1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Versjonen her"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Referansenøkkel"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Referansestil"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib-&stil:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Referanseliste"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
138 msgstr "&Innstillinger:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Let omigjen"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Se igjennom..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX stilen"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Velg en stilfil"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "all siterte referanser"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "alle usiterte referanser"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "alle referanser"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valgte databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Tillat &sideskift"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Indre boks:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Velg dokumentgren"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Udefinert tekststil"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Endre farge..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Udefinert tekststil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egendefinert bombe:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Gå til forrige endring"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Forrige endring"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Gå til neste endring"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Neste endring"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aksepter denne endringen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Forkast denne endringen"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Farge på skriften"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Flippes ikke"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Fontstørrelse"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Andre font innstillinger"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Flippes alltid"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Fli&pp alle av/på"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Bruk endringer med én gang"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Øyeblikkelig virkning"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Valgte referanser:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgstr "&Tilbakestill"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Siteringsst&il:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Te&kst etter:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Vis alle forfatterne"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Komplett forfatterliste"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Store bokstaver i referansen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Store &bokstaver"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Du kan også trykke \"Enter\" i søketeksten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Regul&ært uttrykk"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 msgid "All entry types"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "S&øk mens du skriver"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Farge på skriften"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 msgstr "Tilbakestill"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "skyggelagt ramme"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Nytt dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Underdokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "Se igjennom..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Nytt dokument"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Underdokument"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "S&amme sort"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgstr "&Størrelse:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Bruk std. for klassen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Vis ERT innhold"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Beskrivelse:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "Velg en fil"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "Tilgjengelige maler"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgstr "I&nnstillinger:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Venstre nederst:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "H&øyre øverst:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Les fra fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Erstatt med:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Finn &Neste"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Bare hele ord"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Bare hele ord"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Søk &baklengs"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Erstatt &Alle"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Skriv ut dokumentet"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hoveddokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Åpne dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Åpne dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "matte bakgrunn"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "&Flytende (Float)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Bruk &standard plassering"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Øverst på siden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Her, &uansett"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Her, om mulig"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Nederst på siden"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "&Standard familie:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1508 msgstr "&Basis størrelse:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Te&X tegnkoding"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgstr "Sk&alert (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr "Skalér grotesk skrift så den passer basisskriften"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Maskinskrift:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "Sk&alert (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Skalér maskinskriften så den passer med basisskriften"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Bruk &kapitéler"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Velg en bildefil"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Størrelse på trykk"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Sett &høyde:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Skalér grafikk (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgstr "Sett &bredde:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Snu grafikk"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "Vri &etter skalering"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "&Vinkel (grader):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Filnavn for bildet"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1682 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1695 msgid "Graphics Group"
1696 msgstr "Bildegruppe"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1700 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1708 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgstr "Kladdemodus"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1765 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Fyllmønster:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Lenke til en fil"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "«Listing» parametre"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "&Dropp validering"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgstr "&Figurtekst:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgstr "&Referansemerke:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "Fler ¶metre"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Forhåndsvisning"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&Innkluderingsform:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Programlisting"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Rediger filen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 msgid "Index generation"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Alle linjer av"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Fjern den valgte databasen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Fjern den valgte databasen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 msgstr "&Bytte navn"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2004 msgstr "Åpne objekt|Å"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Dokument&klasse"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokal klasse..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Klasseopsjoner"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "P&redefined:"
2028 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgstr "&Brukerdefinert:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafikkdriver:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "&Velg hoveddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hoveddokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Standard for språket"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "S&iteringsstil:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "L&isting i tekst"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2108 msgstr "&Flytende (Float)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgstr "&Plassering:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Skriftstør&relse:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Skrift&familie:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Bryt lange linjer"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "Fø&rste linje:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Første linje som listes ut"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "&Siste linje:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Siste linje som listes ut"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Fler parametre"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 msgid "Input here the listings parameters"
2257 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2260 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2261 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Oppdater log"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2287 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "Neste &advarsel"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgstr "Neste &Feil"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "&Standard marger"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "&Kolonneavstand:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Hoveddokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "alle usiterte referanser"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Inkluder fil"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Antall rader"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Antall kolonner"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Loddrett justering"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgstr "&Tilgjengelige:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "Sortér so&m:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Beskrivelse:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Kun internt i LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgstr "&Nummerering"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "Ingen utdata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Standard &skriver:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2598 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2602 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2607 msgid "Custom Macro:"
2608 msgstr "Kunde nr.: "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "LaTeX Preamble"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2617 msgid "XHTML Output Options"
2618 msgstr "Matte-innstillinger"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2621 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2625 msgid "Strict XHTML 1.1"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2634 msgid "Format to use for math output."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2660 msgid "Math Image Scaling"
2661 msgstr "Matte-mellomrom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2664 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2668 msgid "Paper Format"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2680 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2683 msgid "&Orientation:"
2684 msgstr "&Orientering:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2700 msgid "Headings &style:"
2701 msgstr "Topptek&st:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2704 msgid "Style used for the page header and footer"
2705 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2709 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2712 msgid "&Two-sided document"
2713 msgstr "&Tosidig dokument"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2717 msgstr "Etikettbredde for lister"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "&Lengste listeetikett"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "L&injeavstand"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2750 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2758 msgstr "Brukerdefinert"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2761 msgid "&Indent Paragraph"
2762 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2782 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2785 msgid "Paragraph's &Default"
2786 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "F&ull skjerm"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgstr "&Forfatter:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgstr "Nø&kkelord:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgstr "H&yperlenker"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "&Fargede lenker"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "Lag bokmerker"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Antall nivåer"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Åpne bokmerker"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr "Vannrett justering av innholdet i boksen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2902 msgstr "Vannrett justering av innholdet i boksen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Loddrett justering av innholdet i boksen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vert. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Fullføre automatisk"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatisk dialog"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Fullføre automatisk"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatisk dialog"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Markør&indikator"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "s dialogforsinkelse"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3017 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "&Fra format:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgstr "&Til format:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3073 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "Vis &Grafikk"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 msgid "Factor for the preview size"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3111 msgid "&Mark end of paragraphs"
3112 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3120 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Sortér avsnittstyper alfabetisk"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "&Gruppér avsnittstyper etter kategori"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "Skjul &rullefelt"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3160 msgid "Hide &tabbar"
3161 msgstr "&Skjul faner"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "&Skjul faner"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Dokumentformat"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektorgrafikk"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3193 msgid "S&hort Name:"
3194 msgstr "K&ort navn:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3198 msgstr "Etternavn på fil:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3202 msgstr "&Hurtigtast:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3206 msgstr "Redigeringsprogram:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3210 msgstr "Frem&viser:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3214 msgstr "Ko&piprogram:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3223 msgid "Default Format"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3232 msgstr "Navnet ditt"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3235 msgid "Your E-mail address"
3236 msgstr "E-postadressen din"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3243 msgid "Use &keyboard map"
3244 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3253 msgstr "Se igjennom..."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3264 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3265 msgstr "&Fart for musehjul"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3269 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3270 "speed it up, low values slow it down."
3272 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3273 "lavere tall blar roligere."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3276 msgid "User &interface language:"
3277 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3280 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Språkpakke:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Startkommando:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Sluttkommando:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3309 msgid "Default Decimal &Point:"
3310 msgstr "Standard &skriver:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3318 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3319 msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3323 msgstr "Bruk \"b&abel\""
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3327 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3328 "the language package)"
3330 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3339 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3349 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3359 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3362 msgid "Mark &foreign languages"
3363 msgstr "Merk &fremmede språk"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3366 msgid "Right-to-left language support"
3367 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3371 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3377 msgid "Enable RTL su&pport"
3378 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3381 msgid "Cursor movement:"
3382 msgstr "Flytte markøren:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3394 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3399 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3400 msgstr "Te&X tegnkoding"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3403 msgid "Default paper si&ze:"
3404 msgstr "Standard arkstørrelse:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3418 msgid "US executive"
3419 msgstr "US executive"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3442 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3443 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3446 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3447 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3450 msgid "BibTeX command and options"
3451 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3455 msgid "Processor for &Japanese:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3460 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3471 msgstr "&Innstillinger:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3475 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3479 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3483 msgid "&Nomenclature command:"
3484 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3487 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3488 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3491 msgid "Chec&kTeX command:"
3492 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3495 msgid "CheckTeX start options and flags"
3496 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3500 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3501 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3502 "rather than the Cygwin teTeX."
3504 "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen for "
3505 "å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen av "
3506 "MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3509 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3510 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3513 msgid "Set class options to default on class change"
3514 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3517 msgid "R&eset class options when document class changes"
3518 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3521 msgid "Output &line length:"
3522 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3526 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3527 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3528 "paragraphs are separated by a blank line."
3530 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3531 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3532 "skilles avsnitt med en blank linje."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3535 msgid "&Date format:"
3536 msgstr "Datoformat:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3539 msgid "Date format for strftime output"
3540 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3544 msgid "&Overwrite on export:"
3545 msgstr "OVerskrive dokument?"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3548 msgid "Ask permission"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3552 msgid "Main file only"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3558 msgstr "Alle felter"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3561 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3565 msgid "Forward search"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3570 msgid "DV&I command:"
3571 msgstr "&Register-kommando:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3575 msgid "&PDF command:"
3576 msgstr "&roff-kommando:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3579 msgid "&PATH prefix:"
3580 msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3591 msgstr "Se igjennom..."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3595 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3596 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3599 msgid "&Temporary directory:"
3600 msgstr "Midlertidige filer:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3603 msgid "Ly&XServer pipe:"
3604 msgstr "LyXServer datarør:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3607 msgid "&Backup directory:"
3608 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3611 msgid "&Example files:"
3612 msgstr "&Eksempelfiler:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3615 msgid "&Document templates:"
3616 msgstr "&Dokumentmaler:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3619 msgid "&Working directory:"
3620 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3624 msgid "Hunspell dictionaries:"
3625 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3628 msgid "Printer Command Options"
3629 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3632 msgid "Extension to be used when printing to file."
3633 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3636 msgid "File ex&tension:"
3637 msgstr "File&tternavn:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 msgid "Option used to print to a file."
3641 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3644 msgid "Print to &file:"
3645 msgstr "Skriv til &fil"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3648 msgid "Option used to print to non-default printer."
3649 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3652 msgid "Set &printer:"
3653 msgstr "Velg sk&river:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3656 msgid "Option used with spool command to set printer."
3657 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3660 msgid "Spool &printer:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3665 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3668 "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
3669 "kommandoen for å skrive ut filen."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3672 msgid "Spool co&mmand:"
3673 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3676 msgid "Option used to reverse page order."
3677 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3680 msgid "Re&verse pages:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3688 msgid "&Number of copies:"
3689 msgstr "&Antall kopier"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3692 msgid "Option used to set number of copies."
3693 msgstr "Velg antall kopier"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3696 msgid "Option used to print a range of pages."
3697 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3704 msgid "Pa&ge range:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3708 msgid "Option used to collate multiple copies."
3709 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3713 msgstr "Oddetallssider:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3716 msgid "&Even pages:"
3717 msgstr "Liketallssider:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3720 msgid "Paper t&ype:"
3721 msgstr "Papirt&ype:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3724 msgid "Paper si&ze:"
3725 msgstr "Arkstørrelse:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3728 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3729 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3732 msgid "E&xtra options:"
3733 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3736 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3737 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3741 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3742 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Navn på standardskriver"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "Standard &skriver:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "Skriverkommando:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3763 msgid "Sans Seri&f:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3767 msgid "T&ypewriter:"
3768 msgstr "&Maskinskrift:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3775 msgid "Screen &DPI:"
3776 msgstr "Skjerm &DPI:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3784 msgstr "Skriftstørrelser"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3804 msgstr "&Gigantisk:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3824 msgstr "&Bitteliten:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3828 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3831 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3835 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3836 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3844 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3848 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3851 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3855 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3860 msgid "&Spellchecker engine:"
3861 msgstr "Stavekontroll"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3864 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3865 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3868 msgid "Accept compound &words"
3869 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3872 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3876 msgid "S&pellcheck continuously"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3880 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3884 msgid "&Escape characters:"
3885 msgstr "&Unntakstegn:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3888 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3889 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3892 msgid "Al&ternative language:"
3893 msgstr "Alternativt språk:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatisk hjelp"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3908 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3911 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3912 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3919 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3920 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3923 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3924 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3927 msgid "Restore cursor &positions"
3928 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3931 msgid "&Load opened files from last session"
3932 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3935 msgid "Clear all session &information"
3936 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3944 msgid "Backup original documents when saving"
3945 msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter, hvert "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3948 msgid "&Backup documents, every"
3949 msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter, hvert "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3957 msgid "&Save documents compressed by default"
3958 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3961 msgid "&Maximum last files:"
3962 msgstr "Max antall tidligere filer"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3965 msgid "&Open documents in tabs"
3966 msgstr "Åpne dokumenter under faner"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3973 msgid "&Single close-tab button"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3986 msgid "Page number to print from"
3987 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3990 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3994 msgid "Page number to print to"
3995 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3998 msgid "Print all pages"
3999 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4011 msgid "Print &odd-numbered pages"
4012 msgstr "Skriv oddetallssider"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4015 msgid "Print &even-numbered pages"
4016 msgstr "Skriv &liketallssider"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4019 msgid "Print in reverse order"
4020 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4023 msgid "Re&verse order"
4024 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4031 msgid "Number of copies"
4032 msgstr "Antall kopier"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4035 msgid "Collate copies"
4036 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4047 msgid "Print Destination"
4048 msgstr "Skriv ut til"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4051 msgid "Send output to the printer"
4052 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4059 msgid "Send output to the given printer"
4060 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4063 msgid "Send output to a file"
4064 msgstr "Utskrift til fil"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4067 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4077 msgid "A&vailable indexes:"
4078 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4082 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4083 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4087 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4092 msgid "&List Indentation:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4097 msgid "Custom &Width:"
4098 msgstr "Kolonnebredde"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4103 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4105 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4114 msgstr "Innstillinger"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4117 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4121 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4126 msgid "&Clear automatically"
4127 msgstr "Automatisk oppdatering"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4131 msgid "Debug messages"
4132 msgstr "Alle debug meldinger"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4136 msgid "Display no debug messages"
4137 msgstr "Alle debug meldinger"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4145 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4155 msgid "Display all debug messages"
4156 msgstr "Alle debug meldinger"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4159 msgid "Display statusbar messages?"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4164 msgid "&Statusbar messages"
4165 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4173 msgid "Enter string to filter the label list"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4178 msgid "Filter case-sensitively"
4179 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4183 msgid "Case-sensiti&ve"
4184 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4187 msgid "Update the label list"
4188 msgstr "Oppdater referanselisten"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4192 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4193 "sensitive option is checked)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4202 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4203 msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4207 msgid "Cas&e-sensitive"
4208 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4211 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4220 msgid "&Go to Label"
4221 msgstr "&Gå til merket"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4225 msgstr "&Referansemerker i:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4229 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4233 msgstr "<referansenr>"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<referansenr>)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "på side <side>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "Formattert referanse"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4257 msgid "Match w&hole words only"
4258 msgstr "Bare hele ord"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4262 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "&Eksportformater:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "Endre hurtigtast"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4299 msgstr "&Hurtigtast:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4310 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4320 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4324 msgid "Unknown word:"
4325 msgstr "Ukjent ord:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4328 msgid "Current word"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4334 msgid "Replace word with current choice"
4335 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4340 msgstr "Finn &Neste"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4344 msgid "Re&placement:"
4345 msgstr "Byttes med:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4348 msgid "Replace with selected word"
4349 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4353 msgid "S&uggestions:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4357 msgid "Ignore this word"
4358 msgstr "Ignorer dette ordet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4365 msgid "Ignore this word throughout this session"
4366 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4370 msgstr "Ignorer alle"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4374 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4387 msgid "Select this to display all available characters at once"
4388 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4391 msgid "&Display all"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4395 msgid "&Table Settings"
4396 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4400 msgid "Column settings"
4401 msgstr "Dokumentinnstillinger"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4404 msgid "&Horizontal alignment:"
4405 msgstr "Vannrett justering:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4408 msgid "Horizontal alignment in column"
4409 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4425 msgid "Decimal point:"
4426 msgstr "Standard &skriver:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4433 msgid "&Vertical alignment in row:"
4434 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4438 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4445 msgid "Merge cells of different columns"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4449 msgid "&Multicolumn"
4450 msgstr "&Multikolonne"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4455 msgstr "Rammeinnstillinger"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4458 msgid "Merge cells of different rows"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4467 msgid "Cell setting"
4468 msgstr "Noteinnstillinger"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4472 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4476 msgstr "Vri &ruten 90 grader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4480 msgid "Table-wide settings"
4481 msgstr "Tabellinstillinger"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4485 msgid "Verti&cal alignment:"
4486 msgstr "Loddrett justering"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4490 msgid "Vertical alignment of the table"
4491 msgstr "Loddrett justering"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4494 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4495 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4498 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4499 msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4502 msgid "LaTe&X argument:"
4503 msgstr "LaTe&X argument:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4507 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4511 msgstr "&Kantlinjer"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4539 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4546 msgid "Use default (grid-like) border style"
4547 msgstr "Bruk standard rutenett"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4554 msgid "Additional Space"
4555 msgstr "Ekstra mellomrom"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4558 msgid "T&op of row:"
4559 msgstr "&Oppå raden:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4562 msgid "Botto&m of row:"
4563 msgstr "&Under raden:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4566 msgid "Bet&ween rows:"
4567 msgstr "&Mellom rader:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4571 msgstr "&Lang tabell"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4575 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4578 msgid "&Use long table"
4579 msgstr "&Bruk lang tabell"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4583 msgid "Row settings"
4584 msgstr "Rammeinnstillinger"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4591 msgid "Border above"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4595 msgid "Border below"
4596 msgstr "Strek under"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4608 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4631 msgid "First header:"
4632 msgstr "Første hode:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4635 msgid "This row is the header of the first page"
4636 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4639 msgid "Don't output the first header"
4640 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4653 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4656 msgid "Last footer:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4660 msgid "This row is the footer of the last page"
4661 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4664 msgid "Don't output the last footer"
4665 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4669 msgstr "Tabelloverskrift:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4672 msgid "Set a page break on the current row"
4673 msgstr "Sideskift på denne raden"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4676 msgid "Page &break on current row"
4677 msgstr "Sideskift på denne raden"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4681 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4682 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4686 msgid "Longtable alignment"
4687 msgstr "Vannrett justering:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4690 msgid "Current cell:"
4691 msgstr "Tabellrute:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4694 msgid "Current row position"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4698 msgid "Current column position"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4702 msgid "Close this dialog"
4703 msgstr "Lukk dette vinduet"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4706 msgid "Rebuild the file lists"
4707 msgstr "Oppdater fil-lister"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4712 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4719 msgid "Selected classes or styles"
4720 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4723 msgid "LaTeX classes"
4724 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4727 msgid "LaTeX styles"
4728 msgstr "LaTeX stiler"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4731 msgid "BibTeX styles"
4732 msgstr "BibTeX stiler"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4735 msgid "Toggles view of the file list"
4736 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4743 msgid "Separate paragraphs with"
4744 msgstr "Skill avsnitt med"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4748 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4751 msgid "&Indentation"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4756 msgid "Size of the indentation"
4757 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4760 msgid "&Vertical space"
4761 msgstr "&Loddrett avstand"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4765 msgid "Size of the vertical space"
4766 msgstr "&Loddrett avstand"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4770 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4773 msgid "&Line spacing:"
4774 msgstr "L&injeavstand:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4778 msgid "Spacing type"
4779 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4783 msgid "Number of lines"
4784 msgstr "Antall nivåer"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4787 msgid "Format text into two columns"
4788 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4791 msgid "Two-&column document"
4792 msgstr "To &kolonners dokument"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4800 msgstr "Nøkkelord for register"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4804 msgstr "Nø&kkelord:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4807 msgid "Word to look up"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4816 msgid "The selected entry"
4817 msgstr "Det valgte alternativet"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4824 msgid "Replace the entry with the selection"
4825 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4829 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4830 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4838 msgid "Enter string to filter contents"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4844 "tables, and others)"
4846 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4847 "liste, eller andre)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4850 msgid "Update navigation tree"
4851 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4865 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4868 msgid "Move selected item down by one"
4869 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4872 msgid "Move selected item up by one"
4873 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4880 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4881 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4888 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4889 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4892 msgid "LyX: Enter text"
4893 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4896 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4897 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4909 msgstr "Standard avstand"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4913 msgstr "Liten avstand"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4917 msgstr "Medium avstand"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4921 msgstr "Stor avstand"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4925 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "Hele kildekoden"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Automatisk oppdatering"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 msgid "Unit of width value"
4937 msgstr "Enheter for breddemål"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4940 msgid "number of needed lines"
4941 msgstr "antall linjer som trengs"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4944 msgid "use number of lines"
4945 msgstr "bruk et antall linjer"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4952 msgid "Outer (default)"
4953 msgstr "Ytre (standard)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4965 msgstr "Ut i margen:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4968 msgid "Overhang value"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4972 msgid "Unit of overhang value"
4973 msgstr "Måleenheter for forskyving"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr "Tillat &flyt"
4983 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5009 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5012 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5013 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5020 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5021 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5024 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5025 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5028 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5030 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5036 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5039 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5040 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5041 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5046 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5047 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5048 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5054 msgstr "Underseksjon"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5060 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5064 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5065 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5070 msgid "Subsubsection"
5071 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5073 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5078 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5082 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5086 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5088 msgstr "Nummerert liste"
5090 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5092 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5093 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5098 msgstr "Beskrivelse"
5100 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5103 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5111 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5114 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5116 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5117 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5125 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5129 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5137 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5143 msgstr "Undertittel"
5145 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5148 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5150 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5157 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5158 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5160 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5167 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5169 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5191 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5195 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5196 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5204 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5205 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5209 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5210 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5216 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5219 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5225 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5228 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5230 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5235 #: src/output_plaintext.cpp:133
5239 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5248 msgid "Acknowledgement"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5254 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5260 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5261 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5262 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5263 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5264 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5265 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5273 msgid "Bibliography"
5274 msgstr "Referanseliste"
5276 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5278 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5304 msgid "Offprint Requests to:"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:187
5308 msgid "Correspondence to:"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5323 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5325 msgid "Acknowledgements."
5328 #: lib/layouts/aa.layout:295
5329 msgid "institutemark"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:299
5333 msgid "institute mark"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 #: lib/layouts/aa.layout:363
5354 #: lib/layouts/aa.layout:385
5355 msgid "CharStyle:Institute"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:395
5359 msgid "CharStyle:E-Mail"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5372 #: lib/layouts/aa.layout:410
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5379 msgstr "Synonymordbok"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5382 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5385 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5394 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5398 msgstr "Tilknytning"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5405 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5410 msgid "Acknowledgements"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5417 #: src/rowpainter.cpp:461
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5424 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5436 msgstr "Plasser_Figur"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5440 msgstr "Plasser_tabell"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5443 msgid "TableComments"
5444 msgstr "Tabellkommentarer"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5455 msgid "NoteToEditor"
5456 msgstr "Notat til redaktør"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5471 msgid "Altaffilation"
5472 msgstr "AltTilknytning"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5475 msgid "Alternative affiliation:"
5476 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5479 msgid "altaffilmark"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5483 msgid "altaffiliation mark"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5487 msgid "Subject headings:"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5491 msgid "[Acknowledgements]"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5502 msgid "Place Figure here:"
5503 msgstr "Plassér figur her:"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5506 msgid "Place Table here:"
5507 msgstr "Plassér tabell her:"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5514 msgid "Note to Editor:"
5515 msgstr "Notat til redaktør:"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5518 msgid "References. ---"
5519 msgstr "Referanser. ---"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5528 msgstr "tabell-linje"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5537 msgid "tablenotemark"
5538 msgstr "tabell-linje"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5541 msgid "tablenote mark"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5570 msgid "List of Schemes"
5571 msgstr "Liste over tabeller"
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5584 msgid "List of Charts"
5585 msgstr "Liste over tabeller"
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5599 msgid "List of Graphs"
5600 msgstr "Liste over tabeller"
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5630 msgid "Teaser image:"
5631 msgstr "RasterImage"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5640 msgstr "&Bildetekst:"
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5644 msgid "CR categories"
5645 msgstr "&Bildetekst:"
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5648 msgid "Computing Review Categories"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5652 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5655 #: lib/layouts/spie.layout:89
5656 msgid "Acknowledgments"
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5666 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5684 msgid "SpecialSection"
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5689 msgid "SpecialSection*"
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5707 msgstr "Underseksjon*"
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5712 msgid "Subsubsection*"
5713 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5716 msgid "Chapter Exercises"
5717 msgstr "Kapitteloppgaver"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:51
5723 #: lib/layouts/apa.layout:60
5724 msgid "Right header:"
5725 msgstr "Høyre hode:"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:83
5729 msgstr "Sammendrag:"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:92
5733 msgstr "Kort tittel"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:100
5736 msgid "Short title:"
5737 msgstr "Kort tittel:"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:129
5741 msgstr "To forfattere"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136
5744 msgid "ThreeAuthors"
5745 msgstr "Tre forfattere"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:143
5749 msgstr "Fire forfattere"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5753 msgid "Affiliation:"
5754 msgstr "Tilknytning:"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:171
5757 msgid "TwoAffiliations"
5758 msgstr "To_tilknytninger"
5760 #: lib/layouts/apa.layout:178
5761 msgid "ThreeAffiliations"
5762 msgstr "Tre_tilknytninger"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:185
5765 msgid "FourAffiliations"
5766 msgstr "Fire_tilknytninger"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5772 #: lib/layouts/apa.layout:206
5776 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5788 #: lib/layouts/apa.layout:234
5789 msgid "Acknowledgements:"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:248
5796 #: lib/layouts/apa.layout:258
5797 msgid "CenteredCaption"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5803 msgstr "Meningsløst!"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:278
5809 #: lib/layouts/apa.layout:284
5813 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5818 msgid "Subparagraph"
5819 msgstr "Underavsnitt"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5822 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5827 #: lib/layouts/apa.layout:396
5831 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5833 msgid "(\\alph{enumii})"
5834 msgstr "(\\alph{enumii})"
5836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5854 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5862 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5872 msgstr "Begynn ramme"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5880 msgid "Section \\arabic{section}"
5881 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5884 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5885 msgid "\\Alph{section}"
5886 msgstr "\\Alph{section}"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5890 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5907 msgid "BeginPlainFrame"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5911 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5919 msgid "Again frame with label"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5924 msgstr "Slutt ramme"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5927 msgid "________________________________"
5928 msgstr "________________________________"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5931 msgid "FrameSubtitle"
5932 msgstr "Ramme_undertittel"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5949 msgid "ColumnsCenterAligned"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5953 msgid "Columns (center aligned)"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5957 msgid "ColumnsTopAligned"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5961 msgid "Columns (top aligned)"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5975 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5976 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5996 msgid "Uncovered on slides"
5997 msgstr "Bare én kolonne"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6005 msgid "Only on slides"
6006 msgstr "Bare én kolonne"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6024 msgid "ExampleBlock"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6029 msgid "Example Block:"
6030 msgstr "Eksempel #:"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6037 msgid "Alert Block:"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6048 msgid "Title (Plain Frame)"
6049 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6059 msgid "InstituteMark"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6064 msgid "Institute mark"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6084 msgid "TitleGraphic"
6085 msgstr "Tittelgrafikk"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6088 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6131 msgstr "Definisjon."
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6135 msgstr "Definisjoner"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6138 msgid "Definitions."
6139 msgstr "Definisjoner. "
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6185 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6191 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6204 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6225 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6258 msgid "CharStyle:Alert"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6268 msgid "CharStyle:Structure"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6277 msgid "Custom:ArticleMode"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6286 msgid "Custom:PresentationMode"
6287 msgstr "Orientering"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6290 msgid "Presentation"
6291 msgstr "Presentasjon"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6295 #: src/insets/Inset.cpp:97
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6302 msgid "List of Tables"
6303 msgstr "Liste over tabeller"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6313 msgid "List of Figures"
6314 msgstr "Liste over figurer"
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6322 msgstr "Sammenfatning"
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6329 msgid "ACT \\arabic{act}"
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6338 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6353 msgid "Parenthetical"
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6371 msgid "Right Address"
6372 msgstr "Adresse(høyre side)"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:35
6378 #: lib/layouts/chess.layout:42
6380 msgstr "Hovedlinje:"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:60
6386 #: lib/layouts/chess.layout:64
6390 #: lib/layouts/chess.layout:70
6391 msgid "SubVariation"
6392 msgstr "Undervariant"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:73
6395 msgid "Subvariation:"
6396 msgstr "Undervariant:"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:79
6399 msgid "SubVariation2"
6400 msgstr "Undervariant2"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:82
6403 msgid "Subvariation(2):"
6404 msgstr "Undervariant(2):"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:88
6407 msgid "SubVariation3"
6408 msgstr "_Undervariant3"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:91
6411 msgid "Subvariation(3):"
6412 msgstr "Undervariant(3):"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:97
6415 msgid "SubVariation4"
6416 msgstr "Undervariant4"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:100
6419 msgid "Subvariation(4):"
6420 msgstr "Undervariant(4):"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:106
6423 msgid "SubVariation5"
6424 msgstr "Undervariant5"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:109
6427 msgid "Subvariation(5):"
6428 msgstr "Undervariant(5):"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:116
6434 #: lib/layouts/chess.layout:121
6438 #: lib/layouts/chess.layout:126
6442 #: lib/layouts/chess.layout:130
6443 msgid "[chessboard]"
6444 msgstr "[sjakkbrett]"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:139
6447 msgid "BoardCentered"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:144
6451 msgid "[centered board]"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:154
6458 #: lib/layouts/chess.layout:159
6460 msgstr "Høydepunkter:"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:174
6466 #: lib/layouts/chess.layout:179
6470 #: lib/layouts/chess.layout:185
6474 #: lib/layouts/chess.layout:190
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6483 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6484 msgid "Send To Address"
6485 msgstr "Til-adresse"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6489 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6498 msgstr "Min_adresse"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6501 msgid "Sender Address:"
6502 msgstr "Avsenderadresse:"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6505 msgid "Return address"
6506 msgstr "Returadresse"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6510 msgid "Backaddress:"
6511 msgstr "Returadresse"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6515 msgid "Postal comment"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6520 msgid "Postal Remark:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6541 msgstr "Deres ref.:"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6581 msgid "Bottom text:"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6587 msgstr "Kladdemodus"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6592 msgstr "Kladdemodus"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6654 msgstr "Avslutning:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6682 msgid "Post Scriptum:"
6683 msgstr "Post Scriptum"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6686 msgid "SenderAddress"
6687 msgstr "Avsenderadresse"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgstr "Returadresse"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6695 msgid "RetourAdresse"
6696 msgstr "Returadresse"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6720 msgid "IhrSchreiben"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6728 msgid "Unterschrift"
6729 msgstr "Underskrift"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6809 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6813 #: lib/layouts/egs.layout:273
6815 msgstr "LaTeX Tittel"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:307
6821 #: lib/layouts/egs.layout:316
6825 #: lib/layouts/egs.layout:329
6827 msgstr "Tilknytning:"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:351
6833 #: lib/layouts/egs.layout:360
6837 #: lib/layouts/egs.layout:374
6841 #: lib/layouts/egs.layout:384
6845 #: lib/layouts/egs.layout:397
6846 msgid "1st_author_surname:"
6849 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6854 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6859 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6864 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6869 #: lib/layouts/egs.layout:450
6873 #: lib/layouts/egs.layout:463
6874 msgid "reprint_reqs_to:"
6877 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6879 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6882 msgstr "Sammendrag."
6884 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6887 msgid "Acknowledgement."
6888 msgstr "Bekreftelse."
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6891 msgid "Author Address"
6892 msgstr "Forfatteradresse"
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6895 msgid "Author Email"
6896 msgstr "Forfatters E-post"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6904 msgstr "Forfatter URL"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6925 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6961 msgstr "Proposisjon"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6977 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7078 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7105 msgid "Case \\arabic{case}"
7106 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7110 msgid "Titlenotemark"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7115 msgid "Titlenote mark"
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7119 msgid "Title footnote"
7120 msgstr "Tittelfotnote"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7123 msgid "Title footnote:"
7124 msgstr "Tittelfotnote:"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7129 msgstr "Forfatter-år"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7134 msgstr "Forfatters E-post"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7138 msgid "Author footnote"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7143 msgid "Author footnote:"
7144 msgstr "Forfatterinfo:"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7148 msgid "CorAuthormark"
7149 msgstr "Fire forfattere"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7153 msgid "CorAuthor mark"
7154 msgstr "Forfatters E-post"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7157 msgid "Corresponding author"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7161 msgid "Corresponding author text:"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7168 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7190 msgid "BulletedItem"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7194 msgid "Bulleted Item:"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7206 msgid "PersonalInfo"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7210 msgid "Personal Info"
7211 msgstr "Personlig informasjon"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7214 msgid "MotherTongue"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7218 msgid "Mother Tongue:"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:42
7225 #: lib/layouts/foils.layout:61
7226 msgid "ShortFoilhead"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:67
7230 msgid "Rotatefoilhead"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:73
7234 msgid "ShortRotatefoilhead"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:82
7241 #: lib/layouts/foils.layout:97
7245 #: lib/layouts/foils.layout:101
7249 #: lib/layouts/foils.layout:116
7253 #: lib/layouts/foils.layout:160
7257 #: lib/layouts/foils.layout:168
7261 #: lib/layouts/foils.layout:177
7263 msgstr "Restriksjon"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:181
7266 msgid "Restriction:"
7267 msgstr "Restriksjon:"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7272 msgstr "Venstre hode"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7275 msgid "Left Header:"
7276 msgstr "Venstre hode:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7280 msgid "Right Header"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7284 msgid "Right Header:"
7285 msgstr "Høyre hode:"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:201
7288 msgid "Right Footer"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:205
7292 msgid "Right Footer:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7300 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7305 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Korollar #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7312 msgid "Proposition #."
7313 msgstr "Proposisjon #."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7317 msgid "Definition #."
7318 msgstr "Definisjon #."
7320 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7325 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7330 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7334 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7339 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7341 msgid "Proposition*"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7345 msgid "Proposition."
7346 msgstr "Proposisjon."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7351 msgstr "Definisjon*"
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7398 msgid "ReturnAddress"
7399 msgstr "Returadresse"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7402 msgid "ReturnAddress:"
7403 msgstr "Returadresse:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7474 msgid "BankAccount:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7478 msgid "PostalComment"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7482 msgid "PostalComment:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7554 msgid "AddressRowA:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7562 msgid "AddressRowB:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7570 msgid "AddressRowC:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7578 msgid "AddressRowD:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7586 msgid "AddressRowE:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7594 msgid "AddressRowF:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7598 msgid "TelephoneRowA"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7602 msgid "TelephoneRowA:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7606 msgid "TelephoneRowB"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7610 msgid "TelephoneRowB:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7614 msgid "TelephoneRowC"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7618 msgid "TelephoneRowC:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7622 msgid "TelephoneRowD"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7626 msgid "TelephoneRowD:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7630 msgid "TelephoneRowE"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7634 msgid "TelephoneRowE:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7638 msgid "TelephoneRowF"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7642 msgid "TelephoneRowF:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7646 msgid "InternetRowA"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7650 msgid "InternetRowA:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7654 msgid "InternetRowB"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7658 msgid "InternetRowB:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7662 msgid "InternetRowC"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7666 msgid "InternetRowC:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7670 msgid "InternetRowD"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7674 msgid "InternetRowD:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7678 msgid "InternetRowE"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7682 msgid "InternetRowE:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7686 msgid "InternetRowF"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7690 msgid "InternetRowF:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7751 msgstr "Merknader #."
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7782 msgid "(continuing)"
7783 msgstr "(forsettes)"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7798 msgid "INTERCUT WITH:"
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7810 msgid "IEEE membership"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7816 msgstr "Små bokstaver|å"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7821 msgstr "Små bokstaver|å"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7825 msgid "Special Paper Notice"
7826 msgstr "Spesielt tegn|S"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7829 msgid "After Title Text"
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7834 msgid "Page headings"
7835 msgstr "overskrifter"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7843 msgid "Publication ID"
7844 msgstr "Undervariant"
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7848 msgstr "Sammendrag---"
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7851 msgid "Index Terms---"
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7856 msgstr "Appendikser"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7864 msgid "Biography without photo"
7865 msgstr "BiografiUtenFoto"
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7869 msgid "BiographyNoPhoto"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7873 msgid "Classification Codes"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7878 msgid "Definition \\thedefinition."
7879 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7886 msgid "Step \\thestep."
7887 msgstr "Steg \\thestep."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7891 msgid "Example \\theexample."
7892 msgstr "Eksempel \\theexample."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7896 msgid "Remark \\theremark."
7897 msgstr "Merknad \\theremark."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7911 msgid "Notation \\thenotation."
7912 msgstr "Notasjon \\thenotation."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7917 msgid "Theorem \\thetheorem."
7918 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7922 msgid "Corollary \\thecorollary."
7923 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7927 msgid "Lemma \\thelemma."
7928 msgstr "Lemma \\thelemma."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7932 msgid "Proposition \\theproposition."
7933 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7940 msgid "Prop \\theprop."
7941 msgstr "Prop \\theprop."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7954 msgid "Question \\thequestion."
7955 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7959 msgid "Claim \\theclaim."
7960 msgstr "Påstand \\theclaim."
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7964 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7965 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7968 msgid "Appendices Section"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7972 msgid "--- Appendices ---"
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7976 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7981 msgstr "Endringssporing"
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8012 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8020 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8028 msgid "submit to paper:"
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8033 msgid "Bibliography (plain)"
8034 msgstr "Referanseliste"
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8038 msgid "Bibliography heading"
8039 msgstr "Referanseliste"
8041 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8043 msgstr "SAMMENDRAG:"
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8053 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8058 msgid "AddressForOffprints"
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8062 msgid "Address for Offprints:"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8066 msgid "RunningTitle"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8071 msgid "Running title:"
8072 msgstr "Løpende overskrift:"
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8075 msgid "RunningAuthor"
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8079 msgid "Running author:"
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8088 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8096 msgid "Running LaTeX Title"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8105 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8108 msgid "Author Running"
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8112 msgid "Author Running:"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8121 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8136 msgid "Conjecture #."
8137 msgstr "Konjektur #."
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8141 msgstr "Eksempel #."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8175 msgstr "Egenskap #."
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8179 msgstr "Spørsmål #."
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8196 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8202 msgid "Chapterprecis"
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8209 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8211 msgstr "Dikt-tittel"
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8215 msgstr "Dikt-tittel*"
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8242 msgid "Double Item:"
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8253 #: lib/layouts/paper.layout:146
8255 msgstr "Undertittel"
8257 #: lib/layouts/paper.layout:158
8259 msgstr "Institusjon"
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8262 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8287 msgid "Empty slide:"
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8291 msgid "\\arabic{section}"
8292 msgstr "\\arabic{section}"
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8295 msgid "ItemizeType1"
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8299 msgid "EnumerateType1"
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8303 msgid "List of Algorithms"
8304 msgstr "Liste over algoritmer"
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 msgid "\\thechapter"
8308 msgstr "\\thechapter"
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8320 msgstr "Ingredienser"
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8323 msgid "Ingredients:"
8324 msgstr "Ingredienser:"
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8331 msgid "AltAffiliation"
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8339 msgid "Electronic Address:"
8340 msgstr "Elektronisk adresse:"
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8343 msgid "acknowledgments"
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8347 msgid "PACS number:"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8376 msgid "Specialmail:"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8392 msgid "Your letter of:"
8393 msgstr "Deres brev av:"
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8404 msgid "Customer no.:"
8405 msgstr "Kunde nr.: "
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8412 msgid "Invoice no.:"
8413 msgstr "Faktura nr.:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8417 msgstr "NesteAdresse:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8420 msgid "Next Address:"
8421 msgstr "Neste Adresse:"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8424 msgid "Sender Name:"
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8428 msgid "Sender Phone:"
8429 msgstr "Avsender tlf:"
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8437 msgstr "Avsender fax:"
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8444 msgid "Sender E-Mail:"
8445 msgstr "Avsender e-post"
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8449 msgstr "Avsender URL:"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8466 msgid "End of letter"
8467 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8470 msgid "LandscapeSlide"
8471 msgstr "LiggendeLysark"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8475 msgid "Landscape Slide:"
8476 msgstr "Liggende lysark"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8479 msgid "PortraitSlide"
8480 msgstr "StåendeLysark"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8484 msgid "Portrait Slide:"
8485 msgstr "Stående lysark"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "ListeOverLysark"
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8510 msgid "[List Of Slides]"
8511 msgstr "Liste over lysark"
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8514 msgid "SlideContents"
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8519 msgid "[Slide Contents]"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8523 msgid "ProgressContents"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8528 msgid "[Progress Contents]"
8531 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8536 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8541 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8545 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8546 msgid "Subjectclass"
8549 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8550 msgid "AMS subject classifications:"
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8559 msgstr "Konferanse:"
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8563 msgid "CopyrightYear"
8564 msgstr "Opphavsrett"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8568 msgid "Copyright year:"
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8573 msgid "Copyrightdata"
8574 msgstr "Opphavsrett"
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8578 msgid "Copyright data:"
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8583 msgstr "Betingelser"
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8587 msgstr "Betingelser:"
8589 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8593 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8597 #: lib/layouts/slides.layout:105
8601 #: lib/layouts/slides.layout:127
8605 #: lib/layouts/slides.layout:142
8606 msgid "New Overlay:"
8609 #: lib/layouts/slides.layout:182
8611 msgstr "Nytt notat:"
8613 #: lib/layouts/slides.layout:207
8614 msgid "InvisibleText"
8617 #: lib/layouts/slides.layout:214
8618 msgid "<Invisible Text Follows>"
8621 #: lib/layouts/slides.layout:231
8625 #: lib/layouts/slides.layout:238
8626 msgid "<Visible Text Follows>"
8629 #: lib/layouts/spie.layout:54
8633 #: lib/layouts/spie.layout:66
8635 msgstr "Forfatterinfo:"
8637 #: lib/layouts/spie.layout:79
8641 #: lib/layouts/spie.layout:94
8642 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8652 msgstr "Dikt-tittel"
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8656 msgid "Front Matter"
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8660 msgid "--- Front Matter ---"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8666 msgstr "Matte, matrise"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8669 msgid "--- Main Matter ---"
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8677 msgid "--- Back Matter ---"
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8682 msgid "Part \\thepart"
8683 msgstr "Del \\thepart"
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8687 msgid "Chapter \\thechapter"
8688 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8691 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8692 msgid "Appendix \\thechapter"
8693 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8711 msgid "Proof(smartQED)"
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8715 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8725 msgid "Institute and e-mail: "
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8733 msgid "TOC depth (provide a number):"
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8738 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8739 msgstr "Liste over litteraturreferanser"
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8752 msgid "List of Contributors"
8753 msgstr "Liste over tabeller"
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8816 msgstr "Etikettbredde for lister"
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8825 msgid "MarginFigure"
8828 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8832 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8833 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8838 msgid "Element:Firstname"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8847 msgid "Element:Fname"
8848 msgstr "Plassering:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8857 msgid "Element:Surname"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8867 msgid "Element:Filename"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8871 msgid "Element:Literal"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8875 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8881 msgid "Element:Emph"
8882 msgstr "Plassering:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8890 msgid "Element:Abbrev"
8891 msgstr "breve aksent \\breve"
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8895 msgstr "Forkortelse"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8898 msgid "Element:Citation-number"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8902 msgid "Citation-number"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8907 msgid "Element:Volume"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8918 msgstr "Plassering:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8926 msgid "Element:Month"
8927 msgstr "Plassering:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8935 msgid "Element:Year"
8936 msgstr "Plassering:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8943 msgid "Element:Issue-number"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8947 msgid "Issue-number"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8951 msgid "Element:Issue-day"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8959 msgid "Element:Issue-months"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8963 msgid "Issue-months"
8966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8967 msgid "Subsubparagraph"
8968 msgstr "Underunderavsnitt"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8975 msgid "-- Header --"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8979 msgid "Special-section"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8983 msgid "Special-section:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8991 msgid "AGU-journal:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8995 msgid "Citation-number:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9023 msgid "Index-terms..."
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9043 msgid "Supplementary"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9047 msgid "Supplementary..."
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9055 msgid "Sup-mat-note:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9091 msgid "Published-online:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9096 msgstr "Litteraturreferanse"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9103 msgid "Posting-order"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9107 msgid "Posting-order:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9152 msgid "Element:ISSN"
9153 msgstr "Plassering:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9161 msgid "Element:CODEN"
9162 msgstr "Plassering:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9170 msgid "Element:SS-Code"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9180 msgid "Element:SS-Title"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9190 msgid "Element:CCC-Code"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9200 msgid "Element:Code"
9201 msgstr "Plassering:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9209 msgid "Element:Dscr"
9210 msgstr "Plassering:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9219 msgid "Element:Keyword"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9224 msgid "Element:Orgdiv"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9234 msgid "Element:Orgname"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9244 msgid "Element:Street"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9249 msgid "Element:City"
9250 msgstr "Plassering:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9259 msgid "Element:State"
9260 msgstr "Plassering:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9264 msgid "Element:Postcode"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9274 msgid "Element:Country"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9305 msgstr "Forfatteradresse"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9308 msgid "Author Address:"
9309 msgstr "Forfatteradresse:"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9316 msgid "Slug Comment:"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9328 msgid "Table Caption"
9329 msgstr "Tabelltittel"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9332 msgid "TableCaption"
9333 msgstr "Tabelltittel"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9336 msgid "Current Address"
9337 msgstr "Nåværende adresse"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9340 msgid "Current address:"
9341 msgstr "Nåværende adresse:"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9344 msgid "E-mail address:"
9345 msgstr "E-postadresse:"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9348 msgid "Key words and phrases:"
9349 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9357 msgstr "Dediserting:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9365 msgstr "Oversetter:"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9373 msgid "Element:Directory"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9382 msgid "Element:Email"
9383 msgstr "Plassering:"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9387 msgid "Element:KeyCombo"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9397 msgid "Element:KeyCap"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9406 msgid "Element:GuiMenu"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9414 msgid "Element:GuiMenuItem"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9422 msgid "Element:GuiButton"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9430 msgid "Element:MenuChoice"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9442 msgid "Subparagraph*"
9443 msgstr "Underavsnitt*"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9447 msgstr "Forfattergruppe"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9450 msgid "RevisionHistory"
9451 msgstr "Revisjonshistorie"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9454 msgid "Revision History"
9455 msgstr "Revisjonshistorie"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9462 msgid "RevisionRemark"
9463 msgstr "RevisjonsMerknad"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9469 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9470 #: lib/layouts/sweave.module:43
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9475 msgid "\\arabic{chapter}"
9476 msgstr "\\arabic{chapter}"
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9479 msgid "\\Alph{chapter}"
9480 msgstr "\\Alph{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9483 msgid "\\arabic{footnote}"
9484 msgstr "\\arabic{footnote}"
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9487 msgid "\\Roman{section}."
9488 msgstr "\\Roman{section}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9491 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9492 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9495 msgid "\\Alph{subsection}."
9496 msgstr "\\Alph{subsection}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9499 msgid "\\arabic{subsection}."
9500 msgstr "\\arabic{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9503 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9507 msgid "\\alph{subsubsection}."
9508 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9511 msgid "\\alph{paragraph}."
9512 msgstr "\\alph{paragraph}."
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9520 msgstr "Ekstrakapittel"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9524 msgstr "Ekstraseksjon"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9528 msgstr "Ekstrakapittel*"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9532 msgstr "Ekstraseksjon*"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9536 msgstr "Miniseksjon"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9551 msgid "Uppertitleback"
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9555 msgid "Lowertitleback"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9560 msgstr "Ekstratittel"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9563 msgid "Captionabove"
9564 msgstr "Bildetekst-over"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9567 msgid "Captionbelow"
9568 msgstr "Bildetekst-under"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "\\Roman{part}"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "\\Roman{part}"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9628 msgid "Paragraph ##"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9632 msgid "\\arabic{enumi}."
9633 msgstr "\\arabic{enumi}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9636 msgid "\\roman{enumiii}."
9637 msgstr "\\roman{enumiii}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9640 msgid "\\Alph{enumiv}."
9641 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9672 msgid "Note:Comment"
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9688 msgid "Note:Greyedout"
9689 msgstr "Note:grået ut"
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9696 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9709 msgstr "Programlisting"
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9714 msgstr "Dokumentgren"
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9717 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9728 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9740 msgstr "&Flytende (Float)"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9745 msgstr "tekstbryting: "
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9768 msgid "Info:shortcut"
9769 msgstr "&Hurtigtast:"
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9773 msgid "Info:shortcuts"
9774 msgstr "&Hurtigtast:"
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9782 msgstr "Forhåndsvisning"
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9786 msgid "--Separator--"
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9791 msgid "--- Separate Environment ---"
9792 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9799 msgid "Headnote (optional):"
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9803 msgid "Corr Author:"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9815 msgid "Corollary \\thetheorem."
9816 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9823 msgid "Proposition \\thetheorem."
9824 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9827 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9828 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9831 msgid "Fact \\thetheorem."
9832 msgstr "Faktum \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9839 msgid "Example \\thetheorem."
9840 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problem \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9847 msgid "Exercise \\thetheorem."
9848 msgstr "Øvelse \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9851 msgid "Remark \\thetheorem."
9852 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9855 msgid "Claim \\thetheorem."
9856 msgstr "Påstand \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9860 msgid "Fact \\thefact."
9861 msgstr "Faktum \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9865 msgid "Problem \\theproblem."
9866 msgstr "Problem \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9870 msgid "Exercise \\theexercise."
9871 msgstr "Øvelse \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "Definerer et miljø for å sette Braille. For mer informasjon, se eksempelet "
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9927 msgid "Braille (default)"
9928 msgstr "LaTeX standard"
9930 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9934 #: lib/layouts/braille.module:45
9935 msgid "Braille (textsize)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:68
9939 msgid "Braille (dots on)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:83
9943 msgid "Braille_dots_on"
9946 #: lib/layouts/braille.module:92
9947 msgid "Braille (dots off)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:107
9951 msgid "Braille_dots_off"
9954 #: lib/layouts/braille.module:116
9955 msgid "Braille (mirror on)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:131
9959 msgid "Braille_mirror_on"
9962 #: lib/layouts/braille.module:140
9963 msgid "Braille (mirror off)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:155
9967 msgid "Braille_mirror_off"
9970 #: lib/layouts/braille.module:163
9975 #: lib/layouts/braille.module:167
9980 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9987 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9989 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
9990 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
9992 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9993 msgid "Custom:Endnote"
9994 msgstr "Egen:sluttnote"
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10001 msgid "Number Equations by Section"
10004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10006 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10007 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10012 msgid "Number Figures by Section"
10013 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
10015 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10017 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10018 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10022 msgid "Foot to End"
10023 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10027 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10028 "where you want the endnotes to appear."
10030 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10031 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10033 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10037 #: lib/layouts/hanging.module:6
10039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10043 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
10044 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
10046 #: lib/layouts/initials.module:2
10050 #: lib/layouts/initials.module:6
10052 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10053 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10056 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10061 #: lib/layouts/initials.module:10
10063 msgid "CharStyle:Initial"
10064 msgstr "Tekststil:kapitéler"
10066 #: lib/layouts/initials.module:12
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10073 msgstr "Lingvistikk"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
10082 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10099 msgstr "Eksempler:"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 msgstr "Deleksempel"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10107 msgstr "Deleksempel:"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10111 msgid "Custom:Glosse"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10121 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10130 msgid "CharStyle:Expression"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10140 msgid "CharStyle:Concepts"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10150 msgid "CharStyle:Meaning"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10165 msgid "List of Tableaux"
10166 msgstr "Liste over tabeller"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10169 msgid "Logical Markup"
10170 msgstr "Logisk markering"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10177 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10181 msgid "CharStyle:Noun"
10182 msgstr "Tekststil:kapitéler"
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10189 msgid "CharStyle:Emph"
10190 msgstr "Tekststil:uthevet"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10197 msgid "CharStyle:Strong"
10198 msgstr "Tekststil:kraftig"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10205 msgid "CharStyle:Code"
10206 msgstr "Tekststil:kode"
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10213 msgid "Minimalistic"
10214 msgstr "Minimalistisk"
10216 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10217 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10218 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
10220 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 msgid "Noweb literate programming"
10223 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10232 msgstr "LaTeX kildekode"
10234 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10235 #: lib/configure.py:507
10240 #: lib/layouts/sweave.module:5
10242 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10245 #: lib/layouts/sweave.module:21
10249 #: lib/layouts/sweave.module:47
10251 msgid "Sweave Options"
10252 msgstr "LaTeX-opsjoner"
10254 #: lib/layouts/sweave.module:48
10256 msgid "Sweave opts"
10257 msgstr "Skrifter på skjermen"
10259 #: lib/layouts/sweave.module:67
10261 msgid "S/R expression"
10262 msgstr "Regul&ært uttrykk"
10264 #: lib/layouts/sweave.module:68
10269 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10270 msgid "Sweave Input File"
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10303 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10311 "in both numbered and non-numbered forms."
10313 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
10314 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, note, notasjon, sammendrag, "
10315 "bekreftelse, konklusjon, faktum og antagelse."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10320 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10326 msgid "Criterion \\thetheorem."
10327 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10341 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10346 msgstr "Algoritme."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10358 msgid "Axiom \\thetheorem."
10359 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10378 msgstr "Forutsetning"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10381 msgid "Condition \\thetheorem."
10382 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10387 msgstr "Forutsetning*"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10392 msgstr "Forutsetning."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10409 msgid "Notation \\thetheorem."
10410 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10423 msgid "Summary \\thetheorem."
10424 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10429 msgstr "Sammendrag*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10434 msgstr "Sammendrag."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10438 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10442 msgid "Acknowledgement*"
10443 msgstr "Bekreftelse*"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10452 msgstr "Konklusjon"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10456 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10460 msgid "Conclusion*"
10461 msgstr "Konklusjon*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10465 msgid "Conclusion."
10466 msgstr "Konklusjon."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10478 msgid "Assumption \\thetheorem."
10479 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Antagelse*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10488 msgid "Assumption."
10489 msgstr "Antagelse."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Definisjon #."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10509 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10517 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10518 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10519 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10520 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10522 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
10523 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, note, notasjon, sammendrag, "
10524 "bekreftelse, konklusjon, faktum og antagelse."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10528 msgid "Criterion \\thecriterion."
10529 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10533 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10534 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10538 msgid "Axiom \\theaxiom."
10539 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10543 msgid "Condition \\thecondition."
10544 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 msgid "Note \\thenote."
10549 msgstr "Note \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10558 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10559 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10563 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10564 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10568 msgid "Assumption \\theassumption."
10569 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10572 msgid "Theorems (AMS)"
10573 msgstr "Teoremer (AMS)"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
10584 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
10585 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
10586 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10591 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
10593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10600 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10601 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10607 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
10609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10621 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
10623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10626 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10627 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10628 "chapter environment."
10630 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
10631 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
10633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10636 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
10638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10650 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
10652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10658 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
10659 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10663 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10664 msgstr "Teoremer (unummererte)"
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10668 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10669 "using the extended AMS machinery."
10670 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
10672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10677 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10679 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
10680 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
10681 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
10682 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
10684 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10685 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10698 msgid "English (USA)"
10699 msgstr "Engelsk (USA)"
10701 #: lib/languages:10
10702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10703 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
10705 #: lib/languages:11
10706 msgid "Arabic (Arabi)"
10707 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10709 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10713 #: lib/languages:13
10714 msgid "German (Austria, old spelling)"
10715 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
10717 #: lib/languages:14
10718 msgid "German (Austria)"
10719 msgstr "Tysk, (Østerrike)"
10721 #: lib/languages:15
10723 msgstr "Indonesisk"
10725 #: lib/languages:16
10729 #: lib/languages:17
10733 #: lib/languages:18
10735 msgstr "Hviterussisk"
10737 #: lib/languages:19
10738 msgid "Portuguese (Brazil)"
10739 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10741 #: lib/languages:20
10745 #: lib/languages:21
10746 msgid "English (UK)"
10747 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
10749 #: lib/languages:22
10753 #: lib/languages:23
10754 msgid "English (Canada)"
10755 msgstr "Engelsk (Kanada)"
10757 #: lib/languages:24
10758 msgid "French (Canada)"
10759 msgstr "Fransk-Kanadisk"
10761 #: lib/languages:25
10765 #: lib/languages:26
10766 msgid "Chinese (simplified)"
10767 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
10769 #: lib/languages:27
10770 msgid "Chinese (traditional)"
10771 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
10773 #: lib/languages:28
10777 #: lib/languages:29
10781 #: lib/languages:30
10785 #: lib/languages:31
10787 msgstr "Nederlandsk"
10789 #: lib/languages:32
10793 #: lib/languages:34
10797 #: lib/languages:35
10801 #: lib/languages:37
10805 #: lib/languages:38
10809 #: lib/languages:40
10813 #: lib/languages:41
10817 #: lib/languages:42
10818 msgid "German (old spelling)"
10819 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
10821 #: lib/languages:43
10825 #: lib/languages:44
10827 msgid "German (Switzerland)"
10828 msgstr "Tysk, (Østerrike)"
10830 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10835 #: lib/languages:46
10836 msgid "Greek (polytonic)"
10837 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10839 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10843 #: lib/languages:51
10847 #: lib/languages:53
10848 msgid "Interlingua"
10849 msgstr "Interlingua"
10851 #: lib/languages:54
10855 #: lib/languages:55
10859 #: lib/languages:56
10863 #: lib/languages:57
10864 msgid "Japanese (CJK)"
10865 msgstr "Japansk (CJK)"
10867 #: lib/languages:58
10869 msgstr "Kasakstansk"
10871 #: lib/languages:60
10875 #: lib/languages:62
10879 #: lib/languages:63
10883 #: lib/languages:64
10887 #: lib/languages:65
10888 msgid "Lower Sorbian"
10889 msgstr "Nedersorbisk"
10891 #: lib/languages:66
10895 #: lib/languages:67
10899 #: lib/languages:68
10903 #: lib/languages:69
10907 #: lib/languages:70
10911 #: lib/languages:71
10913 msgstr "Portugisisk"
10915 #: lib/languages:72
10919 #: lib/languages:73
10923 #: lib/languages:74
10925 msgstr "Nordsamisk"
10927 #: lib/languages:75
10931 #: lib/languages:76
10935 #: lib/languages:77
10936 msgid "Serbian (Latin)"
10937 msgstr "Serbisk (Latin)"
10939 #: lib/languages:78
10943 #: lib/languages:79
10947 #: lib/languages:80
10951 #: lib/languages:81
10952 msgid "Spanish (Mexico)"
10953 msgstr "Spansk (Mexico)"
10955 #: lib/languages:82
10959 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10963 #: lib/languages:84
10967 #: lib/languages:85
10971 #: lib/languages:86
10975 #: lib/languages:87
10976 msgid "Upper Sorbian"
10977 msgstr "Oversorbisk"
10979 #: lib/languages:88
10981 msgstr "Vietnamesisk"
10983 #: lib/languages:89
10987 #: lib/encodings:14
10988 msgid "Unicode (utf8)"
10989 msgstr "Unicode (utf8)"
10991 #: lib/encodings:19
10992 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10993 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10995 #: lib/encodings:23
10996 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10997 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
10999 #: lib/encodings:26
11000 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11001 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11003 #: lib/encodings:29
11004 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11005 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
11007 #: lib/encodings:32
11008 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11009 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
11011 #: lib/encodings:35
11012 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11013 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
11015 #: lib/encodings:38
11016 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11017 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
11019 #: lib/encodings:42
11020 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11021 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11023 #: lib/encodings:45
11024 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11025 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11027 #: lib/encodings:48
11028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11029 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11031 #: lib/encodings:51
11032 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11033 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11035 #: lib/encodings:55
11036 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11037 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
11039 #: lib/encodings:58
11040 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11041 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
11043 #: lib/encodings:61
11044 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11045 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
11047 #: lib/encodings:64
11049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11050 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11052 #: lib/encodings:67
11053 msgid "DOS (CP 437)"
11054 msgstr "DOS (CP 437)"
11056 #: lib/encodings:71
11057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11060 #: lib/encodings:74
11061 msgid "Western European (CP 850)"
11062 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11064 #: lib/encodings:77
11065 msgid "Central European (CP 852)"
11066 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11068 #: lib/encodings:80
11069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11070 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
11072 #: lib/encodings:83
11073 msgid "Western European (CP 858)"
11074 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11076 #: lib/encodings:86
11077 msgid "Hebrew (CP 862)"
11078 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
11080 #: lib/encodings:89
11081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11082 msgstr "Nordisk (CP 865)"
11084 #: lib/encodings:92
11085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11086 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
11088 #: lib/encodings:95
11089 msgid "Central European (CP 1250)"
11090 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11092 #: lib/encodings:98
11093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11094 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
11096 #: lib/encodings:102
11097 msgid "Western European (CP 1252)"
11098 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11100 #: lib/encodings:105
11101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11102 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11104 #: lib/encodings:109
11105 msgid "Arabic (CP 1256)"
11106 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11108 #: lib/encodings:112
11109 msgid "Baltic (CP 1257)"
11110 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11112 #: lib/encodings:115
11113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11114 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
11116 #: lib/encodings:118
11117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11118 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
11120 #: lib/encodings:121
11121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11122 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
11124 #: lib/encodings:124
11125 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11126 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
11128 #: lib/encodings:149
11129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11130 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
11132 #: lib/encodings:153
11133 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11134 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
11136 #: lib/encodings:157
11137 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11140 #: lib/encodings:161
11141 msgid "Korean (EUC-KR)"
11142 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11144 #: lib/encodings:165
11145 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11148 #: lib/encodings:169
11149 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11150 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
11152 #: lib/encodings:173
11153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11154 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11156 #: lib/encodings:180
11157 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11158 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
11160 #: lib/encodings:182
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11162 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
11164 #: lib/encodings:184
11165 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11166 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
11168 #: lib/encodings:191
11169 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11170 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11172 #: lib/encodings:196
11173 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11174 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11176 #: lib/encodings:200
11180 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11184 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11188 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11190 msgstr "Sett inn|i"
11192 #: lib/ui/classic.ui:35
11196 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11200 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11204 #: lib/ui/classic.ui:38
11205 msgid "Documents|D"
11206 msgstr "Dokumenter|D"
11208 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11212 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11216 #: lib/ui/classic.ui:48
11217 msgid "New from Template...|T"
11218 msgstr "Ny med mal...|m"
11220 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11224 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11228 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11232 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11233 msgid "Save As...|A"
11234 msgstr "Lagre som|s"
11236 #: lib/ui/classic.ui:54
11238 msgstr "Angre all redigering"
11240 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11241 msgid "Version Control|V"
11242 msgstr "Versjonskontroll|k"
11244 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11246 msgstr "Importer|I"
11248 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11250 msgstr "Eksporter|E"
11252 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11254 msgstr "Skriv ut...|u"
11256 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11260 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11264 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11265 msgid "Register...|R"
11266 msgstr "Registrer...|R"
11268 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11269 msgid "Check In Changes...|I"
11270 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
11272 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11273 msgid "Check Out for Edit|O"
11274 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
11276 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11278 msgid "Revert to Repository Version|v"
11279 msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
11281 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11282 msgid "Undo Last Check In|U"
11283 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
11285 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11287 msgid "Show History...|H"
11288 msgstr "Vis Historie|H"
11290 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11291 msgid "Custom...|C"
11292 msgstr "Egendefinert...|E"
11294 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11298 #: lib/ui/classic.ui:91
11302 #: lib/ui/classic.ui:93
11306 #: lib/ui/classic.ui:94
11310 #: lib/ui/classic.ui:95
11314 #: lib/ui/classic.ui:96
11315 msgid "Paste External Selection|x"
11316 msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
11318 #: lib/ui/classic.ui:98
11319 msgid "Find & Replace...|F"
11320 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
11322 #: lib/ui/classic.ui:100
11326 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11330 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11331 msgid "Spellchecker...|S"
11332 msgstr "Stavekontroll...|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:105
11335 msgid "Thesaurus..."
11336 msgstr "Synonymordbok..."
11338 #: lib/ui/classic.ui:106
11339 msgid "Statistics...|i"
11340 msgstr "Statistikk...|i"
11342 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11343 msgid "Check TeX|h"
11344 msgstr "Sjekk TeX|j"
11346 #: lib/ui/classic.ui:108
11347 msgid "Change Tracking|g"
11348 msgstr "Spore endringer|S"
11350 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11351 msgid "Preferences...|P"
11352 msgstr "Preferanser...|P"
11354 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11355 msgid "Reconfigure|R"
11356 msgstr "Rekonfigurer|R"
11358 #: lib/ui/classic.ui:115
11359 msgid "Selection as Lines|L"
11360 msgstr "som linjer|l"
11362 #: lib/ui/classic.ui:116
11363 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11364 msgstr "som avsnitt|a"
11366 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11367 msgid "Multicolumn|M"
11368 msgstr "Multikolonne|M"
11370 #: lib/ui/classic.ui:122
11372 msgstr "Topp linje|T"
11374 #: lib/ui/classic.ui:123
11375 msgid "Line Bottom|B"
11376 msgstr "Bunn linje|B"
11378 #: lib/ui/classic.ui:124
11379 msgid "Line Left|L"
11382 #: lib/ui/classic.ui:125
11383 msgid "Line Right|R"
11386 #: lib/ui/classic.ui:127
11387 msgid "Alignment|i"
11388 msgstr "Justering|J"
11390 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11392 msgstr "Legg til rad|a"
11394 #: lib/ui/classic.ui:130
11395 msgid "Delete Row|w"
11396 msgstr "Slett rad|l"
11398 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11400 msgstr "Kopier rad"
11402 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11404 msgstr "Bytt om rader"
11406 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11407 msgid "Add Column|u"
11408 msgstr "Legg til kolonne|n"
11410 #: lib/ui/classic.ui:135
11411 msgid "Delete Column|D"
11412 msgstr "Slett kolonne|S"
11414 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11415 msgid "Copy Column"
11416 msgstr "Kopier kolonne"
11418 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11419 msgid "Swap Columns"
11420 msgstr "Bytt om kolonner"
11422 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11424 msgstr "Venstrejuster|V"
11426 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11430 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11432 msgstr "Høyrejuster|H"
11434 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11436 msgstr "Toppjustere rad|T"
11438 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11440 msgstr "Midtjustere rad|M"
11442 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11444 msgstr "Bunnjustere rad|B"
11446 #: lib/ui/classic.ui:159
11447 msgid "Toggle Numbering|N"
11448 msgstr "Numerering av/på|N"
11450 #: lib/ui/classic.ui:160
11451 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11452 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
11454 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11455 msgid "Change Limits Type|L"
11456 msgstr "Endre grensetype"
11458 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11459 msgid "Change Formula Type|F"
11460 msgstr "Endre formeltype"
11462 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11463 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11464 msgstr "Bruk algebra-programvare"
11466 #: lib/ui/classic.ui:168
11467 msgid "Alignment|A"
11468 msgstr "Justering|J"
11470 #: lib/ui/classic.ui:170
11472 msgstr "Legg til rad|r"
11474 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11475 msgid "Delete Row|D"
11476 msgstr "Slett rad|l"
11478 #: lib/ui/classic.ui:175
11479 msgid "Add Column|C"
11480 msgstr "Legg til kolonne|k"
11482 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11483 msgid "Delete Column|e"
11484 msgstr "Slett kolonne|S"
11486 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11488 msgstr "Standard|t"
11490 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11494 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11498 #: lib/ui/classic.ui:188
11502 #: lib/ui/classic.ui:189
11506 #: lib/ui/classic.ui:190
11507 msgid "Mathematica"
11508 msgstr "Mathematica"
11510 #: lib/ui/classic.ui:192
11511 msgid "Maple, simplify"
11512 msgstr "Maple, simplify"
11514 #: lib/ui/classic.ui:193
11515 msgid "Maple, factor"
11516 msgstr "Maple, factor"
11518 #: lib/ui/classic.ui:194
11519 msgid "Maple, evalm"
11520 msgstr "Maple, evalm"
11522 #: lib/ui/classic.ui:195
11523 msgid "Maple, evalf"
11524 msgstr "Maple, evalf"
11526 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11528 msgid "Inline Formula|I"
11529 msgstr "Formel i teksten|i"
11531 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11532 msgid "Displayed Formula|D"
11533 msgstr "Fremhevet formel"
11535 #: lib/ui/classic.ui:201
11536 msgid "Eqnarray Environment|q"
11539 #: lib/ui/classic.ui:202
11540 msgid "Align Environment|A"
11543 #: lib/ui/classic.ui:203
11544 msgid "AlignAt Environment"
11547 #: lib/ui/classic.ui:204
11548 msgid "Flalign Environment|F"
11551 #: lib/ui/classic.ui:207
11552 msgid "Gather Environment"
11555 #: lib/ui/classic.ui:208
11556 msgid "Multline Environment"
11559 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11563 #: lib/ui/classic.ui:216
11564 msgid "Special Character|S"
11565 msgstr "Spesielt tegn|S"
11567 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11568 msgid "Citation...|C"
11569 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:218
11572 msgid "Cross-reference...|r"
11573 msgstr "Kryssreferanse...|K"
11575 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11577 msgstr "Referansemerke...|R"
11579 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11583 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11584 msgid "Marginal Note|M"
11585 msgstr "Margnote|a"
11587 #: lib/ui/classic.ui:222
11588 msgid "Short Title"
11589 msgstr "Kort tittel"
11591 #: lib/ui/classic.ui:223
11592 msgid "Index Entry|I"
11593 msgstr "Nøkkelord for register|N"
11595 #: lib/ui/classic.ui:224
11596 msgid "Nomenclature Entry"
11597 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
11599 #: lib/ui/classic.ui:225
11603 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11607 #: lib/ui/classic.ui:227
11608 msgid "Lists & TOC|O"
11609 msgstr "Lister & innhold|o"
11611 #: lib/ui/classic.ui:229
11613 msgstr "TeX Kode|T"
11615 #: lib/ui/classic.ui:230
11617 msgstr "Miniside|s"
11619 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11620 msgid "Graphics...|G"
11621 msgstr "Grafikk...|G"
11623 #: lib/ui/classic.ui:232
11624 msgid "Tabular Material...|b"
11625 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11627 #: lib/ui/classic.ui:233
11631 #: lib/ui/classic.ui:235
11632 msgid "Include File...|d"
11633 msgstr "Inkluder fil...|d"
11635 #: lib/ui/classic.ui:236
11636 msgid "Insert File|e"
11637 msgstr "Sett inn fil|e"
11639 #: lib/ui/classic.ui:237
11640 msgid "External Material...|x"
11641 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11643 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11644 msgid "Symbols...|b"
11645 msgstr "Symboler...|b"
11647 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11648 msgid "Superscript|S"
11649 msgstr "Hevet skrift|H"
11651 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11652 msgid "Subscript|u"
11653 msgstr "Senket skrift|S"
11655 #: lib/ui/classic.ui:244
11656 msgid "Hyphenation Point|P"
11657 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11659 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11660 msgid "Protected Hyphen|y"
11661 msgstr "Beskyttet bindestrek"
11663 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11664 msgid "Ligature Break|k"
11665 msgstr "Ligaturbrudd|g"
11667 #: lib/ui/classic.ui:247
11668 msgid "Protected Space|r"
11669 msgstr "Hardt mellomrom"
11671 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11672 msgid "Interword Space|w"
11673 msgstr "Ordmellomrom|O"
11675 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11677 msgid "Thin Space|T"
11678 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
11680 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11681 msgid "Horizontal Space...|o"
11682 msgstr "Vannrett avstand...|V"
11684 #: lib/ui/classic.ui:251
11685 msgid "Vertical Space..."
11686 msgstr "Loddrett avstand..."
11688 #: lib/ui/classic.ui:252
11689 msgid "Line Break|L"
11690 msgstr "Linjeskift|i"
11692 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11696 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11697 msgid "End of Sentence|E"
11698 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
11700 #: lib/ui/classic.ui:255
11701 msgid "Protected Dash|D"
11702 msgstr "Hard bindestrek"
11704 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11705 msgid "Breakable Slash|a"
11706 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
11708 #: lib/ui/classic.ui:257
11709 msgid "Single Quote|Q"
11710 msgstr "Enkelt sitattegn"
11712 #: lib/ui/classic.ui:258
11713 msgid "Ordinary Quote|O"
11714 msgstr "\"Anførselstegn\""
11716 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11717 msgid "Menu Separator|M"
11718 msgstr "Menyseparator|M"
11720 #: lib/ui/classic.ui:260
11721 msgid "Horizontal Line"
11722 msgstr "Vannrett linje"
11724 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11728 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11729 msgid "Display Formula|D"
11730 msgstr "Fremhevet formel"
11732 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11734 msgid "Eqnarray Environment|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11739 msgid "AMS align Environment|a"
11742 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11744 msgid "AMS alignat Environment|t"
11747 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11749 msgid "AMS flalign Environment|f"
11752 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11754 msgid "AMS gather Environment|g"
11757 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11759 msgid "AMS multline Environment|m"
11762 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11763 msgid "Array Environment|y"
11766 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11767 msgid "Cases Environment|C"
11770 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11771 msgid "Split Environment|S"
11774 #: lib/ui/classic.ui:280
11775 msgid "Font Change|o"
11776 msgstr "Fontendring|o"
11778 #: lib/ui/classic.ui:284
11779 msgid "Math Normal Font"
11780 msgstr "Normal mattefont"
11782 #: lib/ui/classic.ui:286
11783 msgid "Math Calligraphic Family"
11784 msgstr "Matte kalligrafisk"
11786 #: lib/ui/classic.ui:287
11787 msgid "Math Fraktur Family"
11788 msgstr "Matte fraktur"
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Roman Family"
11792 msgstr "Matte antikva"
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Sans Serif Family"
11796 msgstr "Matte grotesk"
11798 #: lib/ui/classic.ui:291
11799 msgid "Math Bold Series"
11802 #: lib/ui/classic.ui:293
11803 msgid "Text Normal Font"
11804 msgstr "Normal tekstfont"
11806 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11807 msgid "Text Roman Family"
11808 msgstr "Tekst antikva"
11810 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11811 msgid "Text Sans Serif Family"
11812 msgstr "Tekst grotesk"
11814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11815 msgid "Text Typewriter Family"
11816 msgstr "Tekst maskinskrift"
11818 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11819 msgid "Text Bold Series"
11822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11823 msgid "Text Medium Series"
11824 msgstr "Tekst medium"
11826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11827 msgid "Text Italic Shape"
11828 msgstr "Tekst kursiv"
11830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11831 msgid "Text Small Caps Shape"
11832 msgstr "Tekst kapitéler"
11834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11835 msgid "Text Slanted Shape"
11836 msgstr "Tekst skrå"
11838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11839 msgid "Text Upright Shape"
11840 msgstr "Tekst stående"
11842 #: lib/ui/classic.ui:310
11843 msgid "Floatflt Figure"
11844 msgstr "\"Floatflt\" figur"
11846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11847 msgid "Table of Contents|C"
11848 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
11850 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11851 msgid "Index List|I"
11852 msgstr "Register|R"
11854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "Nomenklatur|N"
11858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11860 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
11862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11863 msgid "LyX Document...|X"
11864 msgstr "LyX dokument...|X"
11866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11867 msgid "Plain Text...|T"
11868 msgstr "Ren tekst...|t"
11870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
11874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11875 msgid "Track Changes|T"
11876 msgstr "Spor endringer|S"
11878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11879 msgid "Merge Changes...|M"
11880 msgstr "Flett inn endringer...|F"
11882 #: lib/ui/classic.ui:330
11883 msgid "Accept All Changes|A"
11884 msgstr "Godta alle endringer|G"
11886 #: lib/ui/classic.ui:331
11887 msgid "Reject All Changes|R"
11888 msgstr "Forkast alle endringer|k"
11890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Show Changes in Output|S"
11892 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
11894 #: lib/ui/classic.ui:339
11895 msgid "Character...|C"
11898 #: lib/ui/classic.ui:340
11899 msgid "Paragraph...|P"
11900 msgstr "Avsnitt...|v"
11902 #: lib/ui/classic.ui:341
11903 msgid "Document...|D"
11904 msgstr "Dokument...|D"
11906 #: lib/ui/classic.ui:342
11907 msgid "Tabular...|T"
11908 msgstr "Tabell...|T"
11910 #: lib/ui/classic.ui:344
11911 msgid "Emphasize Style|E"
11912 msgstr "Uthevet stil|U"
11914 #: lib/ui/classic.ui:345
11915 msgid "Noun Style|N"
11916 msgstr "Substantiv stil|S"
11918 #: lib/ui/classic.ui:346
11919 msgid "Bold Style|B"
11920 msgstr "Fet stil|F"
11922 #: lib/ui/classic.ui:349
11923 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11924 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
11926 #: lib/ui/classic.ui:350
11927 msgid "Increase Environment Depth|i"
11928 msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
11930 #: lib/ui/classic.ui:351
11931 msgid "Start Appendix Here|S"
11932 msgstr "Begynn appendiks her|a"
11934 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11935 msgid "Build Program|B"
11936 msgstr "Lag programm|o"
11938 #: lib/ui/classic.ui:361
11940 msgstr "Oppdater|O"
11942 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11943 msgid "LaTeX Log|L"
11944 msgstr "LaTeX Logg|L"
11946 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11950 #: lib/ui/classic.ui:365
11951 msgid "TeX Information|X"
11952 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
11954 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11955 msgid "Next Note|N"
11956 msgstr "Neste note|o"
11958 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11959 msgid "Go to Label|L"
11960 msgstr "Gå til merke"
11962 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11963 msgid "Bookmarks|B"
11964 msgstr "Bokmerker|B"
11966 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11967 msgid "Save Bookmark 1|S"
11968 msgstr "Lagre bokmerke 1"
11970 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11971 msgid "Save Bookmark 2"
11972 msgstr "Lagre bokmerke 2"
11974 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11975 msgid "Save Bookmark 3"
11976 msgstr "Lagre bokmerke 3"
11978 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11979 msgid "Save Bookmark 4"
11980 msgstr "Lagre bokmerke 4"
11982 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11983 msgid "Save Bookmark 5"
11984 msgstr "Lagre bokmerke 5"
11986 #: lib/ui/classic.ui:390
11987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11988 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11990 #: lib/ui/classic.ui:391
11991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11992 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11994 #: lib/ui/classic.ui:392
11995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11996 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11998 #: lib/ui/classic.ui:393
11999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12000 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
12002 #: lib/ui/classic.ui:394
12003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12004 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
12006 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12007 msgid "Introduction|I"
12008 msgstr "Introduksjon|I"
12010 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12012 msgstr "Innføring|f"
12014 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12015 msgid "User's Guide|U"
12018 #: lib/ui/classic.ui:412
12019 msgid "Extended Features|E"
12020 msgstr "Ekstra muligheter|E"
12022 #: lib/ui/classic.ui:413
12023 msgid "Embedded Objects|m"
12024 msgstr "Inkluderte objekter|n"
12026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12027 msgid "Customization|C"
12028 msgstr "Tilpassing|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12031 msgid "LaTeX Configuration|L"
12032 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
12034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12035 msgid "About LyX|X"
12038 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12042 #: lib/ui/classic.ui:426
12043 msgid "Preferences..."
12044 msgstr "Preferanser..."
12046 #: lib/ui/classic.ui:427
12048 msgstr "Avslutt LyX"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12051 msgid "Aligned Environment|l"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12055 msgid "AlignedAt Environment|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12059 msgid "Gathered Environment|h"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12063 msgid "Delimiters...|r"
12064 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12067 msgid "Matrix...|x"
12068 msgstr "Matrise..."
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12076 msgid "AMS Environment|A"
12077 msgstr "Justering|J"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12081 msgid "Number Whole Formula|N"
12082 msgstr "Nummerert formel|N"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12086 msgid "Number This Line|u"
12087 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12091 msgid "Equation Label|L"
12092 msgstr "Gå til merke"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12096 msgid "Copy as Reference|R"
12097 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12100 msgid "Split Cell|C"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12106 msgstr "Sett inn|i"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12109 msgid "Add Line Above|o"
12110 msgstr "Ny linje over|o"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12113 msgid "Add Line Below|B"
12114 msgstr "Ny linje under"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12118 msgid "Delete Line Above|v"
12119 msgstr "Fjern linje over"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12123 msgid "Delete Line Below|w"
12124 msgstr "Fjern linje under"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12127 msgid "Add Line to Left"
12128 msgstr "Ny linje på venstre side"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12131 msgid "Add Line to Right"
12132 msgstr "Ny linje på høyre side"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12135 msgid "Delete Line to Left"
12136 msgstr "Fjern linje på venstre side"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12139 msgid "Delete Line to Right"
12140 msgstr "Fjern linje på høyre side"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12144 msgid "Show Math Toolbar"
12145 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12149 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12150 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12154 msgid "Show Table Toolbar"
12155 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12159 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12160 msgstr "Bruk algebra-programvare"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12163 msgid "Next Cross-Reference|N"
12164 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12167 msgid "Go to Label|G"
12168 msgstr "Gå til merke|G"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12172 msgid "<Reference>|R"
12173 msgstr "<referansenr>|r"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12177 msgid "(<Reference>)|e"
12178 msgstr "(<referansenr>)|e"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12187 msgid "On Page <Page>|O"
12188 msgstr "på side <side>"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12192 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12193 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12197 msgid "Formatted Reference|t"
12198 msgstr "Formattert referanse|t"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12214 msgid "Settings...|S"
12215 msgstr "Innstillinger...|I"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12223 msgid "Copy as Reference|C"
12224 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Åpne objekt|Å"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12242 msgid "Close Inset|C"
12243 msgstr "Lukk objekt"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12250 msgid "Dissolve Inset|D"
12251 msgstr "Oppløs objekt|O"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12255 msgid "Show Label|L"
12256 msgstr "Gå til merke"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12259 msgid "Frameless|l"
12260 msgstr "Uten ramme|U"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12264 msgid "Simple Frame|F"
12265 msgstr "Enkel ramme|E"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12269 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12270 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12274 msgid "Oval, Thin|a"
12275 msgstr "Avrundet, tynn|A"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12279 msgid "Oval, Thick|v"
12280 msgstr "Avrundet, tykk|v"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12283 msgid "Drop Shadow|w"
12284 msgstr "Ramme med skygge|s"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12288 msgid "Shaded Background|B"
12289 msgstr "Farget bakgrunn|b"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12293 msgid "Double Frame|u"
12294 msgstr "Dobbel ramme|D"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12298 msgstr "LyX Note|N"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12302 msgstr "Kommentar|K"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12305 msgid "Greyed Out|G"
12306 msgstr "Grået ut|G"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Åpne alle objekter|a"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12315 msgid "Close All Notes|l"
12316 msgstr "Steng alle objekter"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12319 msgid "Horiz. Phantom"
12320 msgstr "Vannrett usynlig"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12323 msgid "Vert. Phantom"
12324 msgstr "Loddrett usynlig"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12327 msgid "Protected Space|o"
12328 msgstr "Hardt mellomrom"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12331 msgid "Negative Thin Space|N"
12332 msgstr "Negativt mellomrom|N"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12336 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12340 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12343 msgid "Quad Space|Q"
12344 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12347 msgid "Double Quad Space|u"
12348 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12351 msgid "Horizontal Fill|F"
12352 msgstr "Vannrett fyll|f"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12356 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12360 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12364 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12368 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12372 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12376 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12380 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12383 msgid "Custom Length|C"
12384 msgstr "Brukerdefinert lengde"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12387 msgid "Medium Space|M"
12388 msgstr "Middels mellomrom|M"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12391 msgid "Thick Space|h"
12392 msgstr "Tykt mellomrom|K"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12395 msgid "Negative Medium Space|u"
12396 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12399 msgid "Negative Thick Space|i"
12400 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12404 msgstr "Standard avstand|d"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12407 msgid "SmallSkip|S"
12408 msgstr "Liten avstand|s"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12412 msgstr "Middels avstand|M"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12416 msgstr "Stor avstand"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12420 msgstr "Loddrett fyll|f"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12424 msgstr "Brukerdefinert"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12427 msgid "Settings...|e"
12428 msgstr "Innstillinger...|I"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12440 msgstr "Verbatim|V"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12444 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12453 msgid "Edit Included File...|E"
12454 msgstr "Inkluder fil...|d"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12458 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12461 msgid "Page Break|a"
12462 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12465 msgid "Clear Page|C"
12466 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12469 msgid "Clear Double Page|D"
12470 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12473 msgid "Ragged Line Break|R"
12474 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12477 msgid "Justified Line Break|J"
12478 msgstr "Justert linjeskift|J"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12499 msgid "Paste Recent|e"
12500 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12503 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12504 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12507 msgid "Forward search|F"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12511 msgid "Move Paragraph Up|o"
12512 msgstr "Flytt avsnitt opp|o"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12515 msgid "Move Paragraph Down|v"
12516 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12519 msgid "Promote Section|r"
12520 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12523 msgid "Demote Section|m"
12524 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12528 msgid "Move Section Down|D"
12529 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12533 msgid "Move Section Up|U"
12534 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12537 msgid "Insert Short Title|T"
12538 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12542 msgid "Accept Change|c"
12543 msgstr "Godta endring|G"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12547 msgid "Reject Change|j"
12548 msgstr "Forkast endring|k"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12551 msgid "Apply Last Text Style|A"
12552 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12555 msgid "Text Style|S"
12556 msgstr "Tekststil|s"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12559 msgid "Paragraph Settings...|P"
12560 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12563 msgid "Fullscreen Mode"
12564 msgstr "Fullskjerm"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12569 msgstr "varnothing"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12572 msgid "Anything Non-Empty|o"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12582 msgid "Any Number|N"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12587 msgid "User Defined|U"
12588 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12591 msgid "Append Argument"
12592 msgstr "Legg til argument"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12595 msgid "Remove Last Argument"
12596 msgstr "Fjern siste argument"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12601 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12605 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12606 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12609 msgid "Insert Optional Argument"
12610 msgstr "Legg til valgfritt argument"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12613 msgid "Remove Optional Argument"
12614 msgstr "Fjern valgfritt argument"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12619 msgstr "Åpen programlisting"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Åpen programlisting"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12629 msgstr "Åpen programlisting"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Rediger eksternt...|R"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12645 msgstr "Multikolonne|M"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12649 msgstr "Topplinje|T"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12652 msgid "Bottom Line|B"
12653 msgstr "Bunnlinje|B"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12656 msgid "Left Line|L"
12657 msgstr "Venstre linje|l"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12660 msgid "Right Line|R"
12661 msgstr "Høyre linje|r"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12666 msgstr "Venstrejuster|V"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12671 msgstr "Høyrejuster|H"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12676 msgstr "Midtjustere rad|M"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12680 msgstr "Kopier rad|o"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12683 msgid "Copy Column|p"
12684 msgstr "Kopier kolonne|p"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12688 msgid "Settings...|g"
12689 msgstr "Innstillinger...|I"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12703 msgid "File Revision|R"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12708 msgid "Tree Revision|T"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12713 msgid "Revision Author|A"
12714 msgstr "Revisjonshistorie"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12718 msgid "Revision Date|D"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12723 msgid "Revision Time|i"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12728 msgid "LyX Version|X"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12733 msgid "Document Info|D"
12734 msgstr "Dokument|D"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12738 msgid "Copy Text|o"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12743 msgid "Activate Branch|A"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12748 msgid "Deactivate Branch|e"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12757 msgid "All Indexes|A"
12758 msgstr "Åpne alle objekter|a"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12765 msgid "Reject Change|R"
12766 msgstr "Forkast endring|k"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12770 msgid "Promote Section|P"
12771 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12775 msgid "Demote Section|D"
12776 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12780 msgid "Move Section Down|w"
12781 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12785 msgid "Select Section|S"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12790 msgid "Wrap by Preview|P"
12791 msgstr "Forhåndsvisning"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12795 msgstr "Dokument|D"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12802 msgid "New from Template...|m"
12803 msgstr "Ny med mal...|m"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12806 msgid "Open Recent|t"
12807 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12816 msgstr "Lagre alt|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12819 msgid "Revert to Saved|R"
12820 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12823 msgid "New Window|W"
12824 msgstr "Nytt vindu|y"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12827 msgid "Close Window|d"
12828 msgstr "Steng vindu|d"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Compare with Older Revision|C"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Lim inn spesielt"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12856 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12857 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12862 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12869 msgid "Rows & Columns|C"
12870 msgstr "Rader og kolonner|k"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12873 msgid "Increase List Depth|I"
12874 msgstr "Øk listedybde|k"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12877 msgid "Decrease List Depth|D"
12878 msgstr "Minsk listedybde|M"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12882 msgid "Dissolve Inset"
12883 msgstr "Oppløs objekt|O"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12886 msgid "TeX Code Settings...|C"
12887 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12890 msgid "Float Settings...|a"
12891 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12895 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12898 msgid "Note Settings...|N"
12899 msgstr "Noteinnstillinger...|N"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12903 msgid "Phantom Settings...|h"
12904 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12907 msgid "Branch Settings...|B"
12908 msgstr "Greninnstillinger...|G"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12911 msgid "Box Settings...|x"
12912 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12916 msgid "Index Entry Settings...|y"
12917 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12921 msgid "Index Settings...|x"
12922 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12926 msgid "Info Settings...|n"
12927 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12930 msgid "Listings Settings...|g"
12931 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12934 msgid "Table Settings...|a"
12935 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12938 msgid "Plain Text|T"
12939 msgstr "Ren tekst|t"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12943 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12946 msgid "Selection|S"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12950 msgid "Selection, Join Lines|i"
12951 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12960 msgid "Paste as PDF"
12961 msgstr "Lim inn som PDF"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12965 msgid "Paste as PNG"
12966 msgstr "Lim inn som PNG"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12970 msgid "Paste as JPEG"
12971 msgstr "Lim inn som JPEG"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12975 msgid "Dissolve Text Style"
12976 msgstr "Oppløs tekststil"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12979 msgid "Customized...|C"
12980 msgstr "Egendefinert...|E"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12983 msgid "Capitalize|a"
12984 msgstr "Store Forbokstaver|F"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12987 msgid "Uppercase|U"
12988 msgstr "Store bokstaver|o"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12991 msgid "Lowercase|L"
12992 msgstr "Små bokstaver|å"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12997 msgstr "Toppjustere rad|T"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13002 msgstr "Midtjustere rad|M"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13007 msgstr "Bunnjustere rad|B"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13010 msgid "Macro Definition"
13011 msgstr "Makkrodefinisjon"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13014 msgid "Text Style|T"
13015 msgstr "Tekststil|T"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13018 msgid "Add Line Above|A"
13019 msgstr "Ny linje over"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13022 msgid "Delete Line Above|D"
13023 msgstr "Fjern linje over"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Delete Line Below|e"
13027 msgstr "Fjern linje under"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13030 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13031 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13035 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13038 msgid "Math Normal Font|N"
13039 msgstr "Matte, normal font|n"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13043 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "Matte fraktur|a"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "Matte antikva"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "Matte grotesk"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "Matte fet|f"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "Tekst normal font|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13074 msgid "Mathematica|a"
13075 msgstr "Mathematica|a"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify|s"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, factor|f"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13089 msgid "Maple, Evalm|E"
13090 msgstr "Maple, evalm|e"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13094 msgid "Maple, Evalf|v"
13095 msgstr "Maple, evalf|v"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13098 msgid "Open All Insets|O"
13099 msgstr "Åpne alle objekter|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13102 msgid "Close All Insets|C"
13103 msgstr "Steng alle objekter"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13107 msgid "Unfold Math Macro|n"
13108 msgstr "Kode for mattemakro"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 msgid "Fold Math Macro|d"
13113 msgstr "Normal mattemakro"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13116 msgid "View Messages|g"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Vis kode|s"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13125 msgid "View Master Document|M"
13126 msgstr "Hoveddokument"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13130 msgid "Update Master Document|a"
13131 msgstr "Hoveddokument"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13135 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13140 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|v"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13143 msgid "Close Current View|w"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13147 msgid "Fullscreen|l"
13148 msgstr "Hele skjermen|l"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13152 msgstr "Verktøylinjer|V"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13155 msgid "Special Character|p"
13156 msgstr "Spesielt tegn|p"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13159 msgid "Formatting|o"
13160 msgstr "Formatering|e"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13163 msgid "List / TOC|i"
13164 msgstr "Lister & innhold|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13168 msgstr "Flytende|y"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13172 msgstr "Dokumentgren|D"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13175 msgid "Custom Insets"
13176 msgstr "Egendefinerte objekter"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13183 msgid "Box[[Menu]]"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13187 msgid "Cross-Reference...|R"
13188 msgstr "Kryssreferanse...|K"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13192 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13196 msgstr "Tabell...|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13204 msgid "Hyperlink...|k"
13205 msgstr "Hyperlenke|H"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13208 msgid "Short Title|S"
13209 msgstr "Kort tittel"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13213 msgstr "TeX-kode|X"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13222 msgstr "Forhåndsvisning"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13225 msgid "Ordinary Quote|Q"
13226 msgstr "Vanlig sitattegn"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13229 msgid "Single Quote|S"
13230 msgstr "Enkelt sitattegn"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13233 msgid "Phonetic Symbols|P"
13234 msgstr "Fonetiske symboler|F"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13237 msgid "Protected Space|P"
13238 msgstr "Hardt mellomrom"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13241 msgid "Horizontal Line|L"
13242 msgstr "Vannrett linje|i"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Vertical Space...|V"
13246 msgstr "Loddrett avstand...|L"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13249 msgid "Hyphenation Point|H"
13250 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13253 msgid "Numbered Formula|N"
13254 msgstr "Nummerert formel|N"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13257 msgid "Figure Wrap Float|F"
13258 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13261 msgid "Table Wrap Float|T"
13262 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13265 msgid "External Material...|M"
13266 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13269 msgid "Child Document...|d"
13270 msgstr "Underdokument...|d"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13274 msgstr "Kommentar|K"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13277 msgid "Insert New Branch...|I"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13282 msgid "Horizontal Phantom"
13283 msgstr "Vannrett usynlig"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13287 msgid "Vertical Phantom"
13288 msgstr "Loddrett usynlig"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13291 msgid "Change Tracking|C"
13292 msgstr "Spore endringer"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13295 msgid "Start Appendix Here|A"
13296 msgstr "Begynn appendiks her|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13299 msgid "Save in Bundled Format|F"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13303 msgid "Compressed|m"
13304 msgstr "Komprimert|m"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13307 msgid "Accept Change|A"
13308 msgstr "Godta endring|G"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13311 msgid "Accept All Changes|c"
13312 msgstr "Godta alle endringer|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13315 msgid "Reject All Changes|e"
13316 msgstr "Forkast alle endringer|t"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13319 msgid "Next Change|C"
13320 msgstr "Neste endring|N"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13323 msgid "Next Cross-Reference|R"
13324 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13327 msgid "Clear Bookmarks|C"
13328 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "Naviger tilbake|b"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "Synonymordbok...|y"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Statistikk...|a"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13348 msgid "Compare...|C"
13349 msgstr "Egendefinert...|E"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13352 msgid "Additional Features|F"
13353 msgstr "Ekstra muligheter|E"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13356 msgid "Embedded Objects|O"
13357 msgstr "Inkluderte objekter|n"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13360 msgid "Shortcuts|S"
13361 msgstr "Hurtigtaster|H"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13364 msgid "LyX Functions|y"
13365 msgstr "LyX-funksjoner|y"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13368 msgid "Specific Manuals|p"
13369 msgstr "Spesifikke manualer|p"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13372 msgid "Linguistics Manual|L"
13373 msgstr "Lingvistikk|L"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13376 msgid "Braille Manual|B"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13380 msgid "XY-pic Manual|X"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13384 msgid "Multicolumn Manual|M"
13385 msgstr "Multikolonne|M"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13388 msgid "New document"
13389 msgstr "Nytt dokument"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13392 msgid "Open document"
13393 msgstr "Åpne dokument"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13396 msgid "Save document"
13397 msgstr "Lagre dokumentet"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13400 msgid "Print document"
13401 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13404 msgid "Check spelling"
13405 msgstr "Stavesjekk"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13413 msgstr "Gjør omigjen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13416 msgid "Find and replace"
13417 msgstr "Finn og erstatt"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13421 msgid "Find and replace (advanced)"
13422 msgstr "Finn og erstatt"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13426 msgid "Navigate back"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13430 msgid "Toggle emphasis"
13431 msgstr "Uthevet av/på"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13434 msgid "Toggle noun"
13435 msgstr "Substantiv stil av/på"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13439 msgstr "Bruk siste tekststil"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13442 msgid "Insert math"
13443 msgstr "Sett inn formel"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13446 msgid "Insert graphics"
13447 msgstr "Sett inn grafikk"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13450 msgid "Insert table"
13451 msgstr "Sett inn tabell"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13455 msgid "Toggle outline"
13456 msgstr "Innhold av/på"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13460 msgid "Toggle math toolbar"
13461 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13465 msgid "Toggle table toolbar"
13466 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13469 msgid "View/Update"
13470 msgstr "Vis/Oppdatér"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13484 msgid "View master document"
13485 msgstr "Velg hoveddokument"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13489 msgid "Update master document"
13490 msgstr "Velg hoveddokument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13493 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13498 msgid "View other formats"
13499 msgstr "Filformater"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13503 msgid "Update other formats"
13504 msgstr "Datoformat"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13511 msgid "Numbered list"
13512 msgstr "Nummerert liste"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13515 msgid "Itemized list"
13516 msgstr "Punktliste"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13519 msgid "Increase depth"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13523 msgid "Decrease depth"
13524 msgstr "Minsk dybden"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13527 msgid "Insert figure float"
13528 msgstr "Sett inn flytende figur"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13531 msgid "Insert table float"
13532 msgstr "Sett inn flytende tabell"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13535 msgid "Insert label"
13536 msgstr "Sett inn referansemerke"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13539 msgid "Insert cross-reference"
13540 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13543 msgid "Insert citation"
13544 msgstr "Sett inn sitat"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13547 msgid "Insert index entry"
13548 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13551 msgid "Insert nomenclature entry"
13552 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13555 msgid "Insert footnote"
13556 msgstr "Sett inn fotnote"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13559 msgid "Insert margin note"
13560 msgstr "Sett inn margnote"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13563 msgid "Insert note"
13564 msgstr "Sett inn note"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13568 msgstr "Sett inn ramme"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13572 msgid "Insert hyperlink"
13573 msgstr "Sett inn hyperlenke"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13576 msgid "Insert TeX code"
13577 msgstr "Sett inn TeX-kode"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13580 msgid "Insert math macro"
13581 msgstr "Sett inn formelmakro"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13584 msgid "Include file"
13585 msgstr "Inkluder fil"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13592 msgid "Paragraph settings"
13593 msgstr "Avsnittinnstillinger"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13597 msgstr "Legg til rad"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13601 msgstr "Legg til kolonne"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13608 msgid "Delete column"
13609 msgstr "Slett kolonne"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13612 msgid "Set top line"
13613 msgstr "Toppstrek på/av"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13616 msgid "Set bottom line"
13617 msgstr "Bunnstrek på/av"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13620 msgid "Set left line"
13621 msgstr "Venstre strek på/av"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13624 msgid "Set right line"
13625 msgstr "Høyre strek på/av"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13628 msgid "Set border lines"
13629 msgstr "Kantlinjer på"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13632 msgid "Set all lines"
13633 msgstr "Alle linjer på"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13636 msgid "Unset all lines"
13637 msgstr "Alle linjer av"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13641 msgstr "Venstrejuster"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13644 msgid "Align center"
13645 msgstr "Midtjuster"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13648 msgid "Align right"
13649 msgstr "Høyrejuster"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13652 msgid "Align on decimal"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13657 msgstr "Toppjuster rad"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13660 msgid "Align middle"
13661 msgstr "Midtjuster rad"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13664 msgid "Align bottom"
13665 msgstr "Bunnjuster rad"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13668 msgid "Rotate cell"
13669 msgstr "Vri tabellruten 90°"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13672 msgid "Rotate table"
13673 msgstr "Vri tabellen 90°"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13676 msgid "Set multi-column"
13677 msgstr "Multikolonne"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13681 msgid "Set multi-row"
13682 msgstr "Multikolonne"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13689 msgid "Set display mode"
13690 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13694 msgstr "Senket skrift"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13697 msgid "Superscript"
13698 msgstr "Hevet skrift"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13701 msgid "Insert square root"
13702 msgstr "Sett inn kvadratrot"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13705 msgid "Insert root"
13706 msgstr "Sett inn n-rot"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13709 msgid "Insert standard fraction"
13710 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgstr "Sett inn sum"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13717 msgid "Insert integral"
13718 msgstr "Sett inn integral"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13721 msgid "Insert product"
13722 msgstr "Sett inn produkt"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13726 msgstr "Sett inn ( )"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13730 msgstr "Sett inn [ ]"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13734 msgstr "Sett inn { }"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13737 msgid "Insert delimiters"
13738 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13741 msgid "Insert matrix"
13742 msgstr "Sett inn matrise"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13745 msgid "Insert cases environment"
13746 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mattemakroer"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13759 msgid "Remove last argument"
13760 msgstr "Fjern siste argument"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Append argument"
13765 msgstr "Legg til argument"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13769 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13770 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13774 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13775 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13779 msgid "Remove optional argument"
13780 msgstr "Fjern valgfritt argument"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13784 msgid "Insert optional argument"
13785 msgstr "Legg til valgfritt argument"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13793 msgid "Append argument eating from the right"
13794 msgstr "Åpen programlisting"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13798 msgid "Append optional argument eating from the right"
13799 msgstr "Åpen programlisting"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13802 msgid "Command Buffer"
13803 msgstr "Kommandolinje"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13806 msgid "Review[[Toolbar]]"
13807 msgstr "Spore endringer"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13810 msgid "Track changes"
13811 msgstr "Spor endringer"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13814 msgid "Show changes in output"
13815 msgstr "Vis endringer i utskrift"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13818 msgid "Next change"
13819 msgstr "Neste endring"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13822 msgid "Accept change inside selection"
13823 msgstr "Godta endringer i utvalget"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13826 msgid "Reject change inside selection"
13827 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13830 msgid "Merge changes"
13831 msgstr "Flett inn endringer"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13834 msgid "Accept all changes"
13835 msgstr "Godta alle endringer"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13838 msgid "Reject all changes"
13839 msgstr "Forkast alle endringer"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13843 msgstr "Neste note"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13847 msgid "View Other Formats"
13848 msgstr "Andre font innstillinger"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Oppdater referanselisten"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Versjonskontroll"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13861 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Sjekk inn endringer"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Se revisjonslogg"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Forkast endringer"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13880 msgid "Compare with older revision"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13884 msgid "Compare with last revision"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13889 msgid "Insert Version Info"
13890 msgstr "Sett inn margnote"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13897 msgid "Update local directory from repository"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Mattepanel"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "Matte-mellomrom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13924 msgstr "Funksjoner"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13928 msgid "Frame decorations"
13929 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Store operatorer"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13937 msgid "Miscellaneous"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13952 msgstr "Operatorer"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13956 msgstr "Relasjoner"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "AMS relasjoner"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "AMS negerte relasjoner"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13974 msgid "AMS operators"
13975 msgstr "AMS operatorer"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13979 msgid "AMS miscellaneous"
13980 msgstr "AMS diverse"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14119 msgid "Thin space\t\\,"
14120 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14123 msgid "Medium space\t\\:"
14124 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14127 msgid "Thick space\t\\;"
14128 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14132 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14136 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14139 msgid "Negative space\t\\!"
14140 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14144 msgstr "Usynlig\t\\phantom"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14148 msgstr "Vannrett usynlig\t\\hphantom"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14152 msgstr "Loddrett usynlig\t\\vphantom"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14160 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "Andre røtter\t\\root"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14168 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14172 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14176 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14180 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14184 msgstr "Standard\t\\frac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14188 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14191 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14192 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14195 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14196 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14203 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14204 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14207 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14208 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14212 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14215 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14216 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14220 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14223 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14224 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14227 msgid "Binomial\t\\binom"
14228 msgstr "Binom\t\\binom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14232 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14236 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14239 msgid "Roman\t\\mathrm"
14240 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14243 msgid "Bold\t\\mathbf"
14244 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14248 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14252 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14255 msgid "Italic\t\\mathit"
14256 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14260 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14264 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14268 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14272 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14276 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14295 msgid "Frame Decorations"
14296 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14300 msgstr "hatt \\hat"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14304 msgstr "tilde \\tilde"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14308 msgstr "strek \\bar"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14312 msgstr "gravis aksent \\grave"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14316 msgstr "prikk \\dot"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14320 msgstr "caron \\check"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14324 msgstr "bred hatt \\widehat"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14328 msgstr "bred tilde \\widetilde"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14332 msgstr "vektor \\vec"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14336 msgstr "akutt aksent \\acute"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14340 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14345 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14350 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14354 msgstr "breve aksent \\breve"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14358 msgstr "strek over \\overline"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14362 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14365 msgid "overleftarrow"
14366 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14369 msgid "overrightarrow"
14370 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14373 msgid "overleftrightarrow"
14374 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14378 msgstr "overtekst \\overset"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14382 msgstr "strek under \\underline"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14386 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14389 msgid "underleftarrow"
14390 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14393 msgid "underrightarrow"
14394 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14397 msgid "underleftrightarrow"
14398 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14402 msgstr "undertekst \\underset"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14406 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14410 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14414 msgstr "pil ned \\downarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14418 msgstr "pil opp \\uparrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14421 msgid "updownarrow"
14422 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14425 msgid "leftrightarrow"
14426 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14430 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14434 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14438 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14442 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14445 msgid "Updownarrow"
14446 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14449 msgid "Leftrightarrow"
14450 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14453 msgid "Longleftrightarrow"
14454 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14457 msgid "Longleftarrow"
14458 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14461 msgid "Longrightarrow"
14462 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14465 msgid "longleftrightarrow"
14466 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14469 msgid "longleftarrow"
14470 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14473 msgid "longrightarrow"
14474 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14477 msgid "leftharpoondown"
14478 msgstr "leftharpoondown"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14481 msgid "rightharpoondown"
14482 msgstr "rightharpoondown"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14490 msgstr "longmapsto"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14498 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14501 msgid "leftharpoonup"
14502 msgstr "leftharpoonup"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14505 msgid "rightharpoonup"
14506 msgstr "rightharpoonup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14509 msgid "hookleftarrow"
14510 msgstr "hookleftarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14513 msgid "hookrightarrow"
14514 msgstr "hookrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14518 msgstr "SV-pil \\swarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14522 msgstr "SØ-pil \\searrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14525 msgid "rightleftharpoons"
14526 msgstr "rightleftharpoons"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14553 msgid "bigtriangleup"
14554 msgstr "bigtriangleup"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14569 msgid "bigtriangledown"
14570 msgstr "bigtriangledown"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14585 msgid "triangleright"
14586 msgstr "triangleright"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14601 msgid "triangleleft"
14602 msgstr "triangleleft"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14750 msgstr "sqsubseteq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14754 msgstr "sqsupseteq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14810 msgstr "varepsilon"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15038 msgstr "musikk:kryss"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15049 msgid "diamondsuit"
15050 msgstr "ruter \\diamondsuit"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15054 msgstr "hjerter \\heartsuit"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15058 msgstr "kløver \\clubsuit"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15062 msgstr "spar \\spadesuit"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15065 msgid "textrm \\AA"
15066 msgstr "textrm \\AA"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15070 msgstr "textrm \\O"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15073 msgid "mathcircumflex"
15074 msgstr "mathcircumflex"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15125 msgid "Big Operators"
15126 msgstr "Store operatorer"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15185 msgid "ointctrclockwiseop"
15186 msgstr "ointctrclockwiseop"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15189 msgid "ointctrclockwise"
15190 msgstr "ointctrclockwise"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15193 msgid "ointclockwiseop"
15194 msgstr "ointclockwiseop"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15197 msgid "ointclockwise"
15198 msgstr "ointclockwise"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15229 msgid "landupintop"
15230 msgstr "landupintop"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15233 msgid "landdownint"
15234 msgstr "landdownint"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15237 msgid "landdownintop"
15238 msgstr "landdownintop"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15289 msgid "AMS Miscellaneous"
15290 msgstr "AMS diverse"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15333 msgid "vartriangle"
15334 msgstr "vartriangle"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 msgid "triangledown"
15338 msgstr "triangledown"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 msgid "measuredangle"
15354 msgstr "measuredangle"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15382 msgstr "varnothing"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15415 msgstr "complement"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15459 msgstr "Lleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 msgstr "upuparrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15551 msgstr "nleftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15563 msgstr "nLeftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "AMS relasjoner"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15603 msgstr "eqslantgtr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15615 msgstr "lessapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15667 msgstr "gtreqqless"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15743 msgstr "precapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15747 msgstr "succapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15807 msgstr "smallsmile"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15811 msgstr "smallfrown"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "AMS negerte relasjoner"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15963 msgstr "subsetneqq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15967 msgstr "supsetneqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 msgstr "nsupseteqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "AMS operatorer"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16119 msgstr "curlywedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16131 msgstr "circledast"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16145 #: lib/external_templates:37
16146 msgid "RasterImage"
16147 msgstr "RasterImage"
16149 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16150 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 #: lib/external_templates:45
16154 msgid "A bitmap file.\n"
16155 msgstr "Et bilde.\n"
16157 #: lib/external_templates:109
16161 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16162 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 #: lib/external_templates:112
16166 msgid "An Xfig figure.\n"
16167 msgstr "Xfig-bilde.\n"
16169 #: lib/external_templates:162
16170 msgid "ChessDiagram"
16171 msgstr "Sjakkbrett"
16173 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 #: lib/external_templates:165
16179 "A chess position diagram.\n"
16180 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16181 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16182 "the position that you want to display.\n"
16183 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16184 "and remember to type in a relative path\n"
16185 "to the LyX document location.\n"
16186 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16187 "to enable general editing of the board.\n"
16188 "You might also check out the\n"
16189 "'Options->Test legality' option, and\n"
16190 "remember to middle and right click to\n"
16191 "insert new material in the board.\n"
16192 "In order for this to work, you have to\n"
16193 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16194 "that TeX will find it, and you will need\n"
16195 "to install the skak package from CTAN.\n"
16198 #: lib/external_templates:212
16202 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr "Lilypond noteark"
16206 #: lib/external_templates:215
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16213 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
16214 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
16215 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
16216 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
16218 #: lib/external_templates:261
16223 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16224 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 #: lib/external_templates:264
16229 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16230 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16231 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16233 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16234 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16235 "* pages=- (to include all pages)\n"
16236 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16237 "for further options and details.\n"
16240 #: lib/external_templates:304
16243 "Read 'info date' for more information.\n"
16246 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
16248 #: lib/external_templates:333
16252 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16253 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:336
16257 msgid "Dia diagram.\n"
16260 #: lib/configure.py:445
16264 #: lib/configure.py:448
16268 #: lib/configure.py:451
16272 #: lib/configure.py:454
16276 #: lib/configure.py:457
16280 #: lib/configure.py:460
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16322 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (chess output)"
16330 #: lib/configure.py:499
16332 msgid "Plain text (image)"
16335 #: lib/configure.py:500
16336 msgid "Plain text (Xfig output)"
16339 #: lib/configure.py:501
16341 msgid "date (output)"
16342 msgstr "Tilpass utskrift"
16344 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16348 #: lib/configure.py:502
16352 #: lib/configure.py:503
16353 msgid "Docbook (XML)"
16354 msgstr "Docbook (XML)"
16356 #: lib/configure.py:504
16357 msgid "Graphviz Dot"
16358 msgstr "Graphviz Dot"
16360 #: lib/configure.py:505
16361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16362 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16364 #: lib/configure.py:506
16368 #: lib/configure.py:506
16372 #: lib/configure.py:507
16377 #: lib/configure.py:508
16379 msgid "LilyPond music"
16382 #: lib/configure.py:509
16383 msgid "LaTeX (plain)"
16384 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16386 #: lib/configure.py:509
16387 msgid "LaTeX (plain)|L"
16388 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16390 #: lib/configure.py:510
16391 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16392 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16394 #: lib/configure.py:511
16396 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:512
16403 #: lib/configure.py:512
16404 msgid "Plain text|a"
16407 #: lib/configure.py:513
16408 msgid "Plain text (pstotext)"
16409 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
16411 #: lib/configure.py:514
16412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16413 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
16415 #: lib/configure.py:515
16416 msgid "Plain text (catdvi)"
16417 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
16419 #: lib/configure.py:516
16420 msgid "Plain Text, Join Lines"
16421 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
16423 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16428 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16433 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16437 #: lib/configure.py:533
16441 #: lib/configure.py:534
16443 msgstr "Postscript"
16445 #: lib/configure.py:534
16446 msgid "Postscript|t"
16447 msgstr "Postscript|t"
16449 #: lib/configure.py:538
16450 msgid "PDF (ps2pdf)"
16451 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16453 #: lib/configure.py:538
16454 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16455 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16457 #: lib/configure.py:539
16458 msgid "PDF (pdflatex)"
16459 msgstr "PDF (pdflatex)"
16461 #: lib/configure.py:539
16462 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16463 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16465 #: lib/configure.py:540
16466 msgid "PDF (dvipdfm)"
16467 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16469 #: lib/configure.py:540
16470 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16471 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16473 #: lib/configure.py:541
16474 msgid "PDF (XeTeX)"
16477 #: lib/configure.py:541
16478 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16481 #: lib/configure.py:544
16485 #: lib/configure.py:544
16489 #: lib/configure.py:547
16493 #: lib/configure.py:550
16497 #: lib/configure.py:553
16500 msgstr "Notat til redaktør"
16502 #: lib/configure.py:556
16503 msgid "OpenDocument"
16504 msgstr "OpenDocument"
16506 #: lib/configure.py:557
16507 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16508 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16510 #: lib/configure.py:560
16512 msgid "Rich Text Format"
16513 msgstr "Normal tekstfont"
16515 #: lib/configure.py:561
16519 #: lib/configure.py:561
16523 #: lib/configure.py:564
16525 msgid "date command"
16526 msgstr "Neste kommando"
16528 #: lib/configure.py:565
16529 msgid "Table (CSV)"
16530 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
16532 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16537 #: lib/configure.py:568
16541 #: lib/configure.py:569
16545 #: lib/configure.py:570
16549 #: lib/configure.py:571
16553 #: lib/configure.py:572
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16557 #: lib/configure.py:573
16558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16561 #: lib/configure.py:574
16562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16565 #: lib/configure.py:575
16567 msgid "LyX Preview"
16568 msgstr "Forhåndsvisning"
16570 #: lib/configure.py:576
16572 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16573 msgstr "Forhåndsvisning"
16575 #: lib/configure.py:577
16579 #: lib/configure.py:578
16582 msgstr "Programlisting"
16584 #: lib/configure.py:579
16588 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16590 msgid "Windows Metafile"
16591 msgstr "Skriv til fil"
16593 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16594 msgid "Enhanced Metafile"
16597 #: lib/configure.py:582
16598 msgid "HTML (MS Word)"
16599 msgstr "HTML (MS Word)"
16601 #: lib/configure.py:653
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16607 msgid "%1$s and %2$s"
16608 msgstr "%1$s og %2$s"
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16612 msgid "%1$s et al."
16613 msgstr "%1$s m.fl."
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16622 msgstr "Uten årstall"
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16626 msgid "Add to bibliography only."
16627 msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16633 #: src/Buffer.cpp:136
16636 "Could not print the document %1$s.\n"
16637 "Check that your printer is set up correctly."
16639 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16640 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
16642 #: src/Buffer.cpp:139
16643 msgid "Print document failed"
16644 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
16646 #: src/Buffer.cpp:309
16647 msgid "Disk Error: "
16650 #: src/Buffer.cpp:310
16653 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16654 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
16656 #: src/Buffer.cpp:390
16657 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16660 #: src/Buffer.cpp:392
16662 msgid "Attempting to close changed document!"
16663 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
16665 #: src/Buffer.cpp:400
16666 msgid "Could not remove temporary directory"
16667 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
16669 #: src/Buffer.cpp:401
16671 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16672 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:710
16675 msgid "Unknown document class"
16676 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16678 #: src/Buffer.cpp:711
16680 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16681 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
16683 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16685 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16686 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
16688 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16689 msgid "Document header error"
16690 msgstr "Feil i dokumenthodet"
16692 #: src/Buffer.cpp:725
16693 msgid "\\begin_header is missing"
16694 msgstr "\\begin_header mangler"
16696 #: src/Buffer.cpp:745
16697 msgid "\\begin_document is missing"
16698 msgstr "\\begin_document mangler"
16700 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16701 #: src/BufferView.cpp:1381
16702 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16705 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16707 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16708 "xcolor/ulem are installed.\n"
16709 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16713 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16716 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16717 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16721 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16722 msgid "Document format failure"
16723 msgstr "Feil med dokumentformatet"
16725 #: src/Buffer.cpp:883
16727 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16728 msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument."
16730 #: src/Buffer.cpp:920
16731 msgid "Conversion failed"
16732 msgstr "Kunne ikke konvertere"
16734 #: src/Buffer.cpp:921
16737 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16738 "it could not be created."
16740 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
16741 "konvertering kunne ikke bli laget."
16743 #: src/Buffer.cpp:930
16744 msgid "Conversion script not found"
16745 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
16747 #: src/Buffer.cpp:931
16750 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16751 "could not be found."
16753 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
16756 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16757 msgid "Conversion script failed"
16758 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
16760 #: src/Buffer.cpp:952
16763 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16766 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
16767 "mislyktes med konverteringen."
16769 #: src/Buffer.cpp:958
16772 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16775 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
16776 "mislyktes med konverteringen."
16778 #: src/Buffer.cpp:973
16780 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16781 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
16783 #: src/Buffer.cpp:990
16786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16787 "overwrite this file?"
16789 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
16791 #: src/Buffer.cpp:992
16792 msgid "Overwrite modified file?"
16793 msgstr "Overskrive endret fil?"
16795 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16799 msgstr "&Overskrive"
16801 #: src/Buffer.cpp:1017
16802 msgid "Backup failure"
16803 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
16805 #: src/Buffer.cpp:1018
16808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16811 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
16812 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
16814 #: src/Buffer.cpp:1044
16816 msgid "Saving document %1$s..."
16817 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
16819 #: src/Buffer.cpp:1059
16821 msgid " could not write file!"
16822 msgstr "Kunne ikke lese filen"
16824 #: src/Buffer.cpp:1067
16828 #: src/Buffer.cpp:1082
16830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16831 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
16833 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16835 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16836 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
16838 #: src/Buffer.cpp:1095
16840 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16841 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
16843 #: src/Buffer.cpp:1109
16845 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16846 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
16848 #: src/Buffer.cpp:1123
16849 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16850 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
16852 #: src/Buffer.cpp:1207
16853 msgid "Iconv software exception Detected"
16856 #: src/Buffer.cpp:1207
16859 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16863 #: src/Buffer.cpp:1229
16865 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16868 #: src/Buffer.cpp:1232
16870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16871 "chosen encoding.\n"
16872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16875 #: src/Buffer.cpp:1239
16877 msgid "iconv conversion failed"
16878 msgstr "Kunne ikke konvertere"
16880 #: src/Buffer.cpp:1244
16882 msgid "conversion failed"
16883 msgstr "Kunne ikke konvertere"
16885 #: src/Buffer.cpp:1341
16887 msgid "Uncodable character in file path"
16888 msgstr "spesielle tegn"
16890 #: src/Buffer.cpp:1342
16893 "The path of your document\n"
16895 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16896 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16897 "This will likely result in incomplete output.\n"
16899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16900 "or change the file path name."
16903 #: src/Buffer.cpp:1627
16904 msgid "Running chktex..."
16905 msgstr "Kjører chktex..."
16907 #: src/Buffer.cpp:1641
16908 msgid "chktex failure"
16909 msgstr "chktex mislyktes"
16911 #: src/Buffer.cpp:1642
16912 msgid "Could not run chktex successfully."
16913 msgstr "Mislyktes med chktex."
16915 #: src/Buffer.cpp:1850
16917 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16918 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
16920 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16922 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16923 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
16925 #: src/Buffer.cpp:2004
16927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16928 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
16930 #: src/Buffer.cpp:2034
16932 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16935 #: src/Buffer.cpp:2091
16937 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16938 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
16940 #: src/Buffer.cpp:2098
16942 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16943 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
16945 #: src/Buffer.cpp:2108
16947 msgid "Error exporting to DVI."
16948 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
16950 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16953 "The file %1$s already exists.\n"
16955 "Do you want to overwrite that file?"
16957 "Filen %1$s fins fra før.\n"
16959 "Vil du skrive over den?"
16961 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16963 msgid "Overwrite file?"
16964 msgstr "Overskrive filen?"
16966 #: src/Buffer.cpp:2190
16968 msgid "Error running external commands."
16969 msgstr "Generel informasjon"
16971 #: src/Buffer.cpp:2965
16972 msgid "Preview source code"
16973 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
16975 #: src/Buffer.cpp:2979
16977 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16978 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
16980 #: src/Buffer.cpp:2983
16982 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16983 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
16985 #: src/Buffer.cpp:3091
16987 msgid "Auto-saving %1$s"
16988 msgstr "Autolagrer %1$s"
16990 #: src/Buffer.cpp:3145
16991 msgid "Autosave failed!"
16992 msgstr "Autolagring feilet!"
16994 #: src/Buffer.cpp:3203
16995 msgid "Autosaving current document..."
16996 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
16998 #: src/Buffer.cpp:3271
16999 msgid "Couldn't export file"
17000 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
17002 #: src/Buffer.cpp:3272
17004 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17005 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
17007 #: src/Buffer.cpp:3332
17008 msgid "File name error"
17009 msgstr "Feil med filnavnet"
17011 #: src/Buffer.cpp:3333
17012 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17013 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
17015 #: src/Buffer.cpp:3408
17016 msgid "Document export cancelled."
17017 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
17019 #: src/Buffer.cpp:3418
17021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17022 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
17024 #: src/Buffer.cpp:3424
17026 msgid "Document exported as %1$s"
17027 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17029 #: src/Buffer.cpp:3502
17032 "The specified document\n"
17034 "could not be read."
17036 "Dokumentet %1$s\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:3504
17040 msgid "Could not read document"
17041 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
17043 #: src/Buffer.cpp:3514
17046 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17048 "Recover emergency save?"
17050 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
17052 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
17054 #: src/Buffer.cpp:3517
17055 msgid "Load emergency save?"
17056 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3518
17060 msgstr "&Gjenopprett"
17062 #: src/Buffer.cpp:3518
17063 msgid "&Load Original"
17064 msgstr "&Åpne originalen"
17066 #: src/Buffer.cpp:3528
17067 msgid "Document was successfully recovered."
17070 #: src/Buffer.cpp:3530
17071 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17074 #: src/Buffer.cpp:3531
17077 "Remove emergency file now?\n"
17079 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17083 msgid "Delete emergency file?"
17084 msgstr "Velg ekstern fil"
17086 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17089 msgstr "S&amme sort"
17091 #: src/Buffer.cpp:3538
17092 msgid "Emergency file deleted"
17095 #: src/Buffer.cpp:3539
17096 msgid "Do not forget to save your file now!"
17099 #: src/Buffer.cpp:3545
17101 msgid "Remove emergency file now?"
17102 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17104 #: src/Buffer.cpp:3560
17107 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17109 "Load the backup instead?"
17111 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
17113 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
17115 #: src/Buffer.cpp:3563
17116 msgid "Load backup?"
17117 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
17119 #: src/Buffer.cpp:3564
17120 msgid "&Load backup"
17121 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
17123 #: src/Buffer.cpp:3564
17124 msgid "Load &original"
17125 msgstr "Åpne &originalen"
17127 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17128 msgid "Senseless!!! "
17129 msgstr "Gir ikke mening!"
17131 #: src/Buffer.cpp:3980
17133 msgid "Document %1$s reloaded."
17134 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
17136 #: src/Buffer.cpp:3982
17138 msgid "Could not reload document %1$s."
17139 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
17141 #: src/Buffer.cpp:4017
17143 msgid "Included File Invalid"
17144 msgstr "Inkluder fil...|d"
17146 #: src/Buffer.cpp:4018
17149 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17151 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17154 #: src/BufferParams.cpp:553
17157 "The used document class\n"
17159 "requires external files that are not available.\n"
17160 "The document class can still be used, but LyX\n"
17161 "will not be able to produce output until the\n"
17162 "following prerequisites are installed:\n"
17164 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17165 "more information."
17168 #: src/BufferParams.cpp:563
17169 msgid "Document class not available"
17170 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
17172 #: src/BufferParams.cpp:1909
17175 "The layout file:\n"
17177 "could not be found. A default textclass with default\n"
17178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17182 #: src/BufferParams.cpp:1915
17184 msgid "Document class not found"
17185 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
17187 #: src/BufferParams.cpp:1922
17190 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17192 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17193 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17197 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17199 msgid "Could not load class"
17200 msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
17202 #: src/BufferParams.cpp:1962
17204 msgid "Error reading internal layout information"
17205 msgstr "Generel informasjon"
17207 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17212 #: src/BufferView.cpp:182
17213 msgid "No more insets"
17214 msgstr "Ingen flere insets"
17216 #: src/BufferView.cpp:718
17217 msgid "Save bookmark"
17218 msgstr "Lagre bokmerke"
17220 #: src/BufferView.cpp:927
17221 msgid "Converting document to new document class..."
17222 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
17224 #: src/BufferView.cpp:971
17225 msgid "Document is read-only"
17226 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
17228 #: src/BufferView.cpp:980
17229 msgid "This portion of the document is deleted."
17230 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
17232 #: src/BufferView.cpp:1280
17233 msgid "No further undo information"
17234 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
17236 #: src/BufferView.cpp:1289
17237 msgid "No further redo information"
17238 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
17240 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17241 msgid "String not found!"
17242 msgstr "Streng ikke funnet!"
17244 #: src/BufferView.cpp:1500
17246 msgstr "Merke slått av"
17248 #: src/BufferView.cpp:1506
17252 #: src/BufferView.cpp:1513
17253 msgid "Mark removed"
17254 msgstr "Fjernet merke"
17256 #: src/BufferView.cpp:1516
17258 msgstr "Merke satt"
17260 #: src/BufferView.cpp:1567
17261 msgid "Statistics for the selection:"
17262 msgstr "Statistikk for utvalget:"
17264 #: src/BufferView.cpp:1569
17265 msgid "Statistics for the document:"
17266 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17268 #: src/BufferView.cpp:1572
17273 #: src/BufferView.cpp:1574
17277 #: src/BufferView.cpp:1577
17279 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17280 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
17282 #: src/BufferView.cpp:1580
17283 msgid "One character (including blanks)"
17284 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1583
17288 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17289 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
17291 #: src/BufferView.cpp:1586
17292 msgid "One character (excluding blanks)"
17293 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
17295 #: src/BufferView.cpp:1588
17297 msgstr "Statistikk"
17299 #: src/BufferView.cpp:1714
17302 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17305 #: src/BufferView.cpp:1716
17307 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17310 #: src/BufferView.cpp:1724
17312 msgid "Branch name"
17313 msgstr "Dokumentgrener"
17315 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17316 msgid "Branch already exists"
17319 #: src/BufferView.cpp:2449
17321 msgid "Inserting document %1$s..."
17322 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
17324 #: src/BufferView.cpp:2460
17326 msgid "Document %1$s inserted."
17327 msgstr "Satt inn document %1$s."
17329 #: src/BufferView.cpp:2462
17331 msgid "Could not insert document %1$s"
17332 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
17334 #: src/BufferView.cpp:2728
17337 "Could not read the specified document\n"
17339 "due to the error: %2$s"
17341 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
17343 "på grunn av feilen: %2$s"
17345 #: src/BufferView.cpp:2730
17346 msgid "Could not read file"
17347 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17349 #: src/BufferView.cpp:2737
17353 " is not readable."
17354 msgstr "%1$s var uleselig"
17356 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Kan ikke åpne fil"
17360 #: src/BufferView.cpp:2745
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17364 #: src/BufferView.cpp:2746
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "LyX Versjon "
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17387 msgid "uncodable character"
17388 msgstr "spesielle tegn"
17390 #: src/Changes.cpp:379
17392 msgid "Uncodable character in author name"
17393 msgstr "spesielle tegn"
17395 #: src/Changes.cpp:380
17398 "The author name '%1$s',\n"
17399 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17400 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17401 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17403 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17404 "or change the spelling of the author name."
17407 #: src/Chktex.cpp:63
17409 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17410 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
17412 #: src/Chktex.cpp:65
17413 msgid "ChkTeX warning id # "
17414 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
17416 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17421 #: src/Color.cpp:159
17425 #: src/Color.cpp:160
17429 #: src/Color.cpp:161
17433 #: src/Color.cpp:162
17437 #: src/Color.cpp:163
17441 #: src/Color.cpp:164
17445 #: src/Color.cpp:165
17449 #: src/Color.cpp:166
17453 #: src/Color.cpp:167
17457 #: src/Color.cpp:168
17461 #: src/Color.cpp:169
17465 #: src/Color.cpp:170
17469 #: src/Color.cpp:171
17470 msgid "selected text"
17471 msgstr "valgt tekst"
17473 #: src/Color.cpp:173
17475 msgstr "LaTeX tekst"
17477 #: src/Color.cpp:174
17478 msgid "inline completion"
17479 msgstr "fullføring i tekst"
17481 #: src/Color.cpp:176
17482 msgid "non-unique inline completion"
17483 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
17485 #: src/Color.cpp:178
17486 msgid "previewed snippet"
17487 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
17489 #: src/Color.cpp:179
17491 msgstr "noteetikett"
17493 #: src/Color.cpp:180
17494 msgid "note background"
17495 msgstr "notebakgrunn"
17497 #: src/Color.cpp:181
17498 msgid "comment label"
17499 msgstr "kommentaretikett"
17501 #: src/Color.cpp:182
17502 msgid "comment background"
17503 msgstr "kommentar bakgrunn"
17505 #: src/Color.cpp:183
17506 msgid "greyedout inset label"
17507 msgstr "etikett for grået note"
17509 #: src/Color.cpp:184
17511 msgid "greyedout inset text"
17512 msgstr "etikett for grået note"
17514 #: src/Color.cpp:185
17515 msgid "greyedout inset background"
17516 msgstr "grået note, bakgrunn"
17518 #: src/Color.cpp:186
17520 msgid "phantom inset text"
17521 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
17523 #: src/Color.cpp:187
17525 msgstr "skyggelagt ramme"
17527 #: src/Color.cpp:188
17528 msgid "listings background"
17529 msgstr "bakgrunn programlisting"
17531 #: src/Color.cpp:189
17532 msgid "branch label"
17533 msgstr "grenetikett"
17535 #: src/Color.cpp:190
17536 msgid "footnote label"
17537 msgstr "fotnoteetikett"
17539 #: src/Color.cpp:191
17540 msgid "index label"
17541 msgstr "nøkkelordetikett"
17543 #: src/Color.cpp:192
17544 msgid "margin note label"
17545 msgstr "margnoteetikett"
17547 #: src/Color.cpp:193
17549 msgstr "URL-etikett"
17551 #: src/Color.cpp:194
17555 #: src/Color.cpp:195
17557 msgstr "dybdemarkør"
17559 #: src/Color.cpp:196
17563 #: src/Color.cpp:197
17564 msgid "command inset"
17565 msgstr "kommando-objekt"
17567 #: src/Color.cpp:198
17568 msgid "command inset background"
17569 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
17571 #: src/Color.cpp:199
17572 msgid "command inset frame"
17573 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
17575 #: src/Color.cpp:200
17576 msgid "special character"
17577 msgstr "spesielle tegn"
17579 #: src/Color.cpp:201
17583 #: src/Color.cpp:202
17584 msgid "math background"
17585 msgstr "matte bakgrunn"
17587 #: src/Color.cpp:203
17588 msgid "graphics background"
17589 msgstr "grafikk, bakgrunn"
17591 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17592 msgid "math macro background"
17593 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17595 #: src/Color.cpp:205
17597 msgstr "matte ramme"
17599 #: src/Color.cpp:206
17601 msgid "math corners"
17602 msgstr "matte linje"
17604 #: src/Color.cpp:207
17606 msgstr "matte linje"
17608 #: src/Color.cpp:209
17610 msgid "math macro hovered background"
17611 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17613 #: src/Color.cpp:210
17614 msgid "math macro label"
17615 msgstr "matte-makro etikett"
17617 #: src/Color.cpp:211
17618 msgid "math macro frame"
17619 msgstr "matte-makro ramme"
17621 #: src/Color.cpp:212
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17626 #: src/Color.cpp:213
17628 msgid "math macro old parameter"
17629 msgstr "matte ramme"
17631 #: src/Color.cpp:214
17633 msgid "math macro new parameter"
17634 msgstr "matte ramme"
17636 #: src/Color.cpp:215
17637 msgid "caption frame"
17638 msgstr "ramme rundt bildetekst"
17640 #: src/Color.cpp:216
17641 msgid "collapsable inset text"
17642 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
17644 #: src/Color.cpp:217
17645 msgid "collapsable inset frame"
17646 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
17648 #: src/Color.cpp:218
17649 msgid "inset background"
17650 msgstr "inset bakgrunn"
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "inset frame"
17654 msgstr "inset ramme"
17656 #: src/Color.cpp:220
17657 msgid "LaTeX error"
17658 msgstr "LaTeX feil"
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "end-of-line marker"
17662 msgstr "linjesluttmerke"
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "appendix marker"
17666 msgstr "appendiksmarkering"
17668 #: src/Color.cpp:223
17670 msgstr "endringsmerke"
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "deleted text"
17674 msgstr "slettet tekst"
17676 #: src/Color.cpp:225
17678 msgstr "tillagt tekst"
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr "tekst endret av første forfatter"
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
17700 #: src/Color.cpp:231
17702 msgid "deleted text modifier"
17703 msgstr "slettet tekst"
17705 #: src/Color.cpp:232
17706 msgid "added space markers"
17707 msgstr "avstandsmarkering"
17709 #: src/Color.cpp:233
17710 msgid "top/bottom line"
17711 msgstr "topp/bunn linje"
17713 #: src/Color.cpp:234
17715 msgstr "tabell-linje"
17717 #: src/Color.cpp:235
17718 msgid "table on/off line"
17719 msgstr "tabell-linje, avslått"
17721 #: src/Color.cpp:237
17722 msgid "bottom area"
17723 msgstr "bunnområde"
17725 #: src/Color.cpp:238
17729 #: src/Color.cpp:239
17730 msgid "page break / line break"
17731 msgstr "side/linjeskift"
17733 #: src/Color.cpp:240
17734 msgid "frame of button"
17735 msgstr "knappramme"
17737 #: src/Color.cpp:241
17738 msgid "button background"
17739 msgstr "knappebakgrunn"
17741 #: src/Color.cpp:242
17742 msgid "button background under focus"
17743 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
17745 #: src/Color.cpp:243
17747 msgid "paragraph marker"
17748 msgstr "Underavsnitt"
17750 #: src/Color.cpp:244
17752 msgid "preview frame"
17753 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
17755 #: src/Color.cpp:245
17759 #: src/Color.cpp:246
17761 msgid "regexp frame"
17762 msgstr "inset ramme"
17764 #: src/Color.cpp:247
17768 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17769 #: src/Converter.cpp:536
17770 msgid "Cannot convert file"
17771 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
17773 #: src/Converter.cpp:317
17776 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17777 "Define a converter in the preferences."
17779 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
17780 "Definer en konvertering i preferansene."
17782 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17783 msgid "Executing command: "
17784 msgstr "Eksekverer kommando: "
17786 #: src/Converter.cpp:465
17787 msgid "Build errors"
17788 msgstr "'Build'-feil"
17790 #: src/Converter.cpp:466
17791 msgid "There were errors during the build process."
17792 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
17794 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17797 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
17799 #: src/Converter.cpp:494
17801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:538
17806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
17809 #: src/Converter.cpp:539
17811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
17814 #: src/Converter.cpp:595
17815 msgid "Running LaTeX..."
17816 msgstr "Kjører LaTeX..."
17818 #: src/Converter.cpp:613
17821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17823 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
17825 #: src/Converter.cpp:616
17826 msgid "LaTeX failed"
17827 msgstr "LaTeX mislyktes"
17829 #: src/Converter.cpp:618
17830 msgid "Output is empty"
17831 msgstr "Ingen utdata"
17833 #: src/Converter.cpp:619
17834 msgid "An empty output file was generated."
17835 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17840 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17841 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17843 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
17845 "Vil du lagre dokumentet?"
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17849 msgid "Unknown branch"
17850 msgstr "Ukjent operasjon"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17862 "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17867 msgid "Undefined flex inset"
17868 msgstr "Åpnet text inset"
17870 #: src/Exporter.cpp:50
17873 msgstr "S&amme sort"
17875 #: src/Exporter.cpp:51
17877 msgid "Overwrite &all"
17878 msgstr "Overskrive &alt"
17880 #: src/Exporter.cpp:51
17881 msgid "&Cancel export"
17882 msgstr "&Avbryt eksport"
17884 #: src/Exporter.cpp:96
17885 msgid "Couldn't copy file"
17886 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
17888 #: src/Exporter.cpp:97
17890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17891 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 msgstr "Maskinskrift"
17915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17924 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17948 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17956 #: src/Font.cpp:160
17958 msgid "Emphasis %1$s, "
17959 msgstr "Uthevet %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:163
17963 msgid "Underline %1$s, "
17964 msgstr "Understreket %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:166
17968 msgid "Strikeout %1$s, "
17969 msgstr "Substantiv %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:169
17973 msgid "Double underline %1$s, "
17974 msgstr "Understreket %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:172
17978 msgid "Wavy underline %1$s, "
17979 msgstr "Understreket %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:175
17983 msgid "Noun %1$s, "
17984 msgstr "Substantiv %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:189
17988 msgid "Language: %1$s, "
17989 msgstr "Språk: %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:192
17993 msgid " Number %1$s"
17994 msgstr " Nummer %1s"
17996 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17997 msgid "Cannot view file"
17998 msgstr "Kan ikke vise fil"
18000 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18002 msgid "File does not exist: %1$s"
18003 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:280
18007 msgid "No information for viewing %1$s"
18008 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
18010 #: src/Format.cpp:290
18012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18013 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
18015 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18016 #: src/Format.cpp:396
18017 msgid "Cannot edit file"
18018 msgstr "Kan ikke redigere filen"
18020 #: src/Format.cpp:350
18021 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18024 #: src/Format.cpp:363
18026 msgid "No information for editing %1$s"
18027 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
18029 #: src/Format.cpp:374
18031 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18032 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
18034 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18036 msgid "Could not find bind file"
18037 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18039 #: src/KeyMap.cpp:222
18042 "Unable to find the bind file\n"
18044 "Please check your installation."
18046 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18048 "Sjekk om LyX er rett installert."
18050 #: src/KeyMap.cpp:229
18052 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18053 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18055 #: src/KeyMap.cpp:230
18058 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18059 "Please check your installation."
18061 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18063 "Sjekk om LyX er rett installert."
18065 #: src/KeyMap.cpp:237
18068 "Unable to find the bind file\n"
18070 "Falling back to default."
18073 #: src/KeySequence.cpp:166
18075 msgstr " opsjoner: "
18077 #: src/LaTeX.cpp:59
18079 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18080 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
18082 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18084 msgid "Running Index Processor."
18085 msgstr "Kjører MakeIndex."
18087 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18088 msgid "Running BibTeX."
18089 msgstr "Kjører BibTeX."
18091 #: src/LaTeX.cpp:442
18092 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18093 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
18095 #: src/LayoutFile.cpp:323
18097 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18099 "Dokumentet %1$s\n"
18103 msgid "Could not read configuration file"
18104 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18109 "Error while reading the configuration file\n"
18111 "Please check your installation."
18113 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18115 "Sjekk om LyX er rett installert."
18118 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18119 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
18127 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18128 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
18132 msgid "Cannot remove temporary directory"
18133 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
18137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18138 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
18141 msgid "Unable to remove temporary directory"
18142 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
18146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18147 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
18151 msgid "No textclass is found"
18152 msgstr "Fil ikke funnet"
18156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18158 "using only the defaults, or continue."
18162 msgid "&Reconfigure"
18163 msgstr "&Rekonfigurer"
18167 msgid "&Use Defaults"
18173 msgstr "Fortsettes"
18177 "SIGHUP signal caught!\n"
18183 "SIGFPE signal caught!\n"
18189 "SIGSEGV signal caught!\n"
18190 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18191 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18192 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18197 msgid "LyX crashed!"
18200 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18205 msgid "Could not create temporary directory"
18206 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
18211 "Could not create a temporary directory in\n"
18213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18215 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
18216 "%1$s. Forsikre deg om at denne\n"
18217 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
18220 msgid "Missing user LyX directory"
18221 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
18226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18227 "It is needed to keep your own configuration."
18229 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
18230 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
18233 msgid "&Create directory"
18234 msgstr "&Opprett mappe"
18238 msgstr "&Avslutt LyX"
18241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18242 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
18246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18247 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
18250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18251 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
18254 msgid "List of supported debug flags:"
18255 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
18259 msgid "Setting debug level to %1$s"
18260 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
18265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18266 "Command line switches (case sensitive):\n"
18267 "\t-help summarize LyX usage\n"
18268 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18269 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18270 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18272 " select the features to debug.\n"
18273 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18274 "\t-x [--execute] command\n"
18275 " where command is a lyx command.\n"
18276 "\t-e [--export] fmt\n"
18277 " where fmt is the export format of choice.\n"
18278 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18279 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18280 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18282 " where fmt is the import format of choice\n"
18283 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18284 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18285 " where what is either `all' or `main'.\n"
18286 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18287 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18288 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18290 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18291 "\t-version summarize version and build info\n"
18292 "Check the LyX man page for more details."
18294 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
18295 "Parametre (små bokstaver):\n"
18296 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
18297 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
18298 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
18299 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
18300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18301 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
18302 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
18303 "\t-x [--execute] kommando\n"
18304 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
18305 "\t-e [--export] fmt\n"
18306 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
18307 " Se Verktøy->Preferanser->Håndtering av filer->Filformater\n"
18308 " for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
18309 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18310 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
18311 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
18312 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
18313 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
18315 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "Ingen systemmappe"
18319 #: src/LyX.cpp:1039
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
18323 #: src/LyX.cpp:1050
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "Ingen brukermappe"
18327 #: src/LyX.cpp:1051
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
18331 #: src/LyX.cpp:1062
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "Ikke komplett kommando"
18335 #: src/LyX.cpp:1063
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
18339 #: src/LyX.cpp:1074
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
18343 #: src/LyX.cpp:1087
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
18347 #: src/LyX.cpp:1092
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "Mangler filnavn for --import"
18351 #: src/LyXRC.cpp:2915
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
18357 #: src/LyXRC.cpp:2920
18359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2924
18365 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18366 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18367 "specified, an internal routine is used."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2932
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18375 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2936
18380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2940
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18388 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2947
18392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18393 "the backup file in the same directory as the original file."
18395 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
18396 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
18398 #: src/LyXRC.cpp:2951
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2955
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 #: src/LyXRC.cpp:2959
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2963
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2967
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2977
18426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18429 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
18430 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2981
18435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18437 "the top of the screen"
18439 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
18440 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
18442 #: src/LyXRC.cpp:2985
18443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 #: src/LyXRC.cpp:2989
18448 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18452 #: src/LyXRC.cpp:2994
18455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2998
18461 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18462 "look in its global and local commands/ directories."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3002
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3006
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3010
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3014
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3018
18484 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18485 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3022
18489 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18490 "LyX was started from."
18492 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
18495 #: src/LyXRC.cpp:3027
18496 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3031
18502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18503 "value selects the directory LyX was started from."
18505 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3035
18510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18511 "recommended for non-English languages."
18513 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3042
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3046
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3050
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3059
18535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3063
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18544 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
18545 "begynneløsen av dokumentet."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3067
18549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18551 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3071
18556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18558 "name of the second language."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3075
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3079
18568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18569 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3083
18573 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3087
18579 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3091
18585 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18586 "document is the default language."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3095
18590 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3099
18594 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3103
18598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3107
18603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3111
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3116
18613 msgid "The completion popup delay."
18614 msgstr "L&isting i tekst"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3120
18617 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3124
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3128
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3132
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18635 #: src/LyXRC.cpp:3136
18637 msgid "The inline completion delay."
18638 msgstr "L&isting i tekst"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3140
18641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3144
18645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3148
18649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3152
18653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3156
18658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18660 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
18661 "opptil %1$d dokumenter."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3161
18665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18666 "variable. Use the OS native format."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3167
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3171
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18675 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3175
18678 msgid "Scale the preview size to suit."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3179
18682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18683 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3183
18686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18687 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3187
18691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18692 "environment variable PRINTER."
18694 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3191
18698 msgid "The option to print only even pages."
18699 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3195
18703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18704 "the filename of the DVI file to be printed."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3199
18708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3203
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3207
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
18721 #: src/LyXRC.cpp:3211
18723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18724 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3215
18728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18729 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3219
18733 msgid "The option to specify paper type."
18734 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3223
18737 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18738 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3227
18742 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18743 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3231
18749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18750 "prepended along with the printer name after the spool command."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3235
18755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18756 msgstr "Utskrift til fil"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3239
18760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18761 msgstr "Utskrift til fil"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3243
18765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18769 #: src/LyXRC.cpp:3247
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3255
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3259
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3265
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3274
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3278
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3283
18802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18803 "roughly the same size as on paper."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3287
18807 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3291
18812 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18813 "\".out\". Only for advanced users."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3298
18817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3302
18822 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18823 "when you quit LyX."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3306
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3310
18833 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18834 "value selects the directory LyX was started from."
18836 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3320
18841 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18842 "will look in its global and local ui/ directories."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3333
18846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3337
18851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3344
18855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18858 #: src/LyXVC.cpp:85
18860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18861 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
18863 #: src/LyXVC.cpp:87
18864 msgid "Retrieve from version control?"
18865 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
18867 #: src/LyXVC.cpp:88
18871 #: src/LyXVC.cpp:114
18872 msgid "Document not saved"
18873 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
18875 #: src/LyXVC.cpp:115
18876 msgid "You must save the document before it can be registered."
18877 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
18879 #: src/LyXVC.cpp:147
18880 msgid "LyX VC: Initial description"
18881 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
18883 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18884 msgid "(no initial description)"
18885 msgstr "(ingen beskrivelse)"
18887 #: src/LyXVC.cpp:163
18888 msgid "(no log message)"
18889 msgstr "(ingen logg melding)"
18891 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18892 msgid "LyX VC: Log Message"
18893 msgstr "LyX VC: Logg melding"
18895 #: src/LyXVC.cpp:212
18898 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18901 "Do you want to revert to the older version?"
18903 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
18905 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
18907 #: src/LyXVC.cpp:215
18908 msgid "Revert to stored version of document?"
18909 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
18911 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18913 msgstr "&Tilbake til lagret"
18915 #: src/Paragraph.cpp:1654
18916 msgid "Senseless with this layout!"
18917 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
18919 #: src/Paragraph.cpp:1716
18920 msgid "Alignment not permitted"
18923 #: src/Paragraph.cpp:1717
18925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18926 "Setting to default."
18929 #: src/Paragraph.cpp:2745
18930 msgid "Memory problem"
18933 #: src/Paragraph.cpp:2745
18934 msgid "Paragraph not properly initialized"
18937 #: src/Text.cpp:384
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Ukjent bruker"
18942 #: src/Text.cpp:470
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "Feil i endringssporing"
18946 #: src/Text.cpp:471
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18951 #: src/Text.cpp:482
18953 msgid "Unknown token"
18954 msgstr "Ukjent operasjon"
18956 #: src/Text.cpp:945
18958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18961 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
18963 #: src/Text.cpp:956
18964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18966 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
18968 #: src/Text.cpp:1780
18969 msgid "[Change Tracking] "
18970 msgstr "[Endringssporing] "
18972 #: src/Text.cpp:1786
18976 #: src/Text.cpp:1790
18981 #: src/Text.cpp:1800
18984 msgstr "Font: %1$s"
18986 #: src/Text.cpp:1805
18988 msgid ", Depth: %1$d"
18989 msgstr ", Dybde: %1$d"
18991 #: src/Text.cpp:1811
18992 msgid ", Spacing: "
18993 msgstr ", Linjeavstand: "
18995 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18999 #: src/Text.cpp:1823
19003 #: src/Text.cpp:1832
19008 #: src/Text.cpp:1833
19009 msgid ", Paragraph: "
19010 msgstr ", Avsnitt: "
19012 #: src/Text.cpp:1834
19016 #: src/Text.cpp:1835
19017 msgid ", Position: "
19018 msgstr ", Posisjon : "
19020 #: src/Text.cpp:1841
19024 #: src/Text.cpp:1843
19025 msgid ", Boundary: "
19028 #: src/Text2.cpp:384
19030 msgid "No font change defined."
19031 msgstr "Gå til neste endring"
19033 #: src/Text2.cpp:424
19034 msgid "Nothing to index!"
19035 msgstr "Ingenting å indeksere!"
19037 #: src/Text2.cpp:426
19038 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19039 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
19041 #: src/Text3.cpp:193
19042 msgid "Math editor mode"
19043 msgstr "Matte editerings modus"
19045 #: src/Text3.cpp:195
19046 msgid "No valid math formula"
19049 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19051 msgid "Already in regular expression mode"
19052 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
19054 #: src/Text3.cpp:216
19056 msgid "Regexp editor mode"
19057 msgstr "Matte editerings modus"
19059 #: src/Text3.cpp:1238
19063 #: src/Text3.cpp:1239
19067 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19068 msgid "Missing argument"
19069 msgstr "Mangler argument"
19071 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19072 msgid "Character set"
19075 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19076 msgid "Paragraph layout set"
19077 msgstr "Avsnittstil satt"
19079 #: src/TextClass.cpp:145
19081 msgid "Plain Layout"
19084 #: src/TextClass.cpp:721
19086 msgid "Missing File"
19087 msgstr "Mangler argument"
19089 #: src/TextClass.cpp:722
19090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19093 #: src/TextClass.cpp:725
19095 msgid "Corrupt File"
19096 msgstr "Kort tittel"
19098 #: src/TextClass.cpp:726
19099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19102 #: src/TextClass.cpp:1283
19105 "The module %1$s has been requested by\n"
19106 "this document but has not been found in the list of\n"
19107 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19111 #: src/TextClass.cpp:1287
19113 msgid "Module not available"
19114 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
19116 #: src/TextClass.cpp:1292
19119 "The module %1$s requires a package that is\n"
19120 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19121 "may not be possible.\n"
19124 #: src/TextClass.cpp:1295
19126 msgid "Package not available"
19127 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
19129 #: src/TextClass.cpp:1300
19131 msgid "Error reading module %1$s\n"
19134 #: src/TextClass.cpp:1370
19136 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19137 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19138 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19141 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19142 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19145 msgid "Revision control error."
19146 msgstr "Versjonskontroll"
19148 #: src/VCBackend.cpp:64
19151 "Some problem occured while running the command:\n"
19153 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
19155 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19156 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19157 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19159 msgid "Error: Could not generate logfile."
19160 msgstr "Kunne ikke lese filen"
19162 #: src/VCBackend.cpp:677
19164 "Error when committing to repository.\n"
19165 "You have to manually resolve the problem.\n"
19166 "LyX will reopen the document after you press OK."
19169 #: src/VCBackend.cpp:746
19171 "Error while acquiring write lock.\n"
19172 "Another user is most probably editing\n"
19173 "the current document now!\n"
19174 "Also check the access to the repository."
19177 #: src/VCBackend.cpp:752
19179 "Error while releasing write lock.\n"
19180 "Check the access to the repository."
19183 #: src/VCBackend.cpp:773
19186 "Error when updating from repository.\n"
19187 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19190 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19193 #: src/VCBackend.cpp:809
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19205 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19206 msgid "Changes detected"
19209 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19214 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19219 #: src/VCBackend.cpp:815
19220 msgid "View &Log ..."
19223 #: src/VCBackend.cpp:881
19224 msgid "VCN File Locking"
19227 #: src/VCBackend.cpp:882
19228 msgid "Locking property unset."
19231 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19232 msgid "Locking property set."
19235 #: src/VCBackend.cpp:883
19236 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19239 #: src/VSpace.cpp:468
19240 msgid "Default skip"
19241 msgstr "standard avstand"
19243 #: src/VSpace.cpp:471
19245 msgstr "liten avstand"
19247 #: src/VSpace.cpp:474
19248 msgid "Medium skip"
19249 msgstr "medium avstand"
19251 #: src/VSpace.cpp:477
19253 msgstr "stor avstand"
19255 #: src/VSpace.cpp:480
19256 msgid "Vertical fill"
19257 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
19259 #: src/VSpace.cpp:487
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19269 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
19271 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19275 msgid "Reload saved document?"
19276 msgstr "Tilbake til sist lagret"
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19285 msgid "&Keep Changes"
19286 msgstr "Revidere endringer"
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19295 msgid "File not readable!"
19296 msgstr "Kunne ikke lese filen"
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19303 "Do you want to create a new document?"
19305 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
19307 "Vil du lage et nytt dokument?"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19310 msgid "Create new document?"
19311 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19320 "The specified document template\n"
19322 "could not be read."
19325 "kunne ikke leses."
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19328 msgid "Could not read template"
19329 msgstr "Uleselig mal"
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19332 msgid "Standard[[Bullets]]"
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19355 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19356 msgid "Directories"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19360 msgid "file[[scope]]"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19365 msgid "master document[[scope]]"
19366 msgstr "Hoveddokument"
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19369 msgid "open files[[scope]]"
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19373 msgid "manuals[[scope]]"
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19379 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19380 "Continue searching from the beginning?"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19386 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19387 "Continue searching from the end?"
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19391 msgid "Wrap search?"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19396 msgid "Nothing to search"
19397 msgstr "Ingenting å utføre"
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19401 msgid "No open document(s) in which to search"
19402 msgstr "Åpne dokumenter under faner"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19406 msgid "Advanced Find and Replace"
19407 msgstr "Finn og Erstatt"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19411 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19414 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19415 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19418 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19419 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19424 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19425 "1995--%1$s LyX Team"
19427 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
19428 "1995--%1$s LyX Team"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19434 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19435 "any later version."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19440 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19441 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19442 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19443 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19444 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19445 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19446 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19448 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
19449 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
19450 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
19451 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19455 msgid "not released yet"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19461 "LyX Version %1$s\n"
19463 msgstr "LyX Versjon "
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19466 msgid "Library directory: "
19467 msgstr "Library directory: "
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19470 msgid "User directory: "
19471 msgstr "Brukermappe: "
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19487 msgid "Preferences"
19488 msgstr "Preferanser"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19492 msgid "Reconfigure"
19493 msgstr "Rekonfigurer|R"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19498 msgstr "Avslutt LyX"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19501 msgid "Nothing to do"
19502 msgstr "Ingenting å utføre"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19505 msgid "Unknown action"
19506 msgstr "Ukjent operasjon"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19510 msgid "Command not handled"
19511 msgstr "Det går ikke her og nå"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19514 msgid "Command disabled"
19515 msgstr "Det går ikke her og nå"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19518 msgid "Running configure..."
19519 msgstr "Kjører \"configure\"..."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19522 msgid "Reloading configuration..."
19523 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19526 msgid "System reconfiguration failed"
19527 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19531 "The system reconfiguration has failed.\n"
19532 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19533 "Please reconfigure again if needed."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19537 msgid "System reconfigured"
19538 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19542 "The system has been reconfigured.\n"
19543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19544 "updated document class specifications."
19546 "Systemet er rekonfigurert.\n"
19547 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
19548 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19552 msgstr "Avslutter."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19556 msgid "Opening help file %1$s..."
19557 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19560 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19565 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19570 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19571 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19574 msgid "Unable to save document defaults"
19575 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19578 msgid "Unknown function."
19579 msgstr "Ukjent funksjon."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19583 msgid "The current document was closed."
19584 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19588 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19589 "documents and exit.\n"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19596 msgid "Software exception Detected"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19602 "unsaved documents and exit."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19608 msgid "Could not find UI definition file"
19609 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19614 "Error while reading the included file\n"
19616 "Please check your installation."
19618 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
19620 "Sjekk om LyX er rett installert."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19624 msgid "Could not find default UI file"
19625 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19630 "LyX could not find the default UI file!\n"
19631 "Please check your installation."
19633 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
19635 "Sjekk om LyX er rett installert."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19640 "Error while reading the configuration file\n"
19642 "Falling back to default.\n"
19643 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19644 "check which User Interface file you are using."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19648 msgid "BibTeX Bibliography"
19649 msgstr "BibTeX referanseliste"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19658 msgid "Documents|#o#O"
19659 msgstr "Dokumenter|#o#O"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19662 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19663 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19666 msgid "Select a BibTeX database to add"
19667 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19670 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19671 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19674 msgid "Select a BibTeX style"
19675 msgstr "Velg en BibTeX stil"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19679 msgstr "Uten ramme"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19682 msgid "Simple rectangular frame"
19683 msgstr "Enkel firkantet ramme"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19686 msgid "Oval frame, thin"
19687 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19690 msgid "Oval frame, thick"
19691 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19694 msgid "Drop shadow"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19698 msgid "Shaded background"
19699 msgstr "Farget bakgrunn"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19702 msgid "Double rectangular frame"
19703 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19714 msgid "Total Height"
19715 msgstr "Total høyde"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19731 msgid "Filename Suffix"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19754 msgid "Enter new branch name"
19755 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19760 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19761 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19763 "Filen %1$s fins fra før.\n"
19765 "Vil du skrive over den?"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19774 msgid "Renaming failed"
19775 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19779 msgid "The branch could not be renamed."
19780 msgstr "%1$s var uleselig"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19783 msgid "Merge Changes"
19784 msgstr "Revidere endringer"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19792 "Endring av %1$s\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19797 msgid "Change made at %1$s\n"
19798 msgstr "Endring utført %1$s\n"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19806 msgstr "Ingen endring"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19819 msgstr "Tilbakestill"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19823 msgstr "Understreket"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19827 msgid "Double underbar"
19828 msgstr "Dobbel boks"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19832 msgid "Wavy underbar"
19833 msgstr "Understreket"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19842 msgstr "Substantiv "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19889 msgid "LinkBack PDF"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19903 msgstr "%1$s filer"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19906 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19907 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19917 msgid "Overwrite external file?"
19918 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19922 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19923 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19926 msgid "List of previous commands"
19927 msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19930 msgid "Next command"
19931 msgstr "Neste kommando"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19934 msgid "Compare LyX files"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19939 msgid "Select document"
19940 msgstr "Velg hoveddokument"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19946 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19956 msgid "Error while comparing documents."
19957 msgstr "Formaterer dokument..."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19962 msgstr "importert."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19971 msgid "Aborting process..."
19972 msgstr "Formaterer dokument..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19976 msgid "differences"
19977 msgstr "Referanser"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19980 msgid "big[[delimiter size]]"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19984 msgid "Big[[delimiter size]]"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19996 msgid "Math Delimiter"
19997 msgstr "Parenteser og klammer"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20009 msgid "Computer Modern Roman"
20010 msgstr "Computer Modern Roman"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20013 msgid "Latin Modern Roman"
20014 msgstr "Latin Modern Roman"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20017 msgid "AE (Almost European)"
20018 msgstr "AE (Almost European)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Times Roman"
20022 msgstr "Times Roman"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "Bitstream Charter"
20030 msgstr "Bitstream Charter"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "New Century Schoolbook"
20034 msgstr "New Century Schoolbook"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgstr "Bera Serif"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Concrete Roman"
20050 msgstr "Concrete Roman"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Zapf Chancery"
20054 msgstr "Zapf Chancery"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20057 msgid "Computer Modern Sans"
20058 msgstr "Computer Modern Sans"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20061 msgid "Latin Modern Sans"
20062 msgstr "Latin Modern Sans"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Avant Garde"
20070 msgstr "Avant Garde"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20081 msgid "Computer Modern Typewriter"
20082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20085 msgid "Latin Modern Typewriter"
20086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20101 msgid "CM Typewriter Light"
20102 msgstr "CM Typewriter Light"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20109 msgid "Module not found!"
20110 msgstr "Fant ikke modulen!"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20113 msgid "Document Settings"
20114 msgstr "Dokumentinnstillinger"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20118 msgid "Child Document"
20119 msgstr "Underdokument"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20123 msgid "Include to Output"
20124 msgstr "Tilpass utskrift"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20139 msgid "None (no fontenc)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20152 msgstr "overskrifter"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20156 msgstr "avansert (fancy)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20229 msgid "Language Default (no inputenc)"
20230 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20261 msgid "Appears in TOC"
20262 msgstr "I innholdsliste"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20265 msgid "Author-year"
20266 msgstr "Forfatter-år"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20274 msgid "Unavailable: %1$s"
20275 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20282 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20288 msgid "Document Class"
20289 msgstr "Dokumentklasse"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20295 msgid "Child Documents"
20296 msgstr "Underdokumenter"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20303 msgid "Text Layout"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20307 msgid "Page Margins"
20308 msgstr "Tekstmarger"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20315 msgid "Numbering & TOC"
20316 msgstr "Seksjonsnumre"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20324 msgid "PDF Properties"
20325 msgstr "PDF-egenskaper"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20328 msgid "Math Options"
20329 msgstr "Matte-innstillinger"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20332 msgid "Float Placement"
20333 msgstr "Flytende materiale"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20341 msgstr "Dokumentgrener"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20345 msgid "LaTeX Preamble"
20346 msgstr "LaTeX Preamble"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20351 msgid " (not installed)"
20352 msgstr " (ikke installert)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20356 msgid "Layouts|#o#O"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20361 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20365 msgid "Local layout file"
20366 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20372 "document may not work with this layout if you do not\n"
20373 "keep the layout file in the document directory."
20375 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
20376 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
20377 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20381 msgid "&Set Layout"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20385 msgid "Unable to read local layout file."
20386 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20389 msgid "Select master document"
20390 msgstr "Velg hoveddokument"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20394 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20398 msgid "Unapplied changes"
20399 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20415 msgid "Unable to set document class."
20416 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20421 msgstr "%1$s, %2$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20426 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20429 msgid "Module provided by document class."
20430 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20434 msgid "Package(s) required: %1$s."
20435 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20443 msgid "Module required: %1$s."
20444 msgstr "Nødvendig modul: %1$s."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20448 msgid "Modules excluded: %1$s."
20449 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20453 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20456 msgid "[No options predefined]"
20457 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20460 msgid "Can't set layout!"
20461 msgstr "Kan ikke endre stil!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20466 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20470 msgstr "Ikke funnet"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20473 msgid "Assigned master does not include this file"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20479 "You must include this file in the document\n"
20480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20483 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
20484 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20487 msgid "Could not load master"
20488 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20493 "The master document '%1$s'\n"
20494 "could not be loaded."
20496 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
20497 "kunne ikke åpnes."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20502 msgstr "LaTeX kildekode"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20511 msgstr "Liste over feil"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20515 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20516 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20520 msgstr "Øverst til venstre"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20523 msgid "Bottom left"
20524 msgstr "Nederst til venstre"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20527 msgid "Baseline left"
20528 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20532 msgstr "Midt på øverst"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20535 msgid "Bottom center"
20536 msgstr "Midt på nederst"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20539 msgid "Baseline center"
20540 msgstr "Midt på grunnlinjen"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20544 msgstr "Øverst til høyre"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20547 msgid "Bottom right"
20548 msgstr "Nederst til høyre"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20551 msgid "Baseline right"
20552 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20555 msgid "External Material"
20556 msgstr "Eksternt materiale"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20563 msgid "Select external file"
20564 msgstr "Velg ekstern fil"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20568 msgid "automatically"
20569 msgstr "Automatisk oppdatering"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20576 msgid "Dissolve previous group?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20582 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20583 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20584 "because this graphic was its only member.\n"
20585 "How do you want to proceed?"
20587 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
20588 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
20589 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
20590 "Hva vil du gjøre nå?"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20594 msgid "Stick with group '%1$s'"
20595 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20600 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20606 "the group will be dissolved,\n"
20607 "because this graphic was its only member.\n"
20608 "How do you want to proceed?"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20613 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20617 msgid "Enter unique group name:"
20618 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20621 msgid "Group already defined!"
20622 msgstr "Gruppa fins allerede!"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20626 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20627 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20642 msgid "Select graphics file"
20643 msgstr "Velg grafikkfil"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20646 msgid "Clipart|#C#c"
20647 msgstr "Bildesamling"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20652 msgstr "Kort mellomrom"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20655 msgid "Medium Space"
20656 msgstr "Middels mellomrom"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20659 msgid "Thick Space"
20660 msgstr "Tykt mellomrom"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20664 msgid "Negative Thin Space"
20665 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20668 msgid "Negative Medium Space"
20669 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20672 msgid "Negative Thick Space"
20673 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20676 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20677 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20680 msgid "Quad (1 em)"
20681 msgstr "Quadratin (1 em)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20684 msgid "Double Quad (2 em)"
20685 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20688 msgid "Interword Space"
20689 msgstr "Ordmellomrom"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20692 msgid "Horizontal Fill"
20693 msgstr "Vannrett fyll"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20701 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
20702 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
20703 "brukes aller først i et avsnitt!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20707 msgstr "Hyperlenke"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20713 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20715 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20719 msgid "Select document to include"
20720 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20724 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20728 msgid "Index Entry Settings"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20733 msgid "Label Color"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20738 msgid "Cannot remove standard index"
20739 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20743 msgid "The default index cannot be removed."
20744 msgstr "Siste linje som listes ut"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20748 msgid "Enter new index name"
20749 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20762 msgstr "&Hurtigtast:"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgstr "&Hurtigtast:"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20814 msgstr "Innstillinger"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20819 msgstr "&Kommando:"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20826 msgid "No language"
20827 msgstr "Intet språk"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20830 msgid "Program Listing Settings"
20831 msgstr "Innstillinger for programlisting "
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 msgstr "Ingen dialekt"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 msgstr "LaTeX logg"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20848 msgid "Literate Programming Build Log"
20849 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20852 msgid "lyx2lyx Error Log"
20853 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20856 msgid "Version Control Log"
20857 msgstr "Versjonskontroll-logg"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20861 msgid "Log file not found."
20862 msgstr "Fil ikke funnet"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20865 msgid "No literate programming build log file found."
20866 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20869 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20870 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20873 msgid "No version control log file found."
20874 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20877 msgid "Math Matrix"
20878 msgstr "Matte, matrise"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20881 msgid "Nomenclature"
20882 msgstr "Nomenklatur"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20885 msgid "Note Settings"
20886 msgstr "Noteinnstillinger"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20889 msgid "Paragraph Settings"
20890 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20898 "the items is used."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20903 msgid "Phantom Settings"
20904 msgstr "&Hovedinnstillinger"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20907 msgid "System files|#S#s"
20908 msgstr "Systemfiler|#S#s"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20911 msgid "User files|#U#u"
20912 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20915 msgid "Look & Feel"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20919 msgid "Language Settings"
20920 msgstr "Språkinnstillinger"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20923 msgid "File Handling"
20924 msgstr "Håndtering av filer"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20927 msgid "Keyboard/Mouse"
20928 msgstr "Tastatur/mus"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20931 msgid "Input Completion"
20932 msgstr "Fullføre automatisk"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20938 msgstr "&Kommando:"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20941 msgid "Screen fonts"
20942 msgstr "Skrifter på skjermen"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20950 msgid "Select directory for example files"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20954 msgid "Select a document templates directory"
20955 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20958 msgid "Select a temporary directory"
20959 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20962 msgid "Select a backups directory"
20963 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20966 msgid "Select a document directory"
20967 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20972 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20976 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20977 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20980 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20981 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20985 msgid "Spellchecker"
20986 msgstr "Stavekontroll"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20995 msgstr "hatt \\hat"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21004 msgstr "Konvertere"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21007 msgid "File formats"
21008 msgstr "Filformater"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21011 msgid "Format in use"
21012 msgstr "Formater i bruk"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21017 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21021 msgid "LyX needs to be restarted!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21026 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21035 msgid "User interface"
21036 msgstr "Brukergrensesnitt"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21044 msgstr "Hurtigtaster"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21052 msgstr "Hurtigtast"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21055 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21056 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21059 msgid "Mathematical Symbols"
21060 msgstr "Matematiske symboler"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Dokument og vindu"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21071 msgid "System and Miscellaneous"
21072 msgstr "System og diverse"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21077 msgstr "&Tilbakestill"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21082 msgid "Failed to create shortcut"
21083 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21086 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21087 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21090 msgid "Invalid or empty key sequence"
21091 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21096 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21098 "You need to remove that binding before creating a new one."
21100 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
21102 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Velg hurtigtastfil"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Velg tastaturoppsett"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Skriv til fil"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21151 msgid "Nomenclature settings"
21152 msgstr "Nomenklatur"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21156 msgid "Longest label width"
21157 msgstr "&Lengste listeetikett"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21161 msgid "Index Settings"
21162 msgstr "Rammeinnstillinger"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21166 msgid "<All indexes>"
21167 msgstr "Alle felter"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21170 msgid "Progress/Debug Messages"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21174 msgid "Debug Level"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21183 msgid "Cross-reference"
21184 msgstr "Kryssreferanse"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21192 msgstr "Gå tilbake igjen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21195 msgid "Jump to label"
21196 msgstr "Gå til referanse"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21199 msgid "<No prefix>"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21203 msgid "Find and Replace"
21204 msgstr "Finn og Erstatt"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21207 msgid "Send Document to Command"
21208 msgstr "Send dokumentet til kommando"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21214 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21216 msgid "Error -> Cannot load file!"
21217 msgstr "Kan ikke redigere filen"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21221 msgid "%1$d words checked."
21222 msgstr "%1$d ord kontrollert."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21225 msgid "One word checked."
21226 msgstr "Ett ord kontrollert."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21229 msgid "Spelling check completed"
21230 msgstr "Stavekontroll fullført"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21233 msgid "Basic Latin"
21234 msgstr "Latinske basistegn"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21237 msgid "Latin-1 Supplement"
21238 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21241 msgid "Latin Extended-A"
21242 msgstr "Latin ekstra-A"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21245 msgid "Latin Extended-B"
21246 msgstr "Latin ekstra-B"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21249 msgid "IPA Extensions"
21250 msgstr "IPA fonetiske symboler"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21253 msgid "Spacing Modifier Letters"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21257 msgid "Combining Diacritical Marks"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21270 msgstr "Devanāgarī"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21317 msgid "Hangul Jamo"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21321 msgid "Phonetic Extensions"
21322 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21325 msgid "Latin Extended Additional"
21326 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21329 msgid "Greek Extended"
21330 msgstr "Gresk, utvidet"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21333 msgid "General Punctuation"
21334 msgstr "Generelle tegn"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21337 msgid "Superscripts and Subscripts"
21338 msgstr "Hevet og senket skrift"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21341 msgid "Currency Symbols"
21342 msgstr "Valutasymboler"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21349 msgid "Letterlike Symbols"
21350 msgstr "Bokstavbaserte"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21353 msgid "Number Forms"
21354 msgstr "Tallbaserte"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21357 msgid "Mathematical Operators"
21358 msgstr "Matematiske operatorer"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21361 msgid "Miscellaneous Technical"
21362 msgstr "Diverse tekniske"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21366 msgid "Control Pictures"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21370 msgid "Optical Character Recognition"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21378 msgid "Box Drawing"
21379 msgstr "Tegne rammer"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21382 msgid "Block Elements"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21386 msgid "Geometric Shapes"
21387 msgstr "Geometriske former"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21390 msgid "Miscellaneous Symbols"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21399 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21403 msgstr "CJK-symboler"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21416 msgstr "&Under raden:"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21431 msgid "CJK Compatibility"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21435 msgid "CJK Unified Ideographs"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21439 msgid "Hangul Syllables"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21443 msgid "High Surrogates"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21447 msgid "Private Use High Surrogates"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21451 msgid "Low Surrogates"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21455 msgid "Private Use Area"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21464 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21469 msgstr "Orientering"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21472 msgid "Combining Half Marks"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21476 msgid "CJK Compatibility Forms"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21480 msgid "Small Form Variants"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21485 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21486 msgstr "Orientering"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21489 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21495 msgstr "Lim inn spesielt"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21499 msgid "Linear B Syllabary"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21503 msgid "Linear B Ideograms"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21507 msgid "Aegean Numbers"
21508 msgstr "Egeiske tall"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21511 msgid "Ancient Greek Numbers"
21512 msgstr "Oldgreske tall"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21525 msgstr "Ugarittisk"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21528 msgid "Old Persian"
21529 msgstr "Gammelpersisk"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21534 msgstr "Tilbakestill"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21546 msgid "Cypriot Syllabary"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21552 msgstr "varnothing"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21555 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21556 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21559 msgid "Musical Symbols"
21560 msgstr "Musikalske symboler"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21563 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21564 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21567 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21572 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21588 msgid "Variation Selectors Supplement"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21592 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21596 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21600 msgid "Character: "
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21604 msgid "Code Point: "
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21611 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21612 msgid "Insert Table"
21613 msgstr "Sett inn tabell"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21616 msgid "TeX Information"
21617 msgstr "TeX informasjon"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21620 msgid "No thesaurus available for this language!"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21637 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21638 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21645 msgid "unknown version"
21646 msgstr "ukjent versjon"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21649 msgid "Small-sized icons"
21650 msgstr "Små ikoner"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21653 msgid "Normal-sized icons"
21654 msgstr "Normale ikoner"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21657 msgid "Big-sized icons"
21658 msgstr "Store ikoner"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21663 msgstr "&Avslutt LyX"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21666 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21670 msgid "Welcome to LyX!"
21671 msgstr "Velkommen til LyX!"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21675 msgid "Automatic save failed!"
21676 msgstr "Autolagring feilet!"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21680 msgid "Automatic save done."
21681 msgstr "Automatisk oppdatering"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21684 msgid "Command not allowed without any document open"
21685 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21690 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21693 msgid "Select template file"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21697 msgid "Templates|#T#t"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21702 msgid "Document not loaded."
21703 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21706 msgid "Select document to open"
21707 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21711 msgid "Examples|#E#e"
21712 msgstr "Eksempler|#E#e"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21715 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21716 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21719 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21720 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21723 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21724 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21727 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21728 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21733 msgid "Invalid filename"
21734 msgstr "Ugyldig filnavn"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21739 "The directory in the given path\n"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21746 msgid "Opening document %1$s..."
21747 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21751 msgid "Document %1$s opened."
21752 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21756 msgid "Version control detected."
21757 msgstr "Versjonskontroll"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21761 msgid "Could not open document %1$s"
21762 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21765 msgid "Couldn't import file"
21766 msgstr "Kan ikke importere fil"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21770 msgid "No information for importing the format %1$s."
21771 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21775 msgid "Select %1$s file to import"
21776 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21781 "The document %1$s already exists.\n"
21783 "Do you want to overwrite that document?"
21785 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
21787 "Vil du overskrive det dokumentet?"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21790 msgid "Overwrite document?"
21791 msgstr "OVerskrive dokument?"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21795 msgid "Importing %1$s..."
21796 msgstr "Importerer %1$s..."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21800 msgstr "importert."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21803 msgid "file not imported!"
21804 msgstr "fil ikke importert!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21809 msgstr "Inkluder fil"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21812 msgid "Select LyX document to insert"
21813 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21817 msgid "Absolute filename expected."
21818 msgstr "Her må du bruke et heltall."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21821 msgid "Select file to insert"
21822 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21825 msgid "All Files (*)"
21826 msgstr "Alle filer (*)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21829 msgid "Choose a filename to save document as"
21830 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21834 msgstr "&Bytte navn"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21839 "The document %1$s could not be saved.\n"
21841 "Do you want to rename the document and try again?"
21843 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
21845 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21848 msgid "Rename and save?"
21849 msgstr "Bytte navn og lagre?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21853 msgstr "P&røv igjen"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21857 msgid "Close document "
21858 msgstr "Nytt dokument"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21861 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21867 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21869 "Do you want to save the document?"
21871 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
21873 "Vil du lagre dokumentet?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21877 msgid "Save new document?"
21878 msgstr "Lagre dokumentet?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21885 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21887 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
21889 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21892 msgid "Save changed document?"
21893 msgstr "Lagre dokumentet?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21904 "Do you want to save the document?"
21906 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
21908 "Vil du lagre dokumentet?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21915 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21917 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21921 msgid "Reload externally changed document?"
21922 msgstr "Lagre dokumentet?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21925 msgid "Error when setting the locking property."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21929 msgid "Directory is not accessible."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21934 msgid "Opening child document %1$s..."
21935 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21939 msgid "Successful export to format: %1$s"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21944 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21945 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21949 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21954 msgid "Error previewing format: %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21959 msgid "Exporting ..."
21960 msgstr "Importerer %1$s..."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21964 msgid "Previewing ..."
21965 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21969 msgid "Document not loaded"
21970 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21975 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21976 "version of the document %1$s?"
21978 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
21979 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21982 msgid "Revert to saved document?"
21983 msgstr "Tilbake til sist lagret"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21986 msgid "Saving all documents..."
21987 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21990 msgid "All documents saved."
21991 msgstr "Alle dokumenter lagret."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21995 msgid "%1$s unknown command!"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22000 msgid "Please, preview the document first."
22001 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22005 msgid "Couldn't proceed."
22006 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22010 msgid "LaTeX Source"
22011 msgstr "LaTeX kildekode"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22015 msgid "DocBook Source"
22016 msgstr "Bokmerker|B"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22020 msgid "Literate Source"
22021 msgstr "LaTeX kildekode"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22024 msgid " (version control, locking)"
22025 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22028 msgid " (version control)"
22029 msgstr " (versjonskontroll)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22036 msgid " (read only)"
22037 msgstr " (skrivebeskyttet)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22052 msgid "Wrap Float Settings"
22053 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
22055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22056 msgid "Click to detach"
22059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22061 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22065 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22077 msgid "More Spelling Suggestions"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22082 msgid "Add to personal dictionary|c"
22083 msgstr "Velg personlig ordliste"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22087 msgid "Ignore all|I"
22088 msgstr "Ignorer alle"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22097 msgid "More Languages ...|M"
22098 msgstr "Flett inn endringer...|F"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22107 msgid "<No Documents Open>"
22108 msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22111 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22115 msgid "View (Other Formats)|F"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22120 msgid "Update (Other Formats)|p"
22121 msgstr "Oppdater log"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22125 msgid "View [%1$s]|V"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22130 msgid "Update [%1$s]|U"
22131 msgstr "Oppdater|O"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22135 msgid "No Custom Insets Defined!"
22136 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22140 msgid "<No Document Open>"
22141 msgstr "Intet åpent dokument!"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22144 msgid "Master Document"
22145 msgstr "Hoveddokument"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22148 msgid "Open Navigator..."
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22152 msgid "Other Lists"
22153 msgstr "Andre lister"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22157 msgid "<Empty Table of Contents>"
22158 msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22161 msgid "Other Toolbars"
22162 msgstr "Andre verktøylinjer"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22166 msgid "No Branches Set for Document!"
22167 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22170 msgid "Index Entry|d"
22171 msgstr "Nøkkelord|ø"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22175 msgid "Index Entry"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22180 msgid "No Citation in Scope!"
22181 msgstr "Gå til neste endring"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22185 msgid "No Action Defined!"
22186 msgstr "Ingen menyvalg definert!"
22188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22190 msgid "Export %1$s"
22191 msgstr "Font: %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22195 msgid "Import %1$s"
22196 msgstr "Importerer %1$s..."
22198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22200 msgid "Update %1$s"
22203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22214 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22219 msgid "Could not update TeX information"
22220 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22224 msgid "The script `%1$s' failed."
22225 msgstr "Scriptet `%s' mislyktes."
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22229 msgstr "Alle filer "
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22233 msgid "Table of Contents"
22234 msgstr "Innholdsfortegnelse"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22237 msgid "List of Graphics"
22238 msgstr "Liste over grafikk"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22241 msgid "List of Equations"
22242 msgstr "Liste over ligninger"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22245 msgid "List of Footnotes"
22246 msgstr "Fotnoteliste"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22249 msgid "List of Listings"
22250 msgstr "Liste over lister"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22253 msgid "List of Indexes"
22254 msgstr "Liste over registre"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22257 msgid "List of Marginal notes"
22258 msgstr "Liste over margnoter"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22261 msgid "List of Notes"
22262 msgstr "Liste over noter"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22265 msgid "List of Citations"
22266 msgstr "Liste over litteraturreferanser"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22269 msgid "Labels and References"
22270 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22273 msgid "List of Branches"
22274 msgstr "Liste over dokumentgrener"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22277 msgid "List of Changes"
22278 msgstr "Liste over endringer"
22280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22283 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22284 "file through LaTeX: "
22286 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
22287 "filen behandles av LaTeX: "
22289 #: src/insets/Inset.cpp:88
22291 msgid "Bibliography Entry"
22292 msgstr "Referanseliste"
22294 #: src/insets/Inset.cpp:91
22297 msgstr "TeX-kode: "
22299 #: src/insets/Inset.cpp:111
22301 msgid "Horizontal Space"
22302 msgstr "Vannrett avstand...|V"
22304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22305 msgid "Vertical Space"
22306 msgstr "Loddrett avstand"
22308 #: src/insets/Inset.cpp:157
22310 msgid "Horizontal Math Space"
22311 msgstr "Vannrett avstand...|V"
22313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22314 msgid "Keys must be unique!"
22315 msgstr "Nøkler må være unike!"
22317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22320 "The key %1$s already exists,\n"
22321 "it will be changed to %2$s."
22323 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
22324 "den blir forandret til %2$s."
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22329 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22330 "If you proceed, all of them will be opened."
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22335 msgid "Open Databases?"
22336 msgstr "Databa&ser"
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22343 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22344 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22348 msgstr "Databaser:"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22351 msgid "Style File:"
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22359 msgid "included in TOC"
22360 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22363 msgid "Export Warning!"
22364 msgstr "Eksport-advarsel!"
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22369 "BibTeX will be unable to find them."
22371 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
22372 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22377 "BibTeX will be unable to find it."
22379 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
22380 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22383 msgid "simple frame"
22384 msgstr "enkel ramme"
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22388 msgstr "uten ramme"
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22391 msgid "simple frame, page breaks"
22392 msgstr "enkel ramme med sideskift"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22396 msgstr "avrundet, tynn"
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22399 msgid "oval, thick"
22400 msgstr "avrundet, tykk"
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22403 msgid "drop shadow"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22407 msgid "shaded background"
22408 msgstr "farget bakgrunn"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22411 msgid "double frame"
22412 msgstr "dobbel ramme"
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22416 msgid "%1$s (%2$s)"
22417 msgstr "%1$s (%2$s)"
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22422 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22434 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22435 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22442 msgid "Branch (child only): "
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22447 msgid "Branch (undefined): "
22450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22457 msgstr "dokumentgren"
22459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22466 msgid "No bibliography defined!"
22467 msgstr "Referansenøkkel"
22469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22471 msgid "No citations selected!"
22472 msgstr "Gå til neste endring"
22474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22481 msgid "LaTeX Command: "
22482 msgstr "TeX-kode: "
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22486 msgid "InsetCommand Error: "
22487 msgstr "Register-kommando:"
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22491 msgid "Incompatible command name."
22492 msgstr "Ikke komplett kommando"
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22496 msgid "InsetCommandParams Error: "
22497 msgstr "Register-kommando:"
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22501 msgid "InsetCommandParams: "
22502 msgstr "Register-kommando:"
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22506 msgid "Unknown parameter name: "
22507 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
22509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22510 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22515 msgid "Uncodable characters"
22516 msgstr "spesielle tegn"
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22526 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22528 msgid "External template %1$s is not installed"
22529 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
22531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22533 msgstr "flytende: "
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22537 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22538 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
22540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22543 msgstr "flytende: "
22545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22548 msgstr "flytende: "
22550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22551 msgid " (sideways)"
22554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22556 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
22558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22560 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22565 msgid "List of %1$s"
22566 msgstr "Liste over %1$s"
22568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22575 "Could not copy the file\n"
22577 "into the temporary directory."
22579 "Fikk ikke kopiert filen\n"
22581 "inn i midlertidig mappe."
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22585 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22586 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
22588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22590 msgid "Graphics file: %1$s"
22591 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22594 msgid "Verbatim Input"
22595 msgstr "Sett inn Verbatim"
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22599 msgid "Verbatim Input*"
22600 msgstr "Sett inn Verbatim"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22604 msgid "Include (excluded)"
22605 msgstr "Inkluder fil"
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22609 msgid "Recursive input"
22610 msgstr "Rekursiv input"
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22615 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22621 "Included file `%1$s'\n"
22622 "has textclass `%2$s'\n"
22623 "while parent file has textclass `%3$s'."
22625 "Inkludert fil `%1$s'\n"
22626 "har tekstklasse `%2$s'\n"
22627 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22630 msgid "Different textclasses"
22631 msgstr "Ulike tekstklasser"
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22636 "Included file `%1$s'\n"
22637 "uses module `%2$s'\n"
22638 "which is not used in parent file."
22640 "Inkludert fil `%1$s'\n"
22641 "bruker modul `%2$s'\n"
22642 "som ikke fins i hovedfilen."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22645 msgid "Module not found"
22646 msgstr "Fant ikke modulen"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22649 msgid "Unsupported Inclusion"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22655 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22656 "Offending file:\n"
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22661 msgid "Index sorting failed"
22662 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22667 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22668 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22669 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22670 "explained in the User Guide."
22673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22675 msgid "unknown type!"
22676 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
22678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22680 msgid "Unknown index type!"
22681 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22685 msgid "All indices"
22686 msgstr "Alle felter"
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22695 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22696 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22699 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22717 msgid "No version control"
22718 msgstr " (versjonskontroll)"
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22722 msgid "[[%1$s unknown]]"
22725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22726 msgid "Label names must be unique!"
22727 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
22729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22732 "The label %1$s already exists,\n"
22733 "it will be changed to %2$s."
22735 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
22736 "det endres til %2$s."
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22739 msgid "DUPLICATE: "
22740 msgstr "DUPLIKAT: "
22742 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22743 msgid "no more lstline delimiters available"
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22748 msgid "Running out of delimiters"
22749 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22757 "must investigate!"
22760 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22763 msgstr "spesielle tegn"
22765 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22768 "The following characters in one of the program listings are\n"
22769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22775 msgid "A value is expected."
22776 msgstr "Her må du bruke et heltall."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22784 msgid "Unbalanced braces!"
22785 msgstr "Feil med krøllparenteser"
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22788 msgid "Please specify true or false."
22789 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22792 msgid "Only true or false is allowed."
22793 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22796 msgid "Please specify an integer value."
22797 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22800 msgid "An integer is expected."
22801 msgstr "Her må du bruke et heltall."
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22805 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22809 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22813 msgid "Please specify one of %1$s."
22814 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22818 msgid "Try one of %1$s."
22819 msgstr "Prøv en av %1s."
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22823 msgid "I guess you mean %1$s."
22824 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22829 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22834 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22839 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22850 "right, bottom left and top left corner."
22852 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
22853 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22856 msgid "Enter something like \\color{white}"
22857 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22861 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22864 msgid "auto, last or a number"
22865 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22870 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22872 "defining a listing inset)"
22874 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
22875 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22880 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22884 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
22885 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22888 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22889 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22893 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22894 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22898 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22900 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22904 msgid "Parameter %1$s: "
22905 msgstr "Parameter %1$s: "
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22910 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22915 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
22917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22923 msgstr "Blank side"
22925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22926 msgid "Clear Double Page"
22927 msgstr "Dobbelt blank side"
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22936 msgid "Nomenclature Symbol: "
22937 msgstr "Nomenklatur|N"
22939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22940 msgid "Description: "
22941 msgstr "Beskrivelse: "
22943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22946 msgstr "Formatering"
22948 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22949 msgid "Note[[InsetNote]]"
22952 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22984 msgstr "Tilbakestill"
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23000 msgstr "Formelref: "
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23003 msgid "Page Number"
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23011 msgid "Textual Page Number"
23012 msgstr "Sidetall som tekst"
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23021 msgid "Standard+Textual Page"
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23039 msgid "Protected Space"
23040 msgstr "Hardt mellomrom"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23044 msgstr "Quadratin mellomrom"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23048 msgid "Double Quad Space"
23049 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23053 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23057 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23060 msgid "Protected Horizontal Fill"
23061 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23064 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23065 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23068 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23069 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23073 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23077 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23081 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23085 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23089 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23090 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23094 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23095 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
23097 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23098 msgid "Unknown TOC type"
23099 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
23101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23102 msgid "Selection size should match clipboard content."
23105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23107 msgstr "tekstbryting: "
23109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23112 msgstr "tekstbryting: "
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23116 msgstr "Vises ikke."
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23123 msgid "Converting to loadable format..."
23124 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23128 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23131 msgid "Scaling etc..."
23132 msgstr "Skalering etc..."
23134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23135 msgid "Ready to display"
23136 msgstr "Klar for visning"
23138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23139 msgid "No file found!"
23140 msgstr "Ingen fil funnet!"
23142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23143 msgid "Error converting to loadable format"
23144 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
23146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23147 msgid "Error loading file into memory"
23148 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
23150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23151 msgid "Error generating the pixmap"
23152 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
23154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23156 msgstr "Intet bilde"
23158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23159 msgid "Preview loading"
23160 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
23162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23163 msgid "Preview ready"
23164 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23167 msgid "Preview failed"
23168 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
23170 #: src/lengthcommon.cpp:37
23171 msgid "cc[[unit of measure]]"
23174 #: src/lengthcommon.cpp:37
23178 #: src/lengthcommon.cpp:37
23182 #: src/lengthcommon.cpp:38
23186 #: src/lengthcommon.cpp:38
23187 msgid "mu[[unit of measure]]"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:38
23194 #: src/lengthcommon.cpp:39
23198 #: src/lengthcommon.cpp:39
23202 #: src/lengthcommon.cpp:39
23203 msgid "Text Width %"
23204 msgstr "Tekstbredde %"
23206 #: src/lengthcommon.cpp:40
23207 msgid "Column Width %"
23208 msgstr "Kolonnebredde %"
23210 #: src/lengthcommon.cpp:40
23211 msgid "Page Width %"
23212 msgstr "Sidebredde %"
23214 #: src/lengthcommon.cpp:40
23215 msgid "Line Width %"
23216 msgstr "Linjelengde %"
23218 #: src/lengthcommon.cpp:41
23219 msgid "Text Height %"
23220 msgstr "Teksthøyde %"
23222 #: src/lengthcommon.cpp:41
23223 msgid "Page Height %"
23224 msgstr "Sidehøyde %"
23226 #: src/lyxfind.cpp:138
23227 msgid "Search error"
23230 #: src/lyxfind.cpp:138
23231 msgid "Search string is empty"
23232 msgstr "Ingenting å finne"
23234 #: src/lyxfind.cpp:338
23235 msgid "String has been replaced."
23236 msgstr "En streng har blitt erstattet."
23238 #: src/lyxfind.cpp:341
23239 msgid " strings have been replaced."
23240 msgstr " strenger har blitt erstattet."
23242 #: src/lyxfind.cpp:1212
23244 msgid "Search text is empty!"
23245 msgstr "Ingenting å finne"
23247 #: src/lyxfind.cpp:1226
23249 msgid "Invalid regular expression!"
23250 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
23252 #: src/lyxfind.cpp:1231
23254 msgid "Match not found!"
23255 msgstr "Streng ikke funnet!"
23257 #: src/lyxfind.cpp:1235
23259 msgid "Match found!"
23260 msgstr "Fil ikke funnet"
23262 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23263 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23265 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23270 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23275 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23280 msgid "Cursor not in table"
23281 msgstr " (ikke installert)"
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23284 msgid "Only one row"
23285 msgstr "Bare én rad"
23287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23288 msgid "Only one column"
23289 msgstr "Bare én kolonne"
23291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23292 msgid "No hline to delete"
23293 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
23295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23296 msgid "No vline to delete"
23297 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
23299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23301 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23302 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23316 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23321 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23326 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23330 msgid "create new math text environment ($...$)"
23333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23335 msgid "entered math text mode (textrm)"
23336 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
23338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23340 msgid "Regular expression editor mode"
23341 msgstr "Matte editerings modus"
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23348 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23352 msgid "Standard[[mathref]]"
23355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23357 msgid "FormatRef: "
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23371 msgstr "mattemakro"
23373 #: src/output.cpp:37
23376 "Could not open the specified document\n"
23379 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
23382 #: src/output_plaintext.cpp:136
23384 msgstr "Sammendrag: "
23386 #: src/output_plaintext.cpp:148
23387 msgid "References: "
23388 msgstr "Referanser: "
23390 #: src/support/Package.cpp:425
23391 msgid "LyX binary not found"
23392 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
23394 #: src/support/Package.cpp:426
23397 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23400 #: src/support/Package.cpp:545
23403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23409 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23410 msgid "File not found"
23411 msgstr "Fil ikke funnet"
23413 #: src/support/Package.cpp:627
23416 "Invalid %1$s switch.\n"
23417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23420 #: src/support/Package.cpp:654
23423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23427 #: src/support/Package.cpp:678
23430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23431 "%2$s is not a directory."
23434 #: src/support/Package.cpp:680
23435 msgid "Directory not found"
23436 msgstr "Folder ikke funnet"
23438 #: src/support/debug.cpp:40
23440 msgid "No debugging messages"
23441 msgstr "Ingen debug meldinge"
23443 #: src/support/debug.cpp:41
23444 msgid "General information"
23445 msgstr "Generel informasjon"
23447 #: src/support/debug.cpp:42
23448 msgid "Program initialisation"
23449 msgstr "Initialisering av programmet"
23451 #: src/support/debug.cpp:43
23452 msgid "Keyboard events handling"
23453 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
23455 #: src/support/debug.cpp:44
23456 msgid "GUI handling"
23457 msgstr "GUI håndtering"
23459 #: src/support/debug.cpp:45
23460 msgid "Lyxlex grammar parser"
23461 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
23463 #: src/support/debug.cpp:46
23464 msgid "Configuration files reading"
23465 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
23467 #: src/support/debug.cpp:47
23468 msgid "Custom keyboard definition"
23469 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
23471 #: src/support/debug.cpp:48
23472 msgid "LaTeX generation/execution"
23473 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
23475 #: src/support/debug.cpp:49
23476 msgid "Math editor"
23477 msgstr "Matte editor"
23479 #: src/support/debug.cpp:50
23480 msgid "Font handling"
23481 msgstr "Font håndtering"
23483 #: src/support/debug.cpp:51
23484 msgid "Textclass files reading"
23485 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
23487 #: src/support/debug.cpp:52
23488 msgid "Version control"
23489 msgstr "Versjonskontroll"
23491 #: src/support/debug.cpp:53
23492 msgid "External control interface"
23493 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
23495 #: src/support/debug.cpp:54
23496 msgid "Undo/Redo mechanism"
23499 #: src/support/debug.cpp:55
23500 msgid "User commands"
23501 msgstr "Bruker kommandoer"
23503 #: src/support/debug.cpp:56
23504 msgid "The LyX Lexer"
23507 #: src/support/debug.cpp:57
23508 msgid "Dependency information"
23509 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
23511 #: src/support/debug.cpp:58
23513 msgstr "LyX \"insets\""
23515 #: src/support/debug.cpp:59
23516 msgid "Files used by LyX"
23517 msgstr "Filer brukt av LyX"
23519 #: src/support/debug.cpp:60
23520 msgid "Workarea events"
23521 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
23523 #: src/support/debug.cpp:61
23524 msgid "Insettext/tabular messages"
23525 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
23527 #: src/support/debug.cpp:62
23528 msgid "Graphics conversion and loading"
23529 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
23531 #: src/support/debug.cpp:63
23532 msgid "Change tracking"
23533 msgstr "Spore endringer"
23535 #: src/support/debug.cpp:64
23537 msgid "External template/inset messages"
23538 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke"
23540 #: src/support/debug.cpp:65
23541 msgid "RowPainter profiling"
23544 #: src/support/debug.cpp:66
23546 msgid "Scrolling debugging"
23549 #: src/support/debug.cpp:67
23551 msgid "Math macros"
23552 msgstr "matte bakgrunn"
23554 #: src/support/debug.cpp:68
23558 #: src/support/debug.cpp:69
23559 msgid "Locale/Internationalisation"
23562 #: src/support/debug.cpp:70
23564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23565 msgstr "som linjer|l"
23567 #: src/support/debug.cpp:71
23569 msgid "Find and replace mechanism"
23570 msgstr "Finn og erstatt"
23572 #: src/support/debug.cpp:72
23573 msgid "Developers' general debug messages"
23574 msgstr "Generelle debug-meldinger"
23576 #: src/support/debug.cpp:73
23577 msgid "All debugging messages"
23578 msgstr "Alle debug meldinger"
23580 #: src/support/debug.cpp:152
23582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23583 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
23585 #: src/support/filetools.cpp:259
23586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23589 #: src/support/os_win32.cpp:459
23590 msgid "System file not found"
23591 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
23593 #: src/support/os_win32.cpp:460
23595 "Unable to load shfolder.dll\n"
23599 #: src/support/os_win32.cpp:465
23600 msgid "System function not found"
23601 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
23603 #: src/support/os_win32.cpp:466
23605 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23606 "Don't know how to proceed. Sorry."
23609 #: src/support/userinfo.cpp:45
23610 msgid "Unknown user"
23611 msgstr "Ukjent bruker"
23613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23614 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23617 #~ msgid "Publisher ID"
23618 #~ msgstr "Forleggere"
23620 #~ msgid "Theorem #:"
23621 #~ msgstr "Teorem #:"
23623 #~ msgid "Lemma #:"
23624 #~ msgstr "Lemma #:"
23626 #~ msgid "Corollary #:"
23627 #~ msgstr "Korollar #:"
23629 #~ msgid "Proposition #:"
23630 #~ msgstr "Proposisjon #:"
23632 #~ msgid "Conjecture #:"
23633 #~ msgstr "Konjektur #:"
23635 #~ msgid "Criterion #:"
23636 #~ msgstr "Kriterie #:"
23639 #~ msgstr "Faktum #:"
23641 #~ msgid "Axiom #:"
23642 #~ msgstr "Aksiom #:"
23644 #~ msgid "Definition #:"
23645 #~ msgstr "Definisjon #:"
23647 #~ msgid "Condition #:"
23648 #~ msgstr "Forutsetning #:"
23650 #~ msgid "Problem #:"
23651 #~ msgstr "Problem #:"
23653 #~ msgid "Exercise #:"
23654 #~ msgstr "Øvelse #:"
23656 #~ msgid "Remark #:"
23657 #~ msgstr "Merknad #:"
23659 #~ msgid "Claim #:"
23660 #~ msgstr "Påstand #:"
23663 #~ msgstr "Note #:"
23665 #~ msgid "Notation #:"
23666 #~ msgstr "Notasjon #:"
23669 #~ msgstr "tilfelle #:"
23671 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23672 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
23675 #~ msgid "Overwrite all files?"
23676 #~ msgstr "Overskrive filen?"
23679 #~ msgid "Continue &asking"
23680 #~ msgstr "Fortsettes"
23683 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23684 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23686 #~ msgid "Thin space"
23687 #~ msgstr "Lite mellomrom"
23689 #~ msgid "Medium space"
23690 #~ msgstr "Medium mellomrom"
23692 #~ msgid "Thick space"
23693 #~ msgstr "Stort mellomrom"
23695 #~ msgid "Negative thin space"
23696 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
23698 #~ msgid "Negative medium space"
23699 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
23701 #~ msgid "Negative thick space"
23702 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
23704 #~ msgid "Inter-word space"
23705 #~ msgstr "Ordmellomrom"
23707 #~ msgid "Date format"
23708 #~ msgstr "Datoformat"
23711 #~ msgid "Unknown buffer info"
23712 #~ msgstr "Ukjent bruker"
23714 #~ msgid "QQuad Space"
23715 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
23718 #~ msgid "Preview\t"
23719 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
23722 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23723 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
23727 #~ msgstr "&Innstillinger:"
23730 #~ msgid "Find LyX Text"
23731 #~ msgstr "Finn &Neste"
23734 #~ msgid "&Replace with..."
23735 #~ msgstr "Erstatt med:"
23742 #~ msgid "Pre&vious"
23743 #~ msgstr "&Forrige endring"
23746 #~ msgid "&Keep case"
23747 #~ msgstr "S&amme sort"
23750 #~ msgid "&Find..."
23754 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23755 #~ msgstr "Regul&ært uttrykk"
23762 #~ msgid "&Previous"
23763 #~ msgstr "&Forrige endring"
23766 #~ msgid "&Advanced"
23767 #~ msgstr "A&vansert"
23769 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23770 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
23773 #~ msgid "Any &word"
23774 #~ msgstr "Nøkkelord"
23777 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23780 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
23789 #~ msgid "The Enter key works, too"
23790 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
23792 #~ msgid "The delete key works, too"
23793 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
23798 #~ msgid "&Default language:"
23799 #~ msgstr "Stan&dardspråk:"
23801 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23802 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
23804 #~ msgid "&BibTeX command:"
23805 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
23808 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23809 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
23812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23813 #~ msgstr "&Register-kommando:"
23815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23816 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
23818 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23819 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
23821 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23822 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
23824 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23825 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
23827 #~ msgid "Use input encod&ing"
23828 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
23830 #~ msgid "Jump to the label"
23831 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
23833 #~ msgid "Merge cells"
23834 #~ msgstr "Slå sammen celler"
23836 #~ msgid "Listing settings"
23837 #~ msgstr "Innstillinger for programlisting"
23839 #~ msgid "Language:"
23842 #~ msgid "LastLanguage"
23843 #~ msgstr "SisteSpråk"
23845 #~ msgid "Last Language:"
23846 #~ msgstr "Siste språk:"
23857 #~ msgid "Insert|n"
23858 #~ msgstr "Sett inn|n"
23860 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23861 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
23863 #~ msgid "View DVI"
23864 #~ msgstr "Vis DVI"
23866 #~ msgid "Update DVI"
23867 #~ msgstr "Oppdater DVI"
23869 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23870 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
23872 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23873 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
23875 #~ msgid "View PostScript"
23876 #~ msgstr "Vis postscript"
23878 #~ msgid "Update PostScript"
23879 #~ msgstr "Oppdater postscript"
23881 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23882 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
23884 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23885 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
23887 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23888 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
23891 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23892 #~ "You may not have the right languages installed."
23894 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
23895 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
23898 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23899 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23901 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
23902 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
23905 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23908 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
23909 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
23911 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23912 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
23915 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23916 #~ "encoding `%2$s'."
23918 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
23919 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
23922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23923 #~ "encoding `%2$s'."
23925 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
23926 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
23930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23931 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
23933 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23934 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
23937 #~ msgid "Thesaurus failure"
23938 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23940 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23941 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
23943 #~ msgid "Branch Settings"
23944 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
23947 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23949 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
23950 #~ "over parametre."
23955 #~ msgid "TeX Code Settings"
23956 #~ msgstr "TeX innstillinger"
23958 #~ msgid "Float Settings"
23959 #~ msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
23961 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23962 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
23964 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23965 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
23970 #~ msgid "pspell (library)"
23971 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
23973 #~ msgid "aspell (library)"
23974 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
23979 #~ msgid "*.ispell"
23980 #~ msgstr "*.ispell"
23982 #~ msgid "Spellchecker error"
23983 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
23985 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23986 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
23989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23990 #~ "Maybe it has been killed."
23992 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
23993 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
23995 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23996 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
23998 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23999 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
24001 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24002 #~ msgstr "Loddrett avstand"
24004 #~ msgid "No Table of contents"
24005 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
24007 #~ msgid "Opened inset"
24008 #~ msgstr "Åpnet inset"
24011 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24012 #~ msgstr "spesielle tegn"
24014 #~ msgid "Opened Box Inset"
24015 #~ msgstr "Åpnet box inset"
24017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24018 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
24021 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24022 #~ msgstr "Åpen programlisting"
24024 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24025 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
24028 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24029 #~ msgstr "Åpnet text inset"
24031 #~ msgid "Opened Float Inset"
24032 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
24034 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24035 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
24037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24038 #~ msgstr "Åpen programlisting"
24040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24041 #~ msgstr "Åpen margnote"
24043 #~ msgid "Opened Note Inset"
24044 #~ msgstr "Åpen note"
24047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24048 #~ msgstr "Åpen programlisting"
24050 #~ msgid "Opened table"
24051 #~ msgstr "Åpen tabell"
24053 #~ msgid "Opened Text Inset"
24054 #~ msgstr "Åpnet text inset"
24057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24058 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
24061 #~ msgid "Anschrift:"
24062 #~ msgstr "Underskrift:"
24064 #~ msgid "Briefkopf:"
24065 #~ msgstr "Brevhode:"
24067 #~ msgid "Absender:"
24068 #~ msgstr "Avsender:"
24070 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24071 #~ msgstr "Saksbehandler:"
24073 #~ msgid "Unterschrift:"
24074 #~ msgstr "Underskrift:"
24076 #~ msgid "Vorwahl:"
24077 #~ msgstr "Forvalg:"
24079 #~ msgid "Telefon:"
24080 #~ msgstr "Telefon:"
24092 #~ msgstr "Hilsning:"
24095 #~ msgid "Anlage(n):"
24096 #~ msgstr "Vedlegg:"
24104 #~ msgid "Strasse:"
24110 #~ msgid "RetourAdresse:"
24111 #~ msgstr "Returadresse:"
24116 #~ msgid "Adresse:"
24117 #~ msgstr "Adresse:"
24119 #~ msgid "Anlagen:"
24120 #~ msgstr "Vedlegg:"
24122 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24123 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
24128 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24129 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
24132 #~ msgid "No file open!"
24133 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
24135 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24136 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
24139 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24140 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
24143 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24144 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
24147 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24148 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
24151 #~ msgid "Toggle Label|L"
24152 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
24154 #~ msgid "B&rowse..."
24155 #~ msgstr "Se igjennom..."
24157 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24158 #~ msgstr "Antall ko&pier"
24160 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24161 #~ msgstr "&Grotesk:"
24168 #~ msgid "&Postscript driver:"
24169 #~ msgstr "Postscript&driver:"
24172 #~ msgid "Append Parameter"
24173 #~ msgstr "Fler parametre"
24176 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24177 #~ msgstr "«Listing» parametre"
24180 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24181 #~ msgstr "«Listing» parametre"
24184 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24185 #~ msgstr "Åpen programlisting"
24196 #~ msgid "algorithm"
24197 #~ msgstr "Algoritme"
24204 #~ msgid "keywords"
24205 #~ msgstr "Nøkkelord"
24207 #~ msgid "Table of Contents|a"
24208 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
24213 #~ msgid "LinuxDoc"
24214 #~ msgstr "LinuxDoc"
24216 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24217 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24220 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24221 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
24226 #~ msgid "American"
24227 #~ msgstr "Amerikansk"
24230 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24231 #~ msgstr "Østerisk (ny stavemåte)"
24233 #~ msgid "Austrian"
24234 #~ msgstr "Østerisk"
24237 #~ msgstr "Britisk"
24239 #~ msgid "Canadian"
24240 #~ msgstr "Kanadisk"
24244 #~ msgstr "Hilsning:"
24247 #~ msgid "Reference\t"
24248 #~ msgstr "Referanse"
24251 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24252 #~ msgstr "Avsenderadresse"
24255 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24256 #~ msgstr "Returadresse"
24259 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24260 #~ msgstr "Returadresse"
24263 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24264 #~ msgstr "Underskrift"
24269 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24270 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
24272 #~ msgid "LaTeX default"
24273 #~ msgstr "LaTeX standard"
24275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24276 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
24279 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24281 #~ "Dokumentet %1$s\n"
24285 #~ "Layout had to be changed from\n"
24286 #~ "%1$s to %2$s\n"
24287 #~ "because of class conversion from\n"
24290 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
24291 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
24292 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
24293 #~ "fra %3$s til %4$s."
24295 #~ msgid "Changed Layout"
24296 #~ msgstr "Endret stil"
24298 #~ msgid "Unknown layout"
24299 #~ msgstr "Ukjent stil"
24302 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24303 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24305 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
24306 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
24309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24310 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24313 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24314 #~ msgstr "Åpnet text inset"
24316 #~ msgid "Display image in LyX"
24317 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
24319 #~ msgid "Screen display"
24320 #~ msgstr "Visning på skjermen"
24322 #~ msgid "Monochrome"
24323 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
24325 #~ msgid "Grayscale"
24326 #~ msgstr "Gråskala"
24331 #~ msgid "&Display:"
24332 #~ msgstr "&Visning:"
24335 #~ msgstr "Skalér:"
24338 #~ msgid "Scr&een Display:"
24339 #~ msgstr "Visning på skjermen"
24341 #~ msgid "Do not display"
24342 #~ msgstr "Ikke vis"
24345 #~ msgid "Unknown Info: "
24346 #~ msgstr "Ukjent ord:"
24349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24350 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
24353 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24354 #~ msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
24357 #~ msgid "Clear group"
24358 #~ msgstr "Blank side"
24362 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
24365 #~ msgid "Plain Text"
24366 #~ msgstr "Ren tekst|t"
24369 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24370 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
24372 #~ msgid "Edit the file externally"
24373 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
24375 #~ msgid "&Edit File..."
24376 #~ msgstr "Rediger fil..."
24378 #~ msgid "LyX View"
24379 #~ msgstr "LyX-visning"
24385 #~ msgid "<- C&lear"
24396 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24397 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
24401 #~ msgstr "Legg til"
24405 #~ msgstr "&Innrammet"
24408 #~ msgstr "&Sentrert"
24411 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24412 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
24415 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24416 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24419 #~ msgid " writing embedded files."
24420 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24423 #~ msgid " could not write embedded files!"
24424 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24427 #~ msgid "Failed to extract file"
24428 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
24431 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24433 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
24435 #~ "Vil du skrive over den?"
24438 #~ msgid "Copy file failure"
24439 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
24443 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24444 #~ "Please check whether the path is writeable."
24446 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24447 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24451 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24452 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24454 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24455 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24458 #~ msgid "Failed to embed file"
24459 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24463 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24464 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24466 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24467 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24470 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24472 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
24474 #~ "Vil du skrive over den?"
24477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24478 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24483 #~ "Please check whether the source file is available"
24485 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24486 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24489 #~ msgid "Failed to open file"
24490 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
24493 #~ msgid "Sync file failure"
24494 #~ msgstr "chktex mislyktes"
24497 #~ msgid "Packing all files"
24498 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
24501 #~ msgid "Failed to write file"
24502 #~ msgstr "Overskrive filen?"
24505 #~ msgid "Save failure"
24506 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
24510 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24513 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24514 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24517 #~ msgid "Embedded Files"
24518 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
24521 #~ msgid "Embedded layout"
24522 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
24525 #~ msgid "Extra embedded file"
24526 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
24528 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24529 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
24532 #~ msgid "Enspace|E"
24533 #~ msgstr "mellomrom"
24535 #~ msgid "Document could not be read"
24536 #~ msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
24539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24540 #~ msgstr "Register-kommando:"
24543 #~ msgid "Properties...|P"
24544 #~ msgstr "Preferanser...|P"
24547 #~ msgid "New Line|e"
24548 #~ msgstr "Venstre linje|V"
24550 #~ msgid "Line Break|B"
24551 #~ msgstr "Linjeskift|i"
24554 #~ msgid "line break"
24555 #~ msgstr "Linjeskift|i"
24558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24559 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
24565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24566 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
24568 #~ msgid "Swap Rows|S"
24569 #~ msgstr "Bytt om rader"
24571 #~ msgid "Swap Columns|w"
24572 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
24575 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24577 #~ "Dokumentet %1$s\n"
24586 #~ msgstr "Tilfelle"
24590 #~ msgstr "flytende: "
24592 #~ msgid "S&ubfigure"
24593 #~ msgstr "S&ubfigur"
24595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24596 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
24598 #~ msgid "Ca&ption:"
24599 #~ msgstr "&Bildetekst:"
24601 #~ msgid "Show ERT inline"
24602 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
24605 #~ msgstr "&På linje"
24607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24608 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
24610 #~ msgid "Framed in box"
24611 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
24614 #~ msgstr "&Skyggelagt"
24616 #~ msgid "Paper Size"
24617 #~ msgstr "Arkstørrelse"
24620 #~ msgstr "&Farger"
24622 #~ msgid "C&opiers"
24623 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
24625 #~ msgid "&File formats"
24626 #~ msgstr "&Filformater"
24628 #~ msgid "F&ormat:"
24629 #~ msgstr "F&ormat:"
24631 #~ msgid "&GUI name:"
24632 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
24634 #~ msgid "External Applications"
24635 #~ msgstr "Eksterne programmer"
24637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24638 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
24640 #~ msgid "Save/restore window position"
24641 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
24649 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24650 #~ msgstr "Eksportér som hyperlink ?"
24653 #~ msgstr "&Enhet:"
24655 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24656 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
24658 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24659 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24664 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24665 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
24667 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24668 #~ msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}."
24670 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24671 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24674 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24679 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24680 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24682 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24683 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24685 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24686 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24688 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24689 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24691 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24692 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24698 #~ msgstr "Ungarsk"
24700 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24701 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
24704 #~ msgid "Framed|F"
24705 #~ msgstr "Innrammet"
24708 #~ msgid "Shaded|S"
24709 #~ msgstr "Skyggelagt"
24711 #~ msgid "Insert URL"
24712 #~ msgstr "Sett inn URL"
24714 #~ msgid "Can't load document class"
24715 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
24718 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24721 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
24724 #~ "The document could not be converted\n"
24725 #~ "into the document class %1$s."
24727 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
24728 #~ "til dokumentklassen %1$s."
24730 #~ msgid "&Switch to document"
24731 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
24734 #~ "Could not open the specified document\n"
24736 #~ "due to the error: %2$s"
24738 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24740 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
24742 #~ msgid "Rectangular box"
24743 #~ msgstr "Rektangulær"
24745 #~ msgid "Shadow box"
24746 #~ msgstr "Med skygge"
24748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24749 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
24751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24752 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
24755 #~ msgstr "Kopi-programmer"
24762 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
24765 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
24767 #~ msgid "Shadowbox"
24768 #~ msgstr "Med skygge"
24770 #~ msgid "Doublebox"
24771 #~ msgstr "Dobbel boks"
24774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24775 #~ msgstr "Åpnet text inset"
24778 #~ msgid "Unknown inset name: "
24779 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
24781 #~ msgid "Program Listing "
24782 #~ msgstr "Programlisting "
24785 #~ msgstr "Innrammet"
24788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24789 #~ msgstr "Åpnet text inset"
24794 #~ msgid "HtmlUrl: "
24795 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24797 #~ msgid "Default (outer)"
24798 #~ msgstr "Standard (ytre)"
24803 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24804 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
24806 #~ msgid "%1$d words in selection."
24807 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
24809 #~ msgid "%1$d words in document."
24810 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
24812 #~ msgid "One word in selection."
24813 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
24815 #~ msgid "One word in document."
24816 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
24818 #~ msgid "Encoding error"
24819 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
24825 #~ msgstr "&Les inn"
24827 #~ msgid "To &file:"
24828 #~ msgstr "Til &fil:"
24830 #~ msgid "Co&pies:"
24831 #~ msgstr "Kopier:"
24833 #~ msgid "Printer &name:"
24834 #~ msgstr "Skrivernavn:"
24837 #~ msgid "Columns "
24838 #~ msgstr "Kolonner"
24841 #~ msgid "Overprint "
24842 #~ msgstr "Overskrive"
24844 #~ msgid "Font st&yle:"
24845 #~ msgstr "Skriftt&ype:"
24847 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24848 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
24850 #~ msgid "columns "
24851 #~ msgstr "kolonner "
24853 #~ msgid "Corollary_"
24854 #~ msgstr "Korollar"
24856 #~ msgid "Definition. "
24857 #~ msgstr "Definisjon. "
24859 #~ msgid "Example. "
24860 #~ msgstr "Eksempel. "
24863 #~ msgstr "Faktum. "
24866 #~ msgstr "Bevis. "
24869 #~ msgstr "Innhold"
24872 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24873 #~ msgstr "Erstatt med:"
24876 #~ msgid "Find &Prev"
24877 #~ msgstr "Finn &Neste"
24880 #~ msgid "Replace P&rev"
24881 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
24884 #~ msgid "Match..."
24888 #~ msgid "Current buffer only"
24889 #~ msgstr "Tabellrute:"
24896 #~ msgid "Document"
24897 #~ msgstr "Dokumenter"
24900 #~ msgid "Open buffers"
24908 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24909 #~ msgstr "Finn &Neste"
24912 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24913 #~ msgstr "Åpen programlisting"
24916 #~ msgid "Phantom Text"
24917 #~ msgstr "Bare tekst"