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:2028
28232 #, c-format
28233 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/Buffer.cpp:2029
28237 #, c-format
28238 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:2039
28242 #, c-format
28243 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:2040
28247 #, c-format
28248 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:2046
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Incompatible Languages!"
28254 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:2048
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28260 "because they require conflicting language packages:\n"
28261 "%1$s%2$s"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:2360
28265 msgid "Running chktex..."
28266 msgstr "Kjører chktex..."
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:2379
28269 msgid "chktex failure"
28270 msgstr "chktex mislyktes"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:2380
28273 msgid "Could not run chktex successfully."
28274 msgstr "Mislyktes med chktex."
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:2755
28277 #, c-format
28278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28279 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:2859
28282 #, c-format
28283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28284 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:2868
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Error generating literate programming code."
28289 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:2944
28292 #, c-format
28293 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28294 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
28295
28296 #: src/Buffer.cpp:2977
28297 #, c-format
28298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28299 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:3034
28302 msgid "Error viewing the output file."
28303 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28306 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28308 msgid "Invalid filename"
28309 msgstr "Ugyldig filnavn"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28313 msgid ""
28314 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28315 "through LaTeX: "
28316 msgstr ""
28317 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28318 "behandles av LaTeX: "
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28322 msgid "Problematic filename for DVI"
28323 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28324
28325 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28327 msgid ""
28328 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28329 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28330 msgstr ""
28331 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28332 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28333
28334 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28335 msgid "Export Warning!"
28336 msgstr "Eksport-advarsel!"
28337
28338 #: src/Buffer.cpp:3443
28339 msgid ""
28340 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28341 "BibTeX will be unable to find them."
28342 msgstr ""
28343 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28344 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:4114
28347 #, c-format
28348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28349 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
28350
28351 #: src/Buffer.cpp:4119
28352 #, c-format
28353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28354 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:4174
28357 msgid "Preview source code"
28358 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
28359
28360 #: src/Buffer.cpp:4176
28361 msgid "Preview preamble"
28362 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
28363
28364 #: src/Buffer.cpp:4178
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Preview body"
28367 msgstr "Forhåndsvisning klar"
28368
28369 #: src/Buffer.cpp:4194
28370 msgid "Plain text does not have a preamble."
28371 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
28372
28373 #: src/Buffer.cpp:4338
28374 msgid "Autosaving current document..."
28375 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
28376
28377 #: src/Buffer.cpp:4463
28378 #, c-format
28379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28380 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:4467
28383 #, c-format
28384 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:4469
28388 msgid "Couldn't export file"
28389 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28392 msgid "File name error"
28393 msgstr "Feil med filnavnet"
28394
28395 #: src/Buffer.cpp:4538
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "The directory path to the document\n"
28399 "%1$s\n"
28400 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28401 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28402 msgstr ""
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28405 msgid "Document export cancelled."
28406 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
28407
28408 #: src/Buffer.cpp:4660
28409 #, c-format
28410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28411 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:4667
28414 #, c-format
28415 msgid "Document exported as %1$s"
28416 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28417
28418 #: src/Buffer.cpp:4736
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28422 "\n"
28423 "Recover emergency save?"
28424 msgstr ""
28425 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
28426 "\n"
28427 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:4739
28430 msgid "Load emergency save?"
28431 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4740
28434 msgid "&Recover"
28435 msgstr "&Gjenopprett"
28436
28437 #: src/Buffer.cpp:4740
28438 msgid "&Load Original"
28439 msgstr "&Åpne originalen"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:4740
28442 #, fuzzy
28443 msgid "&Only show difference"
28444 msgstr "forskjeller"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:4751
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28450 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28451 msgstr ""
28452 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
28453 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:4758
28456 msgid "Document was successfully recovered."
28457 msgstr "Dokumentet ble berget."
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:4760
28460 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28461 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
28462
28463 #: src/Buffer.cpp:4761
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Remove emergency file now?\n"
28467 "(%1$s)"
28468 msgstr ""
28469 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
28470 "(%1$s)"
28471
28472 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28473 msgid "Delete emergency file?"
28474 msgstr "Slette nødlagret fil?"
28475
28476 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28477 msgid "&Keep"
28478 msgstr "&Behold"
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:4770
28481 msgid "Emergency file deleted"
28482 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28483
28484 #: src/Buffer.cpp:4771
28485 msgid "Do not forget to save your file now!"
28486 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
28487
28488 #: src/Buffer.cpp:4778
28489 msgid "Remove emergency file now?"
28490 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:4801
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Can't rename emergency file!"
28495 msgstr "Slette nødlagret fil?"
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:4802
28498 msgid ""
28499 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28500 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28501 "this file, and may over-write your own work."
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/Buffer.cpp:4807
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Emergency File Renames"
28507 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28508
28509 #: src/Buffer.cpp:4808
28510 #, fuzzy, c-format
28511 msgid ""
28512 "Emergency file renamed as:\n"
28513 " %1$s"
28514 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28515
28516 #: src/Buffer.cpp:4847
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28520 "\n"
28521 "Load the backup instead?"
28522 msgstr ""
28523 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
28524 "\n"
28525 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
28526
28527 #: src/Buffer.cpp:4849
28528 msgid "Load backup?"
28529 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
28530
28531 #: src/Buffer.cpp:4850
28532 msgid "&Load backup"
28533 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
28534
28535 #: src/Buffer.cpp:4850
28536 msgid "Load &original"
28537 msgstr "Åpne &originalen"
28538
28539 #: src/Buffer.cpp:4860
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28544 msgstr ""
28545 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
28546 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
28547
28548 #: src/Buffer.cpp:5246
28549 msgid "Senseless!!! "
28550 msgstr "Gir ikke mening! "
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:5510
28553 #, c-format
28554 msgid "Document %1$s reloaded."
28555 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
28556
28557 #: src/Buffer.cpp:5513
28558 #, c-format
28559 msgid "Could not reload document %1$s."
28560 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
28561
28562 #: src/BufferParams.cpp:534
28563 msgid ""
28564 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28565 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28566 msgstr ""
28567 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
28568 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
28569
28570 #: src/BufferParams.cpp:536
28571 msgid ""
28572 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28573 "are inserted into formulas"
28574 msgstr ""
28575 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28576 "brukes i formler"
28577
28578 #: src/BufferParams.cpp:538
28579 msgid ""
28580 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28581 "formulas"
28582 msgstr ""
28583 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28584
28585 #: src/BufferParams.cpp:540
28586 msgid ""
28587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28588 "inserted into formulas"
28589 msgstr ""
28590 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28591 "formler"
28592
28593 #: src/BufferParams.cpp:542
28594 msgid ""
28595 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28596 "into formulas"
28597 msgstr ""
28598 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28599
28600 #: src/BufferParams.cpp:544
28601 msgid ""
28602 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28603 "inserted into formulas"
28604 msgstr ""
28605 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28606 "i formler"
28607
28608 #: src/BufferParams.cpp:546
28609 msgid ""
28610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28611 "inserted into formulas"
28612 msgstr ""
28613 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28614 "i formler"
28615
28616 #: src/BufferParams.cpp:548
28617 msgid ""
28618 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28619 "subscript is inserted into formulas"
28620 msgstr ""
28621 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28622 "formler"
28623
28624 #: src/BufferParams.cpp:550
28625 msgid ""
28626 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28627 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28628 msgstr ""
28629 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28630 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28631
28632 #: src/BufferParams.cpp:552
28633 msgid ""
28634 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28635 "decoration 'utilde'"
28636 msgstr ""
28637 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28638 "'utilde'"
28639
28640 #: src/BufferParams.cpp:787
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "The selected document class\n"
28644 "\t%1$s\n"
28645 "requires external files that are not available.\n"
28646 "The document class can still be used, but the\n"
28647 "document cannot be compiled until the following\n"
28648 "prerequisites are installed:\n"
28649 "\t%2$s\n"
28650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28651 "User's Guide for more information."
28652 msgstr ""
28653 "Den valgte dokumentklassen\n"
28654 "\t%1$s\n"
28655 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28656 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28657 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28658 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28659 "\t%2$s\n"
28660 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28661 "håndboka for mer informasjon. "
28662
28663 #: src/BufferParams.cpp:796
28664 msgid "Document class not available"
28665 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28666
28667 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28669 msgid "greyedout inset text"
28670 msgstr "tekst i grået merknad"
28671
28672 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28673 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28674 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28675 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28678 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28679 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28680 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28681 msgid "LyX Warning: "
28682 msgstr "LyX advarsel: "
28683
28684 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28685 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28688 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28689 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28691 msgid "uncodable character"
28692 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28693
28694 #: src/BufferParams.cpp:1735
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Uncodable character in document metadata"
28697 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28698
28699 #: src/BufferParams.cpp:1737
28700 #, fuzzy, c-format
28701 msgid ""
28702 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28703 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28704 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28705 "output.\n"
28706 "\n"
28707 "Please select an appropriate document encoding\n"
28708 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28709 msgstr ""
28710 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28711 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28712 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28713 "\n"
28714 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28715 "eller rett i preamble."
28716
28717 #: src/BufferParams.cpp:1889
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Uncodable character in class options"
28720 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28721
28722 #: src/BufferParams.cpp:1891
28723 #, fuzzy, c-format
28724 msgid ""
28725 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28726 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28727 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28728 "output.\n"
28729 "\n"
28730 "Please select an appropriate document encoding\n"
28731 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28732 msgstr ""
28733 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28734 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28735 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28736 "\n"
28737 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28738 "eller rett i preamble."
28739
28740 #: src/BufferParams.cpp:2334
28741 msgid "Uncodable character in user preamble"
28742 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28743
28744 #: src/BufferParams.cpp:2336
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28748 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28749 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28750 "output.\n"
28751 "\n"
28752 "Please select an appropriate document encoding\n"
28753 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28754 msgstr ""
28755 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28756 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28757 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28758 "\n"
28759 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28760 "eller rett i preamble."
28761
28762 #: src/BufferParams.cpp:2651
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "The layout file:\n"
28766 "%1$s\n"
28767 "could not be found. A default textclass with default\n"
28768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28769 "correct output."
28770 msgstr ""
28771 "Stilfilen:\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28774 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28775 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28776
28777 #: src/BufferParams.cpp:2657
28778 msgid "Document class not found"
28779 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28780
28781 #: src/BufferParams.cpp:2664
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28785 "%1$s\n"
28786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28788 "correct output."
28789 msgstr ""
28790 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28791 "%1$s\n"
28792 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28793 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28794 "på dette viset."
28795
28796 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28797 msgid "Could not load class"
28798 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28799
28800 #: src/BufferParams.cpp:2715
28801 msgid "Error reading internal layout information"
28802 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28803
28804 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28805 msgid "Read Error"
28806 msgstr "Lesefeil"
28807
28808 #: src/BufferParams.cpp:3732
28809 #, fuzzy
28810 msgid "No bibliography processor found!"
28811 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28812
28813 #: src/BufferParams.cpp:3734
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28817 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28818 "references will be generated.\n"
28819 "Please fix your installation!"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/BufferParams.cpp:3742
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28825 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
28826
28827 #: src/BufferParams.cpp:3744
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28831 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28832 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28833 "carefully!\n"
28834 "It is suggested to install the missing processor."
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/BufferView.cpp:183
28838 msgid "No more insets"
28839 msgstr "Ingen flere insets"
28840
28841 #: src/BufferView.cpp:888
28842 msgid "Save bookmark"
28843 msgstr "Lagre bokmerke"
28844
28845 #: src/BufferView.cpp:1136
28846 msgid "Document is read-only"
28847 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28848
28849 #: src/BufferView.cpp:1138
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Document has been modified externally"
28852 msgstr "Rediger filen eksternt"
28853
28854 #: src/BufferView.cpp:1147
28855 msgid "This portion of the document is deleted."
28856 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28857
28858 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28860 msgid "Absolute filename expected."
28861 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28862
28863 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28864 #, c-format
28865 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28866 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28867
28868 #: src/BufferView.cpp:1480
28869 msgid "No further undo information"
28870 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28871
28872 #: src/BufferView.cpp:1501
28873 msgid "No further redo information"
28874 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28875
28876 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Search string not found!"
28879 msgstr "Streng ikke funnet."
28880
28881 #: src/BufferView.cpp:1834
28882 msgid "Mark off"
28883 msgstr "Merke slått av"
28884
28885 #: src/BufferView.cpp:1840
28886 msgid "Mark on"
28887 msgstr "Merke på"
28888
28889 #: src/BufferView.cpp:1847
28890 msgid "Mark removed"
28891 msgstr "Fjernet merke"
28892
28893 #: src/BufferView.cpp:1850
28894 msgid "Mark set"
28895 msgstr "Merke satt"
28896
28897 #: src/BufferView.cpp:1960
28898 msgid "Statistics for the selection:"
28899 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:1962
28902 msgid "Statistics for the document:"
28903 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:1965
28906 #, c-format
28907 msgid "%1$d words"
28908 msgstr "%1$d ord"
28909
28910 #: src/BufferView.cpp:1967
28911 msgid "One word"
28912 msgstr "Ett ord"
28913
28914 #: src/BufferView.cpp:1970
28915 #, fuzzy, c-format
28916 msgid "%1$d characters"
28917 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
28918
28919 #: src/BufferView.cpp:1972
28920 #, fuzzy
28921 msgid "One character"
28922 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28923
28924 #: src/BufferView.cpp:1975
28925 #, fuzzy, c-format
28926 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28927 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28928
28929 #: src/BufferView.cpp:1977
28930 #, fuzzy
28931 msgid "One character (no blanks)"
28932 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28933
28934 #: src/BufferView.cpp:1979
28935 msgid "Statistics"
28936 msgstr "Statistikk"
28937
28938 #: src/BufferView.cpp:2204
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28942 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28943
28944 #: src/BufferView.cpp:2206
28945 #, c-format
28946 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28947 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28948
28949 #: src/BufferView.cpp:2214
28950 msgid "Branch name"
28951 msgstr "Navn på dokumentgren"
28952
28953 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28954 msgid "Branch already exists"
28955 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28956
28957 #: src/BufferView.cpp:3179
28958 #, c-format
28959 msgid "Inserting document %1$s..."
28960 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28961
28962 #: src/BufferView.cpp:3195
28963 #, c-format
28964 msgid "Document %1$s inserted."
28965 msgstr "Satt inn document %1$s."
28966
28967 #: src/BufferView.cpp:3197
28968 #, c-format
28969 msgid "Could not insert document %1$s"
28970 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:3692
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "Could not read the specified document\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "due to the error: %2$s"
28978 msgstr ""
28979 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28980 "%1$s.\n"
28981 "på grunn av feilen: %2$s"
28982
28983 #: src/BufferView.cpp:3694
28984 msgid "Could not read file"
28985 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28986
28987 #: src/BufferView.cpp:3701
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "%1$s\n"
28991 " is not readable."
28992 msgstr ""
28993 "%1$s \n"
28994 "er uleselig"
28995
28996 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28998 #: src/output.cpp:39
28999 msgid "Could not open file"
29000 msgstr "Kan ikke åpne fil"
29001
29002 #: src/BufferView.cpp:3709
29003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29004 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
29005
29006 #: src/BufferView.cpp:3710
29007 msgid ""
29008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29010 "If this does not give the correct result\n"
29011 "then please change the encoding of the file\n"
29012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29013 msgstr ""
29014 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
29015 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
29016 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
29017 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
29018 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
29019
29020 #: src/Changes.cpp:378
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Uncodable character in author initials"
29023 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29024
29025 #: src/Changes.cpp:379
29026 #, fuzzy, c-format
29027 msgid ""
29028 "The author initials '%1$s',\n"
29029 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29032 "\n"
29033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29034 "or change the author initials."
29035 msgstr ""
29036 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29037 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29038 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29039 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29040 "\n"
29041 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29042 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29043
29044 #: src/Changes.cpp:408
29045 msgid "Uncodable character in author name"
29046 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
29047
29048 #: src/Changes.cpp:409
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The author name '%1$s',\n"
29052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29055 "\n"
29056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29057 "or change the spelling of the author name."
29058 msgstr ""
29059 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
29060 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
29061 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
29062 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
29063 "\n"
29064 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
29065 "eller stav forfatternavnet anderledes."
29066
29067 #: src/Chktex.cpp:65
29068 #, fuzzy, c-format
29069 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29070 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
29071
29072 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29074 msgid "none"
29075 msgstr "ingen"
29076
29077 #: src/Color.cpp:243
29078 msgid "black"
29079 msgstr "sort"
29080
29081 #: src/Color.cpp:244
29082 msgid "white"
29083 msgstr "hvit"
29084
29085 #: src/Color.cpp:245
29086 msgid "blue"
29087 msgstr "blå"
29088
29089 #: src/Color.cpp:246
29090 msgid "brown"
29091 msgstr "brun"
29092
29093 #: src/Color.cpp:247
29094 msgid "cyan"
29095 msgstr "cyan"
29096
29097 #: src/Color.cpp:248
29098 msgid "darkgray"
29099 msgstr "mørkegrå"
29100
29101 #: src/Color.cpp:249
29102 msgid "gray"
29103 msgstr "grå"
29104
29105 #: src/Color.cpp:250
29106 msgid "green"
29107 msgstr "grønn"
29108
29109 #: src/Color.cpp:251
29110 msgid "lightgray"
29111 msgstr "lysegrå"
29112
29113 #: src/Color.cpp:252
29114 msgid "lime"
29115 msgstr "lime"
29116
29117 #: src/Color.cpp:253
29118 msgid "magenta"
29119 msgstr "magenta"
29120
29121 #: src/Color.cpp:254
29122 msgid "olive"
29123 msgstr "oliven"
29124
29125 #: src/Color.cpp:255
29126 msgid "orange"
29127 msgstr "oransje"
29128
29129 #: src/Color.cpp:256
29130 msgid "pink"
29131 msgstr "rosa"
29132
29133 #: src/Color.cpp:257
29134 msgid "purple"
29135 msgstr "purpur"
29136
29137 #: src/Color.cpp:258
29138 msgid "red"
29139 msgstr "rød"
29140
29141 #: src/Color.cpp:259
29142 msgid "teal"
29143 msgstr "blågrønn"
29144
29145 #: src/Color.cpp:260
29146 msgid "violet"
29147 msgstr "fiolett"
29148
29149 #: src/Color.cpp:261
29150 msgid "yellow"
29151 msgstr "gul"
29152
29153 #: src/Color.cpp:262
29154 msgid "cursor"
29155 msgstr "markør"
29156
29157 #: src/Color.cpp:263
29158 msgid "background"
29159 msgstr "bakgrunn"
29160
29161 #: src/Color.cpp:264
29162 msgid "text"
29163 msgstr "tekst"
29164
29165 #: src/Color.cpp:265
29166 msgid "selection"
29167 msgstr "merket"
29168
29169 #: src/Color.cpp:266
29170 msgid "selected text"
29171 msgstr "valgt tekst"
29172
29173 #: src/Color.cpp:267
29174 msgid "LaTeX text"
29175 msgstr "LaTeX tekst"
29176
29177 #: src/Color.cpp:268
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Text label 1"
29180 msgstr "nøkkelordmerke"
29181
29182 #: src/Color.cpp:269
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Text label 2"
29185 msgstr "nøkkelordmerke"
29186
29187 #: src/Color.cpp:270
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Text label 3"
29190 msgstr "nøkkelordmerke"
29191
29192 #: src/Color.cpp:271
29193 msgid "inline completion"
29194 msgstr "fullføring i tekst"
29195
29196 #: src/Color.cpp:273
29197 msgid "non-unique inline completion"
29198 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
29199
29200 #: src/Color.cpp:275
29201 msgid "previewed snippet"
29202 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
29203
29204 #: src/Color.cpp:276
29205 msgid "note label"
29206 msgstr "merknadsetikett"
29207
29208 #: src/Color.cpp:277
29209 msgid "note background"
29210 msgstr "notebakgrunn"
29211
29212 #: src/Color.cpp:278
29213 msgid "comment label"
29214 msgstr "kommentaretikett"
29215
29216 #: src/Color.cpp:279
29217 msgid "comment background"
29218 msgstr "kommentar bakgrunn"
29219
29220 #: src/Color.cpp:280
29221 msgid "greyedout inset label"
29222 msgstr "etikett for grået merknad"
29223
29224 #: src/Color.cpp:282
29225 msgid "greyedout inset background"
29226 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
29227
29228 #: src/Color.cpp:283
29229 msgid "phantom inset text"
29230 msgstr "fantomtekst"
29231
29232 #: src/Color.cpp:284
29233 msgid "shaded box"
29234 msgstr "skyggelagt ramme"
29235
29236 #: src/Color.cpp:285
29237 msgid "listings background"
29238 msgstr "bakgrunn programlisting"
29239
29240 #: src/Color.cpp:286
29241 msgid "branch label"
29242 msgstr "grenmerke"
29243
29244 #: src/Color.cpp:287
29245 msgid "footnote label"
29246 msgstr "fotnotemerke"
29247
29248 #: src/Color.cpp:288
29249 msgid "index label"
29250 msgstr "nøkkelordmerke"
29251
29252 #: src/Color.cpp:289
29253 msgid "margin note label"
29254 msgstr "margnotemerke"
29255
29256 #: src/Color.cpp:290
29257 msgid "URL label"
29258 msgstr "URL-merke"
29259
29260 #: src/Color.cpp:291
29261 msgid "URL text"
29262 msgstr "URL-tekst"
29263
29264 #: src/Color.cpp:292
29265 msgid "depth bar"
29266 msgstr "dybdemarkør"
29267
29268 #: src/Color.cpp:293
29269 msgid "scroll indicator"
29270 msgstr "rulleindikator"
29271
29272 #: src/Color.cpp:294
29273 msgid "language"
29274 msgstr "språk"
29275
29276 #: src/Color.cpp:295
29277 msgid "command inset"
29278 msgstr "kommando-objekt"
29279
29280 #: src/Color.cpp:296
29281 msgid "command inset background"
29282 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
29283
29284 #: src/Color.cpp:297
29285 msgid "command inset frame"
29286 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
29287
29288 #: src/Color.cpp:298
29289 #, fuzzy
29290 msgid "command inset (broken reference)"
29291 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
29292
29293 #: src/Color.cpp:299
29294 #, fuzzy
29295 msgid "button background (broken reference)"
29296 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
29297
29298 #: src/Color.cpp:300
29299 msgid "button frame (broken reference)"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/Color.cpp:301
29303 #, fuzzy
29304 msgid "button background (broken reference) under focus"
29305 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
29306
29307 #: src/Color.cpp:302
29308 msgid "special character"
29309 msgstr "spesielle tegn"
29310
29311 #: src/Color.cpp:303
29312 msgid "math"
29313 msgstr "matte"
29314
29315 #: src/Color.cpp:304
29316 msgid "math background"
29317 msgstr "matte bakgrunn"
29318
29319 #: src/Color.cpp:305
29320 msgid "graphics background"
29321 msgstr "grafikk, bakgrunn"
29322
29323 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29324 msgid "math macro background"
29325 msgstr "matte-makro bakgrunn"
29326
29327 #: src/Color.cpp:307
29328 msgid "math frame"
29329 msgstr "matte ramme"
29330
29331 #: src/Color.cpp:308
29332 msgid "math corners"
29333 msgstr "mattehjørner"
29334
29335 #: src/Color.cpp:309
29336 msgid "math line"
29337 msgstr "matte linje"
29338
29339 #: src/Color.cpp:311
29340 msgid "math macro hovered background"
29341 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
29342
29343 #: src/Color.cpp:312
29344 msgid "math macro label"
29345 msgstr "matte-makro etikett"
29346
29347 #: src/Color.cpp:313
29348 msgid "math macro frame"
29349 msgstr "matte-makro ramme"
29350
29351 #: src/Color.cpp:314
29352 msgid "math macro blended out"
29353 msgstr "matte-makro halvgjemt"
29354
29355 #: src/Color.cpp:315
29356 msgid "math macro old parameter"
29357 msgstr "mattemakro gammel parameter"
29358
29359 #: src/Color.cpp:316
29360 msgid "math macro new parameter"
29361 msgstr "mattemakro ny parameter"
29362
29363 #: src/Color.cpp:317
29364 #, fuzzy
29365 msgid "collapsible inset text"
29366 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
29367
29368 #: src/Color.cpp:318
29369 #, fuzzy
29370 msgid "collapsible inset frame"
29371 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
29372
29373 #: src/Color.cpp:319
29374 msgid "inset background"
29375 msgstr "inset bakgrunn"
29376
29377 #: src/Color.cpp:320
29378 msgid "inset frame"
29379 msgstr "inset ramme"
29380
29381 #: src/Color.cpp:321
29382 msgid "LaTeX error"
29383 msgstr "LaTeX feil"
29384
29385 #: src/Color.cpp:322
29386 msgid "end-of-line marker"
29387 msgstr "linjesluttmerke"
29388
29389 #: src/Color.cpp:323
29390 msgid "appendix marker"
29391 msgstr "appendiksmarkering"
29392
29393 #: src/Color.cpp:324
29394 msgid "change bar"
29395 msgstr "endringsmerke"
29396
29397 #: src/Color.cpp:325
29398 #, fuzzy
29399 msgid "deleted text (output)"
29400 msgstr "slettet tekst"
29401
29402 #: src/Color.cpp:326
29403 #, fuzzy
29404 msgid "added text (output)"
29405 msgstr "dato"
29406
29407 #: src/Color.cpp:327
29408 #, fuzzy
29409 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29410 msgstr "tekst endret av første forfatter"
29411
29412 #: src/Color.cpp:328
29413 #, fuzzy
29414 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29415 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
29416
29417 #: src/Color.cpp:329
29418 #, fuzzy
29419 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29420 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
29421
29422 #: src/Color.cpp:330
29423 #, fuzzy
29424 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29425 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
29426
29427 #: src/Color.cpp:331
29428 #, fuzzy
29429 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29430 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
29431
29432 #: src/Color.cpp:332
29433 #, fuzzy
29434 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29435 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
29436
29437 #: src/Color.cpp:333
29438 #, fuzzy
29439 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29440 msgstr "endring, slettet tekst"
29441
29442 #: src/Color.cpp:334
29443 msgid "added space markers"
29444 msgstr "avstandsmarkering"
29445
29446 #: src/Color.cpp:335
29447 msgid "table line"
29448 msgstr "tabell-linje"
29449
29450 #: src/Color.cpp:336
29451 msgid "table on/off line"
29452 msgstr "tabell-linje, avslått"
29453
29454 #: src/Color.cpp:337
29455 msgid "bottom area"
29456 msgstr "bunnområde"
29457
29458 #: src/Color.cpp:338
29459 msgid "new page"
29460 msgstr "ny side"
29461
29462 #: src/Color.cpp:339
29463 msgid "page break / line break"
29464 msgstr "side/linjeskift"
29465
29466 #: src/Color.cpp:340
29467 #, fuzzy
29468 msgid "button frame"
29469 msgstr "Uten ramme"
29470
29471 #: src/Color.cpp:341
29472 msgid "button background"
29473 msgstr "knappebakgrunn"
29474
29475 #: src/Color.cpp:342
29476 msgid "button background under focus"
29477 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
29478
29479 #: src/Color.cpp:343
29480 msgid "paragraph marker"
29481 msgstr "avsnittmarkør"
29482
29483 #: src/Color.cpp:344
29484 msgid "preview frame"
29485 msgstr "ramme forhåndsvisning"
29486
29487 #: src/Color.cpp:345
29488 msgid "regexp frame"
29489 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
29490
29491 #: src/Color.cpp:346
29492 #, fuzzy
29493 msgid "bookmark"
29494 msgstr "&Bokmerker"
29495
29496 #: src/Color.cpp:347
29497 msgid "inherit"
29498 msgstr "arv"
29499
29500 #: src/Color.cpp:348
29501 msgid "ignore"
29502 msgstr "ignorer"
29503
29504 #: src/Converter.cpp:315
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29508 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29509 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29510 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29511 "actually need it, instead.</p>"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/Converter.cpp:324
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Security Warning"
29517 msgstr "Neste &advarsel"
29518
29519 #: src/Converter.cpp:337
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29523 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29524 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29525 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/Converter.cpp:344
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29532 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/Converter.cpp:354
29538 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/Converter.cpp:356
29542 msgid ""
29543 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29544 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29545 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29546 "i>.)"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/Converter.cpp:365
29550 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/Converter.cpp:366
29554 msgid "An external converter requires your authorization"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/Converter.cpp:369
29558 msgid ""
29559 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29560 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/Converter.cpp:372
29564 msgid ""
29565 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29566 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/Converter.cpp:376
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Do &not allow"
29572 msgstr "Ikke bruk"
29573
29574 #: src/Converter.cpp:376
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Do &not run"
29577 msgstr "Ikke bruk"
29578
29579 #: src/Converter.cpp:377
29580 #, fuzzy
29581 msgid "A&llow"
29582 msgstr "gul"
29583
29584 #: src/Converter.cpp:377
29585 msgid "&Run"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/Converter.cpp:379
29589 #, fuzzy
29590 msgid "&Always allow for this document"
29591 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29592
29593 #: src/Converter.cpp:380
29594 #, fuzzy
29595 msgid "&Always run for this document"
29596 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29597
29598 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Converter killed"
29601 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
29602
29603 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "The following converter was killed by the user.\n"
29607 " %1$s\n"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29611 #: src/Converter.cpp:830
29612 msgid "Cannot convert file"
29613 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
29614
29615 #: src/Converter.cpp:471
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29619 "Define a converter in the preferences."
29620 msgstr ""
29621 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
29622 "Definer en konvertering i oppsettet."
29623
29624 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29625 msgid "Pygments driver command not found!"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29629 msgid ""
29630 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29631 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29632 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29633 "is named differently, to add the following line to the\n"
29634 "document preamble:\n"
29635 "\n"
29636 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29637 "\n"
29638 "where 'driver' is name of the driver command."
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29642 msgid "Executing command: "
29643 msgstr "Eksekverer kommando: "
29644
29645 #: src/Converter.cpp:748
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Process Killed"
29648 msgstr "&Fortsett"
29649
29650 #: src/Converter.cpp:749
29651 #, fuzzy, c-format
29652 msgid ""
29653 "The conversion process was killed while running:\n"
29654 "%1$s"
29655 msgstr ""
29656 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29657 "%1$s"
29658
29659 #: src/Converter.cpp:754
29660 msgid "Process Timed Out"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/Converter.cpp:755
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "The conversion process:\n"
29667 "%1$s\n"
29668 "timed out before completing."
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/Converter.cpp:760
29672 msgid "Build errors"
29673 msgstr "'Build'-feil"
29674
29675 #: src/Converter.cpp:761
29676 msgid "There were errors during the build process."
29677 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29678
29679 #: src/Converter.cpp:766
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "An error occurred while running:\n"
29683 "%1$s"
29684 msgstr ""
29685 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29686 "%1$s"
29687
29688 #: src/Converter.cpp:789
29689 #, c-format
29690 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29691 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29692
29693 #: src/Converter.cpp:832
29694 #, c-format
29695 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29696 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29697
29698 #: src/Converter.cpp:833
29699 #, c-format
29700 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29701 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29702
29703 #: src/Converter.cpp:873
29704 msgid "Running LaTeX..."
29705 msgstr "Kjører LaTeX..."
29706
29707 #: src/Converter.cpp:890
29708 #, fuzzy
29709 msgid "Export canceled"
29710 msgstr "Eksport mislyktes"
29711
29712 #: src/Converter.cpp:891
29713 msgid "The export process was terminated by the user."
29714 msgstr ""
29715
29716 #: src/Converter.cpp:901
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Undefined reference"
29719 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29720
29721 #: src/Converter.cpp:902
29722 msgid ""
29723 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29724 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/Converter.cpp:914
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29731 "log %1$s."
29732 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29733
29734 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29735 msgid "LaTeX failed"
29736 msgstr "LaTeX mislyktes"
29737
29738 #: src/Converter.cpp:920
29739 #, c-format
29740 msgid ""
29741 "The external program\n"
29742 "%1$s\n"
29743 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29744 "program's error (check the logs). "
29745 msgstr ""
29746 "Det eksterne programmet\n"
29747 "%1$s\n"
29748 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29749 "(sjekk loggene)."
29750
29751 #: src/Converter.cpp:926
29752 msgid "Output is empty"
29753 msgstr "Ingen utdata"
29754
29755 #: src/Converter.cpp:927
29756 msgid "No output file was generated."
29757 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29758
29759 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29760 msgid ", Inset: "
29761 msgstr ", objekt: "
29762
29763 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29764 msgid ", Cell: "
29765 msgstr ", celle: "
29766
29767 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29768 msgid ", Position: "
29769 msgstr ", posisjon: "
29770
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29775 "not been pasted."
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29782 "not been pasted."
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Uncodable content"
29788 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29789
29790 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29795 msgstr ""
29796 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29797 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29798
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29800 msgid "Unknown branch"
29801 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29802
29803 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29804 msgid "&Don't Add"
29805 msgstr "Ikke legg til"
29806
29807 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29808 #, c-format
29809 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29810 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29811
29812 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29813 msgid "Layout Not Found"
29814 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29815
29816 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29817 #, c-format
29818 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29819 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29820
29821 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29825 "`%3$s'."
29826 msgstr ""
29827 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29828 "%2$s til %3$s"
29829
29830 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29831 msgid "Undefined flex inset"
29832 msgstr "Ukjent tekststil"
29833
29834 #: src/Exporter.cpp:45
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "The file %1$s already exists.\n"
29838 "\n"
29839 "Do you want to overwrite that file?"
29840 msgstr ""
29841 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29842 "\n"
29843 "Vil du skrive over den?"
29844
29845 #: src/Exporter.cpp:48
29846 msgid "Overwrite file?"
29847 msgstr "Overskrive filen?"
29848
29849 #: src/Exporter.cpp:50
29850 msgid "&Keep file"
29851 msgstr "Behold fil"
29852
29853 #: src/Exporter.cpp:51
29854 msgid "Overwrite &all"
29855 msgstr "Overskrive &alt"
29856
29857 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29858 msgid "&Cancel export"
29859 msgstr "&Avbryt eksport"
29860
29861 #: src/Exporter.cpp:97
29862 msgid "Couldn't copy file"
29863 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29864
29865 #: src/Exporter.cpp:98
29866 #, c-format
29867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29868 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29869
29870 #: src/Font.cpp:141
29871 #, c-format
29872 msgid "Language: %1$s, "
29873 msgstr "Språk: %1$s, "
29874
29875 #: src/Font.cpp:146
29876 #, c-format
29877 msgid "Number %1$s"
29878 msgstr "Nummer %1$s"
29879
29880 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29882 msgid "Roman"
29883 msgstr "Antikva"
29884
29885 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29887 msgid "Sans Serif"
29888 msgstr "Grotesk"
29889
29890 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29892 msgid "Typewriter"
29893 msgstr "Maskinskrift"
29894
29895 #: src/FontInfo.cpp:43
29896 msgid "Symbol"
29897 msgstr "Symbol"
29898
29899 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29900 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29901 msgid "Inherit"
29902 msgstr "Arv"
29903
29904 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29905 msgid "Medium"
29906 msgstr "Medium"
29907
29908 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29909 msgid "Upright"
29910 msgstr "Stående"
29911
29912 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29913 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29914 msgid "Italic"
29915 msgstr "Kursiv"
29916
29917 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29918 msgid "Slanted"
29919 msgstr "Skråstilt"
29920
29921 #: src/FontInfo.cpp:51
29922 msgid "Smallcaps"
29923 msgstr "Kapiteler"
29924
29925 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29926 msgid "Increase"
29927 msgstr "Øk"
29928
29929 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29930 msgid "Decrease"
29931 msgstr "Minsk"
29932
29933 #: src/FontInfo.cpp:60
29934 msgid "Toggle"
29935 msgstr "Bytt"
29936
29937 #: src/FontInfo.cpp:617
29938 #, c-format
29939 msgid "Emphasis %1$s, "
29940 msgstr "Uthevet %1$s, "
29941
29942 #: src/FontInfo.cpp:620
29943 #, c-format
29944 msgid "Underline %1$s, "
29945 msgstr "Understreket %1$s, "
29946
29947 #: src/FontInfo.cpp:623
29948 #, c-format
29949 msgid "Double underline %1$s, "
29950 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29951
29952 #: src/FontInfo.cpp:626
29953 #, c-format
29954 msgid "Wavy underline %1$s, "
29955 msgstr "Bølger under %1$s, "
29956
29957 #: src/FontInfo.cpp:629
29958 #, fuzzy, c-format
29959 msgid "Strike out %1$s, "
29960 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29961
29962 #: src/FontInfo.cpp:632
29963 #, fuzzy, c-format
29964 msgid "Cross out %1$s, "
29965 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29966
29967 #: src/FontInfo.cpp:635
29968 #, c-format
29969 msgid "Noun %1$s, "
29970 msgstr "Substantiv %1$s, "
29971
29972 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29973 msgid "Cannot view file"
29974 msgstr "Kan ikke vise fil"
29975
29976 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29977 #, c-format
29978 msgid "File does not exist: %1$s"
29979 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29980
29981 #: src/Format.cpp:646
29982 #, c-format
29983 msgid "No information for viewing %1$s"
29984 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29985
29986 #: src/Format.cpp:656
29987 #, c-format
29988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29989 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29990
29991 #: src/Format.cpp:724
29992 #, fuzzy
29993 msgid "No Filename"
29994 msgstr "Filnavn"
29995
29996 #: src/Format.cpp:725
29997 #, fuzzy
29998 msgid "No filename was provided!"
29999 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
30000
30001 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30002 msgid "Cannot edit file"
30003 msgstr "Kan ikke redigere filen"
30004
30005 #: src/Format.cpp:736
30006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30007 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
30008
30009 #: src/Format.cpp:749
30010 #, c-format
30011 msgid "No information for editing %1$s"
30012 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
30013
30014 #: src/Format.cpp:760
30015 #, c-format
30016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30017 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
30018
30019 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30020 msgid "Could not find bind file"
30021 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
30022
30023 #: src/KeyMap.cpp:232
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "Unable to find the bind file\n"
30027 "%1$s.\n"
30028 "Please check your installation."
30029 msgstr ""
30030 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30031 "%1$s.\n"
30032 "Sjekk om LyX er rett installert."
30033
30034 #: src/KeyMap.cpp:239
30035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30036 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
30037
30038 #: src/KeyMap.cpp:240
30039 msgid ""
30040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30041 "Please check your installation."
30042 msgstr ""
30043 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
30044 "Sjekk om LyX er rett installert."
30045
30046 #: src/KeyMap.cpp:247
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "Unable to find the bind file\n"
30050 "%1$s.\n"
30051 "Falling back to default."
30052 msgstr ""
30053 "Fant ikke tastaturfilen\n"
30054 "%1$s\n"
30055 "Bruker standardopplegg i stedet."
30056
30057 #: src/KeySequence.cpp:179
30058 msgid "   options: "
30059 msgstr "   opsjoner: "
30060
30061 #: src/LaTeX.cpp:63
30062 #, c-format
30063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30064 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
30065
30066 #: src/LaTeX.cpp:328
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Running Bibliography Processor."
30069 msgstr "Kjører register-program."
30070
30071 #: src/LaTeX.cpp:389
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30074 msgstr "Kjører register-program."
30075
30076 #: src/LaTeX.cpp:429
30077 msgid "Running Index Processor."
30078 msgstr "Kjører register-program."
30079
30080 #: src/LaTeX.cpp:438
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Index Processor Error"
30083 msgstr "Kjører register-program."
30084
30085 #: src/LaTeX.cpp:439
30086 msgid ""
30087 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30088 "View > Messages Pane!"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/LaTeX.cpp:599
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Running Nomenclature Processor."
30094 msgstr "Kjører register-program."
30095
30096 #: src/LaTeX.cpp:1103
30097 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30101 msgid "BibTeX error: "
30102 msgstr "BibTeX feil: "
30103
30104 #: src/LaTeX.cpp:1617
30105 msgid "Biber error: "
30106 msgstr "Biber feil: "
30107
30108 #: src/LaTeX.cpp:1644
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Makeindex error: "
30111 msgstr "Biber feil: "
30112
30113 #: src/LaTeX.cpp:1653
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Xindy error: "
30116 msgstr "Biber feil: "
30117
30118 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30119 msgid "Font not available"
30120 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30121
30122 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30126 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30127 msgstr ""
30128 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
30129 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
30130
30131 #: src/LyX.cpp:145
30132 msgid "Could not read configuration file"
30133 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
30134
30135 #: src/LyX.cpp:146
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "Error while reading the configuration file\n"
30139 "%1$s.\n"
30140 "Please check your installation."
30141 msgstr ""
30142 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
30143 "%1$s.\n"
30144 "Sjekk om LyX er rett installert."
30145
30146 #: src/LyX.cpp:399
30147 msgid "The following files could not be loaded:"
30148 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
30149
30150 #: src/LyX.cpp:440
30151 #, c-format
30152 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30153 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
30154
30155 #: src/LyX.cpp:442
30156 msgid "Cannot remove temporary directory"
30157 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
30158
30159 #: src/LyX.cpp:446
30160 #, c-format
30161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30162 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
30163
30164 #: src/LyX.cpp:475
30165 #, c-format
30166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30167 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
30168
30169 #: src/LyX.cpp:493
30170 msgid "Missing filename for this operation."
30171 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
30172
30173 #: src/LyX.cpp:542
30174 #, c-format
30175 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30176 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
30177
30178 #: src/LyX.cpp:590
30179 msgid "No textclass is found"
30180 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30181
30182 #: src/LyX.cpp:591
30183 msgid ""
30184 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30185 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30186 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30187 msgstr ""
30188 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30189 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30190 "installasjonen, eller fortsette."
30191
30192 #: src/LyX.cpp:595
30193 msgid "&Reconfigure"
30194 msgstr "&Rekonfigurer"
30195
30196 #: src/LyX.cpp:596
30197 msgid "&Without LaTeX"
30198 msgstr "&Uten LaTeX"
30199
30200 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30201 msgid "&Continue"
30202 msgstr "&Fortsette"
30203
30204 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30205 msgid "&Exit LyX"
30206 msgstr "&Avslutt LyX"
30207
30208 #: src/LyX.cpp:617
30209 #, fuzzy
30210 msgid "No python is found"
30211 msgstr "Finner ingen tekststiler"
30212
30213 #: src/LyX.cpp:618
30214 #, fuzzy
30215 msgid ""
30216 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30217 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30218 "the python.org website."
30219 msgstr ""
30220 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
30221 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
30222 "installasjonen, eller fortsette."
30223
30224 #: src/LyX.cpp:720
30225 msgid ""
30226 "SIGHUP signal caught!\n"
30227 "Bye."
30228 msgstr ""
30229 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
30230 "Ha det bra."
30231
30232 #: src/LyX.cpp:724
30233 msgid ""
30234 "SIGFPE signal caught!\n"
30235 "Bye."
30236 msgstr ""
30237 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
30238 "Ha det bra."
30239
30240 #: src/LyX.cpp:727
30241 msgid ""
30242 "SIGSEGV signal caught!\n"
30243 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30244 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30245 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30246 "Bye."
30247 msgstr ""
30248 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
30249 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
30250 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
30251 ">Introduksjon',\n"
30252 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
30253 "Ha det bra."
30254
30255 #: src/LyX.cpp:743
30256 msgid "LyX crashed!"
30257 msgstr "LyX kræsjet!"
30258
30259 #: src/LyX.cpp:777
30260 msgid "LyX: "
30261 msgstr "LyX: "
30262
30263 #: src/LyX.cpp:1045
30264 msgid "Could not create temporary directory"
30265 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
30266
30267 #: src/LyX.cpp:1046
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "Could not create a temporary directory in\n"
30271 "\"%1$s\"\n"
30272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30273 msgstr ""
30274 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
30275 "%1$s. \n"
30276 "Forsikre deg om at denne\n"
30277 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
30278
30279 #: src/LyX.cpp:1110
30280 msgid "Missing user LyX directory"
30281 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
30282
30283 #: src/LyX.cpp:1111
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30287 "It is needed to keep your own configuration."
30288 msgstr ""
30289 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
30290 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
30291
30292 #: src/LyX.cpp:1116
30293 msgid "&Create directory"
30294 msgstr "&Opprett mappe"
30295
30296 #: src/LyX.cpp:1118
30297 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30298 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
30299
30300 #: src/LyX.cpp:1122
30301 #, c-format
30302 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30303 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
30304
30305 #: src/LyX.cpp:1127
30306 #, fuzzy
30307 msgid ""
30308 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30309 "Exiting."
30310 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
30311
30312 #: src/LyX.cpp:1200
30313 msgid "List of supported debug flags:"
30314 msgstr "Støttede debugflagg:"
30315
30316 #: src/LyX.cpp:1209
30317 #, c-format
30318 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/LyX.cpp:1220
30322 #, fuzzy
30323 msgid ""
30324 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30325 "Command line switches (case sensitive):\n"
30326 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30327 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30328 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30329 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30330 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30331 "                  select the features to debug.\n"
30332 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30333 "\t-x [--execute] command\n"
30334 "                  where command is a lyx command.\n"
30335 "\t-e [--export] fmt\n"
30336 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30337 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30338 "Name\n"
30339 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30340 "name\n"
30341 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30342 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30343 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30344 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30345 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30346 "                  and filename is the destination filename.\n"
30347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30348 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30349 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30350 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30351 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30352 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30353 "files,\n"
30354 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30355 "export.\n"
30356 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30357 "consumed.\n"
30358 "\t--ignore-error-message which\n"
30359 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30360 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30361 "values:\n"
30362 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30363 "\t-n [--no-remote]\n"
30364 "                  open documents in a new instance\n"
30365 "\t-r [--remote]\n"
30366 "                  open documents in an already running instance\n"
30367 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30368 "\t-v [--verbose]\n"
30369 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30370 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30371 "\t-version  summarize version and build info\n"
30372 "Check the LyX man page for more details."
30373 msgstr ""
30374 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
30375 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
30376 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
30377 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
30378 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
30379 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
30380 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30381 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
30382 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
30383 "\t-x [--execute] kommando\n"
30384 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
30385 "\t-e [--export] fmt\n"
30386 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
30387 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
30388 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
30389 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
30390 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
30391 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
30392 "                  og filnavnet er målet.\n"
30393 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30394 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
30395 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
30396 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
30397 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
30398 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
30399 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
30400 "                  batch-eksport.\n"
30401 "\t-n [--no-remote]\n"
30402 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
30403 "\t-r [--remote]\n"
30404 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
30405 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
30406 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
30407 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
30408 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
30409
30410 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30411 msgid "  Git commit hash "
30412 msgstr "  Git commit hash "
30413
30414 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30415 msgid "No system directory"
30416 msgstr "Ingen systemmappe"
30417
30418 #: src/LyX.cpp:1285
30419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30420 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
30421
30422 #: src/LyX.cpp:1296
30423 msgid "No user directory"
30424 msgstr "Ingen brukermappe"
30425
30426 #: src/LyX.cpp:1297
30427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30428 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
30429
30430 #: src/LyX.cpp:1308
30431 msgid "Incomplete command"
30432 msgstr "Ikke komplett kommando"
30433
30434 #: src/LyX.cpp:1309
30435 msgid "Missing command string after --execute switch"
30436 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1320
30439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30440 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
30441
30442 #: src/LyX.cpp:1325
30443 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30444 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
30445
30446 #: src/LyX.cpp:1338
30447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30448 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
30449
30450 #: src/LyX.cpp:1351
30451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30452 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
30453
30454 #: src/LyX.cpp:1356
30455 msgid "Missing filename for --import"
30456 msgstr "Mangler filnavn for --import"
30457
30458 #: src/LyXRC.cpp:3106
30459 msgid ""
30460 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30461 "legal words?"
30462 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3110
30465 msgid ""
30466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30467 "document."
30468 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
30469
30470 #: src/LyXRC.cpp:3118
30471 msgid ""
30472 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30473 "automatically by what you type."
30474 msgstr ""
30475 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
30476
30477 #: src/LyXRC.cpp:3122
30478 msgid ""
30479 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30480 "class change."
30481 msgstr ""
30482 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
30483 "når du bytter dokumentklasse."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3126
30486 msgid ""
30487 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30488 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
30489
30490 #: src/LyXRC.cpp:3133
30491 msgid ""
30492 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30493 "the backup file in the same directory as the original file."
30494 msgstr ""
30495 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
30496 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
30497
30498 #: src/LyXRC.cpp:3137
30499 msgid ""
30500 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30501 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30502 msgstr ""
30503 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
30504 "som mlbibtex eller bibulus."
30505
30506 #: src/LyXRC.cpp:3141
30507 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30508 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
30509
30510 #: src/LyXRC.cpp:3145
30511 msgid ""
30512 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30513 "its global and local bind/ directories."
30514 msgstr ""
30515 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
30516 "globale og lokale bind/-mapper."
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3149
30519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30520 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
30521
30522 #: src/LyXRC.cpp:3153
30523 msgid ""
30524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30526 msgstr ""
30527 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30528 "n30 -\n"
30529 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
30530
30531 #: src/LyXRC.cpp:3160
30532 msgid ""
30533 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30534 "undesired effects."
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/LyXRC.cpp:3164
30538 msgid ""
30539 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30540 "prevent undesired effects."
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/LyXRC.cpp:3171
30544 msgid ""
30545 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30546 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30547 msgstr ""
30548 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
30549 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3175
30552 msgid ""
30553 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30554 "width used when set to 0."
30555 msgstr ""
30556 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
30557 "styre størrelsen."
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3179
30560 msgid ""
30561 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30562 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30563 "the top of the screen"
30564 msgstr ""
30565 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
30566 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
30567 "skjermbildet."
30568
30569 #: src/LyXRC.cpp:3183
30570 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30571 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3187
30574 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30575 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
30576
30577 #: src/LyXRC.cpp:3191
30578 msgid ""
30579 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30580 "inside."
30581 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
30582
30583 #: src/LyXRC.cpp:3195
30584 msgid ""
30585 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30586 "look in its global and local commands/ directories."
30587 msgstr ""
30588 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
30589 "globale og lokale kommandomapper."
30590
30591 #: src/LyXRC.cpp:3199
30592 msgid ""
30593 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30594 msgstr ""
30595 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
30596 "enn TeX sine."
30597
30598 #: src/LyXRC.cpp:3203
30599 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30600 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3207
30603 msgid ""
30604 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30605 "shown after the change has been made.)"
30606 msgstr ""
30607 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
30608 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
30609
30610 #: src/LyXRC.cpp:3211
30611 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30612 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
30613
30614 #: src/LyXRC.cpp:3215
30615 msgid ""
30616 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30617 "LyX was started from."
30618 msgstr ""
30619 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
30620 "fra."
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3219
30623 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30624 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3223
30627 msgid ""
30628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30629 "value selects the directory LyX was started from."
30630 msgstr ""
30631 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30632 "startet fra."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3230
30635 msgid ""
30636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30637 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30638 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30639 msgstr ""
30640 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
30641 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
30642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30643
30644 #: src/LyXRC.cpp:3234
30645 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30646 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
30647
30648 #: src/LyXRC.cpp:3238
30649 msgid ""
30650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30651 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30652 msgstr ""
30653 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
30654 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
30655
30656 #: src/LyXRC.cpp:3242
30657 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/LyXRC.cpp:3251
30661 msgid ""
30662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30664 msgstr ""
30665 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
30666 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
30667
30668 #: src/LyXRC.cpp:3255
30669 msgid ""
30670 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30671 "document."
30672 msgstr ""
30673 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
30674 "begynneløsen av dokumentet."
30675
30676 #: src/LyXRC.cpp:3259
30677 msgid ""
30678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30679 msgstr ""
30680 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
30681 "av dokumentet."
30682
30683 #: src/LyXRC.cpp:3263
30684 msgid ""
30685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30687 "name of the second language."
30688 msgstr ""
30689 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
30690 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3267
30693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30694 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3271
30697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30698 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3275
30701 msgid ""
30702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30703 "\\documentclass."
30704 msgstr ""
30705 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30706 "\\documentclass."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3279
30709 msgid ""
30710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30711 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30712 msgstr ""
30713 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30714 "\"\\usepackage{omega}\"."
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3283
30717 msgid ""
30718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30719 "document is the default language."
30720 msgstr ""
30721 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30722 "dokumentet er standardspråket."
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3287
30725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30726 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3291
30729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30730 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3295
30733 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30734 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3299
30737 msgid ""
30738 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30739 "of the document."
30740 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3307
30743 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30744 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3311
30747 msgid "The completion popup delay."
30748 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3315
30751 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30752 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3319
30755 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30756 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30757
30758 #: src/LyXRC.cpp:3323
30759 msgid ""
30760 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30761 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3327
30764 msgid ""
30765 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30766 "available."
30767 msgstr ""
30768 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30769 "tilgjengelig."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3331
30772 msgid "The inline completion delay."
30773 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3335
30776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30777 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3339
30780 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30781 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3343
30784 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30785 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3347
30788 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30789 msgstr ""
30790 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30791
30792 #: src/LyXRC.cpp:3351
30793 #, c-format
30794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30795 msgstr ""
30796 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30797 "opptil %1$d dokumenter."
30798
30799 #: src/LyXRC.cpp:3356
30800 msgid ""
30801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30802 "variable.\n"
30803 "Use the OS native format."
30804 msgstr ""
30805 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30806 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30807
30808 #: src/LyXRC.cpp:3362
30809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30810 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30811
30812 #: src/LyXRC.cpp:3366
30813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30814 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30815
30816 #: src/LyXRC.cpp:3370
30817 msgid "Scale the preview size to suit."
30818 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30819
30820 #: src/LyXRC.cpp:3374
30821 msgid "The option to print out in landscape."
30822 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30823
30824 #: src/LyXRC.cpp:3378
30825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30826 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30827
30828 #: src/LyXRC.cpp:3382
30829 msgid "The option to specify paper type."
30830 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3386
30833 msgid ""
30834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30835 msgstr ""
30836 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30837 "logisk flytting."
30838
30839 #: src/LyXRC.cpp:3390
30840 msgid ""
30841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30843 msgstr ""
30844 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30845 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30846
30847 #: src/LyXRC.cpp:3394
30848 msgid ""
30849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30850 "wrong, override the setting here."
30851 msgstr ""
30852 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30853 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3400
30856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30857 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3409
30860 msgid ""
30861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30864 msgstr ""
30865 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30866 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30867 "stedet."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3413
30870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30871 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30872
30873 #: src/LyXRC.cpp:3418
30874 #, no-c-format
30875 msgid ""
30876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30877 "roughly the same size as on paper."
30878 msgstr ""
30879 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30880 "samme størrelse som de får på papir."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3422
30883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30884 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3426
30887 msgid ""
30888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30889 "\".out\". Only for advanced users."
30890 msgstr ""
30891 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30892 "ekspertbrukere."
30893
30894 #: src/LyXRC.cpp:3433
30895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30896 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30897
30898 #: src/LyXRC.cpp:3437
30899 msgid ""
30900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30901 "when you quit LyX."
30902 msgstr ""
30903 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3441
30906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30907 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30908
30909 #: src/LyXRC.cpp:3445
30910 msgid ""
30911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30912 "value selects the directory LyX was started from."
30913 msgstr ""
30914 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30915 "startet fra."
30916
30917 #: src/LyXRC.cpp:3455
30918 msgid ""
30919 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30920 "environment variable.\n"
30921 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30922 msgstr ""
30923 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30924 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30925
30926 #: src/LyXRC.cpp:3462
30927 msgid ""
30928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30929 "will look in its global and local ui/ directories."
30930 msgstr ""
30931 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30932 "og lokale ui/-mapper."
30933
30934 #: src/LyXRC.cpp:3472
30935 msgid ""
30936 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30937 "selection."
30938 msgstr ""
30939 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30940 "tekst."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3476
30943 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30944 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30945
30946 #: src/LyXRC.cpp:3480
30947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30948 msgstr ""
30949 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30950
30951 #: src/LyXVC.cpp:49
30952 #, fuzzy, c-format
30953 msgid "%1$s lock"
30954 msgstr "%1$s filer"
30955
30956 #: src/LyXVC.cpp:111
30957 #, c-format
30958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30959 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30960
30961 #: src/LyXVC.cpp:113
30962 msgid "Retrieve from version control?"
30963 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30964
30965 #: src/LyXVC.cpp:114
30966 msgid "&Retrieve"
30967 msgstr "&Hent"
30968
30969 #: src/LyXVC.cpp:148
30970 msgid "Document not saved"
30971 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30972
30973 #: src/LyXVC.cpp:149
30974 msgid "You must save the document before it can be registered."
30975 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30976
30977 #: src/LyXVC.cpp:191
30978 msgid "LyX VC: Initial description"
30979 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30980
30981 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30982 msgid "(no initial description)"
30983 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30984
30985 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30986 msgid "LyX VC: Log message"
30987 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30988
30989 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30990 #: src/LyXVC.cpp:248
30991 msgid "(no log message)"
30992 msgstr "(ingen loggmelding)"
30993
30994 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30995 msgid "LyX VC: Log Message"
30996 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30997
30998 #: src/LyXVC.cpp:304
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31002 "changes.\n"
31003 "\n"
31004 "Do you want to revert to the older version?"
31005 msgstr ""
31006 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
31007 "nye forandringer.\n"
31008 "\n"
31009 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
31010
31011 #: src/LyXVC.cpp:309
31012 msgid "Revert to stored version of document?"
31013 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
31014
31015 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31016 msgid "&Revert"
31017 msgstr "&Tilbake til lagret"
31018
31019 #: src/Paragraph.cpp:2191
31020 msgid "Senseless with this layout!"
31021 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
31022
31023 #: src/Paragraph.cpp:2245
31024 msgid "Alignment not permitted"
31025 msgstr "Justeringen ikke lov"
31026
31027 #: src/Paragraph.cpp:2246
31028 msgid ""
31029 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31030 "Setting to default."
31031 msgstr ""
31032 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
31033 "bruker standard i stedet."
31034
31035 #: src/Text.cpp:438
31036 msgid "Unknown Inset"
31037 msgstr "Ukjent objekt"
31038
31039 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31040 msgid "Change tracking author index missing"
31041 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
31042
31043 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31044 #, c-format
31045 msgid ""
31046 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31047 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31048 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31049 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31050 msgstr ""
31051 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
31052 "skje\n"
31053 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
31054 "rette\n"
31055 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
31056 "sporede\n"
31057 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
31058
31059 #: src/Text.cpp:571
31060 msgid "Unknown token"
31061 msgstr "Ukjent ord"
31062
31063 #: src/Text.cpp:957
31064 msgid ""
31065 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31066 "Tutorial."
31067 msgstr ""
31068 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
31069
31070 #: src/Text.cpp:966
31071 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31072 msgstr ""
31073 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
31074
31075 #: src/Text.cpp:977
31076 #, fuzzy
31077 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31078 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
31079
31080 #: src/Text.cpp:2100
31081 msgid "[Change Tracking] "
31082 msgstr "[Endringssporing] "
31083
31084 #: src/Text.cpp:2108
31085 #, c-format
31086 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31090 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31091 #, c-format
31092 msgid "Font: %1$s"
31093 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31094
31095 #: src/Text.cpp:2123
31096 #, c-format
31097 msgid ", Depth: %1$d"
31098 msgstr ", dybde: %1$d"
31099
31100 #: src/Text.cpp:2129
31101 msgid ", Spacing: "
31102 msgstr ", linjeavstand: "
31103
31104 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31105 msgid "OneHalf"
31106 msgstr "Halvannen"
31107
31108 #: src/Text.cpp:2141
31109 msgid "Other ("
31110 msgstr "Annet ("
31111
31112 #: src/Text.cpp:2152
31113 #, fuzzy
31114 msgid ", Style: "
31115 msgstr "CV-stil:"
31116
31117 #: src/Text.cpp:2158
31118 msgid ", Paragraph: "
31119 msgstr ", avsnitt: "
31120
31121 #: src/Text.cpp:2159
31122 msgid ", Id: "
31123 msgstr ", id: "
31124
31125 #: src/Text.cpp:2169
31126 msgid ", Char: 0x"
31127 msgstr ", tegn: 0x"
31128
31129 #: src/Text.cpp:2171
31130 msgid ", Boundary: "
31131 msgstr ", grense: "
31132
31133 #: src/Text2.cpp:407
31134 msgid "No font change defined."
31135 msgstr "Ingen skriftendring definert."
31136
31137 #: src/Text3.cpp:201
31138 msgid "Math editor mode"
31139 msgstr "Matte editerings modus"
31140
31141 #: src/Text3.cpp:203
31142 msgid "No valid math formula"
31143 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
31144
31145 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31146 msgid "Already in regular expression mode"
31147 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
31148
31149 #: src/Text3.cpp:224
31150 msgid "Regexp editor mode"
31151 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31152
31153 #: src/Text3.cpp:1599
31154 msgid "Layout "
31155 msgstr "Stil "
31156
31157 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31158 msgid " not known"
31159 msgstr " ukjent"
31160
31161 #: src/Text3.cpp:2177
31162 #, fuzzy
31163 msgid "Table Style "
31164 msgstr "Tabellmerknad"
31165
31166 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31167 msgid "Missing argument"
31168 msgstr "Mangler argument"
31169
31170 #: src/Text3.cpp:2535
31171 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/Text3.cpp:2539
31175 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31179 #, c-format
31180 msgid "Text properties applied: %1$s"
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/Text3.cpp:2717
31184 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31185 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
31186
31187 #: src/Text3.cpp:2718
31188 msgid ""
31189 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31190 "The thesaurus is not functional.\n"
31191 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31192 "instructions."
31193 msgstr ""
31194 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
31195 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
31196 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
31197
31198 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31199 msgid "Paragraph layout set"
31200 msgstr "Avsnittstil satt"
31201
31202 #: src/TextClass.cpp:124
31203 msgid "Plain Layout"
31204 msgstr "Enkel stil"
31205
31206 #: src/TextClass.cpp:943
31207 msgid "Missing File"
31208 msgstr "Mangler fil"
31209
31210 #: src/TextClass.cpp:944
31211 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31212 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31213
31214 #: src/TextClass.cpp:947
31215 msgid "Corrupt File"
31216 msgstr "Korupt fil"
31217
31218 #: src/TextClass.cpp:948
31219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31220 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
31221
31222 #: src/TextClass.cpp:1627
31223 #, fuzzy, c-format
31224 msgid "%1$s (Float)"
31225 msgstr "%1$s filer"
31226
31227 #: src/TextClass.cpp:1632
31228 #, fuzzy, c-format
31229 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31230 msgstr "Under-%1$s"
31231
31232 #: src/TextClass.cpp:1928
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "The module %1$s has been requested by\n"
31236 "this document but has not been found in the list of\n"
31237 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31238 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31239 msgstr ""
31240 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
31241 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
31242 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
31243 "å rekonfigurere LyX.\n"
31244
31245 #: src/TextClass.cpp:1932
31246 msgid "Module not available"
31247 msgstr "Modul utilgjengelig"
31248
31249 #: src/TextClass.cpp:1939
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31253 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31254 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31255 "Missing prerequisites:\n"
31256 "\t%2$s\n"
31257 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31258 msgstr ""
31259 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
31260 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
31261 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
31262 "Dette mangler:\n"
31263 "%2$s\n"
31264 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
31265
31266 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31267 msgid "Package not available"
31268 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
31269
31270 #: src/TextClass.cpp:1951
31271 #, c-format
31272 msgid "Error reading module %1$s\n"
31273 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
31274
31275 #: src/TextClass.cpp:1963
31276 #, fuzzy, c-format
31277 msgid ""
31278 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31279 "this document but has not been found in the list of\n"
31280 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31282 msgstr ""
31283 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
31284 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
31285 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
31286 "å rekonfigurere LyX.\n"
31287
31288 #: src/TextClass.cpp:1967
31289 #, fuzzy
31290 msgid "Cite Engine not available"
31291 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
31292
31293 #: src/TextClass.cpp:1972
31294 #, fuzzy, c-format
31295 msgid ""
31296 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31297 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31298 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31299 "Missing prerequisites:\n"
31300 "\t%2$s\n"
31301 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31302 msgstr ""
31303 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
31304 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
31305 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
31306 "Dette mangler:\n"
31307 "%2$s\n"
31308 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
31309
31310 #: src/TextClass.cpp:1984
31311 #, fuzzy, c-format
31312 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31313 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
31314
31315 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31316 msgid "MISSING: "
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31321 msgid "unknown type!"
31322 msgstr "ukjent type!"
31323
31324 #: src/TocBackend.cpp:276
31325 #, c-format
31326 msgid "Index Entries (%1$s)"
31327 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31328
31329 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31330 msgid "Table of Contents"
31331 msgstr "Innholdsfortegnelse"
31332
31333 #: src/TocBackend.cpp:293
31334 msgid "Changes"
31335 msgstr "Endringer"
31336
31337 #: src/TocBackend.cpp:294
31338 msgid "Senseless"
31339 msgstr "Meningsløst"
31340
31341 #: src/TocBackend.cpp:295
31342 msgid "Citations"
31343 msgstr "Litteraturreferanser"
31344
31345 #: src/TocBackend.cpp:296
31346 msgid "Labels and References"
31347 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
31348
31349 #: src/TocBackend.cpp:297
31350 msgid "Broken References and Citations"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31354 msgid "Child Documents"
31355 msgstr "Underdokumenter"
31356
31357 #: src/TocBackend.cpp:300
31358 #, fuzzy
31359 msgid "Graphics[[listof]]"
31360 msgstr "Grafikk"
31361
31362 #: src/TocBackend.cpp:301
31363 msgid "Equations"
31364 msgstr "Ligninger"
31365
31366 #: src/TocBackend.cpp:304
31367 msgid "Nomenclature Entries"
31368 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
31369
31370 #: src/VCBackend.cpp:64
31371 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31372 msgstr ""
31373
31374 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31375 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31376 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31377 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31379 msgid "Revision control error."
31380 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
31381
31382 #: src/VCBackend.cpp:66
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "Some problem occurred while running the command:\n"
31386 "'%1$s'."
31387 msgstr ""
31388 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
31389 "'%1$s'."
31390
31391 #: src/VCBackend.cpp:641
31392 msgid "Up-to-date"
31393 msgstr "Siste versjon"
31394
31395 #: src/VCBackend.cpp:643
31396 msgid "Locally Modified"
31397 msgstr "Endret lokalt"
31398
31399 #: src/VCBackend.cpp:645
31400 msgid "Locally Added"
31401 msgstr "Lagt til lokalt"
31402
31403 #: src/VCBackend.cpp:647
31404 msgid "Needs Merge"
31405 msgstr "Trenger fletting"
31406
31407 #: src/VCBackend.cpp:649
31408 msgid "Needs Checkout"
31409 msgstr "Må sjekkes ut"
31410
31411 #: src/VCBackend.cpp:651
31412 msgid "No CVS file"
31413 msgstr "Ingen CVS-fil"
31414
31415 #: src/VCBackend.cpp:653
31416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31417 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
31418
31419 #: src/VCBackend.cpp:881
31420 msgid ""
31421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31422 "You have to update from repository first or revert your changes."
31423 msgstr ""
31424 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
31425 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
31426
31427 #: src/VCBackend.cpp:886
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Bad status when checking in changes.\n"
31431 "\n"
31432 "'%1$s'\n"
31433 "\n"
31434 msgstr ""
31435 "Feil status ved innsjekking\n"
31436 "\n"
31437 "'%1$s'\n"
31438 "\n"
31439
31440 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "Error when updating from repository.\n"
31444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31445 "'%1$s'.\n"
31446 "\n"
31447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31448 msgstr ""
31449 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
31450 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
31451 "'%1$s'\n"
31452 "\n"
31453 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
31454
31455 #: src/VCBackend.cpp:969
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "There were detected changes in the working directory:\n"
31459 "%1$s\n"
31460 "\n"
31461 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31462 "revert back to the repository version."
31463 msgstr ""
31464 "Det var endringer i stående mappe:\n"
31465 "%1$s\n"
31466 "\n"
31467 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
31468
31469 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31470 #: src/VCBackend.cpp:1525
31471 msgid "Changes detected"
31472 msgstr "Endringer oppdaget"
31473
31474 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31475 msgid "&Abort"
31476 msgstr "&Avbryt"
31477
31478 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31479 msgid "View &Log ..."
31480 msgstr "Vis &Logg ..."
31481
31482 #: src/VCBackend.cpp:994
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31487 "'%2$s'.\n"
31488 "\n"
31489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31490 msgstr ""
31491 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
31492 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
31493 "'%2$s'.\n"
31494 "\n"
31495 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
31496
31497 #: src/VCBackend.cpp:1053
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "The document %1$s is not in repository.\n"
31501 "You have to check in the first revision before you can revert."
31502 msgstr ""
31503 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
31504 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
31505
31506 #: src/VCBackend.cpp:1061
31507 #, c-format
31508 msgid ""
31509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31510 "The status '%2$s' is unexpected."
31511 msgstr ""
31512 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
31513 "Status '%2$s' var uventet."
31514
31515 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31516 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31517 msgid "Error: Could not generate logfile."
31518 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
31519
31520 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31521 msgid ""
31522 "Error when committing to repository.\n"
31523 "You have to manually resolve the problem.\n"
31524 "LyX will reopen the document after you press OK."
31525 msgstr ""
31526 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
31527 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
31528 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
31529
31530 #: src/VCBackend.cpp:1451
31531 msgid ""
31532 "Error while acquiring write lock.\n"
31533 "Another user is most probably editing\n"
31534 "the current document now!\n"
31535 "Also check the access to the repository."
31536 msgstr ""
31537 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
31538 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
31539 "dokumentet nå!\n"
31540 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
31541
31542 #: src/VCBackend.cpp:1457
31543 msgid ""
31544 "Error while releasing write lock.\n"
31545 "Check the access to the repository."
31546 msgstr ""
31547 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
31548 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
31549
31550 #: src/VCBackend.cpp:1516
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "There were detected changes in the working directory:\n"
31554 "%1$s\n"
31555 "\n"
31556 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31557 "preferred.\n"
31558 "\n"
31559 "Continue?"
31560 msgstr ""
31561 "Det var endringer i stående mappe:\n"
31562 "%1$s\n"
31563 "\n"
31564 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
31565 "\n"
31566 "Fortsette?"
31567
31568 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31570 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31571 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31572 msgid "&Yes"
31573 msgstr "&Ja"
31574
31575 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31577 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31578 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31579 msgid "&No"
31580 msgstr "&Nei"
31581
31582 #: src/VCBackend.cpp:1585
31583 msgid "SVN File Locking"
31584 msgstr "SVN fillåsing"
31585
31586 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31587 msgid "Locking property unset."
31588 msgstr "Låst opp."
31589
31590 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31591 msgid "Locking property set."
31592 msgstr "Låst."
31593
31594 #: src/VCBackend.cpp:1587
31595 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31596 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
31597
31598 #: src/VSpace.cpp:215
31599 msgid "protected"
31600 msgstr "beskyttet"
31601
31602 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31603 #, c-format
31604 msgid ""
31605 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31606 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31607 msgstr ""
31608 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
31609 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
31610
31611 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31612 msgid "Reload saved document?"
31613 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31614
31615 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31616 msgid "Yes, &Reload"
31617 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
31618
31619 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31620 msgid "No, &Keep Changes"
31621 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
31622
31623 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31624 #, c-format
31625 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31626 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
31627
31628 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31629 msgid "File not readable!"
31630 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
31631
31632 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31636 "\n"
31637 "Do you want to create a new document?"
31638 msgstr ""
31639 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
31640 "\n"
31641 "Vil du lage et nytt dokument?"
31642
31643 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31644 msgid "Create new document?"
31645 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
31646
31647 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31648 #, fuzzy
31649 msgid "&Yes, Create New Document"
31650 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
31651
31652 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31653 msgid "&No, Do Not Create"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31657 #, c-format
31658 msgid ""
31659 "The specified document template\n"
31660 "%1$s\n"
31661 "could not be read."
31662 msgstr ""
31663 "Malfilen %1$s\n"
31664 "kunne ikke leses."
31665
31666 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31667 msgid "Could not read template"
31668 msgstr "Uleselig mal"
31669
31670 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31671 msgid "Standard[[Bullets]]"
31672 msgstr "Standard"
31673
31674 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31675 msgid "Dings 1"
31676 msgstr "Dings 1"
31677
31678 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31679 msgid "Dings 2"
31680 msgstr "Dings 2"
31681
31682 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31683 msgid "Dings 3"
31684 msgstr "Dings 3"
31685
31686 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31687 msgid "Dings 4"
31688 msgstr "Dings 4"
31689
31690 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31691 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31697 msgid "Cancel"
31698 msgstr "Avbryt"
31699
31700 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31701 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31703 msgid "Close"
31704 msgstr "Lukk"
31705
31706 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31707 msgid "Unavailable:"
31708 msgstr "Utilgjengelig:"
31709
31710 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31711 #, c-format
31712 msgid "Unavailable: %1$s"
31713 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31714
31715 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31716 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31717 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31718 msgid "Uncategorized"
31719 msgstr "Ikke kategorisert"
31720
31721 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31722 msgid "Directories"
31723 msgstr "Mapper"
31724
31725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31726 msgid "File"
31727 msgstr "Fil"
31728
31729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31730 msgid "Master document"
31731 msgstr "Hoveddokument"
31732
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31734 msgid "Open files"
31735 msgstr "Åpne filer"
31736
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31738 msgid "Manuals"
31739 msgstr "Manualer"
31740
31741 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31745 "Continue searching from the beginning?"
31746 msgstr ""
31747 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31748 "fortsette fra starten?"
31749
31750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31754 "Continue searching from the end?"
31755 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31756
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31758 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31759 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31760
31761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31762 msgid "Advanced search cancelled by user"
31763 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31764
31765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31766 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31767 msgid "Wrap search?"
31768 msgstr "Søke rundt?"
31769
31770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31771 msgid "Nothing to search"
31772 msgstr "Intet å lete i"
31773
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31775 msgid "No open document(s) in which to search"
31776 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31777
31778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31779 msgid "Advanced Find and Replace"
31780 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31781
31782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31783 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31787 #, fuzzy
31788 msgid "< Rep&lace"
31789 msgstr "&Erstatt"
31790
31791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31792 #, fuzzy
31793 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31794 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
31795
31796 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31799 msgid "Class Default"
31800 msgstr "Klassestandard"
31801
31802 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Document Default"
31805 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31806
31807 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Float Settings"
31810 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31814 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31817 #, fuzzy
31818 msgid ""
31819 "Please install correctly to estimate the great\n"
31820 "amount of work other people have done for the LyX project."
31821 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31825 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31829 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31832 #, fuzzy
31833 msgid ""
31834 "Please install correctly to see what has changed\n"
31835 "for this version of LyX."
31836 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31840 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31846 "1995--%1$s LyX Team"
31847 msgstr ""
31848 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31849 "1995--%1$s LyX Team"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31852 msgid ""
31853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31856 "any later version."
31857 msgstr ""
31858 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31859 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31860 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31861 "lisensen, eller senere versjoner."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31864 msgid ""
31865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31872 msgstr ""
31873 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31874 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31875 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31876 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31879 msgid "not released yet"
31880 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31883 #, fuzzy, c-format
31884 msgid ""
31885 "Version %1$s\n"
31886 "(%2$s)"
31887 msgstr ""
31888 "LyX versjon %1$s\n"
31889 "(%2$s)"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31892 msgid "Built from git commit hash "
31893 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31896 #, fuzzy, c-format
31897 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31898 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31901 #, c-format
31902 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31903 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31906 #, fuzzy, c-format
31907 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31908 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31911 #, c-format
31912 msgid "Python detected: %1$s"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31916 msgid "About LyX"
31917 msgstr "Om LyX"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31920 msgid "About %1"
31921 msgstr "Om %1"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31924 msgid "Preferences"
31925 msgstr "Oppsett"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31928 msgid "Reconfigure"
31929 msgstr "Rekonfigurer"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31932 #, fuzzy
31933 msgid "Restore Defaults"
31934 msgstr "&Standard"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31937 msgid "Quit %1"
31938 msgstr "Avslutt %1"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31941 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31942 msgid "&OK"
31943 msgstr "&OK"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Apply"
31948 msgstr "&Bruk"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31951 msgid "Reset"
31952 msgstr "Tilbakestill"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Open"
31957 msgstr "Åpning"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31960 msgid "Nothing to do"
31961 msgstr "Ingenting å utføre"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31964 msgid "Unknown action"
31965 msgstr "Ukjent operasjon"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31968 msgid "Command not handled"
31969 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31972 msgid "Command disabled"
31973 msgstr "Det går ikke her og nå"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31976 #, c-format
31977 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31981 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31982 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31985 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31986 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31989 msgid "Wrong focus!"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31993 msgid "Running configure..."
31994 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31997 msgid "Reloading configuration..."
31998 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32001 msgid "System reconfiguration failed"
32002 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32005 msgid ""
32006 "The system reconfiguration has failed.\n"
32007 "Default textclass is used but LyX may\n"
32008 "not be able to work properly.\n"
32009 "Please reconfigure again if needed."
32010 msgstr ""
32011 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
32012 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
32013 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32016 msgid "System reconfigured"
32017 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32020 msgid ""
32021 "The system has been reconfigured.\n"
32022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32023 "updated document class specifications."
32024 msgstr ""
32025 "Systemet er rekonfigurert.\n"
32026 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
32027 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32030 msgid "Exiting."
32031 msgstr "Avslutter."
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32034 #, c-format
32035 msgid "Opening help file %1$s..."
32036 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32039 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32043 #, fuzzy
32044 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32045 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32048 #, c-format
32049 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32050 msgstr ""
32051 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32054 #, fuzzy, c-format
32055 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32056 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32059 #, c-format
32060 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32061 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32064 #, c-format
32065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32066 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32069 msgid "Unable to save document defaults"
32070 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32074 msgid "Unknown function."
32075 msgstr "Ukjent funksjon."
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32078 msgid "The current document was closed."
32079 msgstr "Dokumentet ble lukket."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32082 msgid ""
32083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32084 "documents and exit.\n"
32085 "\n"
32086 "Exception: "
32087 msgstr ""
32088 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
32089 "\n"
32090 "Unntak: "
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32094 msgid "Software exception Detected"
32095 msgstr "Programfeil (software exception)"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32098 msgid ""
32099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32100 "unsaved documents and exit."
32101 msgstr ""
32102 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
32103 "avslutte."
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32107 msgid "Could not find UI definition file"
32108 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "Error while reading the included file\n"
32114 "%1$s\n"
32115 "Please check your installation."
32116 msgstr ""
32117 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
32118 "%1$s.\n"
32119 "Sjekk om LyX er rett installert."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32122 msgid "Could not find default UI file"
32123 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32126 msgid ""
32127 "LyX could not find the default UI file!\n"
32128 "Please check your installation."
32129 msgstr ""
32130 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
32131 "Sjekk om LyX er rett installert."
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Error while reading the configuration file\n"
32137 "%1$s\n"
32138 "Falling back to default.\n"
32139 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32140 "check which User Interface file you are using."
32141 msgstr ""
32142 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
32143 "%1$s\n"
32144 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
32145 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
32146 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Author &Names:"
32151 msgstr "Forfatternavn"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32154 msgid ""
32155 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32156 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32160 msgid ""
32161 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32162 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32166 #, fuzzy
32167 msgid "Bibliography Item Settings"
32168 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32171 msgid "BibTeX Bibliography"
32172 msgstr "BibTeX referanseliste"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32175 #, fuzzy
32176 msgid "All avail. databases"
32177 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32180 msgid ""
32181 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32182 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32183 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32184 "this is the place you should store it."
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Document Encoding"
32190 msgstr "Håndtere dokumenter"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Database"
32195 msgstr "Databaser:"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32198 #, fuzzy
32199 msgid "File Encoding"
32200 msgstr "Håndtering av filer"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32203 #, fuzzy
32204 msgid "General E&ncoding:"
32205 msgstr "Generelle tegn"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32208 msgid ""
32209 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32210 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32211 "you can set it in the list above."
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32215 #, fuzzy
32216 msgid "General Encoding"
32217 msgstr "Generelle tegn"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32220 msgid ""
32221 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32222 "below, set it here"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32226 #, fuzzy
32227 msgid "Biblatex Bibliography"
32228 msgstr "BibTeX referanseliste"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32231 #, fuzzy
32232 msgid "all reference units"
32233 msgstr "alle referanser"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32243 #, fuzzy
32244 msgid "D&ocuments"
32245 msgstr "Dokumenter"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32249 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32252 msgid "Select a BibTeX database to add"
32253 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32257 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32260 msgid "Select a BibTeX style"
32261 msgstr "Velg en BibTeX stil"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32264 msgid "No frame"
32265 msgstr "Uten ramme"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32268 msgid "Simple rectangular frame"
32269 msgstr "Enkel firkantet ramme"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32272 msgid "Oval frame, thin"
32273 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32276 msgid "Oval frame, thick"
32277 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32280 msgid "Drop shadow"
32281 msgstr "Skygge"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32284 msgid "Shaded background"
32285 msgstr "Farget bakgrunn"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32288 msgid "Double rectangular frame"
32289 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32292 msgid "Depth"
32293 msgstr "Dybde"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32296 msgid "Total Height"
32297 msgstr "Total høyde"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32301 msgid "Makebox"
32302 msgstr "Makebox"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Box Settings"
32307 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32312 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32315 #, fuzzy
32316 msgid "master"
32317 msgstr "Lim inn"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32320 msgid "Branch Settings"
32321 msgstr "Gren-innstillinger"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32324 msgid "Branch"
32325 msgstr "Dokumentgren"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32328 msgid "Activated"
32329 msgstr "Aktivert"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32332 msgid "Filename Suffix"
32333 msgstr "Filnavnsuffix"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32339 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32340 msgid "Yes"
32341 msgstr "Ja"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32346 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32348 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32349 msgid "No"
32350 msgstr "Nei"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32353 msgid "Enter new branch name"
32354 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32361 msgstr ""
32362 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
32363 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32366 msgid "&Merge"
32367 msgstr "Slå sammen"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32370 msgid "Renaming failed"
32371 msgstr "Navneskift mislyktes"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32374 msgid "The branch could not be renamed."
32375 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32378 msgid "Merge Changes"
32379 msgstr "Flette inn endringer"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32382 #, fuzzy
32383 msgid "Inserted by %1"
32384 msgstr "Sett inn ramme"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Deleted by %1"
32389 msgstr "Slett tast"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32392 msgid " on[[date]] %1"
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32396 #, fuzzy
32397 msgid "Inserted on %1"
32398 msgstr "Sett inn ramme"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32401 #, fuzzy
32402 msgid "Deleted on %1"
32403 msgstr "Slett rad"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32409 msgid "No change"
32410 msgstr "Ingen endring"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32413 msgid "Small Caps"
32414 msgstr "Kapiteler"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32417 msgid "(Without)[[underlining]]"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32421 msgid "Single[[underlining]]"
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32425 #, fuzzy
32426 msgid "Double[[underlining]]"
32427 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32430 msgid "Wavy"
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32434 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32438 msgid "Single[[strikethrough]]"
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32442 msgid "With /"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32446 msgid "(Without)[[color]]"
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32450 #, fuzzy
32451 msgid "Text Properties"
32452 msgstr "PDF-egenskaper"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32455 #, fuzzy
32456 msgid "Reset All To &Default"
32457 msgstr "Bruk std. for klassen"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32462 msgstr "Forkast alle endringer|t"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32465 #, fuzzy
32466 msgid "&Reset All Fields"
32467 msgstr "Alle felter"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32470 msgid "Citation"
32471 msgstr "Litteraturreferanse"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32474 #, fuzzy
32475 msgid "All avail. citations"
32476 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32479 msgid "Regular e&xpression"
32480 msgstr "Regul&ært uttrykk"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32483 msgid "Case se&nsitive"
32484 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32487 msgid "Search as you &type"
32488 msgstr "S&øk mens du skriver"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32491 msgid ""
32492 "Ordered list of all cited references.\n"
32493 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32497 #, fuzzy
32498 msgid "General text befo&re:"
32499 msgstr "Generelle betingelser:"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32502 #, fuzzy
32503 msgid "General &text after:"
32504 msgstr "Generelle betingelser:"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32507 msgid ""
32508 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32509 "individual items, double-click on the respective entry above."
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32513 msgid ""
32514 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32515 "items, double-click on the respective entry above."
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32519 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32523 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32527 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32531 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32535 msgid "All references available for citing."
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32539 msgid ""
32540 "All references available for citing.\n"
32541 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32542 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32546 msgid "Keys"
32547 msgstr "Nøkler"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32550 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32554 #, fuzzy
32555 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32556 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32561 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32564 #, fuzzy
32565 msgid ""
32566 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32567 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32570 msgid ""
32571 "\n"
32572 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Text before"
32578 msgstr "Tekst &før:"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32581 msgid "Cite key"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Text after"
32587 msgstr "Te&kst etter:"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32590 msgid "LinkBack PDF"
32591 msgstr "LinkBack PDF"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32594 msgid "JPEG"
32595 msgstr "JPEG"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32598 msgid "pasted"
32599 msgstr "limt inn"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32602 #, c-format
32603 msgid "%1$s Files"
32604 msgstr "%1$s filer"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32608 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32614 msgid "Canceled."
32615 msgstr "Avbrutt."
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32618 msgid "Overwrite external file?"
32619 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32622 #, c-format
32623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32624 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32627 msgid "List of previous commands"
32628 msgstr "Tidligere kommandoer"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32631 msgid "Next command"
32632 msgstr "Neste kommando"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32635 msgid "Compare LyX files"
32636 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32639 msgid "Select document"
32640 msgstr "Velg dokument"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32646 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32649 msgid "Error while comparing documents."
32650 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32653 msgid "Aborted"
32654 msgstr "Avbrutt"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32657 msgid "Finished"
32658 msgstr "Ferdig"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32661 msgid "Aborting process..."
32662 msgstr "Avbryter prosess..."
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32665 msgid "differences"
32666 msgstr "forskjeller"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32669 #, fuzzy
32670 msgid "Current Author"
32671 msgstr "Ukjent ord"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Document Comparison"
32676 msgstr "&Dokumentformat"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32679 msgid "Compare different revisions"
32680 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Counters"
32685 msgstr "Land"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32688 msgid "big[[delimiter size]]"
32689 msgstr "stor"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32692 msgid "Big[[delimiter size]]"
32693 msgstr "Stor"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32696 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32697 msgstr "enorm"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32700 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32701 msgstr "Enorm"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32704 msgid "Math Delimiter"
32705 msgstr "Parenteser og klammer"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32708 msgid "(None)"
32709 msgstr "(Ingen)"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32712 #, fuzzy
32713 msgid "No Delimiter"
32714 msgstr "Parenteser og klammer"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32717 msgid "Variable"
32718 msgstr "Variabel"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32721 msgid "Module not found!"
32722 msgstr "Fant ikke modulen!"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32725 #, fuzzy
32726 msgid "&End Edit"
32727 msgstr "&Rediger"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32730 msgid "Layout is valid!"
32731 msgstr "Stilen er gyldig!"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32734 msgid "Layout is invalid!"
32735 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32738 #, fuzzy
32739 msgid "Conversion to current format impossible!"
32740 msgstr "Konverterer til dagens format"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32743 #, fuzzy
32744 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32745 msgstr "Konverterer til dagens format"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32748 msgid "Convert to current format"
32749 msgstr "Konverterer til dagens format"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Small Skip"
32754 msgstr "Liten avstand"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32757 #, fuzzy
32758 msgid "Medium Skip"
32759 msgstr "medium avstand"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Big Skip"
32764 msgstr "Stor avstand"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32768 msgid "Text Layout"
32769 msgstr "Tekststil"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32772 msgid "Child Document"
32773 msgstr "Underdokument"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32776 msgid "Include to Output"
32777 msgstr "Inkluder"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32780 msgid "Unicode (utf8)"
32781 msgstr "Unicode (utf8)"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32784 msgid "Traditional (auto-selected)"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32788 #, fuzzy
32789 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32790 msgstr "Unicode (utf8)"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32793 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32799 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32802 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32806 msgid ""
32807 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32808 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32809 "custom preamble code."
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32813 msgid ""
32814 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32815 "``ucs'' package."
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32819 msgid "Language Default (no inputenc)"
32820 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32823 msgid ""
32824 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32825 "if a text part is set to a language with different default."
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32829 msgid ""
32830 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32831 "write input encoding switch commands to the source."
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32835 msgid "10"
32836 msgstr "10"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32839 msgid "11"
32840 msgstr "11"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32843 msgid "12"
32844 msgstr "12"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Automatic[[encoding]]"
32849 msgstr "Automatisk"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32852 msgid ""
32853 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32854 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32855 msgstr ""
32856 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32857 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32860 msgid "empty"
32861 msgstr "tom"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32864 msgid "plain"
32865 msgstr "enkel"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32868 msgid "headings"
32869 msgstr "overskrifter"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32872 msgid "fancy"
32873 msgstr "avansert (fancy)"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32876 msgid "US letter"
32877 msgstr "US letter"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32880 msgid "US legal"
32881 msgstr "US legal"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32884 msgid "US executive"
32885 msgstr "US executive"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32888 msgid "A0"
32889 msgstr "A0"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32892 msgid "A1"
32893 msgstr "A1"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32896 msgid "A2"
32897 msgstr "A2"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32900 msgid "A3"
32901 msgstr "A3"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32904 msgid "A4"
32905 msgstr "A4"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32908 msgid "A5"
32909 msgstr "A5"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32912 msgid "A6"
32913 msgstr "A6"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32916 msgid "B0"
32917 msgstr "B0"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32920 msgid "B1"
32921 msgstr "B1"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32924 msgid "B2"
32925 msgstr "B2"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32928 msgid "B3"
32929 msgstr "B3"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32932 msgid "B4"
32933 msgstr "B4"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32936 msgid "B5"
32937 msgstr "B5"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32940 msgid "B6"
32941 msgstr "B6"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32944 msgid "C0"
32945 msgstr "C0"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32948 msgid "C1"
32949 msgstr "C1"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32952 msgid "C2"
32953 msgstr "C2"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32956 msgid "C3"
32957 msgstr "C3"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32960 msgid "C4"
32961 msgstr "C4"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32964 msgid "C5"
32965 msgstr "C5"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32968 msgid "C6"
32969 msgstr "C6"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32972 msgid "JIS B0"
32973 msgstr "JIS B0"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32976 msgid "JIS B1"
32977 msgstr "JIS B1"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32980 msgid "JIS B2"
32981 msgstr "JIS B2"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32984 msgid "JIS B3"
32985 msgstr "JIS B3"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32988 msgid "JIS B4"
32989 msgstr "JIS B4"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32992 msgid "JIS B5"
32993 msgstr "JIS B5"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32996 msgid "JIS B6"
32997 msgstr "JIS B6"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33004 msgid "Page Margins"
33005 msgstr "Tekstmarger"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33008 msgid "Numbered"
33009 msgstr "Nummerert"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33012 msgid "Appears in TOC"
33013 msgstr "I innholdsliste"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33016 msgid "Package"
33017 msgstr "Pakke"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33020 msgid "Load automatically"
33021 msgstr "Bruk automatisk"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33024 msgid "Load always"
33025 msgstr "Bruk uansett"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33028 msgid "Do not load"
33029 msgstr "Ikke bruk"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33032 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33033 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33036 #, c-format
33037 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33038 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33041 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33042 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33045 #, c-format
33046 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33047 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33050 msgid "Math Options"
33051 msgstr "Matte-innstillinger"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33054 #, c-format
33055 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33056 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33059 #, c-format
33060 msgid ""
33061 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33062 "all required packages (%2$s) installed."
33063 msgstr ""
33064 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
33065 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33068 #, fuzzy
33069 msgid "All avail. modules"
33070 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33073 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33074 msgstr ""
33075 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
33076 "parametre."
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33079 msgid "Document Class"
33080 msgstr "Dokumentklasse"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33084 msgid "Local Layout"
33085 msgstr "Lokal klasse"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33088 msgid "Colors"
33089 msgstr "Farger"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33092 #, fuzzy
33093 msgid "Change Tracking"
33094 msgstr "Spore endringer"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33097 msgid "Numbering & TOC"
33098 msgstr "Seksjonsnumre"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33101 msgid "Indexes"
33102 msgstr "Registre"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33105 msgid "PDF Properties"
33106 msgstr "PDF-egenskaper"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33109 msgid "Bullets"
33110 msgstr "Bomber"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33113 msgid "Formats[[output]]"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33117 msgid "LaTeX Preamble"
33118 msgstr "LaTeX Preamble"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33122 msgid "Unapplied changes"
33123 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33126 #, fuzzy
33127 msgid ""
33128 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33129 "Do you want to switch back and apply them?"
33130 msgstr ""
33131 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33132 "går de tapt etter dette."
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33135 msgid "Yes, &Switch Back"
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33139 #, fuzzy
33140 msgid "No, &Dismiss Changes"
33141 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Class defaults"
33146 msgstr "Klassestandard"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Package defaults"
33151 msgstr "LaTeX standard"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33154 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33158 msgid ""
33159 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33160 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33164 #, fuzzy
33165 msgid "Direct (No inputenc)"
33166 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33169 #, fuzzy
33170 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33171 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33176 msgid " (not installed)"
33177 msgstr " (ikke installert)"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33182 msgid "Default font (as set by class)"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33186 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33187 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33190 msgid " (not available)"
33191 msgstr " (utilgjengelig)"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33194 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33195 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33198 #, fuzzy
33199 msgid "Lay&outs"
33200 msgstr "Stiler"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33204 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33207 msgid "Local layout file"
33208 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33211 msgid ""
33212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33213 "file, not one in the system or user directory.\n"
33214 "Your document will not work with this layout if you\n"
33215 "move the layout file to a different directory."
33216 msgstr ""
33217 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
33218 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
33219 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33222 msgid "&Set Layout"
33223 msgstr "&Sett stil"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33226 msgid "Unable to read local layout file."
33227 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33230 msgid "This is a local layout file."
33231 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33234 msgid "Select master document"
33235 msgstr "Velg hoveddokument"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33239 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33243 msgid ""
33244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33246 msgstr ""
33247 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
33248 "går de tapt etter dette."
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33252 msgid "&Apply"
33253 msgstr "&Bruk"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33257 msgid "&Dismiss"
33258 msgstr "&Ta bort"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33261 msgid "Unable to set document class."
33262 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Basic numerical"
33267 msgstr "Numerisk"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33270 msgid "Author-year"
33271 msgstr "Forfatter-år"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33274 #, fuzzy
33275 msgid "Author-number"
33276 msgstr "Forfatter-år"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$s and %2$s"
33281 msgstr "%1$s og %2$s"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33284 #, c-format
33285 msgid "%1$s, %2$s"
33286 msgstr "%1$s, %2$s"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33289 #, c-format
33290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33291 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33294 #, c-format
33295 msgid "%1$s (unavailable)"
33296 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33299 msgid "Module provided by document class."
33300 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33303 #, fuzzy, c-format
33304 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "Kategori: %1$s."
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33308 #, fuzzy, c-format
33309 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33310 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33313 msgid "or"
33314 msgstr "eller"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33317 #, fuzzy, c-format
33318 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33322 #, fuzzy, c-format
33323 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33324 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33327 #, c-format
33328 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33332 #, fuzzy
33333 msgid ""
33334 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33335 "font></p>"
33336 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33339 #, fuzzy
33340 msgid "per part"
33341 msgstr "Arkformat"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33344 #, fuzzy
33345 msgid "per chapter"
33346 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33349 #, fuzzy
33350 msgid "per section"
33351 msgstr "\\thesection"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33354 #, fuzzy
33355 msgid "per subsection"
33356 msgstr "\\thesubsection."
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33359 #, fuzzy
33360 msgid "per child document"
33361 msgstr "Underdokument"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33364 #, fuzzy, c-format
33365 msgid "%1$s (not available)"
33366 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33369 msgid "[No options predefined]"
33370 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33374 msgid "Uninstalled used fonts"
33375 msgstr ""
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33379 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33383 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33384 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33387 msgid "&Use Hyperref Support"
33388 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33391 msgid "Can't set layout!"
33392 msgstr "Kan ikke endre stil!"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33395 #, c-format
33396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33397 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33400 msgid "Not Found"
33401 msgstr "Ikke funnet"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33404 msgid "Assigned master does not include this file"
33405 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "You must include this file in the document\n"
33411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33412 "feature."
33413 msgstr ""
33414 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
33415 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33418 msgid "Could not load master"
33419 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "The master document '%1$s'\n"
33425 "could not be loaded."
33426 msgstr ""
33427 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
33428 "kunne ikke åpnes."
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33431 msgid "%1 (missing req.)"
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33435 #, fuzzy
33436 msgid "personal module"
33437 msgstr "Personlig informasjon"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33440 msgid "distributed module"
33441 msgstr ""
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33444 #, fuzzy
33445 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33446 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33449 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33453 #, fuzzy
33454 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33455 msgstr "TeX innstillinger"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33458 msgid "DocBook"
33459 msgstr "DocBook"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33462 msgid "Literate"
33463 msgstr "Literate"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33466 msgid "Error List"
33467 msgstr "Liste over feil"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33470 #, c-format
33471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33472 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33475 msgid "Top left"
33476 msgstr "Øverst til venstre"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33479 msgid "Bottom left"
33480 msgstr "Nederst til venstre"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33483 msgid "Baseline left"
33484 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33487 msgid "Top center"
33488 msgstr "Midt på øverst"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33491 msgid "Bottom center"
33492 msgstr "Midt på nederst"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33495 msgid "Baseline center"
33496 msgstr "Midt på grunnlinjen"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33499 msgid "Top right"
33500 msgstr "Øverst til høyre"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33503 msgid "Bottom right"
33504 msgstr "Nederst til høyre"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33507 msgid "Baseline right"
33508 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33511 msgid "Scale%"
33512 msgstr "Skaler%"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33515 msgid "Select external file"
33516 msgstr "Velg ekstern fil"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33519 msgid "automatically"
33520 msgstr "automatisk"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33523 msgid "Graphics"
33524 msgstr "Grafikk"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33527 msgid "Dissolve previous group?"
33528 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33531 #, c-format
33532 msgid ""
33533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33535 "because this graphic was its only member.\n"
33536 "How do you want to proceed?"
33537 msgstr ""
33538 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
33539 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
33540 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
33541 "Hva vil du gjøre nå?"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33544 #, c-format
33545 msgid "Stick with group '%1$s'"
33546 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33549 #, c-format
33550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33551 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33557 "the group will be dissolved,\n"
33558 "because this graphic was its only member.\n"
33559 "How do you want to proceed?"
33560 msgstr ""
33561 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
33562 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
33563 "Hvordan vil du fortsette?"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33566 #, c-format
33567 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33568 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33571 msgid "Enter unique group name:"
33572 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33575 msgid "Group already defined!"
33576 msgstr "Gruppa fins allerede!"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33579 #, c-format
33580 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33581 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33584 msgid "Set max. &width:"
33585 msgstr "Sett max. bredde:"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33588 msgid "Set max. &height:"
33589 msgstr "Sett max. &høyde:"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33592 msgid "Maximal width of image in output"
33593 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33596 msgid "Maximal height of image in output"
33597 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33600 msgid "bp"
33601 msgstr "bp"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33604 msgid "cm"
33605 msgstr "cm"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33608 msgid "mm"
33609 msgstr "mm"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33612 msgid "in[[unit of measure]]"
33613 msgstr "tomme"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33616 msgid "Select graphics file"
33617 msgstr "Velg grafikkfil"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33620 #, fuzzy
33621 msgid "&Clipart"
33622 msgstr "Bildesamling"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Normal Space"
33627 msgstr "Vannrett avstand"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33632 msgstr "Kort mellomrom"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33635 #, fuzzy
33636 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33637 msgstr "Middels mellomrom"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33640 #, fuzzy
33641 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33642 msgstr "Tykt mellomrom"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33645 #, fuzzy
33646 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33647 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33650 #, fuzzy
33651 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33652 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33655 #, fuzzy
33656 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33657 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33660 #, fuzzy
33661 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33662 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33665 msgid "Quad (1 em)"
33666 msgstr "Quadratin (1 em)"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33669 msgid "Double Quad (2 em)"
33670 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33673 msgid "Horizontal Fill"
33674 msgstr "Vannrett fyll"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33677 msgid "Visible Space"
33678 msgstr "Synlig mellomrom"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33681 msgid ""
33682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33685 msgstr ""
33686 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
33687 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
33688 "brukes aller først i et avsnitt!"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33691 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33692 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33695 msgid "Horizontal Space Settings"
33696 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33699 #, fuzzy
33700 msgid "Hyperlink Settings"
33701 msgstr "Hyperlenke: "
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33704 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33705 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33706 msgid ""
33707 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33708 msgstr ""
33709 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
33710 "parametre."
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33713 #, fuzzy
33714 msgid "&Create"
33715 msgstr "&Nytt"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33718 msgid "Select document to include"
33719 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33723 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33726 msgid "Index Entry Settings"
33727 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33730 #, fuzzy
33731 msgid "Start"
33732 msgstr "Stjerne"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33735 #, fuzzy
33736 msgid "Emphasized"
33737 msgstr "Uthevet"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33740 msgid "Label Color"
33741 msgstr "Etikettfarge"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33744 msgid "Cannot remove standard index"
33745 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33748 msgid "The default index cannot be removed."
33749 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33752 msgid "Enter new index name"
33753 msgstr "Navn på nytt register"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33756 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33757 msgstr ""
33758 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33761 msgid "Date (current)"
33762 msgstr ""
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33765 #, fuzzy
33766 msgid "Date (last modified)"
33767 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33770 msgid "Date (fix)"
33771 msgstr ""
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33774 #, fuzzy
33775 msgid "Time (current)"
33776 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33779 #, fuzzy
33780 msgid "Time (last modified)"
33781 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33784 msgid "Time (fix)"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33788 #, fuzzy
33789 msgid "Document Information"
33790 msgstr "&Dokumentformat"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Version Control Information"
33795 msgstr "Versjonskontrollogg"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33798 #, fuzzy
33799 msgid "LaTeX Package Availability"
33800 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33803 msgid "LaTeX Class Availability"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33807 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33811 #, fuzzy
33812 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33813 msgstr "Tastatur/mus"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33816 #, fuzzy
33817 msgid "LyX Menu Location"
33818 msgstr "Sted"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33821 msgid "Localized GUI String"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33825 msgid "LyX Toolbar Icon"
33826 msgstr ""
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33829 #, fuzzy
33830 msgid "LyX Preferences Entry"
33831 msgstr "Oppsett"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33834 #, fuzzy
33835 msgid "LyX Application Information"
33836 msgstr "TeX informasjon"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33841 #, fuzzy
33842 msgid "Custom Format"
33843 msgstr "Format for utdata"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33847 msgid "Not Applicable"
33848 msgstr ""
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33851 #, fuzzy
33852 msgid "Package Name"
33853 msgstr "Pakke"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33856 #, fuzzy
33857 msgid "Class Name"
33858 msgstr "Firmanavn"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33862 #, fuzzy
33863 msgid "LyX Function"
33864 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33867 #, fuzzy
33868 msgid "English String"
33869 msgstr "Engelsk (USA)"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33872 #, fuzzy
33873 msgid "Preferences Key"
33874 msgstr "Oppsett"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33878 msgid ""
33879 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33880 "* d: day as number without a leading zero\n"
33881 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33882 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33883 "* dddd: long localized day name\n"
33884 "* M: month as number without a leading zero\n"
33885 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33886 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33887 "* MMMM: long localized month name\n"
33888 "* yy: year as two digit number\n"
33889 "* yyyy: year as four digit number"
33890 msgstr ""
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33894 msgid ""
33895 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33896 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33897 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33898 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33899 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33900 "* m: the minute without a leading zero\n"
33901 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33902 "* s: the second without a leading zero\n"
33903 "* ss: the second with a leading zero\n"
33904 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33905 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33906 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33907 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33908 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33909 msgstr ""
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33913 msgid "Please select a valid type above"
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33917 msgid ""
33918 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33919 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33923 msgid ""
33924 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33925 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33929 msgid ""
33930 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33931 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33932 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33936 msgid ""
33937 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33938 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33939 "possible keyboard shortcuts for this function"
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33943 msgid ""
33944 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33945 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33946 "to the function in the menu (using the current localization)."
33947 msgstr ""
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33950 msgid ""
33951 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33952 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33953 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33954 "accelerator markup are stripped."
33955 msgstr ""
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33958 msgid ""
33959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33961 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33965 msgid ""
33966 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33967 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33968 msgstr ""
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33971 msgid "Unknown"
33972 msgstr "Ukjent"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33975 msgid "Enter a valid value below"
33976 msgstr ""
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33979 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33980 msgstr ""
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33983 #, fuzzy
33984 msgid "&Fix Time:"
33985 msgstr "Fiks LaTeX"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33988 #, fuzzy
33989 msgid "Field Settings"
33990 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33993 msgid "Shift-"
33994 msgstr "Skift-"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33997 msgid "Control-"
33998 msgstr "Ctrl-"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34001 msgid "Option-"
34002 msgstr "Option-"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34005 msgid "Command-"
34006 msgstr "Kommando-"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34009 #, fuzzy
34010 msgid "Label Settings"
34011 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34014 #, fuzzy
34015 msgid "Line Settings"
34016 msgstr "&Hovedinnstillinger"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34019 msgid "No language"
34020 msgstr "Intet språk"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34023 msgid "Program Listing Settings"
34024 msgstr "Innstillinger for programlisting"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34027 msgid "No dialect"
34028 msgstr "Ingen dialekt"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34031 msgid "LaTeX Log"
34032 msgstr "LaTeX logg"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34035 msgid "Biber"
34036 msgstr ""
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34039 msgid "LyX2LyX"
34040 msgstr "LyX2LyX"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34043 msgid "Literate Programming Build Log"
34044 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34047 msgid "lyx2lyx Error Log"
34048 msgstr "lyx2lyx feillogg"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34051 msgid "Version Control Log"
34052 msgstr "Versjonskontrollogg"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34055 msgid "Log file not found."
34056 msgstr "Fant ikke loggfil."
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34059 msgid "No literate programming build log file found."
34060 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34064 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34067 msgid "No version control log file found."
34068 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34071 #, fuzzy
34072 msgid "New File From Template"
34073 msgstr "Ny med mal...|m"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34076 #, fuzzy
34077 msgid "All available files"
34078 msgstr "Tilgjengelige maler"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34081 #, fuzzy
34082 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34083 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34086 #, fuzzy
34087 msgid "User and System Files"
34088 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34091 #, fuzzy
34092 msgid "User Files Only"
34093 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34096 #, fuzzy
34097 msgid "System Files Only"
34098 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34101 msgid ""
34102 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34103 "The selected language version will be opened."
34104 msgstr ""
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34107 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34108 msgstr ""
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34111 msgid ""
34112 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34113 "they can be chosen here if a file is selected."
34114 msgstr ""
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34117 #, fuzzy
34118 msgid "Select example file"
34119 msgstr "Velg mal"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34123 #, fuzzy
34124 msgid "&Examples"
34125 msgstr "Eksempler"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34128 msgid "Select template file"
34129 msgstr "Velg mal"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34133 #, fuzzy
34134 msgid "&Templates"
34135 msgstr "&Mal"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34138 #, fuzzy
34139 msgid "&User files"
34140 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34143 #, fuzzy
34144 msgid "&System files"
34145 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34148 #, fuzzy
34149 msgid "Chose UI file"
34150 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34153 #, fuzzy
34154 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34155 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34158 #, fuzzy
34159 msgid "Chose bind file"
34160 msgstr "Velg hurtigtastfil"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34163 #, fuzzy
34164 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34165 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34168 #, fuzzy
34169 msgid "Chose keyboard map"
34170 msgstr "Velg tastaturoppsett"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34173 #, fuzzy
34174 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34175 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34178 #, fuzzy
34179 msgid "Default Template"
34180 msgstr "Standardtekst"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34183 #, fuzzy
34184 msgid "Open Example File"
34185 msgstr "&Eksempelfiler:"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34188 #, fuzzy
34189 msgid "Open File"
34190 msgstr "Åpne filer"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34193 msgid "[x]"
34194 msgstr "[x]"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34197 msgid "(x)"
34198 msgstr "(x)"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34201 msgid "{x}"
34202 msgstr "{x}"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34205 msgid "|x|"
34206 msgstr "|x|"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34209 msgid "||x||"
34210 msgstr "||x||"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34213 #, fuzzy
34214 msgid "small"
34215 msgstr "Liten"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34218 msgid "bmatrix"
34219 msgstr "bmatrix"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34222 msgid "pmatrix"
34223 msgstr "pmatrix"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34226 msgid "Bmatrix"
34227 msgstr "Bmatrix"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34230 msgid "vmatrix"
34231 msgstr "vmatrix"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34234 msgid "Vmatrix"
34235 msgstr "Vmatrix"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34238 #, fuzzy
34239 msgid "smallmatrix"
34240 msgstr "bmatrix"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34243 msgid "Math Matrix"
34244 msgstr "Matte, matrise"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Nomenclature Settings"
34249 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34252 msgid "Note Settings"
34253 msgstr "Innstillinger for merknad"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34256 msgid "Paragraph Settings"
34257 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34260 msgid ""
34261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34263 "\n"
34264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34265 "the items is used."
34266 msgstr ""
34267 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
34268 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
34269 "\n"
34270 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
34271 "normalt avgjør bredden."
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34274 msgid "&Close"
34275 msgstr "&Lukk"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34278 msgid "Phantom Settings"
34279 msgstr "Instillinger for fantom"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34282 msgid "Look & Feel"
34283 msgstr "Utseende"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34286 msgid "File Handling"
34287 msgstr "Håndtering av filer"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34290 msgid "Keyboard/Mouse"
34291 msgstr "Tastatur/mus"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34294 msgid "Input Completion"
34295 msgstr "Fullføre automatisk"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34298 #, fuzzy
34299 msgid "C&ommand:"
34300 msgstr "&Kommando:"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34304 msgid "Co&mmand:"
34305 msgstr "Ko&mmando:"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34308 msgid "Screen Fonts"
34309 msgstr "Skrifter på skjermen"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34312 msgid "Paths"
34313 msgstr "Mapper"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34316 msgid "Select directory for example files"
34317 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34320 msgid "Select a document templates directory"
34321 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34324 msgid "Select a temporary directory"
34325 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34328 msgid "Select a backups directory"
34329 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34332 msgid "Select a document directory"
34333 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34337 msgstr "Sti til synonymordbøker"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34341 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34345 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34348 msgid "Spellchecker"
34349 msgstr "Stavekontroll"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34352 msgid "Native"
34353 msgstr "Innfødt"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34356 msgid "Aspell"
34357 msgstr "aspell"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34360 msgid "Enchant"
34361 msgstr "enchant"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34364 msgid "Hunspell"
34365 msgstr "hunspell"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34368 msgid "Converters"
34369 msgstr "Konvertere"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34372 msgid "SECURITY WARNING!"
34373 msgstr ""
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34376 msgid ""
34377 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34378 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34379 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34380 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34381 msgstr ""
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34384 msgid "File Formats"
34385 msgstr "Filformater"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34388 msgid "Format in use"
34389 msgstr "Formater i bruk"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34392 msgid ""
34393 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34394 "converter. Please remove the converter first."
34395 msgstr ""
34396 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
34397 "Fjern konverteren først."
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34400 #, fuzzy
34401 msgid "System Default"
34402 msgstr "&Standard"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34406 msgstr ""
34407 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
34408 "først."
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34411 msgid "LyX needs to be restarted!"
34412 msgstr "LyX trenger en omstart!"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34415 msgid ""
34416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34417 "restart."
34418 msgstr ""
34419 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34422 msgid "User Interface"
34423 msgstr "Brukergrensesnitt"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34426 msgid "Classic"
34427 msgstr "Klassisk"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34430 msgid "Oxygen"
34431 msgstr "Oxygen"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34434 msgid "Document Handling"
34435 msgstr "Håndtere dokumenter"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34438 msgid "Control"
34439 msgstr "Styring"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34442 msgid "Shortcuts"
34443 msgstr "Hurtigtaster"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34446 msgid "Function"
34447 msgstr "Funksjon"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34450 msgid "Shortcut"
34451 msgstr "Hurtigtast"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34454 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34455 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34458 msgid "Mathematical Symbols"
34459 msgstr "Matematiske symboler"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34462 msgid "Document and Window"
34463 msgstr "Dokument og vindu"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34466 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34467 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34470 msgid "System and Miscellaneous"
34471 msgstr "System og diverse"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34474 msgid "Res&tore"
34475 msgstr "&Tilbakestill"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34479 msgid "Failed to create shortcut"
34480 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34483 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34484 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34487 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34491 msgid "Invalid or empty key sequence"
34492 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34495 #, c-format
34496 msgid ""
34497 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34498 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34499 msgstr ""
34500 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
34501 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34504 msgid "Redefine shortcut?"
34505 msgstr "Endre hurtigtast?"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34508 msgid "&Redefine"
34509 msgstr "Omdefine&r"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34513 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34516 msgid "Identity"
34517 msgstr "Identitet"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34520 msgid "Longest label width"
34521 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34524 #, fuzzy
34525 msgid "Nomenclature List Settings"
34526 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34529 msgid "Index Settings"
34530 msgstr "Registerinnstillinger"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34533 msgid "<All indexes>"
34534 msgstr "<Alle registre>"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34537 msgid "Progress/Debug Messages"
34538 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34541 msgid "Debug Level"
34542 msgstr "Feilsøknivå"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34545 #, fuzzy
34546 msgid "Set"
34547 msgstr "På"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34550 msgid "Cross-reference"
34551 msgstr "Kryssreferanse"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34554 #, fuzzy
34555 msgid "All available labels"
34556 msgstr "Tilgjengelige maler"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34559 #, fuzzy
34560 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34561 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34564 #, fuzzy
34565 msgid "By Occurrence"
34566 msgstr "PDB-referanse"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34569 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34573 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34574 msgstr ""
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34577 msgid "Update the label list"
34578 msgstr "Oppdater referanselisten"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34581 msgid "&Go Back"
34582 msgstr "&Tilbake"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34585 msgid "Jump back to the original cursor location"
34586 msgstr ""
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34589 msgid "<No prefix>"
34590 msgstr "<Ingen forstavelse>"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34593 msgid "Ex&pand"
34594 msgstr ""
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34597 msgid "Show replace and option widgets"
34598 msgstr ""
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34601 #, fuzzy
34602 msgid "Active options:"
34603 msgstr "   opsjoner: "
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Case sensitive search"
34608 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34611 #, fuzzy
34612 msgid "Whole words only"
34613 msgstr "Bare &hele ord"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34616 #, fuzzy
34617 msgid "Search only in selection"
34618 msgstr "S&øk bare i formler"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Search as you type"
34623 msgstr "S&øk mens du skriver"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34626 #, fuzzy
34627 msgid "Wrap search"
34628 msgstr "Søke rundt?"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34631 #, fuzzy
34632 msgid "Click here to change search options"
34633 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34636 #, fuzzy
34637 msgid "Search and Replace"
34638 msgstr "Søk og Erstatt"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34641 msgid "Export or Send Document"
34642 msgstr "Eksporter eller send dokument"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34645 msgid "Show File"
34646 msgstr "Vis fil"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34649 msgid "Error -> Cannot load file!"
34650 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34653 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34654 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34657 msgid ""
34658 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34659 "beginning?"
34660 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34663 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34664 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34667 msgid "Basic Latin"
34668 msgstr "Latinske basistegn"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34671 msgid "Latin-1 Supplement"
34672 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34675 msgid "Latin Extended-A"
34676 msgstr "Latin ekstra-A"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34679 msgid "Latin Extended-B"
34680 msgstr "Latin ekstra-B"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34683 msgid "IPA Extensions"
34684 msgstr "IPA fonetiske symboler"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34687 msgid "Spacing Modifier Letters"
34688 msgstr "Avstandsendrende tegn"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34691 msgid "Combining Diacritical Marks"
34692 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34695 msgid "Cyrillic"
34696 msgstr "Kyrillisk"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34699 msgid "Arabic"
34700 msgstr "Arabisk"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34703 msgid "Devanagari"
34704 msgstr "Devanāgarī"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34707 msgid "Gurmukhi"
34708 msgstr "Gurmukhi"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34711 msgid "Gujarati"
34712 msgstr "Gujarati"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34715 msgid "Oriya"
34716 msgstr "Oriya"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34719 msgid "Hangul Jamo"
34720 msgstr "Hangul Jamo"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34723 msgid "Phonetic Extensions"
34724 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34727 msgid "Latin Extended Additional"
34728 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34731 msgid "Greek Extended"
34732 msgstr "Gresk, utvidet"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34735 msgid "General Punctuation"
34736 msgstr "Generelle tegn"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34739 msgid "Superscripts and Subscripts"
34740 msgstr "Hevet og senket skrift"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34743 msgid "Currency Symbols"
34744 msgstr "Valutasymboler"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34748 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34751 msgid "Letterlike Symbols"
34752 msgstr "Bokstavbaserte"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34755 msgid "Number Forms"
34756 msgstr "Tallbaserte"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34759 msgid "Mathematical Operators"
34760 msgstr "Matematiske operatorer"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34763 msgid "Miscellaneous Technical"
34764 msgstr "Diverse tekniske"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34767 msgid "Control Pictures"
34768 msgstr "Kontrollbilder"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34771 msgid "Optical Character Recognition"
34772 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34776 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34779 msgid "Box Drawing"
34780 msgstr "Tegne rammer"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34783 msgid "Block Elements"
34784 msgstr "Blokker"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34787 msgid "Geometric Shapes"
34788 msgstr "Geometriske former"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34791 msgid "Miscellaneous Symbols"
34792 msgstr "Diverse"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34795 msgid "Dingbats"
34796 msgstr "Dingbats"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34800 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34804 msgstr "CJK-symboler"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34807 msgid "Hiragana"
34808 msgstr "Hiragana"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34811 msgid "Katakana"
34812 msgstr "Katakana"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34815 msgid "Bopomofo"
34816 msgstr "Bopomofo"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34820 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34823 msgid "Kanbun"
34824 msgstr "Kanbun"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34828 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34831 msgid "CJK Compatibility"
34832 msgstr "CJK Kompatibilitet"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34835 msgid "CJK Unified Ideographs"
34836 msgstr "CJK felles tegn"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34839 msgid "Hangul Syllables"
34840 msgstr "Hangul-stavelser"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34843 msgid "High Surrogates"
34844 msgstr "Høye surrogater"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34847 msgid "Private Use High Surrogates"
34848 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34851 msgid "Low Surrogates"
34852 msgstr "Lave surrogater"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34855 msgid "Private Use Area"
34856 msgstr "Område for privat bruk"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34860 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34864 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34868 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34871 msgid "Combining Half Marks"
34872 msgstr "Kombinerende halvmerker"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34875 msgid "CJK Compatibility Forms"
34876 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34879 msgid "Small Form Variants"
34880 msgstr "Små formvarianter"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34884 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34888 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34891 msgid "Linear B Syllabary"
34892 msgstr "Lineær B stavelser"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34895 msgid "Linear B Ideograms"
34896 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34899 msgid "Aegean Numbers"
34900 msgstr "Egeiske tall"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34903 msgid "Ancient Greek Numbers"
34904 msgstr "Oldgreske tall"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34907 msgid "Old Italic"
34908 msgstr "Gammel kursiv"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34911 msgid "Gothic"
34912 msgstr "Gotisk"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34915 msgid "Ugaritic"
34916 msgstr "Ugarittisk"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34919 msgid "Old Persian"
34920 msgstr "Gammelpersisk"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34923 msgid "Deseret"
34924 msgstr "Deseret"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34927 msgid "Shavian"
34928 msgstr "Shavian"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34931 msgid "Osmanya"
34932 msgstr "Osmanya"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34935 msgid "Cypriot Syllabary"
34936 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34939 msgid "Kharoshthi"
34940 msgstr "Kharoshthi"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34944 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34947 msgid "Musical Symbols"
34948 msgstr "Musikalske symboler"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34952 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34956 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34960 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34964 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34968 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34971 msgid "Tags"
34972 msgstr "Merker"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34975 msgid "Variation Selectors Supplement"
34976 msgstr ""
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34980 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34984 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34987 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34988 msgstr ""
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34991 msgid "Symbols"
34992 msgstr "Symboler"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34995 #, fuzzy
34996 msgid "Tabular Settings"
34997 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34998
34999 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35000 msgid "Insert Table"
35001 msgstr "Sett inn tabell"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35004 msgid "TeX Information"
35005 msgstr "TeX informasjon"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35008 msgid "No thesaurus available for this language!"
35009 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35012 msgid "Outline"
35013 msgstr "Innhold"
35014
35015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35016 #, fuzzy
35017 msgid "&Reset to default (keep language)"
35018 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35021 #, fuzzy
35022 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35023 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35026 #, fuzzy
35027 msgid "Reset to default (including &language)"
35028 msgstr "Alle linjer av"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35031 #, fuzzy
35032 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35033 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35036 msgid "auto"
35037 msgstr "auto"
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35040 #, fuzzy, c-format
35041 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35042 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35046 msgid "off"
35047 msgstr "av"
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35050 #, c-format
35051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35052 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35055 #, fuzzy
35056 msgid "movable"
35057 msgstr "Tabell"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35060 msgid "immovable"
35061 msgstr ""
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35064 msgid "Vertical Space Settings"
35065 msgstr "Loddrett avstand"
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35068 msgid ""
35069 "The Document\n"
35070 "Processor[[welcome banner]]"
35071 msgstr ""
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35074 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35075 msgstr ""
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35078 msgid "version "
35079 msgstr "versjon "
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35082 msgid "unknown version"
35083 msgstr "ukjent versjon"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35086 msgid "Click here to stop export/output process"
35087 msgstr ""
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35090 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35091 msgstr ""
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35098 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35099 msgstr ""
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35102 msgid ""
35103 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35104 "Right click to change."
35105 msgstr ""
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35108 #, fuzzy
35109 msgid "Cancel Export?"
35110 msgstr "&Avbryt eksport"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35113 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35114 msgstr ""
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35117 #, fuzzy
35118 msgid "Co&ntinue"
35119 msgstr "&Fortsette"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35122 #, c-format
35123 msgid "Successful export to format: %1$s"
35124 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35127 #, c-format
35128 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35129 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35132 #, c-format
35133 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35134 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35137 #, c-format
35138 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35139 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35142 #, fuzzy, c-format
35143 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35144 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35147 msgid "Exit LyX"
35148 msgstr "Avslutt LyX"
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35152 msgstr ""
35153 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35156 #, fuzzy, c-format
35157 msgid "%1$d Word"
35158 msgstr "%1$d ord"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35161 #, fuzzy, c-format
35162 msgid "%1$d Words"
35163 msgstr "%1$d ord"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35166 #, fuzzy, c-format
35167 msgid "%1$d Character"
35168 msgstr "Tegn: "
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35171 #, fuzzy, c-format
35172 msgid "%1$d Characters"
35173 msgstr "Tegnsett"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35176 #, fuzzy, c-format
35177 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35178 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35181 #, fuzzy, c-format
35182 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35183 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35186 msgid ", [[stats separator]]"
35187 msgstr ""
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35190 #, fuzzy, c-format
35191 msgid "%1$s (modified externally)"
35192 msgstr "Rediger filen eksternt"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35195 msgid "Welcome to LyX!"
35196 msgstr "Velkommen til LyX!"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35199 msgid "Automatic save done."
35200 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35203 msgid "Automatic save failed!"
35204 msgstr "Autolagring mislyktes!"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35207 msgid "Command not allowed without any document open"
35208 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35211 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35215 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35216 msgstr ""
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35219 #, c-format
35220 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35225 #, c-format
35226 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35227 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35230 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35231 msgstr ""
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35234 #, fuzzy
35235 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35236 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35239 msgid "Document not loaded."
35240 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35243 #, fuzzy
35244 msgid "Select documents to open"
35245 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35248 #, fuzzy
35249 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35250 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35253 #, fuzzy
35254 msgid "All Files (*.*)"
35255 msgstr "Alle filer (*)"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35258 #, c-format
35259 msgid ""
35260 "The directory in the given path\n"
35261 "%1$s\n"
35262 "does not exist."
35263 msgstr ""
35264 "Mappa i den gitte stien\n"
35265 "%1$s\n"
35266 "fins ikke."
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35269 #, c-format
35270 msgid ""
35271 "File\n"
35272 "%1$s\n"
35273 "does not exist. Create empty file?"
35274 msgstr ""
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35277 #, fuzzy
35278 msgid "File does not exist"
35279 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35282 #, fuzzy
35283 msgid "Create &File"
35284 msgstr "Korupt fil"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35287 #, c-format
35288 msgid "Opening document %1$s..."
35289 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35292 #, c-format
35293 msgid "Document %1$s opened."
35294 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35297 msgid "Version control detected."
35298 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35301 #, c-format
35302 msgid "Could not open document %1$s"
35303 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35306 msgid "Couldn't import file"
35307 msgstr "Kan ikke importere fil"
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35310 #, c-format
35311 msgid "No information for importing the format %1$s."
35312 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35315 #, c-format
35316 msgid "Select %1$s file to import"
35317 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35320 #, c-format
35321 msgid ""
35322 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35323 "Aborting import."
35324 msgstr ""
35325 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
35326 "Avbryter import."
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35330 #, c-format
35331 msgid ""
35332 "The document %1$s already exists.\n"
35333 "\n"
35334 "Do you want to overwrite that document?"
35335 msgstr ""
35336 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
35337 "\n"
35338 "Vil du overskrive det dokumentet?"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35342 msgid "Overwrite document?"
35343 msgstr "OVerskrive dokument?"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35346 #, c-format
35347 msgid "Importing %1$s..."
35348 msgstr "Importerer %1$s..."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35351 msgid "imported."
35352 msgstr "importert."
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35355 msgid "file not imported!"
35356 msgstr "fil ikke importert!"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35359 msgid "newfile"
35360 msgstr "ny fil"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35363 msgid "Select LyX document to insert"
35364 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35367 #, c-format
35368 msgid ""
35369 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35370 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35371 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35372 "Do you want to create it?"
35373 msgstr ""
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35376 #, fuzzy
35377 msgid "Create Language Directory?"
35378 msgstr "&Opprett mappe"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35381 #, fuzzy
35382 msgid "&Yes, Create"
35383 msgstr "&Nytt"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35386 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35387 msgstr ""
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35390 #, fuzzy
35391 msgid "Subdirectory creation failed!"
35392 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35395 #, fuzzy
35396 msgid ""
35397 "Could not create subdirectory.\n"
35398 "The template will be saved in the parent directory."
35399 msgstr ""
35400 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35401 "%1$s\n"
35402 "inn i midlertidig mappe."
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35405 #, c-format
35406 msgid ""
35407 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35408 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35409 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35410 "Do you want to create it?"
35411 msgstr ""
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35414 #, fuzzy
35415 msgid "Create Category Directory?"
35416 msgstr "&Opprett mappe"
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35419 #, fuzzy
35420 msgid "Choose a filename to save template as"
35421 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35424 msgid "Choose a filename to save document as"
35425 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35428 #, c-format
35429 msgid ""
35430 "The file\n"
35431 "%1$s\n"
35432 "is already open in your current session.\n"
35433 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35434 "Do you want to choose a new filename?"
35435 msgstr ""
35436 "Fila\n"
35437 "%1$s\n"
35438 "er allerede åpen.\n"
35439 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
35440 "Vil du velge et nytt filnavn?"
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35443 msgid "Chosen File Already Open"
35444 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35449 msgid "&Rename"
35450 msgstr "&Bytte navn"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35453 #, c-format
35454 msgid ""
35455 "The document %1$s is already registered.\n"
35456 "\n"
35457 "Do you want to choose a new name?"
35458 msgstr ""
35459 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
35460 "\n"
35461 "Vil du velge et nytt navn="
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35464 msgid "Rename document?"
35465 msgstr "Navne om dokumentet?"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35468 msgid "Copy document?"
35469 msgstr "Kopiere dokumentet?"
35470
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35472 msgid "&Copy"
35473 msgstr "&Kopiér"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35476 msgid "Choose a filename to export the document as"
35477 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35480 msgid "Guess from extension (*.*)"
35481 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35484 #, c-format
35485 msgid ""
35486 "The document %1$s could not be saved.\n"
35487 "\n"
35488 "Do you want to rename the document and try again?"
35489 msgstr ""
35490 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
35491 "\n"
35492 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35495 msgid "Rename and save?"
35496 msgstr "Bytte navn og lagre?"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35499 msgid "&Retry"
35500 msgstr "P&røv igjen"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35503 #, c-format
35504 msgid ""
35505 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35506 "Would you like to close or hide the document?\n"
35507 "\n"
35508 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35509 "the menu: View->Hidden->...\n"
35510 "\n"
35511 "To remove this question, set your preference in:\n"
35512 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35513 msgstr ""
35514 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
35515 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
35516 "\n"
35517 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
35518 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
35519 "\n"
35520 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
35521 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35524 msgid "Close or hide document?"
35525 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35528 msgid "&Hide"
35529 msgstr "&Skjul"
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35532 msgid "Close document"
35533 msgstr "Lukk dokument"
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35537 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35543 "\n"
35544 "Do you want to save the document?"
35545 msgstr ""
35546 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
35547 "\n"
35548 "Vil du lagre dokumentet?"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35551 msgid "Save new document?"
35552 msgstr "Lagre dokumentet?"
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35556 msgid "&Save"
35557 msgstr "Lagre"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35563 "\n"
35564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35565 msgstr ""
35566 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
35567 "\n"
35568 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35571 #, fuzzy, c-format
35572 msgid ""
35573 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35574 "\n"
35575 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35576 msgstr ""
35577 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
35578 "\n"
35579 "Vil du lagre dokumentet?"
35580
35581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35582 msgid "Save changed document?"
35583 msgstr "Lagre dokumentet?"
35584
35585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35586 #, fuzzy
35587 msgid "Save document?"
35588 msgstr "Lagre dokumentet"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35591 msgid "&Discard"
35592 msgstr "&Forkast"
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35595 #, c-format
35596 msgid ""
35597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35598 "\n"
35599 "Do you want to save the document?"
35600 msgstr ""
35601 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
35602 "\n"
35603 "Vil du lagre dokumentet?"
35604
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35606 #, c-format
35607 msgid ""
35608 "Document \n"
35609 "%1$s\n"
35610 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35611 msgstr ""
35612 "Dokumentet \n"
35613 "%1$s \n"
35614 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
35615 "tapt."
35616
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35618 msgid "Reload externally changed document?"
35619 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
35620
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35622 msgid "Document could not be checked in."
35623 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
35624
35625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35626 msgid "Error when setting the locking property."
35627 msgstr "Feil ved låsing."
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35630 msgid "Directory is not accessible."
35631 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35634 #, c-format
35635 msgid "Opening child document %1$s..."
35636 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35639 #, c-format
35640 msgid "No buffer for file: %1$s."
35641 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35644 msgid "Inverse Search Failed"
35645 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35648 #, fuzzy
35649 msgid ""
35650 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35651 "You may need to update the viewed document."
35652 msgstr ""
35653 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
35654 "Du må oppdatere materialet du ser på."
35655
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35657 msgid "Export Error"
35658 msgstr "Eksportfeil"
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35661 #, fuzzy
35662 msgid "Error cloning the Buffer."
35663 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35666 msgid "Exporting ..."
35667 msgstr "Eksporterer ..."
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35670 msgid "Previewing ..."
35671 msgstr "Forhåndsviser ..."
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35674 msgid "Document not loaded"
35675 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35678 msgid "Select file to insert"
35679 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35682 msgid "All Files (*)"
35683 msgstr "Alle filer (*)"
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35686 #, fuzzy, c-format
35687 msgid ""
35688 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35689 "on disk of the document %1$s?"
35690 msgstr ""
35691 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
35692 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35695 #, c-format
35696 msgid ""
35697 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35698 "version of the document %1$s?"
35699 msgstr ""
35700 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
35701 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35704 #, fuzzy
35705 msgid "Revert to saved document?"
35706 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35709 msgid "Buffer export reset."
35710 msgstr ""
35711
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35713 msgid "Saving all documents..."
35714 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35717 msgid "All documents saved."
35718 msgstr "Alle dokumenter lagret."
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35721 msgid "Developer mode is now enabled."
35722 msgstr ""
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35725 msgid "Developer mode is now disabled."
35726 msgstr ""
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35729 msgid "Toolbars unlocked."
35730 msgstr ""
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35733 #, fuzzy
35734 msgid "Toolbars locked."
35735 msgstr "Verktøylinjer|ø"
35736
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35738 #, c-format
35739 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35740 msgstr ""
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35743 #, c-format
35744 msgid "%1$s unknown command!"
35745 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35748 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35749 msgstr ""
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35752 msgid "Please, preview the document first."
35753 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35756 msgid "Couldn't proceed."
35757 msgstr "Kunne ikke fortsette."
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35760 msgid "Disable Shell Escape"
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35764 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35765 #, fuzzy
35766 msgid "Code Preview"
35767 msgstr "Forhåndsvisning"
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35770 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35771 msgstr ""
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35774 msgid "Close File"
35775 msgstr "Lukk"
35776
35777 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35778 msgid "%1 (read only)"
35779 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
35780
35781 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35782 #, fuzzy
35783 msgid "%1 (modified externally)"
35784 msgstr "Rediger filen eksternt"
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35787 msgid "Hide tab"
35788 msgstr "Gjem fane"
35789
35790 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35791 msgid "Close tab"
35792 msgstr "Lukk fane"
35793
35794 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35795 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35796 msgstr ""
35797
35798 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35799 msgid "Wrap Float Settings"
35800 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
35801
35802 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35803 msgid "Click to detach"
35804 msgstr "Klikk for å koble fra"
35805
35806 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35807 #, fuzzy
35808 msgid "Ne&w Inset"
35809 msgstr "Nytt objekt"
35810
35811 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35812 #, c-format
35813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35814 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
35815
35816 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35818 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
35819
35820 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35821 #, c-format
35822 msgid "%1$s (unknown)"
35823 msgstr "%1$s (ukjent)"
35824
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35826 msgid "More...|M"
35827 msgstr "Mer...|M"
35828
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35830 msgid "No Group"
35831 msgstr "Ingen gruppe"
35832
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35834 msgid "More Spelling Suggestions"
35835 msgstr "Flere forslag"
35836
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35838 msgid "Add to personal dictionary|n"
35839 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
35840
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35842 #, fuzzy
35843 msgid "Ignore this occurrence|g"
35844 msgstr "Ignorer dette ordet"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35847 #, fuzzy
35848 msgid "Ignore all for this session|I"
35849 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
35850
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35852 #, fuzzy
35853 msgid "Ignore all in this document|d"
35854 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
35855
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35858 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
35859
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Remove from document dictionary|r"
35863 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
35864
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35866 #, fuzzy
35867 msgid "Switch Language...|L"
35868 msgstr "Språk|å"
35869
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35871 msgid "Language|L"
35872 msgstr "Språk|å"
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35875 msgid "More Languages ...|M"
35876 msgstr "Flere språk ..."
35877
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35879 msgid "Hidden|H"
35880 msgstr "Skjult"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35883 #, fuzzy
35884 msgid "(No Documents Open)"
35885 msgstr "(Intet åpent dokument)"
35886
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35888 #, fuzzy
35889 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35890 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
35891
35892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35893 msgid "View (Other Formats)|F"
35894 msgstr "Vis (andre formater)|f"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35897 msgid "Update (Other Formats)|p"
35898 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35901 #, c-format
35902 msgid "View [%1$s]|V"
35903 msgstr "Vis [%1$s]"
35904
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35906 #, c-format
35907 msgid "Update [%1$s]|U"
35908 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35909
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35911 #, fuzzy
35912 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35913 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
35914
35915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35916 msgid "(No Document Open)"
35917 msgstr "(Intet åpent dokument)"
35918
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35920 msgid "Master Document"
35921 msgstr "Hoveddokument"
35922
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35924 msgid "Other Lists"
35925 msgstr "Andre lister"
35926
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35928 msgid "(Empty Table of Contents)"
35929 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
35930
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35932 msgid "Open Outliner..."
35933 msgstr "Åpne disposisjon..."
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35936 #, fuzzy
35937 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35938 msgstr "Spore endringer"
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35941 #, fuzzy
35942 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35943 msgstr "Spore endringer"
35944
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35946 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35950 msgid "Other Toolbars"
35951 msgstr "Andre verktøylinjer"
35952
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35954 #, fuzzy
35955 msgid "Master Documents"
35956 msgstr "Hoveddokument"
35957
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35959 msgid "Index List|I"
35960 msgstr "Register|R"
35961
35962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35963 msgid "Index Entry|d"
35964 msgstr "Nøkkelord|ø"
35965
35966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35967 #, c-format
35968 msgid "Index: %1$s"
35969 msgstr "Register: %1$s"
35970
35971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35972 #, c-format
35973 msgid "Index Entry (%1$s)"
35974 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
35975
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35977 msgid "No Citation in Scope!"
35978 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35979
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35982 msgid "No citations selected!"
35983 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
35984
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35986 #, fuzzy
35987 msgid "All authors|h"
35988 msgstr "Forfattere"
35989
35990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35991 #, fuzzy
35992 msgid "Force upper case|u"
35993 msgstr "Store &bokstaver"
35994
35995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35996 #, fuzzy
35997 msgid "No Text Field in Scope!"
35998 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35999
36000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36001 #, fuzzy
36002 msgid "Custom..."
36003 msgstr "Egendefinert...|E"
36004
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36006 #, c-format
36007 msgid "Caption (%1$s)"
36008 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
36009
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36011 #, fuzzy
36012 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36013 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36014
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36016 msgid "Zoom In|I"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36020 msgid "Zoom Out|O"
36021 msgstr ""
36022
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36024 #, fuzzy
36025 msgid "No Quote in Scope!"
36026 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36030 #, fuzzy, c-format
36031 msgid "%1$s (dynamic)"
36032 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
36033
36034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36035 #, c-format
36036 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36037 msgstr ""
36038
36039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36040 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36041 msgstr ""
36042
36043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36044 msgid "static[[Quotes]]"
36045 msgstr ""
36046
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36048 #, fuzzy, c-format
36049 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36050 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
36051
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36053 #, c-format
36054 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36055 msgstr ""
36056
36057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36058 #, fuzzy, c-format
36059 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36060 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
36061
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36063 #, fuzzy
36064 msgid "Change Style|y"
36065 msgstr "Endring: "
36066
36067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36068 #, c-format
36069 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36070 msgstr ""
36071
36072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36073 #, fuzzy, c-format
36074 msgid "Separated %1$s Above"
36075 msgstr "Parameter %1$s: "
36076
36077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36079 #, c-format
36080 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36081 msgstr ""
36082
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36085 #, fuzzy, c-format
36086 msgid "Separated %1$s Below"
36087 msgstr "Parameter %1$s: "
36088
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36090 #, c-format
36091 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36092 msgstr ""
36093
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36095 #, fuzzy, c-format
36096 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36097 msgstr "Parameter %1$s: "
36098
36099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36100 #, fuzzy, c-format
36101 msgid "Export [%1$s]|E"
36102 msgstr "Eksport: %1$s"
36103
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36105 msgid "No Action Defined!"
36106 msgstr "Ingen handling definert!"
36107
36108 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36109 msgid "Search"
36110 msgstr "Søk"
36111
36112 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36113 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36114 msgstr ""
36115
36116 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36117 #, c-format
36118 msgid "Export %1$s"
36119 msgstr "Eksport: %1$s"
36120
36121 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36122 #, c-format
36123 msgid "Import %1$s"
36124 msgstr "Import %1$s"
36125
36126 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36127 #, c-format
36128 msgid "Update %1$s"
36129 msgstr "Oppdater %1$s"
36130
36131 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36132 #, c-format
36133 msgid "View %1$s"
36134 msgstr "Vis %1$s"
36135
36136 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36137 msgid "space"
36138 msgstr "mellomrom"
36139
36140 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36141 msgid ""
36142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36143 "characters:\n"
36144 msgstr ""
36145 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
36146
36147 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36148 msgid "Invalid URL"
36149 msgstr ""
36150
36151 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36152 #, fuzzy, c-format
36153 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36154 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
36155
36156 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36157 #, fuzzy
36158 msgid "URL could not be accessed"
36159 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
36160
36161 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36162 #, c-format
36163 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36164 msgstr ""
36165
36166 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36167 #, fuzzy
36168 msgid "The lyxpaperview script failed."
36169 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
36170
36171 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36172 #, c-format
36173 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36174 msgstr ""
36175
36176 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36177 #, fuzzy, c-format
36178 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36179 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
36180
36181 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36182 msgid "Could not update TeX information"
36183 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
36184
36185 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36186 #, c-format
36187 msgid "The script `%1$s' failed."
36188 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
36189
36190 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36191 msgid "All Files "
36192 msgstr "Alle filer "
36193
36194 #: src/insets/Inset.cpp:92
36195 msgid "Bibliography Entry"
36196 msgstr "Innslag i bibliografi"
36197
36198 #: src/insets/Inset.cpp:98
36199 msgid "Float"
36200 msgstr "Flytende"
36201
36202 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36203 msgid "Box"
36204 msgstr "Ramme"
36205
36206 #: src/insets/Inset.cpp:118
36207 msgid "Horizontal Space"
36208 msgstr "Vannrett avstand"
36209
36210 #: src/insets/Inset.cpp:167
36211 msgid "Horizontal Math Space"
36212 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
36213
36214 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36215 msgid "Unknown Argument"
36216 msgstr "Ukjent opsjon"
36217
36218 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36219 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36220 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
36221
36222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36223 msgid "Keys must be unique!"
36224 msgstr "Nøkler må være unike!"
36225
36226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36227 #, c-format
36228 msgid ""
36229 "The key %1$s already exists,\n"
36230 "it will be changed to %2$s."
36231 msgstr ""
36232 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
36233 "den blir forandret til %2$s."
36234
36235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36236 #, fuzzy, c-format
36237 msgid ""
36238 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36239 "If you proceed, all of them will be opened."
36240 msgstr ""
36241 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
36242 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
36243
36244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36245 msgid "Open Databases?"
36246 msgstr "Åpne databaser?"
36247
36248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36249 msgid "&Proceed"
36250 msgstr "&Fortsett"
36251
36252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36253 #, fuzzy
36254 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36255 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
36256
36257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36259 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
36260
36261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36262 msgid "Databases:"
36263 msgstr "Databaser:"
36264
36265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36266 msgid "Style File:"
36267 msgstr "Stilfil:"
36268
36269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36270 msgid "Lists:"
36271 msgstr "Lister:"
36272
36273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36274 msgid "included in TOC"
36275 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
36276
36277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36278 msgid ""
36279 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36280 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36281 "document'"
36282 msgstr ""
36283
36284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36285 #, fuzzy
36286 msgid "Options: "
36287 msgstr "&Innstillinger:"
36288
36289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36290 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36291 msgstr ""
36292
36293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36294 msgid ""
36295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36296 "BibTeX will be unable to find it."
36297 msgstr ""
36298 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
36299 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
36300
36301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36302 msgid "simple frame"
36303 msgstr "enkel ramme"
36304
36305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36306 msgid "frameless"
36307 msgstr "uten ramme"
36308
36309 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36310 msgid "simple frame, page breaks"
36311 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
36312
36313 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36314 msgid "oval, thin"
36315 msgstr "avrundet, tynn"
36316
36317 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36318 msgid "oval, thick"
36319 msgstr "avrundet, tykk"
36320
36321 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36322 msgid "drop shadow"
36323 msgstr "skygge"
36324
36325 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36326 msgid "shaded background"
36327 msgstr "farget bakgrunn"
36328
36329 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36330 msgid "double frame"
36331 msgstr "dobbel ramme"
36332
36333 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36334 #, c-format
36335 msgid "%1$s (%2$s)"
36336 msgstr "%1$s (%2$s)"
36337
36338 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36339 #, c-format
36340 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36341 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36342
36343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36344 msgid "active"
36345 msgstr "aktiv"
36346
36347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36349 msgid "non-active"
36350 msgstr "inaktiv"
36351
36352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36353 #, fuzzy, c-format
36354 msgid "master %1$s, child %2$s"
36355 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
36356
36357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36358 #, c-format
36359 msgid ""
36360 "Branch Name: %1$s\n"
36361 "Branch Status: %2$s\n"
36362 "Inset Status: %3$s"
36363 msgstr ""
36364
36365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36366 msgid "Branch: "
36367 msgstr "Gren: "
36368
36369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36370 #, fuzzy
36371 msgid "Branch (child): "
36372 msgstr "Gren (kun underdokument): "
36373
36374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36375 #, fuzzy
36376 msgid "Branch (master): "
36377 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
36378
36379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36380 msgid "Branch (undefined): "
36381 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
36382
36383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36384 msgid "Branch state changes in master document"
36385 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
36386
36387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36388 #, c-format
36389 msgid ""
36390 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36391 "sure to save the master."
36392 msgstr ""
36393 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
36394 "det."
36395
36396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36397 msgid ""
36398 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36399 "error.\n"
36400 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36401 msgstr ""
36402
36403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36404 #, fuzzy
36405 msgid "Orphaned caption:"
36406 msgstr "Tabelltittel"
36407
36408 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36409 #, c-format
36410 msgid "Sub-%1$s"
36411 msgstr "Under-%1$s"
36412
36413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36414 #, c-format
36415 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36416 msgstr ""
36417
36418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36419 msgid "No bibliography defined!"
36420 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
36421
36422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36423 #, c-format
36424 msgid "+ %1$d more entries."
36425 msgstr ""
36426
36427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36428 msgid "BROKEN: "
36429 msgstr "ØDELAGT: "
36430
36431 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36432 msgid "LaTeX Command: "
36433 msgstr "LaTeX-kommando: "
36434
36435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36436 #, fuzzy
36437 msgid "InsetCommand Error: "
36438 msgstr "Register-kommando:"
36439
36440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36441 msgid "Incompatible command name."
36442 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
36443
36444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36445 #, fuzzy
36446 msgid "InsetCommandParams Error: "
36447 msgstr "Register-kommando:"
36448
36449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36450 #, fuzzy
36451 msgid "InsetCommandParams: "
36452 msgstr "Register-kommando:"
36453
36454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36455 msgid "Unknown parameter name: "
36456 msgstr "Ukjent parameternavn: "
36457
36458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36460 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
36461
36462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36463 msgid "Uncodable characters"
36464 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
36465
36466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36467 #, c-format
36468 msgid ""
36469 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36470 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36471 "%2$s."
36472 msgstr ""
36473 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
36474 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
36475 "%2$s."
36476
36477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36478 #, fuzzy
36479 msgid "Uncodable characters in inset"
36480 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36481
36482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36483 #, fuzzy, c-format
36484 msgid ""
36485 "The following characters in one of the insets are\n"
36486 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36487 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36488 msgstr ""
36489 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36490 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36491 "%1$s."
36492
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36494 msgid "Set counter to ..."
36495 msgstr ""
36496
36497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36498 msgid "Increase counter by ..."
36499 msgstr ""
36500
36501 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36502 #, fuzzy
36503 msgid "Reset counter to 0"
36504 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
36505
36506 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36507 #, fuzzy
36508 msgid "Save current counter value"
36509 msgstr "Dokumentet ble lukket."
36510
36511 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36512 msgid "Restore saved counter value"
36513 msgstr ""
36514
36515 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36516 #, fuzzy
36517 msgid "Roman Uppercase"
36518 msgstr "Store bokstaver|o"
36519
36520 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36521 #, fuzzy
36522 msgid "Roman Lowercase"
36523 msgstr "Små bokstaver"
36524
36525 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36526 #, fuzzy
36527 msgid "Uppercase Letter"
36528 msgstr "Hebrew Letter"
36529
36530 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36531 #, fuzzy
36532 msgid "Lowercase Letter"
36533 msgstr "Små bokstaver|å"
36534
36535 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36536 #, fuzzy
36537 msgid "Arabic Numeral"
36538 msgstr "Numerisk"
36539
36540 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36541 #, fuzzy, c-format
36542 msgid "Counter: Set %1$s"
36543 msgstr "Skrifttype: %1$s"
36544
36545 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36546 #, c-format
36547 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36548 msgstr ""
36549
36550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36551 #, fuzzy, c-format
36552 msgid "Counter: Add to %1$s"
36553 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
36554
36555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36556 #, c-format
36557 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36558 msgstr ""
36559
36560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36561 #, fuzzy, c-format
36562 msgid "Counter: Reset %1$s"
36563 msgstr "Skrifttype: %1$s"
36564
36565 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36566 #, c-format
36567 msgid "Reset value of counter %1$s"
36568 msgstr ""
36569
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36571 #, fuzzy, c-format
36572 msgid "Counter: Save %1$s"
36573 msgstr "Skrifttype: %1$s"
36574
36575 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36576 #, fuzzy, c-format
36577 msgid "Save value of counter %1$s"
36578 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36579
36580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36581 #, fuzzy, c-format
36582 msgid "Counter: Restore %1$s"
36583 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36584
36585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36586 #, fuzzy, c-format
36587 msgid "Restore value of counter %1$s"
36588 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36589
36590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36591 #, c-format
36592 msgid "External template %1$s is not installed"
36593 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
36594
36595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36596 #, c-format
36597 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36598 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
36599
36600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36601 msgid "float"
36602 msgstr "flytende"
36603
36604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36605 #, fuzzy
36606 msgid "Float: "
36607 msgstr "flytende: "
36608
36609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36610 #, fuzzy
36611 msgid "Subfloat: "
36612 msgstr "underflyter: "
36613
36614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36615 msgid " (sideways)"
36616 msgstr " (sidelengs)"
36617
36618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36620 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
36621
36622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36623 #, c-format
36624 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36625 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
36626
36627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36628 msgid "footnote"
36629 msgstr "fotnote"
36630
36631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36632 #, c-format
36633 msgid ""
36634 "Could not copy the file\n"
36635 "%1$s\n"
36636 "into the temporary directory."
36637 msgstr ""
36638 "Fikk ikke kopiert filen\n"
36639 "%1$s\n"
36640 "inn i midlertidig mappe."
36641
36642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36643 #, c-format
36644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36645 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
36646
36647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36648 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36649 msgstr ""
36650
36651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36652 #, c-format
36653 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36654 msgstr ""
36655
36656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36657 #, fuzzy
36658 msgid "Graphic not found!"
36659 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36660
36661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36662 #, fuzzy, c-format
36663 msgid ""
36664 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36665 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36666 "You need to adapt either the encoding or the path."
36667 msgstr ""
36668 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36669 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36670 "%1$s."
36671
36672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36673 #, c-format
36674 msgid "Graphics file: %1$s"
36675 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
36676
36677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36678 msgid "Hyperlink: "
36679 msgstr "Hyperlenke: "
36680
36681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36682 msgid "www"
36683 msgstr "www"
36684
36685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36686 msgid "email"
36687 msgstr "e-post"
36688
36689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36690 msgid "file"
36691 msgstr "fil"
36692
36693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36694 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36695 msgstr ""
36696
36697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36698 #, c-format
36699 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36700 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
36701
36702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36703 msgid "MISSING:"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36707 msgid "Include (excluded)"
36708 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
36709
36710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36711 #, c-format
36712 msgid ""
36713 "The file\n"
36714 "%1$s\n"
36715 " has attempted to include itself.\n"
36716 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36717 msgstr ""
36718
36719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36720 #, fuzzy
36721 msgid "Recursive Include"
36722 msgstr "Rekursiv input"
36723
36724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36725 #, fuzzy
36726 msgid "No file name specified"
36727 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
36728
36729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36730 #, fuzzy
36731 msgid ""
36732 "An included file name is empty.\n"
36733 "Ignoring Inclusion"
36734 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
36735
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36737 #, fuzzy
36738 msgid "Included file not found"
36739 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
36740
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36742 #, c-format
36743 msgid ""
36744 "The included file\n"
36745 "'%1$s'\n"
36746 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36747 msgstr ""
36748
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36750 #, c-format
36751 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36752 msgstr ""
36753
36754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36755 #, c-format
36756 msgid ""
36757 "Could not load included file\n"
36758 "`%1$s'\n"
36759 "Please, check whether it actually exists."
36760 msgstr ""
36761 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
36762 "`%1$s'\n"
36763 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
36764
36765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36767 #, fuzzy
36768 msgid "Error: "
36769 msgstr "Feil"
36770
36771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36772 #, c-format
36773 msgid ""
36774 "Included file `%1$s'\n"
36775 "has textclass `%2$s'\n"
36776 "while parent file has textclass `%3$s'."
36777 msgstr ""
36778 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36779 "har tekstklasse `%2$s'\n"
36780 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
36781
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36783 msgid "Different textclasses"
36784 msgstr "Ulike tekstklasser"
36785
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36787 #, fuzzy, c-format
36788 msgid ""
36789 "Included file `%1$s'\n"
36790 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36791 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36792 msgstr ""
36793 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36794 "har tekstklasse `%2$s'\n"
36795 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
36796
36797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36798 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36799 msgstr ""
36800
36801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36802 #, fuzzy, c-format
36803 msgid ""
36804 "Included file `%1$s'\n"
36805 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36806 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36807 msgstr ""
36808 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36809 "har tekstklasse `%2$s'\n"
36810 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
36811
36812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36813 #, fuzzy
36814 msgid "Different LaTeX input encodings"
36815 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
36816
36817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36818 #, c-format
36819 msgid ""
36820 "Included file `%1$s'\n"
36821 "uses module `%2$s'\n"
36822 "which is not used in parent file."
36823 msgstr ""
36824 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36825 "bruker modul `%2$s'\n"
36826 "som ikke fins i hovedfilen."
36827
36828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36829 msgid "Module not found"
36830 msgstr "Fant ikke modulen"
36831
36832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36833 #, fuzzy, c-format
36834 msgid ""
36835 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36836 " LaTeX export is probably incomplete."
36837 msgstr ""
36838 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
36839 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
36840
36841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36842 msgid "Unsupported Inclusion"
36843 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
36844
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36846 #, c-format
36847 msgid ""
36848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36849 "Offending file:\n"
36850 "%1$s"
36851 msgstr ""
36852 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
36853 "Problemfil:\n"
36854 "%1$s"
36855
36856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36857 #, fuzzy, c-format
36858 msgid ""
36859 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36860 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36861 "Offending file:\n"
36862 "%1$s"
36863 msgstr ""
36864 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
36865 "Problemfil:\n"
36866 "%1$s"
36867
36868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36869 #, fuzzy
36870 msgid "Starts page range"
36871 msgstr "Side: "
36872
36873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36874 #, fuzzy
36875 msgid "Ends page range"
36876 msgstr "på side <side>"
36877
36878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36879 #, fuzzy, c-format
36880 msgid ""
36881 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36882 "'%1$s'.\n"
36883 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36884 "Guide."
36885 msgstr ""
36886 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
36887 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
36888 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
36889 "som forklart i håndboka."
36890
36891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36892 msgid "Index sorting failed"
36893 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
36894
36895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36896 #, c-format
36897 msgid ""
36898 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36899 "It will be ignored in the output."
36900 msgstr ""
36901
36902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36903 #, fuzzy
36904 msgid "Empty index subentry!"
36905 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
36906
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36908 msgid "Index Entry"
36909 msgstr "Nøkkelord"
36910
36911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36912 #, fuzzy
36913 msgid "Pagination format:"
36914 msgstr "Datoformat:"
36915
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36917 msgid "bold"
36918 msgstr ""
36919
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36921 #, fuzzy
36922 msgid "italic"
36923 msgstr "Kursiv"
36924
36925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36926 #, fuzzy
36927 msgid "emphasized"
36928 msgstr "Uthevet"
36929
36930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36931 msgid "Unknown index type!"
36932 msgstr "Ukjent registertype!"
36933
36934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36935 msgid "All indexes"
36936 msgstr "Alle registre"
36937
36938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36939 msgid "subindex"
36940 msgstr "underregister"
36941
36942 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36943 #, fuzzy, c-format
36944 msgid ""
36945 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36946 "'%1$s'.\n"
36947 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36948 "Guide."
36949 msgstr ""
36950 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
36951 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
36952 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
36953 "som forklart i håndboka."
36954
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36956 msgid "No long date format (language unknown)!"
36957 msgstr ""
36958
36959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36960 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36961 msgstr ""
36962
36963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36964 msgid "No short date format (language unknown)!"
36965 msgstr ""
36966
36967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36968 msgid "Please select a valid type!"
36969 msgstr ""
36970
36971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36972 #, fuzzy
36973 msgid "File name (with extension)"
36974 msgstr "File&tternavn:"
36975
36976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36977 #, fuzzy
36978 msgid "File name (without extension)"
36979 msgstr "File&tternavn:"
36980
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36982 #, fuzzy
36983 msgid "File path"
36984 msgstr "Filformater"
36985
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36987 #, fuzzy
36988 msgid "Used text class"
36989 msgstr "tekstklasse"
36990
36991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36992 #, fuzzy
36993 msgid "No version control!"
36994 msgstr "Ingen versjonskontroll"
36995
36996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36997 #, fuzzy
36998 msgid "Revision[[Version Control]]"
36999 msgstr "Versjonskontroll"
37000
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37002 #, fuzzy
37003 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37004 msgstr "Versjonskontroll"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37007 #, fuzzy
37008 msgid "Tree revision"
37009 msgstr "Trerevisjon|T"
37010
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37012 msgid "Time[[of day]]"
37013 msgstr ""
37014
37015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37016 #, fuzzy
37017 msgid "LyX version"
37018 msgstr "LyX-versjon|X"
37019
37020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37021 #, fuzzy
37022 msgid "LyX layout format"
37023 msgstr "&Format:"
37024
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37026 #, fuzzy
37027 msgid "Invalid information inset"
37028 msgstr "Generell informasjon"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37031 #, c-format
37032 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37033 msgstr ""
37034
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37036 #, c-format
37037 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37038 msgstr ""
37039
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37041 #, fuzzy, c-format
37042 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37043 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
37044
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37046 #, fuzzy, c-format
37047 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37048 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37051 #, c-format
37052 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37053 msgstr ""
37054
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37056 #, c-format
37057 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37058 msgstr ""
37059
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37061 #, c-format
37062 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37063 msgstr ""
37064
37065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37066 #, c-format
37067 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37068 msgstr ""
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37071 #, fuzzy
37072 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37073 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37074
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37076 #, fuzzy
37077 msgid "The name of this file (without extension)"
37078 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
37079
37080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37081 msgid "The path where this file is saved"
37082 msgstr ""
37083
37084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37085 #, fuzzy
37086 msgid "The class this document uses"
37087 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
37088
37089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37090 #, fuzzy
37091 msgid "Version control revision"
37092 msgstr "Versjonskontroll"
37093
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37095 #, fuzzy
37096 msgid "Version control abbreviated revision"
37097 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37098
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37100 #, fuzzy
37101 msgid "Version control tree revision"
37102 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37105 #, fuzzy
37106 msgid "Version control author"
37107 msgstr "Versjonskontroll"
37108
37109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37110 #, fuzzy
37111 msgid "Version control date"
37112 msgstr "Versjonskontroll"
37113
37114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37115 #, fuzzy
37116 msgid "Version control time"
37117 msgstr "Versjonskontroll"
37118
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37120 msgid "The current LyX version"
37121 msgstr ""
37122
37123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37124 msgid "The current LyX layout format"
37125 msgstr ""
37126
37127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37128 #, fuzzy
37129 msgid "The current date"
37130 msgstr "Dokumentet ble lukket."
37131
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37133 #, fuzzy
37134 msgid "The date of last save"
37135 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
37136
37137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37138 #, fuzzy
37139 msgid "A static date"
37140 msgstr "Automatisk oppdatering"
37141
37142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37143 #, fuzzy
37144 msgid "The current time"
37145 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
37146
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37148 msgid "The time of last save"
37149 msgstr ""
37150
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37152 #, fuzzy
37153 msgid "A static time"
37154 msgstr "Automatisk oppdatering"
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37158 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
37159
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37161 #, fuzzy
37162 msgid "Unknown Info!"
37163 msgstr "Ukjent ord:"
37164
37165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37166 #, fuzzy, c-format
37167 msgid "Unknown action %1$s"
37168 msgstr "Ukjent operasjon"
37169
37170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37172 msgid "undefined"
37173 msgstr "udefinert"
37174
37175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37176 msgid "Return[[Key]]"
37177 msgstr ""
37178
37179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37180 msgid "Tab[[Key]]"
37181 msgstr ""
37182
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37184 msgid "PgUp"
37185 msgstr ""
37186
37187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37188 #, fuzzy
37189 msgid "PgDown"
37190 msgstr "&Ned"
37191
37192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37193 msgid "Backtab"
37194 msgstr ""
37195
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37197 #, fuzzy
37198 msgid "Tab"
37199 msgstr "Tabell"
37200
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37202 msgid "CapsLock"
37203 msgstr ""
37204
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37206 #, fuzzy
37207 msgid "Control[[Key]]"
37208 msgstr "Styring"
37209
37210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37211 #, fuzzy
37212 msgid "Command[[Key]]"
37213 msgstr "Kommando-"
37214
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37216 #, fuzzy
37217 msgid "Option[[Key]]"
37218 msgstr "Innstillinger"
37219
37220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37221 #, fuzzy
37222 msgid "Delete[[Key]]"
37223 msgstr "Slett tast"
37224
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37226 msgid "Fn+Del"
37227 msgstr ""
37228
37229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37230 #, fuzzy
37231 msgid "Esc"
37232 msgstr "csc"
37233
37234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37235 #, fuzzy
37236 msgid "not set"
37237 msgstr "ikke sitert"
37238
37239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37240 msgid "yes"
37241 msgstr "ja"
37242
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37244 msgid "no"
37245 msgstr "nei"
37246
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37248 #, c-format
37249 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37250 msgstr ""
37251
37252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37253 #, fuzzy, c-format
37254 msgid "No menu entry for action %1$s"
37255 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
37256
37257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37258 #, fuzzy, c-format
37259 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37260 msgstr "%1$s (ukjent)"
37261
37262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37263 msgid "Label names must be unique!"
37264 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
37265
37266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37267 #, c-format
37268 msgid ""
37269 "The label %1$s already exists,\n"
37270 "it will be changed to %2$s."
37271 msgstr ""
37272 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
37273 "det endres til %2$s."
37274
37275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37276 msgid "DUPLICATE: "
37277 msgstr "DUPLIKAT: "
37278
37279 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37280 msgid "Horizontal line"
37281 msgstr "Vannrett linje"
37282
37283 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37284 msgid "no more lstline delimiters available"
37285 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
37286
37287 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37288 msgid "Running out of delimiters"
37289 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
37290
37291 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37292 msgid ""
37293 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37294 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37295 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37296 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37297 "must investigate!"
37298 msgstr ""
37299 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
37300 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
37301 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
37302 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
37303
37304 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37305 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37306 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
37307
37308 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37309 #, c-format
37310 msgid ""
37311 "The following characters in one of the program listings are\n"
37312 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37313 "%1$s.\n"
37314 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37315 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37316 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37317 "might help."
37318 msgstr ""
37319 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
37320 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37321 "%1$s.<\n"
37322 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
37323 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
37324 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
37325 "kan hjelpe."
37326
37327 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37328 #, c-format
37329 msgid ""
37330 "The following characters in one of the program listings are\n"
37331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37332 "%1$s."
37333 msgstr ""
37334 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
37335 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
37336 "%1$s."
37337
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37339 msgid "A value is expected."
37340 msgstr "Her må du bruke et tall."
37341
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37349 msgid "Unbalanced braces!"
37350 msgstr "Feil med krøllparenteser"
37351
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37353 msgid "Please specify true or false."
37354 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
37355
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37357 msgid "Only true or false is allowed."
37358 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
37359
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37361 msgid "Please specify an integer value."
37362 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
37363
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37365 msgid "An integer is expected."
37366 msgstr "Her må du bruke et heltall."
37367
37368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37369 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37370 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
37371
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37373 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37374 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
37375
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37377 #, c-format
37378 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37379 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
37380
37381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37382 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37383 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
37384
37385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37386 #, c-format
37387 msgid "Please specify one of %1$s."
37388 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
37389
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37391 #, c-format
37392 msgid "Try one of %1$s."
37393 msgstr "Prøv en av %1$s."
37394
37395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37396 #, c-format
37397 msgid "I guess you mean %1$s."
37398 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
37399
37400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37401 #, c-format
37402 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37403 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
37404
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37406 #, c-format
37407 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37408 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
37409
37410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37411 msgid ""
37412 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37413 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
37414
37415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37416 #, fuzzy
37417 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37418 msgstr ""
37419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
37420 "delmengde av trblTRBL"
37421
37422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37423 msgid ""
37424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37425 "trblTRBL"
37426 msgstr ""
37427 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
37428 "delmengde av trblTRBL"
37429
37430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37431 msgid ""
37432 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37433 "right, bottom left and top left corner."
37434 msgstr ""
37435 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
37436 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
37437
37438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37439 msgid "Previously defined color name as a string"
37440 msgstr ""
37441
37442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37443 msgid "Enter something like \\color{white}"
37444 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
37445
37446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37448 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
37449
37450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37452 msgid "auto, last or a number"
37453 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
37454
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37457 msgid ""
37458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37460 "defining a listing inset)"
37461 msgstr ""
37462 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
37463 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
37464
37465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37467 msgid ""
37468 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37470 "a listing inset)"
37471 msgstr ""
37472 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
37473 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
37474
37475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37476 msgid "default: _minted-<jobname>"
37477 msgstr ""
37478
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37480 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37481 msgstr ""
37482
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37484 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37485 msgstr ""
37486
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37488 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37489 msgstr ""
37490
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37492 msgid "A latex name such as \\small"
37493 msgstr ""
37494
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37496 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37500 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37501 msgstr ""
37502
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37504 msgid ""
37505 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37506 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37507 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37508 msgstr ""
37509
37510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37511 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37512 msgstr ""
37513
37514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37515 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37516 msgstr ""
37517
37518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37519 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37520 msgstr ""
37521
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37523 msgid "For PHP only"
37524 msgstr ""
37525
37526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37527 msgid "The style used by Pygments"
37528 msgstr ""
37529
37530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37531 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37532 msgstr ""
37533
37534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37536 msgid "Enables latex code in comments"
37537 msgstr ""
37538
37539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37541 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
37542
37543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37544 #, c-format
37545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37546 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
37547
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37549 #, c-format
37550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37551 msgstr ""
37552 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
37553
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37555 #, c-format
37556 msgid "Parameter %1$s: "
37557 msgstr "Parameter %1$s: "
37558
37559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37560 #, c-format
37561 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37562 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
37563
37564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37565 #, c-format
37566 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37567 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
37568
37569 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37570 msgid "margin"
37571 msgstr "marg"
37572
37573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37574 msgid "New Page"
37575 msgstr "Ny side"
37576
37577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37578 msgid "Page Break"
37579 msgstr "Sideskille"
37580
37581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37582 msgid "Clear Page"
37583 msgstr "Ny side (og flytere)"
37584
37585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37586 msgid "Clear Double Page"
37587 msgstr "Ny odde side"
37588
37589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37590 #, fuzzy
37591 msgid "No Page Break"
37592 msgstr "Sideskille"
37593
37594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37595 msgid "Nom: "
37596 msgstr "Nom: "
37597
37598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37599 msgid "Nomenclature Symbol: "
37600 msgstr "Nomenklatursymbol: "
37601
37602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37603 msgid "Description: "
37604 msgstr "Beskrivelse: "
37605
37606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37607 msgid "Sorting: "
37608 msgstr "Sortering: "
37609
37610 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37611 msgid "note"
37612 msgstr "merknad"
37613
37614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37615 msgid "Phantom"
37616 msgstr "Fantom"
37617
37618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37619 msgid "HPhantom"
37620 msgstr "Vannrett fantom"
37621
37622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37623 msgid "VPhantom"
37624 msgstr "Loddrett fantom"
37625
37626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37627 msgid "phantom"
37628 msgstr "fantom"
37629
37630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37631 msgid "hphantom"
37632 msgstr "vannrett fantom"
37633
37634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37635 msgid "vphantom"
37636 msgstr "loddrett fantom"
37637
37638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37639 #, c-format
37640 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37641 msgstr ""
37642
37643 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37644 #, c-format
37645 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37646 msgstr ""
37647
37648 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37649 #, fuzzy, c-format
37650 msgid "%1$stext"
37651 msgstr "tekst"
37652
37653 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37654 #, fuzzy, c-format
37655 msgid "text%1$s"
37656 msgstr "tekst"
37657
37658 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37659 #, fuzzy
37660 msgid "Ref"
37661 msgstr "Re"
37662
37663 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37664 #, fuzzy
37665 msgid "EqRef"
37666 msgstr "Formelref: "
37667
37668 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37669 msgid "Page Number"
37670 msgstr "Sidetall"
37671
37672 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37673 msgid "Textual Page Number"
37674 msgstr "Sidetall som tekst"
37675
37676 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37677 #, fuzzy
37678 msgid "TextPage"
37679 msgstr "på side: "
37680
37681 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37682 #, fuzzy
37683 msgid "Standard+Textual Page"
37684 msgstr "Sidetall"
37685
37686 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37687 #, fuzzy
37688 msgid "Ref+Text"
37689 msgstr "refnr på side: "
37690
37691 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37692 msgid "Reference to Name"
37693 msgstr "Referanse til navn"
37694
37695 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37696 #, fuzzy
37697 msgid "NameRef"
37698 msgstr "Navn:"
37699
37700 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37701 msgid "Formatted"
37702 msgstr "Formattert"
37703
37704 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37705 #, fuzzy
37706 msgid "Format"
37707 msgstr "&Format:"
37708
37709 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37710 #, fuzzy
37711 msgid "Label Only"
37712 msgstr "Bare 'Preamble'"
37713
37714 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37715 msgid "subscript"
37716 msgstr "senket skrift"
37717
37718 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37719 msgid "superscript"
37720 msgstr "hevet skrift"
37721
37722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37723 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37724 msgstr ""
37725
37726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37727 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37728 msgstr ""
37729
37730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37731 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37732 msgstr ""
37733
37734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37735 #, fuzzy
37736 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37737 msgstr "Negativt middels mellomrom"
37738
37739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37740 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37741 msgstr ""
37742
37743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37744 #, fuzzy
37745 msgid "Quad Space (1 em)"
37746 msgstr "Quadratin (1 em)"
37747
37748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37749 #, fuzzy
37750 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37751 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
37752
37753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37754 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37755 msgstr ""
37756
37757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37758 #, fuzzy
37759 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37760 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
37761
37762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37763 #, fuzzy
37764 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37765 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
37766
37767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37768 #, fuzzy
37769 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37770 msgstr "Negativt middels mellomrom"
37771
37772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37773 #, fuzzy
37774 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37775 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
37776
37777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37778 #, fuzzy
37779 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37780 msgstr "Vannrett fyll"
37781
37782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37783 #, fuzzy
37784 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37785 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
37786
37787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37788 #, fuzzy
37789 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37790 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
37791
37792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37793 #, fuzzy
37794 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37795 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
37796
37797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37800 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
37801
37802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37803 #, fuzzy
37804 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37805 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
37806
37807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37808 #, fuzzy
37809 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37810 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
37811
37812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37813 #, c-format
37814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37815 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
37816
37817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37818 #, fuzzy, c-format
37819 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37820 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
37821
37822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37823 msgid "Unknown TOC type"
37824 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
37825
37826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37827 #, fuzzy
37828 msgid "Change tracking data incomplete"
37829 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
37830
37831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37832 msgid ""
37833 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37834 "ignore this."
37835 msgstr ""
37836
37837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37838 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37839 msgstr ""
37840
37841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37842 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37843 msgstr ""
37844
37845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37846 msgid "Selection size should match clipboard content."
37847 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
37848
37849 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37850 #, fuzzy
37851 msgid "[contains tracked changes]"
37852 msgstr "Spor endringer"
37853
37854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37855 #, fuzzy
37856 msgid "Wrap: "
37857 msgstr "tekstbryting: "
37858
37859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37860 msgid "wrap"
37861 msgstr "tekstbryting"
37862
37863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37864 msgid "Not shown."
37865 msgstr "Vises ikke."
37866
37867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37868 msgid "Loading..."
37869 msgstr "Leser..."
37870
37871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37872 msgid "Converting to loadable format..."
37873 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
37874
37875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37877 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
37878
37879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37880 msgid "Scaling etc..."
37881 msgstr "Skalering etc..."
37882
37883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37884 msgid "Ready to display"
37885 msgstr "Klar for visning"
37886
37887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37888 msgid "No file found!"
37889 msgstr "Ingen fil funnet!"
37890
37891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37892 msgid "Error converting to loadable format"
37893 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
37894
37895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37896 msgid "Error loading file into memory"
37897 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
37898
37899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37900 msgid "Error generating the pixmap"
37901 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
37902
37903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37904 msgid "No image"
37905 msgstr "Intet bilde"
37906
37907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37908 msgid "Preview loading"
37909 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
37910
37911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37912 msgid "Preview ready"
37913 msgstr "Forhåndsvisning klar"
37914
37915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37916 msgid "Preview failed"
37917 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
37918
37919 #: src/lyxfind.cpp:278
37920 msgid "Search error"
37921 msgstr "Søkefeil"
37922
37923 #: src/lyxfind.cpp:278
37924 msgid "Search string is empty"
37925 msgstr "Ingenting å finne"
37926
37927 #: src/lyxfind.cpp:310
37928 msgid ""
37929 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37930 "selection.\n"
37931 "Continue search outside?"
37932 msgstr ""
37933
37934 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37935 #, fuzzy
37936 msgid "Search outside selection?"
37937 msgstr "Godta endringer i utvalget"
37938
37939 #: src/lyxfind.cpp:337
37940 msgid ""
37941 "The search string was not found within the selection.\n"
37942 "Continue search outside?"
37943 msgstr ""
37944
37945 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37946 msgid ""
37947 "End of file reached while searching forward.\n"
37948 "Continue searching from the beginning?"
37949 msgstr ""
37950 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
37951 "Fortsette fra starten?"
37952
37953 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37954 msgid ""
37955 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37956 "Continue searching from the end?"
37957 msgstr ""
37958 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
37959 "Fortsette å søke fra slutten?"
37960
37961 #: src/lyxfind.cpp:374
37962 #, fuzzy
37963 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37964 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
37965
37966 #: src/lyxfind.cpp:375
37967 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37968 msgstr ""
37969
37970 #: src/lyxfind.cpp:674
37971 #, fuzzy
37972 msgid "String not found in selection."
37973 msgstr "Streng ikke funnet."
37974
37975 #: src/lyxfind.cpp:676
37976 msgid "String not found."
37977 msgstr "Streng ikke funnet."
37978
37979 #: src/lyxfind.cpp:679
37980 msgid "String found."
37981 msgstr "Funnet."
37982
37983 #: src/lyxfind.cpp:681
37984 msgid "String has been replaced."
37985 msgstr "En streng har blitt erstattet."
37986
37987 #: src/lyxfind.cpp:684
37988 #, fuzzy, c-format
37989 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37990 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37991
37992 #: src/lyxfind.cpp:685
37993 #, c-format
37994 msgid "%1$d strings have been replaced."
37995 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37996
37997 #: src/lyxfind.cpp:4854
37998 #, fuzzy
37999 msgid "One match has been replaced."
38000 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38001
38002 #: src/lyxfind.cpp:4857
38003 #, fuzzy
38004 msgid "Two matches have been replaced."
38005 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38006
38007 #: src/lyxfind.cpp:4860
38008 #, fuzzy, c-format
38009 msgid "%1$d matches have been replaced."
38010 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
38011
38012 #: src/lyxfind.cpp:4866
38013 #, fuzzy
38014 msgid "Match not found."
38015 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
38016
38017 #: src/lyxfind.cpp:4872
38018 #, fuzzy
38019 msgid "Match has been replaced."
38020 msgstr "En streng har blitt erstattet."
38021
38022 #: src/lyxfind.cpp:4874
38023 #, fuzzy
38024 msgid "Match found."
38025 msgstr "Funnet!"
38026
38027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38029 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38030 #, c-format
38031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38032 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
38033
38034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38035 #, c-format
38036 msgid "Box: %1$s"
38037 msgstr "Ramme: %1$s"
38038
38039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38040 #, fuzzy, c-format
38041 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38042 msgstr ""
38043 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
38044
38045 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38046 #, c-format
38047 msgid "Color: %1$s"
38048 msgstr "Farge: %1$s"
38049
38050 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38051 #, c-format
38052 msgid "Decoration: %1$s"
38053 msgstr "Dekor: %1$s"
38054
38055 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38056 #, c-format
38057 msgid "Environment: %1$s"
38058 msgstr "Miljø: %1$s"
38059
38060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38061 msgid "Cursor not in table"
38062 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
38063
38064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38065 msgid "Only one row"
38066 msgstr "Bare én rad"
38067
38068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38069 msgid "Only one column"
38070 msgstr "Bare én kolonne"
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38073 msgid "No hline to delete"
38074 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
38075
38076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38077 msgid "No vline to delete"
38078 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
38079
38080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38081 #, c-format
38082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38083 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
38084
38085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38086 #, c-format
38087 msgid "Type: %1$s"
38088 msgstr "Type: %1$s"
38089
38090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38091 msgid "Bad math environment"
38092 msgstr "Feil på matte-miljø"
38093
38094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38095 msgid ""
38096 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38097 "Change the math formula type and try again."
38098 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
38099
38100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38101 msgid "No number"
38102 msgstr "Intet tall"
38103
38104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38105 #, c-format
38106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38107 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
38108
38109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38110 #, c-format
38111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38112 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
38113
38114 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38115 #, fuzzy
38116 msgid "Uncodable characters in math macro"
38117 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
38118
38119 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38120 #, c-format
38121 msgid ""
38122 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38123 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38124 "Please fix this macro."
38125 msgstr ""
38126
38127 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38128 #, c-format
38129 msgid "Macro: %1$s"
38130 msgstr "Makro: %1$s"
38131
38132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38133 msgid "optional"
38134 msgstr "valgfri"
38135
38136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38137 msgid "math macro"
38138 msgstr "mattemakro"
38139
38140 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38141 #, c-format
38142 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38143 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
38144
38145 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38146 #, c-format
38147 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38148 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
38149
38150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38151 msgid "create new math text environment ($...$)"
38152 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38153
38154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38155 msgid "entered math text mode (textrm)"
38156 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
38157
38158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38159 msgid "Regular expression editor mode"
38160 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
38161
38162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38163 #, c-format
38164 msgid "Cannot apply %1$s here."
38165 msgstr ""
38166
38167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38168 msgid "Standard[[mathref]]"
38169 msgstr "Standard"
38170
38171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38172 msgid "Ref: "
38173 msgstr "Ref: "
38174
38175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38176 msgid "EqRef: "
38177 msgstr "Formelref: "
38178
38179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38180 msgid "Page: "
38181 msgstr "Side: "
38182
38183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38184 msgid "TextPage: "
38185 msgstr "på side: "
38186
38187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38188 msgid "Ref+Text: "
38189 msgstr "refnr på side: "
38190
38191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38192 msgid "PrettyRef"
38193 msgstr "PrettyRef"
38194
38195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38196 msgid "FormatRef: "
38197 msgstr "FormatRef: "
38198
38199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38200 #, fuzzy
38201 msgid "NameRef: "
38202 msgstr "Navn:"
38203
38204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38205 #, fuzzy
38206 msgid "Label Only: "
38207 msgstr "Bare 'Preamble'"
38208
38209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38210 #, c-format
38211 msgid "Size: %1$s"
38212 msgstr "Størrelse: %1$s"
38213
38214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38215 #, c-format
38216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38217 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
38218
38219 #: src/output.cpp:37
38220 #, c-format
38221 msgid ""
38222 "Could not open the specified document\n"
38223 "%1$s."
38224 msgstr ""
38225 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
38226 "%1$s."
38227
38228 #: src/output_latex.cpp:1662
38229 #, fuzzy
38230 msgid "Error in latexParagraphs"
38231 msgstr "Aktuelt avsnitt"
38232
38233 #: src/output_latex.cpp:1663
38234 #, c-format
38235 msgid ""
38236 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38237 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38238 msgstr ""
38239
38240 #: src/output_plaintext.cpp:148
38241 msgid "Abstract: "
38242 msgstr "Sammendrag: "
38243
38244 #: src/output_plaintext.cpp:160
38245 msgid "References: "
38246 msgstr "Referanser: "
38247
38248 #: src/support/Package.cpp:170
38249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38250 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
38251
38252 #: src/support/Package.cpp:174
38253 msgid "Done!"
38254 msgstr "Ferdig!"
38255
38256 #: src/support/Package.cpp:523
38257 msgid "LyX binary not found"
38258 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
38259
38260 #: src/support/Package.cpp:524
38261 #, c-format
38262 msgid ""
38263 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38264 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
38265
38266 #: src/support/Package.cpp:643
38267 #, c-format
38268 msgid ""
38269 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38270 "\t%1$s\n"
38271 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38272 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38273 msgstr ""
38274 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
38275 "     %1$s\n"
38276 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
38277 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
38278
38279 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38280 msgid "File not found"
38281 msgstr "Fant ikke fila"
38282
38283 #: src/support/Package.cpp:709
38284 #, c-format
38285 msgid ""
38286 "Invalid %1$s switch.\n"
38287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38288 msgstr ""
38289 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
38290 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
38291
38292 #: src/support/Package.cpp:736
38293 #, c-format
38294 msgid ""
38295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38297 msgstr ""
38298 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
38299 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
38300
38301 #: src/support/Package.cpp:760
38302 #, c-format
38303 msgid ""
38304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38305 "%2$s is not a directory."
38306 msgstr ""
38307 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
38308 "%2$s er ikke ei mappe."
38309
38310 #: src/support/Package.cpp:762
38311 msgid "Directory not found"
38312 msgstr "Folder ikke funnet"
38313
38314 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38315 #, c-format
38316 msgid ""
38317 "The command\n"
38318 "%1$s\n"
38319 "has not yet completed.\n"
38320 "\n"
38321 "Do you want to stop it?"
38322 msgstr ""
38323 "Programmet\n"
38324 "%1$s\n"
38325 "er ikke ferdig ennå.\n"
38326 "\n"
38327 "Vil du stoppe det? "
38328
38329 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38330 msgid "Stop command?"
38331 msgstr "Stoppe program?"
38332
38333 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38334 msgid "&Stop it"
38335 msgstr "&Stopp det"
38336
38337 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38338 msgid "Let it &run"
38339 msgstr "La det fo&rtsette"
38340
38341 #: src/support/debug.cpp:42
38342 msgid "No debugging messages"
38343 msgstr "Ingen debug meldinger"
38344
38345 #: src/support/debug.cpp:43
38346 msgid "General information"
38347 msgstr "Generell informasjon"
38348
38349 #: src/support/debug.cpp:44
38350 msgid "Program initialisation"
38351 msgstr "Initialisering av programmet"
38352
38353 #: src/support/debug.cpp:45
38354 msgid "Keyboard events handling"
38355 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
38356
38357 #: src/support/debug.cpp:46
38358 msgid "GUI handling"
38359 msgstr "GUI håndtering"
38360
38361 #: src/support/debug.cpp:47
38362 msgid "Lyxlex grammar parser"
38363 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
38364
38365 #: src/support/debug.cpp:48
38366 msgid "Configuration files reading"
38367 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
38368
38369 #: src/support/debug.cpp:49
38370 msgid "Custom keyboard definition"
38371 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
38372
38373 #: src/support/debug.cpp:50
38374 msgid "Output source file generation/processing"
38375 msgstr ""
38376
38377 #: src/support/debug.cpp:51
38378 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38379 msgstr ""
38380
38381 #: src/support/debug.cpp:52
38382 msgid "Math editor"
38383 msgstr "Matte editor"
38384
38385 #: src/support/debug.cpp:53
38386 msgid "Font handling"
38387 msgstr "Font håndtering"
38388
38389 #: src/support/debug.cpp:54
38390 msgid "Textclass files reading"
38391 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
38392
38393 #: src/support/debug.cpp:55
38394 msgid "Version control"
38395 msgstr "Versjonskontroll"
38396
38397 #: src/support/debug.cpp:56
38398 msgid "External control interface"
38399 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
38400
38401 #: src/support/debug.cpp:57
38402 msgid "Undo/Redo mechanism"
38403 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
38404
38405 #: src/support/debug.cpp:58
38406 msgid "User commands"
38407 msgstr "Bruker kommandoer"
38408
38409 #: src/support/debug.cpp:59
38410 msgid "The LyX Lexer"
38411 msgstr "The LyX Lexer"
38412
38413 #: src/support/debug.cpp:60
38414 msgid "Dependency information"
38415 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
38416
38417 #: src/support/debug.cpp:61
38418 msgid "LyX Insets"
38419 msgstr "LyX \"insets\""
38420
38421 #: src/support/debug.cpp:62
38422 msgid "Files used by LyX"
38423 msgstr "Filer brukt av LyX"
38424
38425 #: src/support/debug.cpp:63
38426 msgid "Workarea events"
38427 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
38428
38429 #: src/support/debug.cpp:64
38430 msgid "Clipboard handling"
38431 msgstr "Håntering av utklippstavle"
38432
38433 #: src/support/debug.cpp:65
38434 msgid "Graphics conversion and loading"
38435 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
38436
38437 #: src/support/debug.cpp:66
38438 msgid "Change tracking"
38439 msgstr "Spore endringer"
38440
38441 #: src/support/debug.cpp:67
38442 msgid "External template/inset messages"
38443 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
38444
38445 #: src/support/debug.cpp:68
38446 msgid "RowPainter profiling"
38447 msgstr "Profilering radtegner"
38448
38449 #: src/support/debug.cpp:69
38450 msgid "Scrolling debugging"
38451 msgstr "debugging rullefelt"
38452
38453 #: src/support/debug.cpp:70
38454 msgid "Math macros"
38455 msgstr "mattemakroer"
38456
38457 #: src/support/debug.cpp:71
38458 msgid "RTL/Bidi"
38459 msgstr "RTL/Bidi"
38460
38461 #: src/support/debug.cpp:72
38462 msgid "Locale/Internationalisation"
38463 msgstr "internasjonalisering"
38464
38465 #: src/support/debug.cpp:73
38466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38467 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
38468
38469 #: src/support/debug.cpp:74
38470 #, fuzzy
38471 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38472 msgstr "Søk og erstatt"
38473
38474 #: src/support/debug.cpp:75
38475 #, fuzzy
38476 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38477 msgstr "Søk og erstatt"
38478
38479 #: src/support/debug.cpp:76
38480 msgid "Developers' general debug messages"
38481 msgstr "Generelle debug-meldinger"
38482
38483 #: src/support/debug.cpp:77
38484 msgid "All debugging messages"
38485 msgstr "Alle debug meldinger"
38486
38487 #: src/support/debug.cpp:78
38488 #, fuzzy
38489 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38490 msgstr "Alle debug meldinger"
38491
38492 #: src/support/debug.cpp:193
38493 #, c-format
38494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38495 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
38496
38497 #: src/support/lassert.cpp:61
38498 #, c-format
38499 msgid ""
38500 "Assertion %1$s violated in\n"
38501 "file: %2$s, line: %3$s"
38502 msgstr ""
38503 "Assertion %1$s violated in\n"
38504 "file: %2$s, line: %3$s"
38505
38506 #: src/support/lassert.cpp:71
38507 msgid ""
38508 "It should be safe to continue, but you\n"
38509 "may wish to save your work and restart LyX."
38510 msgstr ""
38511 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
38512 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
38513
38514 #: src/support/lassert.cpp:74
38515 msgid "Warning!"
38516 msgstr "Advarsel!"
38517
38518 #: src/support/lassert.cpp:81
38519 msgid ""
38520 "There has been an error with this document.\n"
38521 "LyX will attempt to close it safely."
38522 msgstr ""
38523 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
38524 "LyX prøver å lukke det trygt."
38525
38526 #: src/support/lassert.cpp:84
38527 #, fuzzy
38528 msgid "Buffer Error!"
38529 msgstr "blå"
38530
38531 #: src/support/lassert.cpp:91
38532 msgid ""
38533 "LyX has encountered an application error\n"
38534 "and will now shut down."
38535 msgstr ""
38536 "LyX har fått et internt problem,\n"
38537 "og avslutter nå."
38538
38539 #: src/support/lassert.cpp:94
38540 msgid "Fatal Exception!"
38541 msgstr "Fatal Exception!"
38542
38543 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38544 msgid "cc[[unit of measure]]"
38545 msgstr "cc"
38546
38547 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38548 msgid "dd"
38549 msgstr "dd"
38550
38551 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38552 msgid "em"
38553 msgstr "em"
38554
38555 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38556 msgid "ex"
38557 msgstr "ex"
38558
38559 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38560 msgid "mu[[unit of measure]]"
38561 msgstr "mu"
38562
38563 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38564 msgid "pc"
38565 msgstr "pc"
38566
38567 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38568 msgid "pt"
38569 msgstr "pt"
38570
38571 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38572 msgid "sp"
38573 msgstr "sp"
38574
38575 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38576 msgid "Text Width %"
38577 msgstr "Tekstbredde %"
38578
38579 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38580 msgid "Column Width %"
38581 msgstr "Kolonnebredde %"
38582
38583 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38584 msgid "Page Width %"
38585 msgstr "Sidebredde %"
38586
38587 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38588 msgid "Line Width %"
38589 msgstr "Linjelengde %"
38590
38591 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38592 msgid "Text Height %"
38593 msgstr "Teksthøyde %"
38594
38595 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38596 msgid "Page Height %"
38597 msgstr "Sidehøyde %"
38598
38599 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38600 #, fuzzy
38601 msgid "Line Distance %"
38602 msgstr "Linjelengde %"
38603
38604 #: src/support/os_win32.cpp:495
38605 msgid "System file not found"
38606 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
38607
38608 #: src/support/os_win32.cpp:496
38609 msgid ""
38610 "Unable to load shfolder.dll\n"
38611 "Please install."
38612 msgstr ""
38613 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
38614 "Vennligst installer."
38615
38616 #: src/support/os_win32.cpp:501
38617 msgid "System function not found"
38618 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
38619
38620 #: src/support/os_win32.cpp:502
38621 msgid ""
38622 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38623 "Don't know how to proceed. Sorry."
38624 msgstr ""
38625 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
38626 "Kommer ikke videre, beklager."
38627
38628 #: src/support/userinfo.cpp:45
38629 msgid "Unknown user"
38630 msgstr "Ukjent bruker"
38631
38632 #~ msgid "Default..."
38633 #~ msgstr "Standard..."
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "New Docu&ment"
38637 #~ msgstr "N&ytt dokument"
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38641 #~ "text and paragraph style"
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
38644 #~ "tekst- og avsnittstil"
38645
38646 #~ msgid "I&gnore format"
38647 #~ msgstr "I&gnorer format"
38648
38649 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38650 #~ msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
38651
38652 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38653 #~ msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38654
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38657 #~ msgstr "Antall skjermpunkter:"
38658
38659 #~ msgid "DefSkip"
38660 #~ msgstr "Standard avstand"
38661
38662 #~ msgid "MedSkip"
38663 #~ msgstr "Middels avstand"
38664
38665 #~ msgid "VFill"
38666 #~ msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
38667
38668 #~ msgid "foot"
38669 #~ msgstr "fot"
38670
38671 #~ msgid "Interword Space|w"
38672 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
38673
38674 #~ msgid "Protected Space|o"
38675 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
38676
38677 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38678 #~ msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
38679
38680 #~ msgid "DefSkip|D"
38681 #~ msgstr "Standard avstand|d"
38682
38683 #~ msgid "MedSkip|M"
38684 #~ msgstr "Middels avstand|M"
38685
38686 #~ msgid "VFill|F"
38687 #~ msgstr "Loddrett fyll|f"
38688
38689 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38690 #~ msgstr "Beskyttet bindestrek"
38691
38692 #~ msgid "Protected Space|P"
38693 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
38694
38695 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38696 #~ msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
38697
38698 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38699 #~ msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
38700
38701 #, fuzzy
38702 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38703 #~ msgstr "Farget bakgrunn|b"
38704
38705 #~ msgid "Set all lines"
38706 #~ msgstr "Alle linjer på"
38707
38708 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38709 #~ msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
38710
38711 #, c-format
38712 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38713 #~ msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
38714
38715 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38716 #~ msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
38717
38718 #~ msgid "Running BibTeX."
38719 #~ msgstr "Kjører BibTeX."
38720
38721 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38722 #~ msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
38723
38724 #, c-format
38725 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38726 #~ msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
38727
38728 #~ msgid "&Default..."
38729 #~ msgstr "&Standard..."
38730
38731 #~ msgid "Interword Space"
38732 #~ msgstr "Ordmellomrom"
38733
38734 #, fuzzy
38735 #~ msgid "Preferred &Language:"
38736 #~ msgstr "Spr&åk:"
38737
38738 #, fuzzy
38739 #~ msgid "Ignore|g"
38740 #~ msgstr "Ignorer"
38741
38742 #~ msgid "Ignore all|I"
38743 #~ msgstr "Ignorer alle|I"
38744
38745 #~ msgid "Protected Space"
38746 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
38747
38748 #~ msgid "Quad Space"
38749 #~ msgstr "Quadratin mellomrom"
38750
38751 #~ msgid "Double Quad Space"
38752 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
38753
38754 #~ msgid "Enspace"
38755 #~ msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
38756
38757 #~ msgid "Enskip"
38758 #~ msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
38759
38760 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38761 #~ msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
38762
38763 #, c-format
38764 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38765 #~ msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
38766
38767 #, c-format
38768 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38769 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
38770
38771 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38772 #~ msgstr "LaTeX generering/kjøring"
38773
38774 #~ msgid "S&ettings"
38775 #~ msgstr "Innstilling&er"
38776
38777 #~ msgid "&Find Next"
38778 #~ msgstr "&Finn Neste"
38779
38780 #~ msgid "Filter:"
38781 #~ msgstr "Filter:"
38782
38783 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38784 #~ msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
38785
38786 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38787 #~ msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
38788
38789 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38790 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
38791
38792 #, fuzzy
38793 #~ msgid "Clear text"
38794 #~ msgstr "Blank side"
38795
38796 #, fuzzy
38797 #~ msgid "&Open..."
38798 #~ msgstr "Åpne...|p"
38799
38800 #, fuzzy
38801 #~ msgid "O&pen..."
38802 #~ msgstr "Åpne...|p"
38803
38804 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38805 #~ msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
38806
38807 #~ msgid "Format: "
38808 #~ msgstr "Format: "
38809
38810 #, fuzzy
38811 #~ msgid "Label: "
38812 #~ msgstr "&Merke:"
38813
38814 #~ msgid "Selections not supported."
38815 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
38816
38817 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38818 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
38819
38820 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38821 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
38822
38823 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38824 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
38825
38826 #~ msgid "File name to include"
38827 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
38828
38829 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38830 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
38831
38832 #~ msgid "<No Documents Open>"
38833 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
38834
38835 #~ msgid "Version goes here"
38836 #~ msgstr "Versjonen her"
38837
38838 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38839 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
38840
38841 #~ msgid "&Go!"
38842 #~ msgstr "&Søk!"
38843
38844 #, fuzzy
38845 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38846 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
38847
38848 #, fuzzy
38849 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38850 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
38851
38852 #, fuzzy
38853 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38854 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
38855
38856 #, fuzzy
38857 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38858 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
38859
38860 #, fuzzy
38861 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38862 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
38863
38864 #, fuzzy
38865 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38866 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
38867
38868 #, fuzzy
38869 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38870 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
38871
38872 #, fuzzy
38873 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38874 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
38875
38876 #, fuzzy
38877 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38878 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
38879
38880 #, fuzzy
38881 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38882 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
38883
38884 #, fuzzy
38885 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38886 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
38887
38888 #, fuzzy
38889 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38890 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
38891
38892 #, fuzzy
38893 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38894 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
38895
38896 #, fuzzy
38897 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38898 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
38899
38900 #, fuzzy
38901 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38902 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
38903
38904 #, fuzzy
38905 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38906 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
38907
38908 #, fuzzy
38909 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38910 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
38911
38912 #, fuzzy
38913 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38914 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
38915
38916 #, fuzzy
38917 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38918 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
38919
38920 #, fuzzy
38921 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38922 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
38923
38924 #, fuzzy
38925 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38926 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
38927
38928 #, fuzzy
38929 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38930 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
38931
38932 #, fuzzy
38933 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38934 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
38935
38936 #, fuzzy
38937 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38938 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
38939
38940 #~ msgid "LyX: %1$s"
38941 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38942
38943 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38944 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
38945
38946 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38947 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
38948
38949 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38950 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
38951
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38954 #~ "compilation)"
38955 #~ msgstr ""
38956 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
38957 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
38958
38959 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38960 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
38961
38962 #~ msgid "Auto &begin"
38963 #~ msgstr "Automatisk &start"
38964
38965 #~ msgid "Auto &end"
38966 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
38967
38968 #~ msgid "Cursor movement:"
38969 #~ msgstr "Flytte markøren:"
38970
38971 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38972 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38973
38974 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38975 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
38976
38977 #~ msgid "Fname"
38978 #~ msgstr "Fnavn"
38979
38980 #~ msgid "Abbrev"
38981 #~ msgstr "Forkortelse"
38982
38983 #~ msgid "Citation-number"
38984 #~ msgstr "Litteraturnr"
38985
38986 #~ msgid "Day"
38987 #~ msgstr "Dag"
38988
38989 #~ msgid "Month"
38990 #~ msgstr "Måned"
38991
38992 #~ msgid "Issue-number"
38993 #~ msgstr "Utgivingsnr"
38994
38995 #~ msgid "Issue-day"
38996 #~ msgstr "Utgivingsdag"
38997
38998 #~ msgid "Issue-months"
38999 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
39000
39001 #~ msgid "Subsubparagraph"
39002 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
39003
39004 #~ msgid "-- Header --"
39005 #~ msgstr "-- Topptekst --"
39006
39007 #~ msgid "Special-section"
39008 #~ msgstr "Spesialseksjon"
39009
39010 #~ msgid "Special-section:"
39011 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
39012
39013 #~ msgid "AGU-journal"
39014 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
39015
39016 #~ msgid "AGU-journal:"
39017 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
39018
39019 #~ msgid "Citation-number:"
39020 #~ msgstr "Litteraturnr:"
39021
39022 #~ msgid "AGU-volume"
39023 #~ msgstr "AGU-volum"
39024
39025 #~ msgid "AGU-volume:"
39026 #~ msgstr "AGU-volum:"
39027
39028 #~ msgid "AGU-issue"
39029 #~ msgstr "AGU-utgave"
39030
39031 #~ msgid "AGU-issue:"
39032 #~ msgstr "AGU-utgave:"
39033
39034 #~ msgid "Index-terms"
39035 #~ msgstr "Registerord"
39036
39037 #~ msgid "Index-terms..."
39038 #~ msgstr "Registerord..."
39039
39040 #~ msgid "Index-term"
39041 #~ msgstr "Registerord"
39042
39043 #~ msgid "Index-term:"
39044 #~ msgstr "Registerord:"
39045
39046 #~ msgid "Cross-term"
39047 #~ msgstr "Kryssreferanse"
39048
39049 #~ msgid "Cross-term:"
39050 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
39051
39052 #~ msgid "Supplementary"
39053 #~ msgstr "Tillegg"
39054
39055 #~ msgid "Supplementary..."
39056 #~ msgstr "Tillegg..."
39057
39058 #~ msgid "Supp-note"
39059 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
39060
39061 #~ msgid "Cite-other"
39062 #~ msgstr "Sitat-andre"
39063
39064 #~ msgid "Cite-other:"
39065 #~ msgstr "Sitat-andre:"
39066
39067 #~ msgid "Ident-line"
39068 #~ msgstr "Ident-linje"
39069
39070 #~ msgid "Ident-line:"
39071 #~ msgstr "Ident-linje:"
39072
39073 #~ msgid "Runhead"
39074 #~ msgstr "Topptekst"
39075
39076 #~ msgid "Runhead:"
39077 #~ msgstr "Topptekst:"
39078
39079 #~ msgid "Published-online:"
39080 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
39081
39082 #~ msgid "Citation:"
39083 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
39084
39085 #~ msgid "Posting-order"
39086 #~ msgstr "Postrekkefølge"
39087
39088 #~ msgid "Posting-order:"
39089 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
39090
39091 #~ msgid "AGU-pages"
39092 #~ msgstr "AGU-sider"
39093
39094 #~ msgid "AGU-pages:"
39095 #~ msgstr "AGU-sider:"
39096
39097 #~ msgid "Words"
39098 #~ msgstr "Ord"
39099
39100 #~ msgid "Words:"
39101 #~ msgstr "Ord:"
39102
39103 #~ msgid "Figures:"
39104 #~ msgstr "Figurer:"
39105
39106 #~ msgid "Tables:"
39107 #~ msgstr "Tabeller:"
39108
39109 #~ msgid "Datasets"
39110 #~ msgstr "Datasett"
39111
39112 #~ msgid "Datasets:"
39113 #~ msgstr "Datasett:"
39114
39115 #~ msgid "ISSN"
39116 #~ msgstr "ISSN"
39117
39118 #~ msgid "CODEN"
39119 #~ msgstr "CODEN"
39120
39121 #~ msgid "SS-Code"
39122 #~ msgstr "SS-Kode"
39123
39124 #~ msgid "SS-Title"
39125 #~ msgstr "SS-Tittel"
39126
39127 #~ msgid "CCC-Code"
39128 #~ msgstr "CCC-Kode"
39129
39130 #~ msgid "Dscr"
39131 #~ msgstr "Beskr"
39132
39133 #~ msgid "Orgdiv"
39134 #~ msgstr "Orgdiv"
39135
39136 #~ msgid "Orgname"
39137 #~ msgstr "Orgnavn"
39138
39139 #~ msgid "Postcode"
39140 #~ msgstr "Postnr"
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39144 #~ msgstr "[Endringssporing] "
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid ""
39148 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39149 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39150 #~ msgstr ""
39151 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
39152 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
39153
39154 #~ msgid "SGML"
39155 #~ msgstr "SGML"
39156
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39159 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
39162 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
39163
39164 #~ msgid "What?"
39165 #~ msgstr "Hva?"
39166
39167 #~ msgid "DocBook|B"
39168 #~ msgstr "DocBook|B"
39169
39170 #~ msgid "DocBook (XML)"
39171 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39172
39173 #~ msgid ""
39174 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39175 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39176 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39177 #~ "the LaTeX preamble."
39178 #~ msgstr ""
39179 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
39180 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
39181 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
39182 #~ "\\lyxdeleted \n"
39183 #~ "i LaTeX preamble."
39184
39185 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39186 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
39187
39188 #~ msgid "Autosave failed!"
39189 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
39190
39191 #~ msgid "added text"
39192 #~ msgstr "tillagt tekst"
39193
39194 #, fuzzy
39195 #~ msgid ""
39196 #~ "Changed by %1\n"
39197 #~ "\n"
39198 #~ msgstr ""
39199 #~ "Endring av %1$s\n"
39200 #~ "\n"
39201
39202 #, fuzzy
39203 #~ msgid "Change made on %1\n"
39204 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
39205
39206 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39207 #~ msgstr ""
39208 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
39209
39210 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39211 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39215 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "&Local databases:"
39219 #~ msgstr "Databaser:"
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39223 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Browse your local directory"
39227 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
39228
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Da&tabases"
39231 #~ msgstr "Databaser:"
39232
39233 #~ msgid "&Add..."
39234 #~ msgstr "&Legg til..."
39235
39236 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39237 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
39238
39239 #~ msgid "Never Toggled"
39240 #~ msgstr "Flippes ikke"
39241
39242 #~ msgid "Other font settings"
39243 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
39244
39245 #~ msgid "Always Toggled"
39246 #~ msgstr "Flippes alltid"
39247
39248 #~ msgid "&Misc:"
39249 #~ msgstr "&Diverse:"
39250
39251 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39252 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
39253
39254 #~ msgid "&Toggle all"
39255 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
39256
39257 #~ msgid "App&ly"
39258 #~ msgstr "&Bruk"
39259
39260 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39261 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
39262
39263 #~ msgid "Insert the delimiters"
39264 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
39265
39266 #~ msgid "&Insert"
39267 #~ msgstr "Sett &inn"
39268
39269 #~ msgid "Forma&t:"
39270 #~ msgstr "Forma&t:"
39271
39272 #~ msgid "Use &default placement"
39273 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
39274
39275 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39276 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
39277
39278 #~ msgid "Information Name:"
39279 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
39280
39281 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39282 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
39283
39284 #, fuzzy
39285 #~ msgid "Othe&r:"
39286 #~ msgstr "&Annet:"
39287
39288 #~ msgid "&Subject:"
39289 #~ msgstr "T&ema:"
39290
39291 #~ msgid "C&enter"
39292 #~ msgstr "&Midstilt"
39293
39294 #~ msgid "&Phantom"
39295 #~ msgstr "&Fantom"
39296
39297 #~ msgid "Enable"
39298 #~ msgstr "Bruk"
39299
39300 #~ msgid ""
39301 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39302 #~ "fontenc)"
39303 #~ msgstr ""
39304 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
39305 #~ "fontenc)"
39306
39307 #~ msgid "Date format for strftime output"
39308 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39312 #~ "quality of fonts"
39313 #~ msgstr ""
39314 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
39315 #~ "skjermen."
39316
39317 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39318 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
39319
39320 #~ msgid "Close this dialog"
39321 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
39322
39323 #~ msgid "Springer cl2emult"
39324 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39325
39326 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39327 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
39328
39329 #~ msgid "Begin frontmatter"
39330 #~ msgstr "Start frontmateriale"
39331
39332 #~ msgid "End frontmatter"
39333 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
39334
39335 #~ msgid "Fix cm"
39336 #~ msgstr "Fiks cm"
39337
39338 #~ msgid "FiXme"
39339 #~ msgstr "FiksMeg"
39340
39341 #~ msgid "Foot to End"
39342 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
39343
39344 #~ msgid "literate"
39345 #~ msgstr "literate"
39346
39347 #~ msgid "charstyles"
39348 #~ msgstr "tekststiler"
39349
39350 #~ msgid "Time"
39351 #~ msgstr "Tid"
39352
39353 #~ msgid "Natbibapa"
39354 #~ msgstr "Natbibapa"
39355
39356 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39357 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39358
39359 #~ msgid "Springer SV Mono"
39360 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39361
39362 #~ msgid "Springer SV Mult"
39363 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39364
39365 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39366 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39367
39368 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39369 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39373 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
39374
39375 #~ msgid "theorems"
39376 #~ msgstr "teoremer"
39377
39378 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39379 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
39380
39381 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39382 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39383
39384 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39385 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39386
39387 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39388 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
39389
39390 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39391 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39392
39393 #~ msgid "Text Style|x"
39394 #~ msgstr "Tekststil|s"
39395
39396 #~ msgid "Path|P"
39397 #~ msgstr "Stier"
39398
39399 #~ msgid "Class|C"
39400 #~ msgstr "Klasse|K"
39401
39402 #~ msgid "File Revision|R"
39403 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
39404
39405 #~ msgid "Revision Author|A"
39406 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
39407
39408 #~ msgid "Revision Date|D"
39409 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
39410
39411 #~ msgid "Revision Time|i"
39412 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
39413
39414 #~ msgid "Document Info|D"
39415 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
39416
39417 #~ msgid "Text Style|T"
39418 #~ msgstr "Tekststil|T"
39419
39420 #~ msgid "List / TOC|i"
39421 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
39422
39423 #~ msgid "Apply last"
39424 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
39425
39426 #~ msgid "Set top line"
39427 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
39428
39429 #~ msgid "Set bottom line"
39430 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
39431
39432 #~ msgid "Set left line"
39433 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
39434
39435 #~ msgid ""
39436 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39437 #~ "properly installed"
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
39440 #~ "korrekt installert"
39441
39442 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39443 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
39444
39445 #~ msgid ""
39446 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39447 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39448 #~ msgstr ""
39449 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
39450 #~ "detaljer.\n"
39451 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
39452
39453 #~ msgid ""
39454 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39455 #~ "recommended for non-English languages."
39456 #~ msgstr ""
39457 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
39458 #~ "engelske språk."
39459
39460 #~ msgid ""
39461 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39462 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
39463
39464 #~ msgid "Nothing to index!"
39465 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
39466
39467 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39468 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
39469
39470 #~ msgid "Underbar"
39471 #~ msgstr "Understreket"
39472
39473 #~ msgid "Double underbar"
39474 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
39475
39476 #~ msgid "Wavy underbar"
39477 #~ msgstr "Bølge under"
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Cross out"
39481 #~ msgstr "Kryssliste"
39482
39483 #~ msgid "No color"
39484 #~ msgstr "No color"
39485
39486 #~ msgid "Text Style"
39487 #~ msgstr "Tekststil"
39488
39489 #~ msgid "Press button to check validity..."
39490 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
39491
39492 #~ msgid "None (no fontenc)"
39493 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
39494
39495 #~ msgid "Float Placement"
39496 #~ msgstr "Flytende materiale"
39497
39498 #~ msgid "unknown"
39499 #~ msgstr "ukjent"
39500
39501 #~ msgid "shortcut"
39502 #~ msgstr "hurtigtast"
39503
39504 #~ msgid "shortcuts"
39505 #~ msgstr "hurtigtaster"
39506
39507 #~ msgid "lyxrc"
39508 #~ msgstr "lyxrc"
39509
39510 #~ msgid "package"
39511 #~ msgstr "pakke"
39512
39513 #~ msgid "menu"
39514 #~ msgstr "meny"
39515
39516 #~ msgid "icon"
39517 #~ msgstr "ikon"
39518
39519 #~ msgid "buffer"
39520 #~ msgstr "buffer"
39521
39522 #~ msgid "lyxinfo"
39523 #~ msgstr "lyxinfo"
39524
39525 #, fuzzy
39526 #~ msgid "Info Inset Settings"
39527 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
39528
39529 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39530 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
39531
39532 #~ msgid "Verbatim Input"
39533 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
39534
39535 #~ msgid "Verbatim Input*"
39536 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
39537
39538 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39539 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
39540
39541 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39542 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
39543
39544 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39545 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
39546
39547 #~ msgid "C&aption:"
39548 #~ msgstr "&Figurtekst:"
39549
39550 #~ msgid "La&bel:"
39551 #~ msgstr "&Referansemerke:"
39552
39553 #, fuzzy
39554 #~ msgid " et al."
39555 #~ msgstr "%1$s m.fl."
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid "/"
39559 #~ msgstr "_/"
39560
39561 #~ msgid "pp."
39562 #~ msgstr "ff."
39563
39564 #~ msgid "ed."
39565 #~ msgstr "red."
39566
39567 #~ msgid "vol."
39568 #~ msgstr "vol."
39569
39570 #~ msgid "no."
39571 #~ msgstr "nr."
39572
39573 #~ msgid "in"
39574 #~ msgstr "in"
39575
39576 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39577 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
39578
39579 #~ msgid "for this version of LyX."
39580 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
39581
39582 #~ msgid "Documents|#o#O"
39583 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
39584
39585 #~ msgid "Templates|#T#t"
39586 #~ msgstr "Maler"
39587
39588 #~ msgid "Examples|#E#e"
39589 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
39590
39591 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39592 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
39593
39594 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39595 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
39596
39597 #~ msgid "&Clipping"
39598 #~ msgstr "&Klipp"
39599
39600 #~ msgid "Caption: "
39601 #~ msgstr "Bildetekst: "
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Author Note: "
39605 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "ACM Volume: "
39609 #~ msgstr "Volum"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "ACM Number: "
39613 #~ msgstr "PACS nr:"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "ACM Article: "
39617 #~ msgstr "Artikkel"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "ACM Month: "
39621 #~ msgstr "Måned"
39622
39623 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39624 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39625
39626 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39627 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39628
39629 #~ msgid "    "
39630 #~ msgstr "    "
39631
39632 #, fuzzy
39633 #~ msgid "Use &minted"
39634 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
39635
39636 #, fuzzy
39637 #~ msgid "Number floats by chapter"
39638 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "Number floats by section"
39642 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39646 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39650 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
39651
39652 #~ msgid "&Key:"
39653 #~ msgstr "&Nøkkel:"
39654
39655 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39656 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
39657
39658 #~ msgid "&Default (numerical)"
39659 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
39660
39661 #~ msgid ""
39662 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39663 #~ "parameters in document class options."
39664 #~ msgstr ""
39665 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
39666 #~ "dokumentinnstillingene."
39667
39668 #~ msgid "&Natbib"
39669 #~ msgstr "&Natbib"
39670
39671 #~ msgid "Natbib &style:"
39672 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
39673
39674 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39675 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
39676
39677 #~ msgid "&Jurabib"
39678 #~ msgstr "&Jurabib"
39679
39680 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39681 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
39682
39683 #~ msgid "Databa&ses"
39684 #~ msgstr "Databa&ser"
39685
39686 #~ msgid "&Search Citation"
39687 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
39688
39689 #~ msgid "Searc&h:"
39690 #~ msgstr "Søk:"
39691
39692 #~ msgid ""
39693 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39694 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
39695
39696 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39697 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
39698
39699 #~ msgid "Search &field:"
39700 #~ msgstr "Søke&felt:"
39701
39702 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39703 #~ msgstr "T&yper:"
39704
39705 #~ msgid "Text to place before citation"
39706 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
39707
39708 #~ msgid "Text to place after citation"
39709 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
39710
39711 #~ msgid "List all authors"
39712 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
39713
39714 #~ msgid "&Full author list"
39715 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
39716
39717 #~ msgid "Force upper case in citation"
39718 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
39719
39720 #~ msgid "&Size:"
39721 #~ msgstr "&Størrelse:"
39722
39723 #~ msgid "&Email"
39724 #~ msgstr "&E-post"
39725
39726 #~ msgid "&File"
39727 #~ msgstr "&Fil"
39728
39729 #~ msgid "&Description:"
39730 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
39731
39732 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39733 #~ msgstr "Pr&ogram:"
39734
39735 #~ msgid "&Zoom %:"
39736 #~ msgstr "&Zoom %:"
39737
39738 #~ msgid "La&bels in:"
39739 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
39740
39741 #~ msgid "&References"
39742 #~ msgstr "&Referanser"
39743
39744 #~ msgid "Fil&ter:"
39745 #~ msgstr "Fil&ter:"
39746
39747 #~ msgid ""
39748 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39749 #~ "sensitive option is checked)"
39750 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
39751
39752 #~ msgid "&Sort"
39753 #~ msgstr "&Sorter"
39754
39755 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39756 #~ msgstr ""
39757 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
39758 #~ "bokstaver"
39759
39760 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39761 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
39762
39763 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39764 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "Default (basic)"
39768 #~ msgstr "standard avstand"
39769
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Citation engine"
39772 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
39773
39774 #~ msgid "Jurabib"
39775 #~ msgstr "Jurabib"
39776
39777 #~ msgid "Example:"
39778 #~ msgstr "Eksempel:"
39779
39780 #~ msgid "Examples:"
39781 #~ msgstr "Eksempler:"
39782
39783 #~ msgid "Subexample:"
39784 #~ msgstr "Deleksempel:"
39785
39786 #~ msgid "Natbib"
39787 #~ msgstr "Natbib"
39788
39789 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39790 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
39791
39792 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39793 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
39794
39795 #~ msgid "Single Quote|S"
39796 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39797
39798 #~ msgid "Styles"
39799 #~ msgstr "Stiler"
39800
39801 #~ msgid ""
39802 #~ "Today's date.\n"
39803 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39804 #~ msgstr ""
39805 #~ "Dagens dato.\n"
39806 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
39807
39808 #~ msgid "svgz"
39809 #~ msgstr "svgz"
39810
39811 #~ msgid "svgz|SVG"
39812 #~ msgstr "svgz|SVG"
39813
39814 #~ msgid "Plain text (image)"
39815 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
39816
39817 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39818 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
39819
39820 #~ msgid "date command"
39821 #~ msgstr "datokommando"
39822
39823 #~ msgid "PSTEX"
39824 #~ msgstr "PSTEX"
39825
39826 #~ msgid ""
39827 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39828 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39829 #~ "%1$s."
39830 #~ msgstr ""
39831 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
39832 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
39833 #~ "%1$s."
39834
39835 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39836 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
39837
39838 #~ msgid "frame of button"
39839 #~ msgstr "knappramme"
39840
39841 #~ msgid "Change: "
39842 #~ msgstr "Endring: "
39843
39844 #~ msgid " at "
39845 #~ msgstr " på "
39846
39847 #~ msgid "Conversion Failed!"
39848 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
39849
39850 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39851 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
39852
39853 #~ msgid "``text''"
39854 #~ msgstr "“tekst”"
39855
39856 #~ msgid "''text''"
39857 #~ msgstr "”tekst”"
39858
39859 #~ msgid ",,text``"
39860 #~ msgstr "„text“"
39861
39862 #~ msgid ",,text''"
39863 #~ msgstr "„tekst”"
39864
39865 #~ msgid "<<text>>"
39866 #~ msgstr "«tekst»"
39867
39868 #~ msgid ">>text<<"
39869 #~ msgstr "»tekst«"
39870
39871 #~ msgid "pLaTeX"
39872 #~ msgstr "pLaTeX"
39873
39874 #~ msgid "Jump back"
39875 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
39876
39877 #~ msgid "Jump to label"
39878 #~ msgstr "Gå til referanse"
39879
39880 #~ msgid "Code Point: "
39881 #~ msgstr "Unikode: "
39882
39883 #~ msgid "LaTeX Source"
39884 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39885
39886 #~ msgid "DocBook Source"
39887 #~ msgstr "DocBook kilde"
39888
39889 #~ msgid "Literate Source"
39890 #~ msgstr "Literate kilde"
39891
39892 #~ msgid " (version control, locking)"
39893 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
39894
39895 #~ msgid " (version control)"
39896 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
39897
39898 #~ msgid " (read only)"
39899 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
39900
39901 #~ msgid "External material"
39902 #~ msgstr "Eksternt materiale"
39903
39904 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39905 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
39906
39907 #~ msgid "Undef: "
39908 #~ msgstr "Udef: "
39909
39910 #~ msgid ""
39911 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39912 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39913 #~ "%1$s."
39914 #~ msgstr ""
39915 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
39916 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
39917 #~ "%1$s."
39918
39919 #~ msgid "Missing included file"
39920 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
39921
39922 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39923 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
39924
39925 #~ msgid "DVI-PS Options"
39926 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
39927
39928 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39929 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
39930
39931 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39932 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
39933
39934 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39935 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
39936
39937 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39938 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
39939
39940 #~ msgid "Document &class"
39941 #~ msgstr "Dokument&klasse"
39942
39943 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39944 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
39945
39946 #~ msgid "Forward search"
39947 #~ msgstr "Søk forover"
39948
39949 #~ msgid "Printer Command Options"
39950 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
39951
39952 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39953 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
39954
39955 #~ msgid "Option used to print to a file."
39956 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
39957
39958 #~ msgid "Print to &file:"
39959 #~ msgstr "Skriv til &fil"
39960
39961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39962 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
39963
39964 #~ msgid "Set &printer:"
39965 #~ msgstr "Velg sk&river:"
39966
39967 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39968 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
39969
39970 #~ msgid "Spool &printer:"
39971 #~ msgstr "Skriverkø:"
39972
39973 #~ msgid ""
39974 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39975 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
39976
39977 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39978 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
39979
39980 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39981 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
39982
39983 #~ msgid "Re&verse pages:"
39984 #~ msgstr "Reverser:"
39985
39986 #~ msgid "&Number of copies:"
39987 #~ msgstr "&Antall kopier"
39988
39989 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39990 #~ msgstr "Velg antall kopier"
39991
39992 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39993 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
39994
39995 #~ msgid "Co&llated:"
39996 #~ msgstr "Sortert:"
39997
39998 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39999 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
40000
40001 #~ msgid "&Odd pages:"
40002 #~ msgstr "Oddetallssider:"
40003
40004 #~ msgid "&Even pages:"
40005 #~ msgstr "Liketallssider:"
40006
40007 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40008 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
40009
40010 #~ msgid "E&xtra options:"
40011 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
40012
40013 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40014 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
40015
40016 #~ msgid ""
40017 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40018 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40019 #~ "your printers."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
40022 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
40023
40024 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40025 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
40026
40027 #~ msgid "Name of the default printer"
40028 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
40029
40030 #~ msgid "Default &printer:"
40031 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40032
40033 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40034 #~ msgstr "Skriverkommando:"
40035
40036 #~ msgid "Pages"
40037 #~ msgstr "Sider"
40038
40039 #~ msgid "Page number to print from"
40040 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
40041
40042 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40043 #~ msgstr "&Til:"
40044
40045 #~ msgid "Page number to print to"
40046 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
40047
40048 #~ msgid "Print all pages"
40049 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40050
40051 #~ msgid "Fro&m"
40052 #~ msgstr "Fr&a"
40053
40054 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40055 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
40056
40057 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40058 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
40059
40060 #~ msgid "Print in reverse order"
40061 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
40062
40063 #~ msgid "Re&verse order"
40064 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
40065
40066 #~ msgid "Copie&s"
40067 #~ msgstr "&Kopier"
40068
40069 #~ msgid "Number of copies"
40070 #~ msgstr "Antall kopier"
40071
40072 #~ msgid "Collate copies"
40073 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
40074
40075 #~ msgid "&Collate"
40076 #~ msgstr "&Ordne"
40077
40078 #~ msgid "Send output to the printer"
40079 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
40080
40081 #~ msgid "P&rinter:"
40082 #~ msgstr "Sk&river:"
40083
40084 #~ msgid "Send output to the given printer"
40085 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
40086
40087 #~ msgid "Send output to a file"
40088 #~ msgstr "Utskrift til fil"
40089
40090 #~ msgid "&Longtable"
40091 #~ msgstr "&Lang tabell"
40092
40093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40094 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
40095
40096 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40097 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
40098
40099 #~ msgid "Lists"
40100 #~ msgstr "Lister"
40101
40102 #~ msgid "Top Line|n"
40103 #~ msgstr "Topplinje|n"
40104
40105 #~ msgid "Bottom Line|i"
40106 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
40107
40108 #~ msgid "Print...|P"
40109 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
40110
40111 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40112 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
40113
40114 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40115 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40116
40117 #~ msgid ""
40118 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40119 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40120 #~ msgstr ""
40121 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
40122 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
40123
40124 #~ msgid "Print document failed"
40125 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
40126
40127 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40128 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
40129
40130 #~ msgid "Unknown document class"
40131 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
40132
40133 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40134 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
40135
40136 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40137 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
40138
40139 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40140 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
40141
40142 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40143 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
40144
40145 #~ msgid "Included File Invalid"
40146 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
40147
40148 #~ msgid ""
40149 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40150 #~ "  %1$s\n"
40151 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40152 #~ msgstr ""
40153 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
40154 #~ " %1$s\n"
40155 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
40156
40157 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40158 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
40159
40160 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40161 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
40162
40163 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40164 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
40165
40166 #~ msgid ""
40167 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40168 #~ "environment variable PRINTER."
40169 #~ msgstr ""
40170 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
40171 #~ "PRINTER."
40172
40173 #~ msgid "The option to print only even pages."
40174 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
40175
40176 #~ msgid ""
40177 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40178 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40179 #~ msgstr ""
40180 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
40181 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
40182
40183 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40184 #~ msgstr ""
40185 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
40186
40187 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40188 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
40189
40190 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40191 #~ msgstr ""
40192 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
40193 #~ "skrives ut."
40194
40195 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40196 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
40197
40198 #~ msgid ""
40199 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40200 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40201 #~ "and arguments."
40202 #~ msgstr ""
40203 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
40204 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40208 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40209 #~ msgstr ""
40210 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
40211
40212 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40213 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
40214
40215 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40216 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
40217
40218 #~ msgid ""
40219 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40220 #~ "command."
40221 #~ msgstr ""
40222 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
40223
40224 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40225 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40226
40227 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40228 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
40229
40230 #~ msgid "Black"
40231 #~ msgstr "Sort"
40232
40233 #~ msgid "White"
40234 #~ msgstr "Hvit"
40235
40236 #~ msgid "Red"
40237 #~ msgstr "Rød"
40238
40239 #~ msgid "Green"
40240 #~ msgstr "Grønn"
40241
40242 #~ msgid "Blue"
40243 #~ msgstr "Blå"
40244
40245 #~ msgid "Cyan"
40246 #~ msgstr "Cyanblå"
40247
40248 #~ msgid "Magenta"
40249 #~ msgstr "Magenta"
40250
40251 #~ msgid "Yellow"
40252 #~ msgstr "Gul"
40253
40254 #~ msgid "Printer"
40255 #~ msgstr "Skriver"
40256
40257 #~ msgid "Print Document"
40258 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
40259
40260 #~ msgid "Print to file"
40261 #~ msgstr "Skriv til fil"
40262
40263 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40264 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
40265
40266 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40267 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
40268
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Scaling"
40271 #~ msgstr "Skalering etc..."
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "&Vertical factor:"
40275 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40279 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Rotation"
40283 #~ msgstr "Notasjon"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "&Rotation:"
40287 #~ msgstr "Notasjon"
40288
40289 #~ msgid ""
40290 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40291 #~ msgstr ""
40292 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
40293 #~ "Arabisk)."
40294
40295 #~ msgid "Enable &RTL support"
40296 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
40297
40298 #~ msgid "___"
40299 #~ msgstr "___"
40300
40301 #~ msgid "EndOfSlide"
40302 #~ msgstr "Lysarkslutt"
40303
40304 #~ msgid "--Separator--"
40305 #~ msgstr "--Separator--"
40306
40307 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40308 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
40309
40310 #~ msgid "TeX Code|X"
40311 #~ msgstr "TeX-kode|X"
40312
40313 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40314 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
40315
40316 #~ msgid "."
40317 #~ msgstr "."
40318
40319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40320 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
40321
40322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
40324
40325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
40327
40328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
40330
40331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
40333
40334 #~ msgid "Sco&pe"
40335 #~ msgstr "Sø&k i"
40336
40337 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40338 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
40339
40340 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40341 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
40342
40343 #~ msgid "Split Environment|l"
40344 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
40345
40346 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40347 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
40348
40349 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40350 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
40351
40352 #~ msgid "report (R Journal)"
40353 #~ msgstr "report (R Journal)"
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40357 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "Alternative theorem string"
40361 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
40362
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "Key Words."
40365 #~ msgstr "Nøkkelord."
40366
40367 #~ msgid "Scrap"
40368 #~ msgstr "Utklipp"
40369
40370 #, fuzzy
40371 #~ msgid "End Multiple Columns"
40372 #~ msgstr "&Multikolonne"
40373
40374 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40375 #~ msgstr "nb"
40376
40377 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40378 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
40379
40380 #~ msgid "Use AMS &math package"
40381 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
40382
40383 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40384 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
40385
40386 #~ msgid "Use &esint package"
40387 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
40388
40389 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40390 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
40391
40392 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40393 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
40394
40395 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40396 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
40397
40398 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40399 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
40400
40401 #~ msgid "Use mh&chem package"
40402 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
40403
40404 #~ msgid "&First:"
40405 #~ msgstr "Første:"
40406
40407 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40408 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
40409
40410 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40411 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
40412
40413 #~ msgid ""
40414 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40415 #~ "actually to print."
40416 #~ msgstr ""
40417 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
40418 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
40419
40420 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40421 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
40422
40423 #~ msgid "Table w&idth:"
40424 #~ msgstr "Tabellbredde:"
40425
40426 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40427 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
40428
40429 #~ msgid "institute mark"
40430 #~ msgstr "Institutt"
40431
40432 #~ msgid "Fig. ---"
40433 #~ msgstr "Fig. ---"
40434
40435 #~ msgid "Computing Review Categories"
40436 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
40437
40438 #~ msgid "LatinOn"
40439 #~ msgstr "LatinPå"
40440
40441 #~ msgid "Latin on"
40442 #~ msgstr "Latin på"
40443
40444 #~ msgid "LatinOff"
40445 #~ msgstr "LatinAv"
40446
40447 #~ msgid "Latin off"
40448 #~ msgstr "Latin av"
40449
40450 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40451 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
40452
40453 #~ msgid "EndFrame"
40454 #~ msgstr "Slutt lysark"
40455
40456 #~ msgid "________________________________"
40457 #~ msgstr "________________________________"
40458
40459 #~ msgid "Institute mark"
40460 #~ msgstr "Instituttmerke"
40461
40462 #~ msgid "Maintext"
40463 #~ msgstr "Hovedtekst"
40464
40465 #, fuzzy
40466 #~ msgid "Space:"
40467 #~ msgstr "mellomrom"
40468
40469 #~ msgid "Close Section"
40470 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
40471
40472 #~ msgid "Table Caption"
40473 #~ msgstr "Tabelltittel"
40474
40475 #~ msgid "Captionabove"
40476 #~ msgstr "Bildetekst-over"
40477
40478 #~ msgid "Captionbelow"
40479 #~ msgstr "Bildetekst-under"
40480
40481 #~ msgid "opt"
40482 #~ msgstr "alt"
40483
40484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40485 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
40486
40487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40488 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
40489
40490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40491 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
40492
40493 #~ msgid "Settings...|g"
40494 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
40495
40496 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40497 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
40498
40499 #~ msgid "Braille Manual|B"
40500 #~ msgstr "Braille|B"
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40504 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
40505
40506 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40507 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
40508
40509 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40510 #~ msgstr "Multikolonne|M"
40511
40512 #~ msgid "Rotate cell"
40513 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
40514
40515 #~ msgid "AMS arrows"
40516 #~ msgstr "AMS piler"
40517
40518 #~ msgid "AMS relations"
40519 #~ msgstr "AMS relasjoner"
40520
40521 #~ msgid "AMS operators"
40522 #~ msgstr "AMS operatorer"
40523
40524 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40525 #~ msgstr "AMS diverse"
40526
40527 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40528 #~ msgstr "AMS diverse"
40529
40530 #~ msgid "AMS Arrows"
40531 #~ msgstr "AMS piler"
40532
40533 #~ msgid "AMS Relations"
40534 #~ msgstr "AMS relasjoner"
40535
40536 #~ msgid "AMS Operators"
40537 #~ msgstr "AMS operatorer"
40538
40539 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40540 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40541
40542 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40543 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40544
40545 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40546 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40547
40548 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40549 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40550
40551 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40552 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40553
40554 #~ msgid "HTML|H"
40555 #~ msgstr "HTML|H"
40556
40557 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40558 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
40559
40560 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40561 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
40562
40563 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40564 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40565
40566 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40567 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
40568
40569 #~ msgid "Specify the default paper size."
40570 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
40571
40572 #~ msgid "Memory problem"
40573 #~ msgstr "Minnefeil"
40574
40575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40576 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
40577
40578 #~ msgid "Utopia"
40579 #~ msgstr "Utopia"
40580
40581 #~ msgid " (unknown)"
40582 #~ msgstr " (ukjent)"
40583
40584 #~ msgid "List of Graphics"
40585 #~ msgstr "Liste over grafikk"
40586
40587 #~ msgid "List of Equations"
40588 #~ msgstr "Liste over ligninger"
40589
40590 #~ msgid "List of Index Entries"
40591 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
40592
40593 #~ msgid "List of Marginal notes"
40594 #~ msgstr "Liste over margnoter"
40595
40596 #~ msgid "List of Notes"
40597 #~ msgstr "Liste over merknader"
40598
40599 #~ msgid "List of Citations"
40600 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
40601
40602 #~ msgid "List of Branches"
40603 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
40604
40605 #~ msgid "List of Changes"
40606 #~ msgstr "Liste over endringer"
40607
40608 #~ msgid "Automatic help"
40609 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
40610
40611 #~ msgid "Session"
40612 #~ msgstr "Økt"
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40616 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
40617
40618 #~ msgid "elsewhere"
40619 #~ msgstr "annensteds"
40620
40621 #~ msgid "&Output Format:"
40622 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
40623
40624 #~ msgid "MM"
40625 #~ msgstr "MM"
40626
40627 #~ msgid "MMMMM"
40628 #~ msgstr "MMMMM"
40629
40630 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40631 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40632
40633 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40634 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
40635
40636 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40637 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40638
40639 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40640 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
40641
40642 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40643 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
40644
40645 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40646 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
40647
40648 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40649 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
40650
40651 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40652 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
40653
40654 #~ msgid "Remark \\theremark"
40655 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
40656
40657 #~ msgid "Case \\thecase"
40658 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
40659
40660 #~ msgid "Question \\thequestion"
40661 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
40662
40663 #~ msgid "Note \\thenote"
40664 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
40665
40666 #~ msgid "&New:"
40667 #~ msgstr "&Ny:"
40668
40669 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40670 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
40671
40672 #~ msgid "Preface:"
40673 #~ msgstr "Forord:"
40674
40675 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40676 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
40677
40678 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40679 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
40680
40681 #~ msgid "MiniTOC"
40682 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
40683
40684 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40685 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
40686
40687 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40688 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
40689
40690 #~ msgid ""
40691 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40692 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40693 #~ msgstr ""
40694 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
40695 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
40696
40697 #~ msgid "branch"
40698 #~ msgstr "dokumentgren"
40699
40700 #~ msgid "Step"
40701 #~ msgstr "Steg"
40702
40703 #~ msgid "Step \\thestep."
40704 #~ msgstr "Steg \\thestep."
40705
40706 #~ msgid ""
40707 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40708 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40709 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40710 #~ msgstr ""
40711 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
40712 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
40713 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
40714
40715 #~ msgid "Layout|L"
40716 #~ msgstr "Stil|S"
40717
40718 #~ msgid "Documents|D"
40719 #~ msgstr "Dokumenter|D"
40720
40721 #~ msgid "New from Template...|T"
40722 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
40723
40724 #~ msgid "Revert|R"
40725 #~ msgstr "Angre all redigering"
40726
40727 #~ msgid "Redo|d"
40728 #~ msgstr "Gjør om|G"
40729
40730 #~ msgid "Cut|C"
40731 #~ msgstr "Klipp|K"
40732
40733 #~ msgid "Paste|a"
40734 #~ msgstr "Lim inn|L"
40735
40736 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40737 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
40738
40739 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40740 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
40741
40742 #~ msgid "Tabular|T"
40743 #~ msgstr "Tabell|T"
40744
40745 #~ msgid "Thesaurus..."
40746 #~ msgstr "Synonymordbok..."
40747
40748 #~ msgid "Statistics...|i"
40749 #~ msgstr "Statistikk...|i"
40750
40751 #~ msgid "Change Tracking|g"
40752 #~ msgstr "Spore endringer|S"
40753
40754 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40755 #~ msgstr "som linjer|l"
40756
40757 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40758 #~ msgstr "som avsnitt|a"
40759
40760 #~ msgid "Line Bottom|B"
40761 #~ msgstr "Bunn linje|B"
40762
40763 #~ msgid "Line Left|L"
40764 #~ msgstr "Venstre|V"
40765
40766 #~ msgid "Delete Row|w"
40767 #~ msgstr "Slett rad|l"
40768
40769 #~ msgid "Copy Row"
40770 #~ msgstr "Kopier rad"
40771
40772 #~ msgid "Swap Rows"
40773 #~ msgstr "Bytt om rader"
40774
40775 #~ msgid "Delete Column|D"
40776 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
40777
40778 #~ msgid "Copy Column"
40779 #~ msgstr "Kopier kolonne"
40780
40781 #~ msgid "Swap Columns"
40782 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40783
40784 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40785 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
40786
40787 #~ msgid "Alignment|A"
40788 #~ msgstr "Justering|J"
40789
40790 #~ msgid "Add Row|R"
40791 #~ msgstr "Legg til rad|r"
40792
40793 #~ msgid "Add Column|C"
40794 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
40795
40796 #~ msgid "Octave"
40797 #~ msgstr "Octave"
40798
40799 #~ msgid "Maxima"
40800 #~ msgstr "Maxima"
40801
40802 #~ msgid "Mathematica"
40803 #~ msgstr "Mathematica"
40804
40805 #~ msgid "Maple, simplify"
40806 #~ msgstr "Maple, simplify"
40807
40808 #~ msgid "Maple, factor"
40809 #~ msgstr "Maple, factor"
40810
40811 #~ msgid "Maple, evalm"
40812 #~ msgstr "Maple, evalm"
40813
40814 #~ msgid "Maple, evalf"
40815 #~ msgstr "Maple, evalf"
40816
40817 #~ msgid "Special Character|S"
40818 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
40819
40820 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40821 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
40822
40823 #~ msgid "Index Entry|I"
40824 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
40825
40826 #~ msgid "URL...|U"
40827 #~ msgstr "URL...|U"
40828
40829 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40830 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
40831
40832 #~ msgid "TeX Code|T"
40833 #~ msgstr "TeX Kode|T"
40834
40835 #~ msgid "Minipage|p"
40836 #~ msgstr "Miniside|s"
40837
40838 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40839 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
40840
40841 #~ msgid "Include File...|d"
40842 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
40843
40844 #~ msgid "Insert File|e"
40845 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
40846
40847 #~ msgid "External Material...|x"
40848 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
40849
40850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40851 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
40852
40853 #~ msgid "Protected Space|r"
40854 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
40855
40856 #~ msgid "Vertical Space..."
40857 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
40858
40859 #~ msgid "Line Break|L"
40860 #~ msgstr "Linjeskift|i"
40861
40862 #~ msgid "Protected Dash|D"
40863 #~ msgstr "Hard bindestrek"
40864
40865 #~ msgid "Single Quote|Q"
40866 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
40867
40868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40869 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
40870
40871 #~ msgid "Horizontal Line"
40872 #~ msgstr "Vannrett linje"
40873
40874 #~ msgid "Font Change|o"
40875 #~ msgstr "Fontendring|o"
40876
40877 #~ msgid "Math Normal Font"
40878 #~ msgstr "Normal mattefont"
40879
40880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40881 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
40882
40883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40884 #~ msgstr "Matte fraktur"
40885
40886 #~ msgid "Math Roman Family"
40887 #~ msgstr "Matte antikva"
40888
40889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40890 #~ msgstr "Matte grotesk"
40891
40892 #~ msgid "Math Bold Series"
40893 #~ msgstr "Matte fet"
40894
40895 #~ msgid "Text Normal Font"
40896 #~ msgstr "Normal tekstfont"
40897
40898 #~ msgid "Floatflt Figure"
40899 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
40900
40901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40902 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
40903
40904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40905 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
40906
40907 #~ msgid "Paragraph...|P"
40908 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
40909
40910 #~ msgid "Document...|D"
40911 #~ msgstr "Dokument...|D"
40912
40913 #~ msgid "Tabular...|T"
40914 #~ msgstr "Tabell...|T"
40915
40916 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40917 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
40918
40919 #~ msgid "Noun Style|N"
40920 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
40921
40922 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40923 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
40924
40925 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40926 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
40927
40928 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40929 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
40930
40931 #~ msgid "Update|U"
40932 #~ msgstr "Oppdater|O"
40933
40934 #~ msgid "TeX Information|X"
40935 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
40936
40937 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40938 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
40939
40940 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40941 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
40942
40943 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40944 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
40945
40946 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40947 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
40948
40949 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40950 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
40951
40952 #~ msgid "Extended Features|E"
40953 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
40954
40955 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40956 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40957
40958 #~ msgid "Preferences..."
40959 #~ msgstr "Oppsett..."
40960
40961 #~ msgid "Quit LyX"
40962 #~ msgstr "Avslutt LyX"
40963
40964 #~ msgid "%1$d words checked."
40965 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
40966
40967 #~ msgid "One word checked."
40968 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
40969
40970 #~ msgid "Spelling check completed"
40971 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
40972
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Basi&c"
40975 #~ msgstr "Latvisk"
40976
40977 #, fuzzy
40978 #~ msgid "Search text is empty!"
40979 #~ msgstr "Ingenting å finne"
40980
40981 #, fuzzy
40982 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40983 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
40984
40985 #~ msgid "Affilation:"
40986 #~ msgstr "Tilknytning:"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "DockWidget"
40990 #~ msgstr "Bredde"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40994 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
40995
40996 #~ msgid "greyedout"
40997 #~ msgstr "grået ut"
40998
40999 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41000 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
41001
41002 #~ msgid "&Use babel"
41003 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
41004
41005 #, fuzzy
41006 #~ msgid "Flex:Institute"
41007 #~ msgstr "Institutt"
41008
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41011 #~ msgstr "E-post"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid "chart"
41015 #~ msgstr "hatt \\hat"
41016
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid "graph"
41019 #~ msgstr "Biografi"
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "Flex:Alert"
41023 #~ msgstr "Vert"
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "Flex:Structure"
41027 #~ msgstr "Struktur"
41028
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41031 #~ msgstr "Artikkel"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41035 #~ msgstr "Orientering"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Flex:Firstname"
41039 #~ msgstr "Fornavn"
41040
41041 #, fuzzy
41042 #~ msgid "Flex:Fname"
41043 #~ msgstr "Filnavn"
41044
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "Flex:Surname"
41047 #~ msgstr "Etternavn"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Flex:Filename"
41051 #~ msgstr "Filnavn"
41052
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "Flex:Literal"
41055 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
41056
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Flex:Emph"
41059 #~ msgstr "Plassering:"
41060
41061 #, fuzzy
41062 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41063 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
41064
41065 #, fuzzy
41066 #~ msgid "Flex:Volume"
41067 #~ msgstr "Kolonne"
41068
41069 #, fuzzy
41070 #~ msgid "Flex:Day"
41071 #~ msgstr "Plassering:"
41072
41073 #, fuzzy
41074 #~ msgid "Flex:Month"
41075 #~ msgstr "Plassering:"
41076
41077 #, fuzzy
41078 #~ msgid "Flex:Year"
41079 #~ msgstr "Plassering:"
41080
41081 #, fuzzy
41082 #~ msgid "Flex:ISSN"
41083 #~ msgstr "Plassering:"
41084
41085 #, fuzzy
41086 #~ msgid "Flex:CODEN"
41087 #~ msgstr "Plassering:"
41088
41089 #, fuzzy
41090 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41091 #~ msgstr "Kode"
41092
41093 #, fuzzy
41094 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41095 #~ msgstr "Tittel"
41096
41097 #, fuzzy
41098 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41099 #~ msgstr "Kode"
41100
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "Flex:Code"
41103 #~ msgstr "Plassering:"
41104
41105 #, fuzzy
41106 #~ msgid "Flex:Dscr"
41107 #~ msgstr "Plassering:"
41108
41109 #, fuzzy
41110 #~ msgid "Flex:Keyword"
41111 #~ msgstr "Nøkkelord"
41112
41113 #, fuzzy
41114 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41115 #~ msgstr "div"
41116
41117 #, fuzzy
41118 #~ msgid "Flex:Orgname"
41119 #~ msgstr "Etternavn"
41120
41121 #, fuzzy
41122 #~ msgid "Flex:Street"
41123 #~ msgstr "Gate"
41124
41125 #, fuzzy
41126 #~ msgid "Flex:City"
41127 #~ msgstr "Plassering:"
41128
41129 #, fuzzy
41130 #~ msgid "Flex:State"
41131 #~ msgstr "Plassering:"
41132
41133 #, fuzzy
41134 #~ msgid "Flex:Postcode"
41135 #~ msgstr "Lim inn"
41136
41137 #, fuzzy
41138 #~ msgid "Flex:Country"
41139 #~ msgstr "Telle ord"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "Flex:Directory"
41143 #~ msgstr "Mappe"
41144
41145 #, fuzzy
41146 #~ msgid "Flex:Email"
41147 #~ msgstr "Plassering:"
41148
41149 #, fuzzy
41150 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41151 #~ msgstr "Tastatur"
41152
41153 #, fuzzy
41154 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41155 #~ msgstr "Cap"
41156
41157 #, fuzzy
41158 #~ msgid "Flex"
41159 #~ msgstr "F&il"
41160
41161 #~ msgid "Note:Note"
41162 #~ msgstr "Note:note"
41163
41164 #~ msgid "Note:Greyedout"
41165 #~ msgstr "Note:grået ut"
41166
41167 #, fuzzy
41168 #~ msgid "Box:Shaded"
41169 #~ msgstr "Skyggelagt"
41170
41171 #, fuzzy
41172 #~ msgid "Info:menu"
41173 #~ msgstr "mu"
41174
41175 #, fuzzy
41176 #~ msgid "Info:shortcut"
41177 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
41178
41179 #, fuzzy
41180 #~ msgid "Info:shortcuts"
41181 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
41182
41183 #, fuzzy
41184 #~ msgid "Flex:Endnote"
41185 #~ msgstr "Sluttnote"
41186
41187 #, fuzzy
41188 #~ msgid "Flex:Initial"
41189 #~ msgstr "Kursiv"
41190
41191 #, fuzzy
41192 #~ msgid "Flex:Glosse"
41193 #~ msgstr "Lukk"
41194
41195 #, fuzzy
41196 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41197 #~ msgstr "Kunde"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "Flex:Expression"
41201 #~ msgstr "Endring: "
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Flex:Concepts"
41205 #~ msgstr "Endring: "
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Flex:Meaning"
41209 #~ msgstr "Endring: "
41210
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid "Flex:Noun"
41213 #~ msgstr "Substantiv "
41214
41215 #, fuzzy
41216 #~ msgid "Flex:Strong"
41217 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
41218
41219 #~ msgid "Norsk"
41220 #~ msgstr "Norsk"
41221
41222 #~ msgid "Nynorsk"
41223 #~ msgstr "Nynorsk"
41224
41225 #, fuzzy
41226 #~ msgid "master document[[scope]]"
41227 #~ msgstr "Hoveddokument"
41228
41229 #, fuzzy
41230 #~ msgid "Keywordsr"
41231 #~ msgstr "Nøkkelord"
41232
41233 #, fuzzy
41234 #~ msgid "A&vailable indices:"
41235 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
41236
41237 #, fuzzy
41238 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41239 #~ msgstr "hom"
41240
41241 #, fuzzy
41242 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41243 #~ msgstr "hom"
41244
41245 #~ msgid "Horiz. Phantom"
41246 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
41247
41248 #~ msgid "Vert. Phantom"
41249 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
41250
41251 #, fuzzy
41252 #~ msgid "All indices"
41253 #~ msgstr "Alle felter"
41254
41255 #, fuzzy
41256 #~ msgid "&Ok"
41257 #~ msgstr "&OK"
41258
41259 #, fuzzy
41260 #~ msgid ""
41261 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41262 #~ "lyx2lyx script."
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
41265 #~ "mislyktes med konverteringen."
41266
41267 #~ msgid ""
41268 #~ "The specified document\n"
41269 #~ "%1$s\n"
41270 #~ "could not be read."
41271 #~ msgstr ""
41272 #~ "Dokumentet %1$s\n"
41273 #~ "var uleselig."
41274
41275 #~ msgid "Could not read document"
41276 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
41277
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Cannot view URL"
41280 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
41281
41282 #, fuzzy
41283 #~ msgid "Height:"
41284 #~ msgstr "&Høyde:"
41285
41286 #, fuzzy
41287 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41288 #~ msgstr "Endring: "
41289
41290 #, fuzzy
41291 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41292 #~ msgstr "Endring: "
41293
41294 #, fuzzy
41295 #~ msgid "Element:Firstname"
41296 #~ msgstr "Fornavn"
41297
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Element:Fname"
41300 #~ msgstr "Plassering:"
41301
41302 #, fuzzy
41303 #~ msgid "Element:Filename"
41304 #~ msgstr "Filnavn"
41305
41306 #, fuzzy
41307 #~ msgid "Element:SS-Title"
41308 #~ msgstr "Tittel"
41309
41310 #, fuzzy
41311 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41312 #~ msgstr "Kode"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Element:Postcode"
41316 #~ msgstr "Lim inn"
41317
41318 #, fuzzy
41319 #~ msgid "Element:Directory"
41320 #~ msgstr "Foldere"
41321
41322 #, fuzzy
41323 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41324 #~ msgstr "Tastatur"
41325
41326 #~ msgid "Custom:Endnote"
41327 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
41328
41329 #, fuzzy
41330 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41331 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
41332
41333 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41334 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
41335
41336 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41337 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
41338
41339 #~ msgid "CharStyle:Code"
41340 #~ msgstr "Tekststil:kode"
41341
41342 #, fuzzy
41343 #~ msgid "FrmtRef: "
41344 #~ msgstr "Forma&t:"
41345
41346 #, fuzzy
41347 #~ msgid "Middle|d"
41348 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
41349
41350 #~ msgid "top/bottom line"
41351 #~ msgstr "topp/bunn linje"
41352
41353 #, fuzzy
41354 #~ msgid "Decimal point:"
41355 #~ msgstr "Standard &skriver:"
41356
41357 #~ msgid "Screen &DPI:"
41358 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
41359
41360 #, fuzzy
41361 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41362 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
41363
41364 #, fuzzy
41365 #~ msgid "ColorUi"
41366 #~ msgstr "Farge"
41367
41368 #, fuzzy
41369 #~ msgid "Publisher ID"
41370 #~ msgstr "Forleggere"
41371
41372 #~ msgid "Theorem #:"
41373 #~ msgstr "Teorem #:"
41374
41375 #~ msgid "Lemma #:"
41376 #~ msgstr "Lemma #:"
41377
41378 #~ msgid "Corollary #:"
41379 #~ msgstr "Korollar #:"
41380
41381 #~ msgid "Proposition #:"
41382 #~ msgstr "Proposisjon #:"
41383
41384 #~ msgid "Conjecture #:"
41385 #~ msgstr "Konjektur #:"
41386
41387 #~ msgid "Criterion #:"
41388 #~ msgstr "Kriterie #:"
41389
41390 #~ msgid "Fact #:"
41391 #~ msgstr "Faktum #:"
41392
41393 #~ msgid "Axiom #:"
41394 #~ msgstr "Aksiom #:"
41395
41396 #~ msgid "Definition #:"
41397 #~ msgstr "Definisjon #:"
41398
41399 #~ msgid "Problem #:"
41400 #~ msgstr "Problem #:"
41401
41402 #~ msgid "Exercise #:"
41403 #~ msgstr "Oppgave #:"
41404
41405 #~ msgid "Remark #:"
41406 #~ msgstr "Merknad #:"
41407
41408 #~ msgid "Claim #:"
41409 #~ msgstr "Påstand #:"
41410
41411 #~ msgid "Note #:"
41412 #~ msgstr "Merknad #:"
41413
41414 #~ msgid "Notation #:"
41415 #~ msgstr "Notasjon #:"
41416
41417 #~ msgid "Case #:"
41418 #~ msgstr "tilfelle #:"
41419
41420 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41421 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
41422
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "Overwrite all files?"
41425 #~ msgstr "Overskrive filen?"
41426
41427 #, fuzzy
41428 #~ msgid "Continue &asking"
41429 #~ msgstr "Fortsettes"
41430
41431 #, fuzzy
41432 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41433 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
41434
41435 #~ msgid "Thin space"
41436 #~ msgstr "Lite mellomrom"
41437
41438 #~ msgid "Medium space"
41439 #~ msgstr "Medium mellomrom"
41440
41441 #~ msgid "Thick space"
41442 #~ msgstr "Stort mellomrom"
41443
41444 #~ msgid "Negative thin space"
41445 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
41446
41447 #~ msgid "Negative medium space"
41448 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
41449
41450 #~ msgid "Negative thick space"
41451 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
41452
41453 #~ msgid "Inter-word space"
41454 #~ msgstr "Ordmellomrom"
41455
41456 #~ msgid "Date format"
41457 #~ msgstr "Datoformat"
41458
41459 #, fuzzy
41460 #~ msgid "Unknown buffer info"
41461 #~ msgstr "Ukjent bruker"
41462
41463 #~ msgid "QQuad Space"
41464 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
41465
41466 #, fuzzy
41467 #~ msgid "Preview\t"
41468 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
41469
41470 #, fuzzy
41471 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41472 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
41473
41474 #, fuzzy
41475 #~ msgid "&Replace with..."
41476 #~ msgstr "Erstatt med:"
41477
41478 #, fuzzy
41479 #~ msgid "Ne&xt"
41480 #~ msgstr "tekst"
41481
41482 #, fuzzy
41483 #~ msgid "Pre&vious"
41484 #~ msgstr "&Forrige endring"
41485
41486 #, fuzzy
41487 #~ msgid "&Keep case"
41488 #~ msgstr "S&amme sort"
41489
41490 #, fuzzy
41491 #~ msgid "&Find..."
41492 #~ msgstr "&Finn:"
41493
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "&Next"
41496 #~ msgstr "&Ny"
41497
41498 #, fuzzy
41499 #~ msgid "&Previous"
41500 #~ msgstr "&Forrige endring"
41501
41502 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41503 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
41504
41505 #, fuzzy
41506 #~ msgid "Any &word"
41507 #~ msgstr "Nøkkelord"
41508
41509 #~ msgid ""
41510 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41511 #~ "%2$s"
41512 #~ msgstr ""
41513 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
41514 #~ "%2$s"
41515
41516 #~ msgid "&Dummy"
41517 #~ msgstr "&Dummy"
41518
41519 #~ msgid "F&ind:"
41520 #~ msgstr "&Finn:"
41521
41522 #~ msgid "The Enter key works, too"
41523 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
41524
41525 #~ msgid "The delete key works, too"
41526 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
41527
41528 #~ msgid "D&elete"
41529 #~ msgstr "Sl&ett"
41530
41531 #~ msgid "&BibTeX command:"
41532 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
41533
41534 #, fuzzy
41535 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41536 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
41537
41538 #, fuzzy
41539 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41540 #~ msgstr "&Register-kommando:"
41541
41542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41543 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
41544
41545 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41546 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
41547
41548 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41549 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
41550
41551 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41552 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
41553
41554 #~ msgid "Merge cells"
41555 #~ msgstr "Slå sammen celler"
41556
41557 #~ msgid "Strasse"
41558 #~ msgstr "Gate"
41559
41560 #~ msgid "Land"
41561 #~ msgstr "Land"
41562
41563 #~ msgid "Konto"
41564 #~ msgstr "Konto"
41565
41566 #~ msgid "Insert|n"
41567 #~ msgstr "Sett inn|n"
41568
41569 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41570 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
41571
41572 #~ msgid "View DVI"
41573 #~ msgstr "Vis DVI"
41574
41575 #~ msgid "Update DVI"
41576 #~ msgstr "Oppdater DVI"
41577
41578 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41579 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
41580
41581 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41582 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
41583
41584 #~ msgid "View PostScript"
41585 #~ msgstr "Vis postscript"
41586
41587 #~ msgid "Update PostScript"
41588 #~ msgstr "Oppdater postscript"
41589
41590 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41591 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
41592
41593 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41594 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
41595
41596 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41597 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
41598
41599 #~ msgid ""
41600 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41601 #~ "You may not have the right languages installed."
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
41604 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
41605
41606 #~ msgid ""
41607 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41608 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41609 #~ msgstr ""
41610 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
41611 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
41612
41613 #~ msgid ""
41614 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41615 #~ "`%2$s'."
41616 #~ msgstr ""
41617 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
41618 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
41619
41620 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41621 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
41622
41623 #~ msgid ""
41624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41625 #~ "encoding `%2$s'."
41626 #~ msgstr ""
41627 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
41628 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
41629
41630 #~ msgid ""
41631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41632 #~ "encoding `%2$s'."
41633 #~ msgstr ""
41634 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
41635 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
41636
41637 #, fuzzy
41638 #~ msgid ""
41639 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41640 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
41641
41642 #, fuzzy
41643 #~ msgid "Thesaurus failure"
41644 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
41645
41646 #~ msgid ""
41647 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41648 #~ msgstr ""
41649 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
41650 #~ "over parametre."
41651
41652 #~ msgid "Length"
41653 #~ msgstr "Lengde"
41654
41655 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41656 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
41657
41658 #~ msgid "ispell"
41659 #~ msgstr "ispell"
41660
41661 #~ msgid "pspell (library)"
41662 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
41663
41664 #~ msgid "aspell (library)"
41665 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
41666
41667 #~ msgid "*.pws"
41668 #~ msgstr "*.pws"
41669
41670 #~ msgid "*.ispell"
41671 #~ msgstr "*.ispell"
41672
41673 #~ msgid "Spellchecker error"
41674 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
41675
41676 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41677 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
41678
41679 #~ msgid ""
41680 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41681 #~ "Maybe it has been killed."
41682 #~ msgstr ""
41683 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
41684 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
41685
41686 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41687 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
41688
41689 #~ msgid "Opened inset"
41690 #~ msgstr "Åpnet inset"
41691
41692 #, fuzzy
41693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41694 #~ msgstr "spesielle tegn"
41695
41696 #~ msgid "Opened Box Inset"
41697 #~ msgstr "Åpnet box inset"
41698
41699 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41700 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
41701
41702 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41703 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
41704
41705 #, fuzzy
41706 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41707 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41708
41709 #~ msgid "Opened Float Inset"
41710 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
41711
41712 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41713 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
41714
41715 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41716 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41717
41718 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41719 #~ msgstr "Åpen margnote"
41720
41721 #~ msgid "Opened Note Inset"
41722 #~ msgstr "Åpen merknad"
41723
41724 #, fuzzy
41725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41726 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41727
41728 #~ msgid "Opened table"
41729 #~ msgstr "Åpen tabell"
41730
41731 #~ msgid "Opened Text Inset"
41732 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41733
41734 #, fuzzy
41735 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41736 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
41737
41738 #, fuzzy
41739 #~ msgid "Anschrift:"
41740 #~ msgstr "Underskrift:"
41741
41742 #~ msgid "Briefkopf:"
41743 #~ msgstr "Brevhode:"
41744
41745 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41746 #~ msgstr "Saksbehandler:"
41747
41748 #~ msgid "Unterschrift:"
41749 #~ msgstr "Underskrift:"
41750
41751 #~ msgid "Vorwahl:"
41752 #~ msgstr "Forvalg:"
41753
41754 #~ msgid "Telefon:"
41755 #~ msgstr "Telefon:"
41756
41757 #~ msgid "Ort:"
41758 #~ msgstr "Sted:"
41759
41760 #~ msgid "Datum:"
41761 #~ msgstr "Dato:"
41762
41763 #~ msgid "Anrede:"
41764 #~ msgstr "Åpning"
41765
41766 #~ msgid "Gruss:"
41767 #~ msgstr "Hilsning:"
41768
41769 #, fuzzy
41770 #~ msgid "Anlage(n):"
41771 #~ msgstr "Vedlegg:"
41772
41773 #~ msgid "Strasse:"
41774 #~ msgstr "Gate:"
41775
41776 #~ msgid "Land:"
41777 #~ msgstr "Land:"
41778
41779 #~ msgid "RetourAdresse:"
41780 #~ msgstr "Returadresse:"
41781
41782 #~ msgid "Konto:"
41783 #~ msgstr "Konto:"
41784
41785 #~ msgid "Adresse:"
41786 #~ msgstr "Adresse:"
41787
41788 #~ msgid "Anlagen:"
41789 #~ msgstr "Vedlegg:"
41790
41791 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41792 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
41793
41794 #~ msgid "Latex"
41795 #~ msgstr "Latex"
41796
41797 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41798 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
41799
41800 #, fuzzy
41801 #~ msgid "No file open!"
41802 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
41803
41804 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41805 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
41806
41807 #, fuzzy
41808 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41809 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
41810
41811 #, fuzzy
41812 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41813 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
41814
41815 #, fuzzy
41816 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41817 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
41818
41819 #, fuzzy
41820 #~ msgid "Toggle Label|L"
41821 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
41822
41823 #~ msgid "B&rowse..."
41824 #~ msgstr "Se igjennom..."
41825
41826 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41827 #~ msgstr "Antall ko&pier"
41828
41829 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41830 #~ msgstr "&Grotesk:"
41831
41832 #, fuzzy
41833 #~ msgid "Ne&w"
41834 #~ msgstr "&Ny:"
41835
41836 #, fuzzy
41837 #~ msgid "&Postscript driver:"
41838 #~ msgstr "Postscript&driver:"
41839
41840 #, fuzzy
41841 #~ msgid "Append Parameter"
41842 #~ msgstr "Fler parametre"
41843
41844 #, fuzzy
41845 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41846 #~ msgstr "«Listing» parametre"
41847
41848 #, fuzzy
41849 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41850 #~ msgstr "«Listing» parametre"
41851
41852 #, fuzzy
41853 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41854 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41855
41856 #, fuzzy
41857 #~ msgid "figure"
41858 #~ msgstr "Figur"
41859
41860 #, fuzzy
41861 #~ msgid "algorithm"
41862 #~ msgstr "Algoritme"
41863
41864 #, fuzzy
41865 #~ msgid "tableau"
41866 #~ msgstr "Tabell"
41867
41868 #, fuzzy
41869 #~ msgid "keywords"
41870 #~ msgstr "Nøkkelord"
41871
41872 #~ msgid "Table of Contents|a"
41873 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
41874
41875 #~ msgid "FAQ|F"
41876 #~ msgstr "FAQ|Q"
41877
41878 #~ msgid "LinuxDoc"
41879 #~ msgstr "LinuxDoc"
41880
41881 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41882 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41883
41884 #, fuzzy
41885 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41886 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
41887
41888 #, fuzzy
41889 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41890 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
41891
41892 #~ msgid "British"
41893 #~ msgstr "Britisk"
41894
41895 #~ msgid "Canadian"
41896 #~ msgstr "Kanadisk"
41897
41898 #, fuzzy
41899 #~ msgid "Gruß:"
41900 #~ msgstr "Hilsning:"
41901
41902 #, fuzzy
41903 #~ msgid "Reference\t"
41904 #~ msgstr "Referanse"
41905
41906 #, fuzzy
41907 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41908 #~ msgstr "Avsenderadresse"
41909
41910 #, fuzzy
41911 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41912 #~ msgstr "Returadresse"
41913
41914 #, fuzzy
41915 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41916 #~ msgstr "Returadresse"
41917
41918 #, fuzzy
41919 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41920 #~ msgstr "Underskrift"
41921
41922 #~ msgid "Stadt:"
41923 #~ msgstr "By:"
41924
41925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41926 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
41927
41928 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41929 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41933 #~ msgstr ""
41934 #~ "Dokumentet %1$s\n"
41935 #~ "var uleselig."
41936
41937 #~ msgid ""
41938 #~ "Layout had to be changed from\n"
41939 #~ "%1$s to %2$s\n"
41940 #~ "because of class conversion from\n"
41941 #~ "%3$s to %4$s"
41942 #~ msgstr ""
41943 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
41944 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
41945 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
41946 #~ "fra %3$s til %4$s."
41947
41948 #~ msgid "Changed Layout"
41949 #~ msgstr "Endret stil"
41950
41951 #~ msgid "Unknown layout"
41952 #~ msgstr "Ukjent stil"
41953
41954 #~ msgid ""
41955 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41956 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41957 #~ msgstr ""
41958 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
41959 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
41960
41961 #, fuzzy
41962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41963 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
41964
41965 #, fuzzy
41966 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41967 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41968
41969 #~ msgid "Display image in LyX"
41970 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
41971
41972 #~ msgid "Monochrome"
41973 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
41974
41975 #~ msgid "Grayscale"
41976 #~ msgstr "Gråskala"
41977
41978 #~ msgid "%"
41979 #~ msgstr "%"
41980
41981 #~ msgid "&Display:"
41982 #~ msgstr "&Visning:"
41983
41984 #~ msgid "Sca&le:"
41985 #~ msgstr "Skalér:"
41986
41987 #, fuzzy
41988 #~ msgid "Scr&een Display:"
41989 #~ msgstr "Visning på skjermen"
41990
41991 #~ msgid "Do not display"
41992 #~ msgstr "Ikke vis"
41993
41994 #, fuzzy
41995 #~ msgid "Clear group"
41996 #~ msgstr "Blank side"
41997
41998 #, fuzzy
41999 #~ msgid " (auto)"
42000 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
42001
42002 #, fuzzy
42003 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42004 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
42005
42006 #~ msgid "&Edit File..."
42007 #~ msgstr "Rediger fil..."
42008
42009 #~ msgid "LyX View"
42010 #~ msgstr "LyX-visning"
42011
42012 #, fuzzy
42013 #~ msgid "Movie"
42014 #~ msgstr "Mer"
42015
42016 #~ msgid "<- C&lear"
42017 #~ msgstr "<- Tøm"
42018
42019 #~ msgid "A&pply"
42020 #~ msgstr "&Bruk"
42021
42022 #, fuzzy
42023 #~ msgid "Clear"
42024 #~ msgstr "Av"
42025
42026 #, fuzzy
42027 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42028 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42029
42030 #, fuzzy
42031 #~ msgid "Add"
42032 #~ msgstr "Legg til"
42033
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "E&mbed"
42036 #~ msgstr "&Innrammet"
42037
42038 #, fuzzy
42039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42040 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
42041
42042 #, fuzzy
42043 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42044 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42045
42046 #, fuzzy
42047 #~ msgid " writing embedded files."
42048 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42049
42050 #, fuzzy
42051 #~ msgid " could not write embedded files!"
42052 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42053
42054 #, fuzzy
42055 #~ msgid "Failed to extract file"
42056 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
42057
42058 #, fuzzy
42059 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42060 #~ msgstr ""
42061 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42062 #~ "\n"
42063 #~ "Vil du skrive over den?"
42064
42065 #, fuzzy
42066 #~ msgid "Copy file failure"
42067 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
42068
42069 #, fuzzy
42070 #~ msgid ""
42071 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42072 #~ "Please check whether the path is writeable."
42073 #~ msgstr ""
42074 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42075 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42076
42077 #, fuzzy
42078 #~ msgid ""
42079 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42080 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42081 #~ msgstr ""
42082 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42083 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42084
42085 #, fuzzy
42086 #~ msgid "Failed to embed file"
42087 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42088
42089 #, fuzzy
42090 #~ msgid ""
42091 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42092 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42093 #~ msgstr ""
42094 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42095 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42096
42097 #, fuzzy
42098 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42099 #~ msgstr ""
42100 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
42101 #~ "\n"
42102 #~ "Vil du skrive over den?"
42103
42104 #, fuzzy
42105 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42106 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
42107
42108 #, fuzzy
42109 #~ msgid ""
42110 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42111 #~ "Please check whether the source file is available"
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42114 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42115
42116 #, fuzzy
42117 #~ msgid "Sync file failure"
42118 #~ msgstr "chktex mislyktes"
42119
42120 #, fuzzy
42121 #~ msgid "Packing all files"
42122 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
42123
42124 #, fuzzy
42125 #~ msgid "Failed to write file"
42126 #~ msgstr "Overskrive filen?"
42127
42128 #, fuzzy
42129 #~ msgid "Save failure"
42130 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
42131
42132 #, fuzzy
42133 #~ msgid ""
42134 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42136 #~ msgstr ""
42137 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
42138 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
42139
42140 #, fuzzy
42141 #~ msgid "Embedded Files"
42142 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42143
42144 #, fuzzy
42145 #~ msgid "Embedded layout"
42146 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42147
42148 #, fuzzy
42149 #~ msgid "Extra embedded file"
42150 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
42151
42152 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42153 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
42154
42155 #, fuzzy
42156 #~ msgid "Enspace|E"
42157 #~ msgstr "mellomrom"
42158
42159 #, fuzzy
42160 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42161 #~ msgstr "Register-kommando:"
42162
42163 #, fuzzy
42164 #~ msgid "Properties...|P"
42165 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42166
42167 #, fuzzy
42168 #~ msgid "New Line|e"
42169 #~ msgstr "Venstre linje|V"
42170
42171 #, fuzzy
42172 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42173 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
42174
42175 #, fuzzy
42176 #~ msgid "Links"
42177 #~ msgstr "Liste"
42178
42179 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42180 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
42181
42182 #~ msgid "Swap Rows|S"
42183 #~ msgstr "Bytt om rader"
42184
42185 #~ msgid "Swap Columns|w"
42186 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
42187
42188 #, fuzzy
42189 #~ msgid "true"
42190 #~ msgstr "Gate"
42191
42192 #, fuzzy
42193 #~ msgid "false"
42194 #~ msgstr "Tilfelle"
42195
42196 #, fuzzy
42197 #~ msgid "&float"
42198 #~ msgstr "flytende: "
42199
42200 #~ msgid "S&ubfigure"
42201 #~ msgstr "S&ubfigur"
42202
42203 #~ msgid "Ca&ption:"
42204 #~ msgstr "&Bildetekst:"
42205
42206 #~ msgid "Show ERT inline"
42207 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
42208
42209 #~ msgid "Framed in box"
42210 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
42211
42212 #~ msgid "&Shaded"
42213 #~ msgstr "&Skyggelagt"
42214
42215 #~ msgid "&Colors"
42216 #~ msgstr "&Farger"
42217
42218 #~ msgid "C&opiers"
42219 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
42220
42221 #~ msgid "&File formats"
42222 #~ msgstr "&Filformater"
42223
42224 #~ msgid "&GUI name:"
42225 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
42226
42227 #~ msgid "External Applications"
42228 #~ msgstr "Eksterne programmer"
42229
42230 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42231 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
42232
42233 #~ msgid "Save/restore window position"
42234 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
42235
42236 #~ msgid " every"
42237 #~ msgstr " hvert"
42238
42239 #~ msgid "&URL:"
42240 #~ msgstr "&URL:"
42241
42242 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42243 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
42244
42245 #~ msgid "&Units:"
42246 #~ msgstr "&Enhet:"
42247
42248 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42249 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
42250
42251 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42252 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42253
42254 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42255 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42256
42257 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42258 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
42259
42260 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42261 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
42262
42263 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42264 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42265
42266 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42267 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
42268
42269 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42271
42272 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42273 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42274
42275 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42276 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42277
42278 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42279 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42280
42281 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42282 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42283
42284 #~ msgid "Bahasa"
42285 #~ msgstr "Bahasa"
42286
42287 #~ msgid "Magyar"
42288 #~ msgstr "Ungarsk"
42289
42290 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42291 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
42292
42293 #, fuzzy
42294 #~ msgid "Framed|F"
42295 #~ msgstr "Innrammet"
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "Shaded|S"
42299 #~ msgstr "Skyggelagt"
42300
42301 #~ msgid "Insert URL"
42302 #~ msgstr "Sett inn URL"
42303
42304 #~ msgid "Can't load document class"
42305 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
42306
42307 #~ msgid ""
42308 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42309 #~ "loaded."
42310 #~ msgstr ""
42311 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
42312
42313 #~ msgid ""
42314 #~ "The document could not be converted\n"
42315 #~ "into the document class %1$s."
42316 #~ msgstr ""
42317 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
42318 #~ "til dokumentklassen %1$s."
42319
42320 #~ msgid "&Switch to document"
42321 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
42322
42323 #~ msgid ""
42324 #~ "Could not open the specified document\n"
42325 #~ "%1$s\n"
42326 #~ "due to the error: %2$s"
42327 #~ msgstr ""
42328 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
42329 #~ "%1$s\n"
42330 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
42331
42332 #~ msgid "Rectangular box"
42333 #~ msgstr "Rektangulær"
42334
42335 #~ msgid "Shadow box"
42336 #~ msgstr "Med skygge"
42337
42338 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42339 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
42340
42341 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42342 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
42343
42344 #~ msgid "Copiers"
42345 #~ msgstr "Kopi-programmer"
42346
42347 #~ msgid "ovalbox"
42348 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
42349
42350 #~ msgid "Ovalbox"
42351 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
42352
42353 #~ msgid "Shadowbox"
42354 #~ msgstr "Med skygge"
42355
42356 #~ msgid "Doublebox"
42357 #~ msgstr "Dobbel boks"
42358
42359 #, fuzzy
42360 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42361 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42362
42363 #, fuzzy
42364 #~ msgid "Unknown inset name: "
42365 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
42366
42367 #~ msgid "Program Listing "
42368 #~ msgstr "Programlisting "
42369
42370 #~ msgid "Framed"
42371 #~ msgstr "Innrammet"
42372
42373 #, fuzzy
42374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42375 #~ msgstr "Åpnet text inset"
42376
42377 #~ msgid "Url: "
42378 #~ msgstr "Url: "
42379
42380 #~ msgid "HtmlUrl: "
42381 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42382
42383 #~ msgid "Default (outer)"
42384 #~ msgstr "Standard (ytre)"
42385
42386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42387 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
42388
42389 #~ msgid "%1$d words in selection."
42390 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
42391
42392 #~ msgid "%1$d words in document."
42393 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
42394
42395 #~ msgid "One word in selection."
42396 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
42397
42398 #~ msgid "One word in document."
42399 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
42400
42401 #~ msgid "Encoding error"
42402 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
42403
42404 #~ msgid "&Load"
42405 #~ msgstr "&Les inn"
42406
42407 #~ msgid "Co&pies:"
42408 #~ msgstr "Kopier:"
42409
42410 #~ msgid "Printer &name:"
42411 #~ msgstr "Skrivernavn:"
42412
42413 #, fuzzy
42414 #~ msgid "Columns "
42415 #~ msgstr "Kolonner"
42416
42417 #~ msgid "Corollary_"
42418 #~ msgstr "Korollar"
42419
42420 #~ msgid "Definition. "
42421 #~ msgstr "Definisjon. "
42422
42423 #~ msgid "Fact. "
42424 #~ msgstr "Faktum. "
42425
42426 #~ msgid "Proof. "
42427 #~ msgstr "Bevis. "
42428
42429 #~ msgid "Toc"
42430 #~ msgstr "Innhold"
42431
42432 #, fuzzy
42433 #~ msgid "Replace Ne&xt"
42434 #~ msgstr "Erstatt med:"
42435
42436 #, fuzzy
42437 #~ msgid "Find &Prev"
42438 #~ msgstr "Finn &Neste"
42439
42440 #, fuzzy
42441 #~ msgid "Replace P&rev"
42442 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
42443
42444 #, fuzzy
42445 #~ msgid "Match..."
42446 #~ msgstr "Matte"
42447
42448 #, fuzzy
42449 #~ msgid "Current buffer only"
42450 #~ msgstr "Tabellrute:"
42451
42452 #, fuzzy
42453 #~ msgid "Document"
42454 #~ msgstr "Dokumenter"
42455
42456 #, fuzzy
42457 #~ msgid "Regexp"
42458 #~ msgstr "exp"
42459
42460 #, fuzzy
42461 #~ msgid "Find LyX Dialog"
42462 #~ msgstr "Finn &Neste"
42463
42464 #, fuzzy
42465 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
42466 #~ msgstr "Åpen programlisting"
42467
42468 #, fuzzy
42469 #~ msgid "Phantom Text"
42470 #~ msgstr "Bare tekst"
42471
42472 #, fuzzy
42473 #~ msgid "RegExp"
42474 #~ msgstr "exp"