1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Referansenøkkel"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Referansestil"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
89 "dokumentinnstillingene."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib-&stil:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Bibliografistil"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Standard st&il:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "Produksjon av bibliografi"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Velg et program"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 msgstr "&Innstillinger:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "&Let omigjen"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Se igjennom..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stilen"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Velg en stilfil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "all siterte referanser"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "alle usiterte referanser"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "alle referanser"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgstr "&Legg til..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Fjern den valgte databasen"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Tillat &sideskift"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
410 msgstr "&Indre boks:"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
461 msgid "&Available branches:"
462 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
465 msgid "Select your branch"
466 msgstr "Velg dokumentgren"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "Filnavn&suffix"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "&Endre farge..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
523 #: src/Buffer.cpp:4269
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgstr "Bytte &navn..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "Legg til v&algt"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgstr "Legg til a&lle"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
557 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
558 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
575 msgid "Undefined branches used in this document."
576 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egendefinert bombe:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Gå til forrige endring"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Forrige endring"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Gå til neste endring"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Neste endring"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Aksepter denne endringen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Forkast denne endringen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgstr "Farge på skriften"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Flippes ikke"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgstr "Fontstørrelse"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Andre font innstillinger"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Flippes alltid"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "Fli&pp alle av/på"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Bruk endringer med én gang"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Valgt&e referanser:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgstr "&Tilbakestill"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "Siteringsst&il:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgstr "Te&kst etter:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Vis alle forfatterne"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "&Komplett forfatterliste"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Store bokstaver i referansen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "Store &bokstaver"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Regul&ært uttrykk"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "S&øk mens du skriver"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgstr "Skriftfarger"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgstr "Tilbak&estill"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgstr "&Forandre..."
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Mellom revisjoner"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nytt dokument:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Gammelt dokument"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgstr "Se igjennom..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ytt dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "G&ammelt dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1059 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1060 "resultatdokumentet"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1063 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1064 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "S&amme sort"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgstr "&Størrelse:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Bruk std. for klassen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "Vis ERT innhold"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beskrivelse:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Vis &Logg..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "Velg en fil"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "Tilgjengelige maler"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 msgstr "I&nnstillinger:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1199 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1200 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1203 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Klipp til &ramma"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Venstre nederst:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "H&øyre øverst:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Les fra fil"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Erstatt med:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "Finn neste [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "Finn &Neste"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "Bare &hele ord"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Søk &baklengs"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Bytt alle på en gang"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Erstatt &Alle"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgstr "Innstilling&er"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr "Avgrensing av søket"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 msgid "C&urrent document"
1406 msgstr "Dette &dokumentet"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Hoveddoku&ment"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "&Åpne dokumenter"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 msgid "&All manuals"
1429 msgstr "Alle ma&nualer"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1436 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1437 "tekst- og avsnittstil"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1441 msgid "I&gnore format"
1442 msgstr "Ignorer &format"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "&Ekspander makroer"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "Ingenting å finne"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 msgstr "Flytende type:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Bruk &standard plassering"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Øverst på siden"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Her, &uansett"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Her, om mulig"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Nederst på siden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "&Standard familie:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 msgstr "&Basistørrelse:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1571 msgstr "Sk&alert (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Maskinskrift:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1587 msgstr "Sk&alert (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1598 msgid "Select the math typeface"
1599 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Bruk &kapitéler"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Velg en bildefil"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Størrelse på trykk"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Sett &høyde:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgstr "Sett &bredde:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Snu grafikk"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Vri &etter skalering"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Vinkel (grader):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Filnavn for bildet"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1724 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Bildegruppe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgstr "Kladdemodus"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Fyllmønster:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Lenke til en fil"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "«Listing» parametre"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Dropp validering"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgstr "&Figurtekst:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgstr "&Referansemerke:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "Fler ¶metre"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Forhåndsvisning"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Innkluderingsform:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlisting"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Rediger filen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Generere register"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "Br&uk flere registre"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1982 msgid "&New:[[index]]"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 msgstr "&Bytte navn"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Velge/forandre farge"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Informasjonstype:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Informasjonsnavn:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Valg for objekt"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2030 msgid "Update dialog when moving context"
2031 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2034 msgid "S&ynchronize Dialog"
2035 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 msgid "Push new inset into the document"
2052 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2056 msgstr "Nytt objekt"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "Dokument&klasse"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokal klasse..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klasseopsjoner"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 msgstr "&Tilpasset:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Grafikkdriver:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "&Velg hoveddokument"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 msgstr "&Hoveddokument:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2110 msgid "Enter the name of the default master document"
2111 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2114 msgid "&Suppress default date on front page"
2115 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2118 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2119 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "S&iteringsstil:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Standard for språket"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2138 msgid "Language pac&kage:"
2139 msgstr "Språkpakke:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2143 msgid "Select which language package LyX should use"
2144 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2149 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2151 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 msgstr "&Forskjøvet:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "Linjebredde"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Linjetykkelse"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "L&isting i tekst"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgstr "&Flytende (Float)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgstr "&Plassering:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgstr "Skriftstør&relse:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "Skrift&familie:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "&Bryt lange linjer"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "Fø&rste linje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "Første linje som listes ut"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgstr "&Siste linje:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "Siste linje som listes ut"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Fler parametre"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 msgid "Document-specific layout information"
2357 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgstr "Logg &Type:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Oppdater log"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste &advarsel"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgstr "Neste &Feil"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard marger"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonneavstand:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2471 "(forlenger kompileringstiden)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Antall rader"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Antall kolonner"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "All packages:"
2543 msgstr "Alle pakker:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2546 msgid "Load a&utomatically"
2547 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2550 msgid "Load alwa&ys"
2551 msgstr "Bruk uans&ett"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2554 msgid "Do ¬ load"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2559 msgstr "&Tilgjengelige:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatur"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2581 msgstr "Sorter so&m:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Beskrivelse:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Kun internt i LyX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgstr "LyX Merk&nad"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgstr "&Nummerering"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Format for utdata"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Standardformat for utdata:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2640 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Br&ukermakro:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2668 msgid "&Math output:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Utdataformat for formler."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2688 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2696 msgid "Math &image scaling:"
2697 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2704 msgid "Write CSS to File"
2705 msgstr "Skriv CSS til fil"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2708 msgid "&Use hyperref support"
2709 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2716 msgid "Header Information"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2725 msgstr "&Forfatter:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2733 msgstr "Nø&kkelord:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "F&ull skjerm"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2754 msgstr "H&yperlenker"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2757 msgid "Allows link text to break across lines."
2758 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2761 msgid "B&reak links over lines"
2762 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2765 msgid "No &frames around links"
2766 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2769 msgid "C&olor links"
2770 msgstr "&Fargede lenker"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2773 msgid "Bibliographical backreferences"
2774 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2777 msgid "B&ackreferences:"
2778 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2785 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2786 msgstr "Lag bokm&erker"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2789 msgid "&Numbered bookmarks"
2790 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2793 msgid "&Open bookmark tree"
2794 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2797 msgid "Number of levels"
2798 msgstr "Antall nivåer"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2801 msgid "Additional o&ptions"
2802 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2805 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2809 msgid "Paper Format"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2820 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientering:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2840 msgid "Page &style:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Tosidig dokument"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgstr "Etikettbredde for lister"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Lengste listeetikett"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "L&injeavstand"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2891 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2900 msgstr "Brukerdefinert"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2903 msgid "&Indent Paragraph"
2904 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2923 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2924 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horizontal Phantom"
2944 msgstr "&Vannrett fantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vertical Phantom"
2952 msgstr "&Loddrett fantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2959 msgid "&Use system colors"
2960 msgstr "Br&uk systemfarger"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2970 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Fullføre automatisk"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatisk dialog"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Automatisk &retting"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2996 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Fullføre automatisk"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatisk dialog"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3015 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "Markør&indikator"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "s dialogforsinkelse"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3053 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3058 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3063 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3064 "It will be shown right away."
3066 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Fra format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgstr "&Til format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "Vis &Grafikk"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3162 msgid "Session handling"
3163 msgstr "Arbeidsøkter"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3166 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3167 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3170 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3174 msgid "Restore cursor &positions"
3175 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3178 msgid "&Load opened files from last session"
3179 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3182 msgid "&Clear all session information"
3183 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3186 msgid "Backup && saving"
3187 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3190 msgid "Backup &original documents when saving"
3191 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3202 msgid "&Save documents compressed by default"
3203 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3206 msgid "Windows && work area"
3207 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3218 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3219 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3222 msgid "Use s&ingle instance"
3223 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3226 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3227 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3230 msgid "Displa&y single close-tab button"
3231 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3234 msgid "Closing last &view:"
3235 msgstr "Stenge siste &visning:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3238 msgid "Closes document"
3239 msgstr "Lukker dokumentet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3242 msgid "Hides document"
3243 msgstr "Skjuler dokumentet"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3246 msgid "Ask the user"
3247 msgstr "Spør brukeren"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3254 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3255 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3259 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3260 "width used when set to 0."
3262 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3266 msgid "Cursor width (&pixels):"
3267 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3279 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Skjul &rullefelt"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Skjul faner"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Skjul &menylinje"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3323 msgid "Hide sta&tusbar"
3324 msgstr "&Skjul faner"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksportmeny"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "&Vektorgrafikk"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort navn:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3363 msgid "E&xtensions:"
3364 msgstr "Etternavn på fil:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3372 msgstr "&Hurtigtast:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3376 msgstr "Redigeringsprogram:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3380 msgstr "Frem&viser:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3384 msgstr "Ko&piprogram:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3391 msgid "Default Output Formats"
3392 msgstr "Standardformat for utdata"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3395 msgid "With &TeX fonts:"
3396 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3399 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3403 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3404 msgstr "Med andre skrifter:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3407 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3408 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgstr "Navnet ditt"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "E-postadressen din"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgstr "Se igjennom..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3448 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3449 "etter at LyX er startet på nytt."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3453 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3461 msgstr "&Fart for musehjul"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3466 "speed it up, low values slow it down."
3468 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3469 "lavere tall blar roligere."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr "Zoom med musehjulet"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3492 msgid "User &interface language:"
3493 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3496 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3497 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3500 msgid "Language &package:"
3501 msgstr "Språk&pakke:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Alltid babel"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3516 msgid "None[[language package]]"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "Startkommando:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Sluttkommando:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3537 msgid "Default decimal &separator:"
3538 msgstr "Standard desimal&separator:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3549 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Velg språk &globalt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3565 msgstr "Automatisk &start"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3569 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3576 msgstr "Automatisk sl&utt"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "Merk &fremmede språk"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3591 msgid "Cursor movement:"
3592 msgstr "Flytte markøren:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3604 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3609 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3610 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 msgstr "Program for &Japansk:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3640 msgstr "Inns&tillinger:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3644 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3647 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3651 msgid "&Nomenclature command:"
3652 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3656 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3659 msgid "Chec&kTeX command:"
3660 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3663 msgid "CheckTeX start options and flags"
3664 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3668 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3670 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3672 "Warning: Your changes here will not be saved."
3674 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3675 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3676 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3677 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3681 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3684 msgid "Set class options to default on class change"
3685 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3702 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3703 "skilles avsnitt med en blank linje."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3706 msgid "&Date format:"
3707 msgstr "Datoformat:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3710 msgid "Date format for strftime output"
3711 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3714 msgid "&Overwrite on export:"
3715 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3718 msgid "Ask permission"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3722 msgid "Main file only"
3723 msgstr "Bare hovedfilen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr "Søk forover"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "DV&I-kommando:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&PDF-kommando:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3753 "Use the OS native format."
3755 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3756 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3760 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3765 "environment variable.\n"
3766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3768 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3769 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3780 msgstr "Se igjennom..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "Synonymordbøker:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "Midlertidige filer:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "LyXServer datarør:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Eksempelfiler:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentmaler:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "File&tternavn:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Skriv til &fil"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Velg sk&river:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3853 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3856 msgid "Spool co&mmand:"
3857 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3860 msgid "Option used to reverse page order."
3861 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3864 msgid "Re&verse pages:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3872 msgid "&Number of copies:"
3873 msgstr "&Antall kopier"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3876 msgid "Option used to set number of copies."
3877 msgstr "Velg antall kopier"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3880 msgid "Option used to print a range of pages."
3881 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3888 msgid "Pa&ge range:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3892 msgid "Option used to collate multiple copies."
3893 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3897 msgstr "Oddetallssider:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3900 msgid "&Even pages:"
3901 msgstr "Liketallssider:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3904 msgid "Paper t&ype:"
3905 msgstr "Papirt&ype:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3908 msgid "Paper si&ze:"
3909 msgstr "Arkstørrelse:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3912 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3913 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3916 msgid "E&xtra options:"
3917 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3920 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3921 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3925 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3926 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3930 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Navn på standardskriver"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "Standard &skriver:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "Skriverkommando:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Maskinskrift:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3966 msgstr "Skriftstørrelser"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3986 msgstr "&Gigantisk:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 msgstr "&Bitteliten:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "&Unntakstegn:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Alternativt språk:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4077 msgid "General Look && Feel"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4091 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Use icons from system's &theme"
4098 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4101 msgid "Context help"
4102 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4109 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&Listeinnrykk:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4148 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4155 msgid "Page number to print from"
4156 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4163 msgid "Page number to print to"
4164 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "Skriv oddetallssider"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "Skriv &liketallssider"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Antall kopier"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Skriv ut til"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4232 msgid "Send output to a file"
4233 msgstr "Utskrift til fil"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4236 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4237 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 msgstr "&Underregister"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 msgid "A&vailable indexes:"
4245 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 msgstr "Innstillinger"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4261 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4262 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4266 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4269 msgid "&Clear automatically"
4270 msgstr "Tøm automatisk"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Debug-meldinger"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4277 msgid "Display no debug messages"
4278 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4285 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4286 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4293 msgid "Display all debug messages"
4294 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4297 msgid "Display statusbar messages?"
4298 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4301 msgid "&Statusbar messages"
4302 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4306 msgstr "&Referansemerker i:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4310 msgstr "&Referanser"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4317 msgid "Enter string to filter the label list"
4318 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4325 msgid "Case-sensiti&ve"
4326 msgstr "Store/små boksta&ver"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4330 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4331 "sensitive option is checked)"
4332 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4341 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4344 msgid "Cas&e-sensitive"
4345 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4348 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4349 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "&Gå til merket"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4361 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4365 msgstr "<referansenr>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4368 msgid "(<reference>)"
4369 msgstr "(<referansenr>)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4376 msgid "on page <page>"
4377 msgstr "på side <side>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4380 msgid "<reference> on page <page>"
4381 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4384 msgid "Formatted reference"
4385 msgstr "Formattert referanse"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4388 msgid "Textual reference"
4389 msgstr "referere teksten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Oppdater referanselisten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4396 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4397 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4400 msgid "Match w&hole words only"
4401 msgstr "Bare &hele ord"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4405 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4408 msgid "&Export formats:"
4409 msgstr "&Eksportformater:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4412 msgid "&Send exported file to command:"
4413 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4416 msgid "Edit shortcut"
4417 msgstr "Endre hurtigtast"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4420 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4421 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4424 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4425 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4432 msgid "Clear current shortcut"
4433 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4442 msgstr "&Hurtigtast:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4451 "the 'Clear' button"
4453 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4460 msgid "Spell Checker"
4461 msgstr "Stavekontroll"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Ukjent ord:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4473 msgid "Current word"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4478 msgstr "&Finn Neste"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4481 msgid "Re&placement:"
4482 msgstr "&Bytt ut med:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4485 msgid "Replace with selected word"
4486 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4493 msgid "S&uggestions:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4497 msgid "Ignore this word"
4498 msgstr "Ignorer dette ordet"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4505 msgid "Ignore this word throughout this session"
4506 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4510 msgstr "Ignorer alle"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4514 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4518 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4528 msgid "Select this to display all available characters at once"
4529 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4532 msgid "&Display all"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4536 msgid "Current cell:"
4537 msgstr "Tabellrute:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4540 msgid "Current row position"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4544 msgid "Current column position"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4553 msgstr "Radinnstillinger"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4557 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4564 msgid "&Vertical Offset:"
4565 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4568 msgid "Optional vertical offset"
4569 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4572 msgid "Cell setting"
4573 msgstr "Ruteinnstillinger"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4577 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "rotation angle"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4588 msgid "Table-wide settings"
4589 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4596 msgid "Verti&cal alignment:"
4597 msgstr "Loddrett justering:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "Vannrett justering:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4630 msgid "At Decimal Separator"
4631 msgstr "Ved desimalseparator"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4634 msgid "&Decimal separator:"
4635 msgstr "&Desimalseparator"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4647 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4650 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Multikolonne"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "LaTe&X argument:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4671 msgstr "&Kantlinjer"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4678 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4686 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4698 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4699 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4706 msgid "Use default (grid-like) border style"
4707 msgstr "Bruk standard rutenett"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4714 msgid "Additional Space"
4715 msgstr "Ekstra mellomrom"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4718 msgid "T&op of row:"
4719 msgstr "&Oppå raden:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 msgid "Botto&m of row:"
4723 msgstr "&Under raden:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4726 msgid "Bet&ween rows:"
4727 msgstr "&Mellom rader:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4731 msgstr "&Lang tabell"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4735 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4738 msgid "&Use long table"
4739 msgstr "&Bruk lang tabell"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Radinnstillinger"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4750 msgid "Border above"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Strek under"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "Første hode:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4815 msgid "Last footer:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4828 msgstr "Tabelloverskrift:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Sideskift på denne raden"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Sideskift på denne raden"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4843 msgid "Longtable alignment"
4844 msgstr "Justering av lang tabell"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Lukk dette vinduet"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Oppdater fil-lister"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX stiler"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX stiler"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4880 msgid "BibTeX databases"
4881 msgstr "BibTeX databaser"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4892 msgid "Separate paragraphs with"
4893 msgstr "Skill avsnitt med"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4900 msgid "&Indentation:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4904 msgid "Size of the indentation"
4905 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4908 msgid "&Vertical space:"
4909 msgstr "&Loddrett avstand"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4917 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "L&injeavstand:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "Ulike linjeavstander"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Antall linjer"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "To &kolonners dokument"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4941 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4942 "justified in the output)"
4944 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4945 "justeres ved utskrift)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4948 msgid "Use &justification in LyX work area"
4949 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 msgid "Language of the thesaurus"
4953 msgstr "Språk for synonymordbok"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgstr "Nøkkelord for register"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgstr "Nø&kkelord:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4964 msgid "Word to look up"
4965 msgstr "Ord for å slå opp"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4973 msgid "The selected entry"
4974 msgstr "Det valgte alternativet"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4981 msgid "Replace the entry with the selection"
4982 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4993 msgid "Enter string to filter contents"
4994 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4999 "tables, and others)"
5001 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5002 "liste, eller andre)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5005 msgid "Update navigation tree"
5006 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5015 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5019 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5023 msgid "Move selected item down by one"
5024 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5027 msgid "Move selected item up by one"
5028 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5035 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5036 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5052 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5056 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5064 msgstr "Standard avstand"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5068 msgstr "Liten avstand"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5072 msgstr "Medium avstand"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5076 msgstr "Stor avstand"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5080 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5087 msgid "Select the output format"
5088 msgstr "Velg format for utdata"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5091 msgid "Show the source as the master document gets it"
5092 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5095 msgid "&Master's perspective"
5096 msgstr "&Hovedperspektiv"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "Automatisk oppdatering"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5103 msgid "Current Paragraph"
5104 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5107 msgid "Complete Source"
5108 msgstr "Hele kildekoden"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5111 msgid "Preamble Only"
5112 msgstr "Bare 'Preamble'"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5116 msgstr "Bare hoveddelen"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Enheter for breddemål"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "antall linjer som trengs"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "bruk et antall linjer"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Ytre (standard)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 msgstr "Ut i margen:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "Tillat &flyt"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5167 msgid "American Economic Association (AEA)"
5168 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5172 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5188 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5192 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5199 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5200 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5207 msgstr "Kort tittel"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5216 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5217 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5218 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5219 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5227 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5228 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5229 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5230 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5231 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5246 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5290 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5292 msgstr "Frontmateriale"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5295 msgid "Publication Month"
5296 msgstr "Publiseringsmåned"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "Publiseringsmåned:"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5303 msgid "Publication Year"
5304 msgstr "Publiseringsår"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5307 msgid "Publication Year:"
5308 msgstr "Publiseringsår:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5311 msgid "Publication Volume"
5312 msgstr "Publikasjonsvolum"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5315 msgid "Publication Volume:"
5316 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5319 msgid "Publication Issue"
5320 msgstr "Publikasjonsutgave"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5323 msgid "Publication Issue:"
5324 msgstr "Publikasjonsutgave"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5336 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5346 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5348 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5350 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5361 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5363 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5370 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5374 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5377 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5380 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5390 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5393 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Bekreftelse."
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5427 msgid "Figure Notes"
5428 msgstr "Figurmerknader"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5441 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5444 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5451 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5456 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5458 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5460 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5467 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 msgstr "Figurmerknad"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5476 msgid "Text of a note in a figure"
5477 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5486 msgstr "Tabellmerknader"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5490 msgstr "Tabellmerknad"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5493 msgid "Text of a note in a table"
5494 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5522 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5561 msgid "Case \\thecase."
5562 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5611 msgstr "Forutsetning"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5635 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5730 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5783 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5800 msgstr "Proposisjon"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5825 msgid "Remark \\theremark."
5826 msgstr "Merknad \\theremark."
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5837 msgid "Solution \\thesolution."
5838 msgstr "Løsning \\thesolution."
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5844 #: lib/layouts/fixme.module:186
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5865 msgstr "Bildetekst: "
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5880 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5881 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5886 msgid "Standard in Title"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5890 msgid "Author Footnote"
5891 msgstr "Forfatters fotnote"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5896 msgstr "Forfatters fotnote"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5900 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5905 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5909 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5910 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5913 msgid "IEEE Transactions"
5914 msgstr "IEEE Transactions"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5920 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5924 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5926 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5939 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5950 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5955 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5957 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5961 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5963 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5971 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5977 msgid "IEEE membership"
5978 msgstr "IEEE medlemskap"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5982 msgstr "Små bokstaver"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5986 msgstr "små bokstaver"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5996 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5998 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6001 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6003 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6014 msgid "Short Author|S"
6015 msgstr "Kort forfatter|K"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6018 msgid "A short version of the author name"
6019 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6023 msgstr "Forfatters navn"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6027 msgstr "Forfatters navn"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6030 msgid "Author Affiliation"
6031 msgstr "Forfattertilknytning"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6034 msgid "Author affiliation"
6035 msgstr "Forfattertilknytning"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6039 msgstr "Forfattermerke"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6043 msgstr "Forfattermerke"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6046 msgid "Special Paper Notice"
6047 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6050 msgid "After Title Text"
6051 msgstr "Tekst etter tittel"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6054 msgid "Page headings"
6055 msgstr "Sideoverskrifter"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6059 msgstr "Venstre side"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6062 msgid "Left side of the header line"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6068 msgstr "Markerbegge"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6071 msgid "Publication ID"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6076 msgstr "Sammendrag---"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6079 msgid "Index Terms---"
6080 msgstr "Registernøkler---"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6083 msgid "Paragraph Start"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6088 msgstr "Første tegn"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6091 msgid "First character of first word"
6092 msgstr "Første tegn i første ord"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6096 msgstr "Appendikser"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6106 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6120 msgstr "Sluttmateriale"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6124 msgid "Peer Review Title"
6125 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6129 msgid "PeerReviewTitle"
6130 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6141 msgstr "Kort tittel"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6144 msgid "Short title for the appendix"
6145 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6150 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6151 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6152 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6157 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6158 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6159 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6160 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6169 msgid "Bibliography"
6170 msgstr "Referanseliste"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6175 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6178 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6196 msgid "Optional photo for biography"
6197 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6213 msgid "Name of the author"
6214 msgstr "Navn på forfatteren"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6217 msgid "Biography without photo"
6218 msgstr "Biografi uten foto"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6221 msgid "BiographyNoPhoto"
6222 msgstr "BiografiUtenFoto"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6226 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6234 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6242 msgid "Alternative Proof String"
6243 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6247 msgid "An alternative proof string"
6248 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6251 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6258 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6276 msgstr "Sammendrag."
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6295 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6312 msgstr "Post-kommentar"
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6315 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6318 msgstr "Post-kommentar"
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6346 msgid "Giant Snippet"
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6351 msgid "More Giant Snippet"
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6367 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6370 msgstr "Undertittel"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6375 msgstr "Ekstratrykk"
6377 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6378 msgid "Offprint Requests to:"
6379 msgstr "Spm. om kopier til:"
6381 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6386 #: lib/layouts/aa.layout:140
6387 msgid "Correspondence to:"
6388 msgstr "Korrespondanse til:"
6390 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6391 msgid "Acknowledgements."
6394 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6397 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6403 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6415 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6418 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6421 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6431 msgstr "Underseksjon"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6436 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6440 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6445 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6446 msgid "Subsubsection"
6447 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6453 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6457 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6466 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6470 #: lib/layouts/aa.layout:239
6471 msgid "institutemark"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6475 msgid "Institute Mark"
6476 msgstr "Instituttmerke"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:262
6479 msgid "Abstract (unstructured)"
6480 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6486 #: lib/layouts/aa.layout:296
6487 msgid "Abstract (structured)"
6488 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:300
6494 #: lib/layouts/aa.layout:301
6495 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:305
6502 #: lib/layouts/aa.layout:306
6503 msgid "Aims of your work"
6504 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:310
6510 #: lib/layouts/aa.layout:311
6511 msgid "Methods used in your work"
6512 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:315
6518 #: lib/layouts/aa.layout:316
6519 msgid "Results of your work"
6520 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:337
6526 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6533 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6539 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6540 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6544 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6546 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6552 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6556 msgstr "Nummerert liste"
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6559 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6560 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6566 msgstr "Beskrivelse"
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6569 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6573 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6574 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6581 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6588 msgstr "Synonymordbok"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6591 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6592 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6595 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6602 msgstr "Tilknytning"
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6605 msgid "Altaffilation"
6606 msgstr "AltTilknytning"
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6614 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6618 msgid "Alternative affiliation:"
6619 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6633 msgid "altaffilmark"
6634 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6637 msgid "altaffiliation mark"
6638 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6641 msgid "Subject headings:"
6642 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6645 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6649 msgid "Acknowledgements"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6653 msgid "[Acknowledgements]"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6658 msgstr "Plasser_Figur"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6661 msgid "Place Figure here:"
6662 msgstr "Plasser figur her:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6666 msgstr "Plasser_tabell"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6669 msgid "Place Table here:"
6670 msgstr "Plasser tabell her:"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6678 msgstr "Mattebokstaver"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6681 msgid "NoteToEditor"
6682 msgstr "Notat til redaktør"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6685 msgid "Note to Editor:"
6686 msgstr "Merknad til redaktør:"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6690 msgstr "Tabellreferanser"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6693 msgid "References. ---"
6694 msgstr "Referanser. ---"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6697 msgid "TableComments"
6698 msgstr "Tabellkommentarer"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6702 msgstr "Merknad. ---"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6706 msgstr "Tabellmerknad"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6710 msgstr "Tabellmerknad:"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6713 msgid "tablenotemark"
6714 msgstr "tabellmerknadmerke"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6717 msgid "tablenote mark"
6718 msgstr "tabellmerknadmerke"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6729 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6742 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6743 msgid "Short Title|S"
6744 msgstr "Kort tittel"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6747 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6748 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6767 msgid "Recognized Name"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6771 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6783 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6787 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6788 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6791 msgid "Short title which will appear in the running header"
6792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6799 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6800 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6803 msgid "Alt Affiliation"
6804 msgstr "Alt tilknytning"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6807 msgid "Also Affiliation"
6808 msgstr "Også tilknyttet"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6811 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6813 #: lib/configure.py:690
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6823 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6833 msgid "Abbreviations"
6834 msgstr "Forkortelser"
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6837 msgid "Abbreviations:"
6838 msgstr "Forkortelser:"
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6842 msgstr "Strukturformel"
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6845 msgid "List of Schemes"
6846 msgstr "Struktruformler"
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6853 msgid "List of Charts"
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6857 msgid "Graph[[mathematical]]"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6861 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6865 msgid "SupplementalInfo"
6866 msgstr "Tilleggsinfo"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6869 msgid "Supporting Information Available"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6874 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6877 msgid "Graphical TOC Entry"
6878 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6896 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6897 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6898 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6900 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6901 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6902 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6905 msgid "ACM SIGGRAPH"
6906 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6909 msgid "TOG online ID"
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6915 msgstr "I teksten|I"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6923 msgid "Volume number:"
6924 msgstr "Volum nummer:"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6932 msgid "Article number:"
6933 msgstr "Artikkelnummer:"
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6936 msgid "TOG article DOI"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6941 msgid "Article DOI:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6945 msgid "TOG project URL"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6949 msgid "Project URL:"
6950 msgstr "Prosjekt-URL:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6953 msgid "TOG video URL"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6961 msgid "TOG data URL"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6969 msgid "TOG code URL"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6978 msgstr "PDF forfatter"
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6982 msgstr "PDF forfatter:"
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6989 msgid "Teaser image:"
6990 msgstr "Lokkebilde:"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6993 msgid "CR categories"
6994 msgstr "CR kategorier"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6997 msgid "CR Categories:"
6998 msgstr "CR kategorier:"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7006 msgstr "CR kategori"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7014 msgid "Number of the category"
7015 msgstr "Antall nivåer"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7019 msgstr "delkategori"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7023 msgstr "Tredje nivå"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7026 msgid "Third-level of the category"
7027 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7032 msgstr "Kort tittel"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7037 msgstr "Kort tittel"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7056 #: lib/layouts/spie.layout:91
7057 msgid "Acknowledgments"
7060 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7061 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7064 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7065 msgid "Articles (DocBook)"
7066 msgstr "Articles (DocBook)"
7068 #: lib/layouts/agums.layout:3
7069 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7070 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7073 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7074 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7081 msgid "Affiliation Mark"
7082 msgstr "Tilknytningsmerke"
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7089 msgid "Author affiliation:"
7090 msgstr "Forfattertilknytning:"
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7093 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7094 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7106 msgid "Acknowledgments."
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7110 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7111 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7115 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7122 msgid "SpecialSection"
7123 msgstr "Spesialseksjon"
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7126 msgid "SpecialSection*"
7127 msgstr "Spesialseksjon*"
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7141 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7145 msgstr "Underseksjon*"
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7151 msgid "Subsubsection*"
7152 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7160 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7163 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7164 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7169 msgid "Chapter Exercises"
7170 msgstr "Kapitteloppgaver"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:3
7173 msgid "American Psychological Association (APA)"
7174 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:54
7180 #: lib/layouts/apa.layout:63
7181 msgid "Right header:"
7182 msgstr "Høyre hode:"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7186 msgstr "Sammendrag:"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7189 msgid "Short title:"
7190 msgstr "Kort tittel:"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7194 msgstr "To forfattere"
7196 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7197 msgid "ThreeAuthors"
7198 msgstr "Tre forfattere"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7202 msgstr "Fire forfattere"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7205 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7207 msgid "Affiliation:"
7208 msgstr "Tilknytning:"
7210 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7211 msgid "TwoAffiliations"
7212 msgstr "To_tilknytninger"
7214 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7215 msgid "ThreeAffiliations"
7216 msgstr "Tre_tilknytninger"
7218 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7219 msgid "FourAffiliations"
7220 msgstr "Fire_tilknytninger"
7222 #: lib/layouts/apa.layout:225
7223 msgid "Acknowledgements:"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7230 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7234 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7239 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7242 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7243 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7247 msgstr "TilpassFigur"
7249 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7251 msgstr "TilpassGrafikk"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7254 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7256 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7258 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7259 msgid "Subparagraph"
7260 msgstr "Underavsnitt"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7265 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7270 msgid "Custom Item|s"
7271 msgstr "Egendefinerte objekter"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7276 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7280 msgid "A customized item string"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7287 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7290 msgid "(\\alph{enumii})"
7291 msgstr "(\\alph{enumii})"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7295 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7299 msgstr "Fem forfattere"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7303 msgstr "Seks forfattere"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7307 msgstr "Venstre hode"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7310 msgid "Left header:"
7311 msgstr "Venstre hode:"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7314 msgid "FiveAffiliations"
7315 msgstr "Fem_tilknytninger"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7318 msgid "SixAffiliations"
7319 msgstr "Seks_tilknytninger"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7324 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7343 msgstr "Forfattermerknad"
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7346 msgid "Author Note:"
7347 msgstr "Forfattermerknad:"
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7356 msgstr "LaTeX Preamble"
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7371 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7372 msgid "Arabic Article"
7373 msgstr "Arabic Article"
7375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7376 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7377 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7379 #: lib/layouts/article.layout:3
7380 msgid "Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Article (standardklasse)"
7383 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7385 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7386 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7393 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7405 #: lib/layouts/slides.layout:4
7406 msgid "Presentations"
7407 msgstr "Presentasjoner"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7417 msgid "Overlay Specifications|v"
7418 msgstr "Velg avsnitt|s"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7422 msgid "Overlay specifications for this list"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7428 msgid "Item Overlay Specifications"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7444 msgid "Overlay specifications for this item"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7448 msgid "Mini Template"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7452 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7453 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7456 msgid "Longest label|s"
7457 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7460 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7461 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7465 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7477 msgstr "Seksjonering"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7490 msgid "Mode Specification|S"
7491 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7497 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7499 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7505 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7506 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7509 msgid "Section \\arabic{section}"
7510 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7514 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7515 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7516 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7520 msgid "\\Alph{section}"
7521 msgstr "\\Alph{section}"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7525 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7528 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7529 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7532 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7537 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7539 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7585 msgstr "Lysarkopsjoner"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7596 msgstr "Innstillinger"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7605 msgstr "Tittel for lysarket"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7613 msgstr "Enkelt lysark"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Lysark (enkelt)"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "Fragile lysark"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Lysark (fragile)"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7629 msgstr "Repetert lysark"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7643 msgstr "Lysarktittel"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "Lysark undertittel"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Kolonneopsjoner"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "Sentrerte kolonner"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pause nummer"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Overlegg bredde"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7759 msgstr "Overlagt Område"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7763 msgstr "Overlagt område"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Bredde for overlegget"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Overlegg høyde"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Avdekkes på lysark"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Bare på lysark"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7818 msgid "Action Specification|S"
7819 msgstr "Velg avsnitt|s"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7823 msgstr "Rammetittel"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7826 msgid "Enter the block title here"
7827 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7830 msgid "ExampleBlock"
7831 msgstr "Eksempelramme"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7834 msgid "Example Block:"
7835 msgstr "Eksempelramme:"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7839 msgstr "Advarselsramme"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7842 msgid "Alert Block:"
7843 msgstr "Advarselsramme:"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7856 msgid "Title (Plain Frame)"
7857 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7860 msgid "Short Subtitle|S"
7861 msgstr "Kort undertittel|K"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7865 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7869 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7872 msgid "Short Institute|S"
7873 msgstr "Kort institutt|K"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7877 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7880 msgid "InstituteMark"
7881 msgstr "Instituttmerke"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7884 msgid "Short Date|S"
7885 msgstr "Kort dato|K"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7892 msgid "TitleGraphic"
7893 msgstr "Tittelgrafikk"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7924 msgid "Action Specifications|S"
7925 msgstr "Velg avsnitt|s"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7942 msgstr "Definisjon."
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7946 msgstr "Definisjoner"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7949 msgid "Definitions."
7950 msgstr "Definisjoner. "
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8021 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8040 msgid "Default Text"
8041 msgstr "Standardtekst"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8044 msgid "Enter the default text here"
8045 msgstr "Skriv standardtekst her"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8049 msgstr "Beamer merknad"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8052 msgid "Note Options"
8053 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8056 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8057 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8061 msgstr "Artikkelmodus"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8068 msgid "PresentationMode"
8069 msgstr "Presentasjonsmodus"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8072 msgid "Presentation"
8073 msgstr "Presentasjon"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8083 msgid "List of Tables"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8093 msgid "List of Figures"
8096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8098 msgid "Beamerposter"
8099 msgstr "Beamer merknad"
8101 #: lib/layouts/book.layout:3
8102 msgid "Book (Standard Class)"
8103 msgstr "Book (standardklasse)"
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8112 msgstr "Senket skrift"
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8120 msgstr "Sammenfatning"
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8127 msgid "ACT \\arabic{act}"
8128 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8136 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8144 msgstr "VED OPPGANG:"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8151 msgid "Parenthetical"
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8169 msgid "Right Address"
8170 msgstr "Adresse(høyre side)"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:3
8176 #: lib/layouts/chess.layout:36
8180 #: lib/layouts/chess.layout:43
8182 msgstr "Hovedlinje:"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:62
8188 #: lib/layouts/chess.layout:66
8192 #: lib/layouts/chess.layout:72
8193 msgid "SubVariation"
8194 msgstr "Undervariant"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:75
8197 msgid "Subvariation:"
8198 msgstr "Undervariant:"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:81
8201 msgid "SubVariation2"
8202 msgstr "Undervariant2"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:84
8205 msgid "Subvariation(2):"
8206 msgstr "Undervariant(2):"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:90
8209 msgid "SubVariation3"
8210 msgstr "_Undervariant3"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:93
8213 msgid "Subvariation(3):"
8214 msgstr "Undervariant(3):"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:99
8217 msgid "SubVariation4"
8218 msgstr "Undervariant4"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:102
8221 msgid "Subvariation(4):"
8222 msgstr "Undervariant(4):"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:108
8225 msgid "SubVariation5"
8226 msgstr "Undervariant5"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:111
8229 msgid "Subvariation(5):"
8230 msgstr "Undervariant(5):"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:118
8234 msgstr "Skjulte trekk"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:123
8238 msgstr "Skjulte trekk:"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:128
8244 #: lib/layouts/chess.layout:132
8245 msgid "[chessboard]"
8246 msgstr "[sjakkbrett]"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:141
8249 msgid "BoardCentered"
8250 msgstr "Sentrert brett"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:146
8253 msgid "[centered board]"
8254 msgstr "[sentrert brett]"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:156
8260 #: lib/layouts/chess.layout:161
8262 msgstr "Høydepunkter:"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:176
8268 #: lib/layouts/chess.layout:181
8272 #: lib/layouts/chess.layout:187
8274 msgstr "Springertrekk"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:192
8278 msgstr "Springertrekk:"
8280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8281 msgid "Springer cl2emult"
8282 msgstr "Springer cl2emult"
8284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8286 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8290 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8294 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8301 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8303 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8334 msgstr "Postkommentar"
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8339 msgid "Send To Address"
8340 msgstr "Til-adresse"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8343 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8356 msgstr "Min_adresse"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8359 msgid "Sender Address:"
8360 msgstr "Avsenderadresse:"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8363 msgid "Return address"
8364 msgstr "Returadresse"
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8368 msgid "Backaddress:"
8369 msgstr "Returadresse"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8372 msgid "Postal comment"
8373 msgstr "Postkommentar"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8376 msgid "Postal Remark:"
8377 msgstr "Postkommentar:"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8385 msgstr "Håndtering:"
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8396 msgstr "Deres ref.:"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8421 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8432 msgstr "Avslutninger"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8437 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8446 msgid "Bottom text:"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8455 msgstr "Områdekode:"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8528 msgstr "Avslutning:"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8535 msgid "Here you can insert a signature scan"
8536 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8558 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8568 msgid "Post Scriptum:"
8569 msgstr "Post Scriptum:"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8572 msgid "SenderAddress"
8573 msgstr "Avsenderadresse"
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8578 msgstr "Returadresse"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8581 msgid "RetourAdresse"
8582 msgstr "Returadresse"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8590 msgstr "Post-kommentar"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8603 msgstr "Din adresse"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8606 msgid "IhrSchreiben"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8614 msgid "Unterschrift"
8615 msgstr "Underskrift"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8687 msgid "DocBook Book (SGML)"
8688 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8692 msgid "Books (DocBook)"
8693 msgstr "Books (DocBook)"
8695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8696 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8697 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8700 msgid "DocBook Section (SGML)"
8701 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8703 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8704 msgid "DocBook Article (SGML)"
8705 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8708 msgid "Inderscience A4 Journals"
8709 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8713 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8716 msgid "Econometrica"
8717 msgstr "Econometrica"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8721 msgstr "Løpende tittel"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8724 msgid "Running Title:"
8725 msgstr "Løpende tittel:"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8729 msgstr "Løpende forfatter"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8732 msgid "Running Author:"
8733 msgstr "Løpende forfatter:"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8736 msgid "Address Option"
8737 msgstr "Adresseopsjon"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8741 msgid "Optional argument for the address"
8742 msgstr "Åpen programlisting"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8745 msgid "E-Mail Option"
8746 msgstr "E-post opsjon"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8749 msgid "Optional argument for the e-mail"
8750 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8753 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8759 msgstr "Nettadresse"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8762 msgid "Web address:"
8763 msgstr "Nettadresse:"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8766 msgid "Authors Block"
8767 msgstr "Forfatterramme"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8770 msgid "Authors Block:"
8771 msgstr "Forfatterramme:"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8784 msgid "Thanks \\theThanks:"
8785 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8788 msgid "Thanks Reference"
8789 msgstr "Takkereferanse"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8796 msgid "Internet Address Reference"
8797 msgstr "Nettadressereferanse"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8800 msgid "Internet Addess Ref"
8801 msgstr "Nettadressereferanse"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8804 msgid "Corresponding Author"
8805 msgstr "Korresponderende forfatter"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8808 msgid "Name (First Name)"
8809 msgstr "Navn (fornavn)"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8816 msgid "Name (Surname)"
8817 msgstr "Navn (etternavn)"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8827 msgid "By Same Author (bib)"
8828 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8834 #: lib/layouts/egs.layout:3
8835 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8836 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8838 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8842 #: lib/layouts/egs.layout:289
8844 msgstr "LaTeX Tittel"
8846 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8850 #: lib/layouts/egs.layout:333
8854 #: lib/layouts/egs.layout:368
8856 msgstr "Tidsskrift:"
8858 #: lib/layouts/egs.layout:377
8862 #: lib/layouts/egs.layout:391
8866 #: lib/layouts/egs.layout:401
8868 msgstr "Første forfatter"
8870 #: lib/layouts/egs.layout:414
8871 msgid "1st_author_surname:"
8872 msgstr "første forfatter etternavn:"
8874 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8881 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8886 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8891 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8896 #: lib/layouts/egs.layout:467
8900 #: lib/layouts/egs.layout:480
8901 msgid "reprint_reqs_to:"
8902 msgstr "Spm. om kopier til:"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8905 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8906 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8909 msgid "Author Option"
8910 msgstr "Forfatteropsjon"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8914 msgid "Optional argument for the author"
8915 msgstr "Åpen programlisting"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8918 msgid "Author Address"
8919 msgstr "Forfatteradresse"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8923 msgid "Author Email"
8924 msgstr "Forfatters E-post"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8934 msgstr "Forfatter URL"
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8943 msgid "Thanks Option"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8947 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9008 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9011 msgid "Case \\arabic{case}"
9012 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9019 msgid "BeginFrontmatter"
9020 msgstr "StartFrontmateriale"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9023 msgid "Begin frontmatter"
9024 msgstr "Start frontmateriale"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9027 msgid "EndFrontmatter"
9028 msgstr "SluttFrontmateriale"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9031 msgid "End frontmatter"
9032 msgstr "Slutt frontmateriale"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9035 msgid "Titlenotemark"
9036 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9039 msgid "Titlenote mark"
9040 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9043 msgid "Title footnote"
9044 msgstr "Tittelfotnote"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9047 msgid "Footnote Label"
9048 msgstr "Fotnotemerke"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9051 msgid "Label you refer to in the title"
9052 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9055 msgid "Title footnote:"
9056 msgstr "Tittelfotnote:"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9059 msgid "Author Label"
9060 msgstr "Forfattermerke"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9063 msgid "Label you will reference in the address"
9064 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9068 msgstr "Forfattermerke"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9071 msgid "Author footnote"
9072 msgstr "Forfatters fotnote"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9075 msgid "Author footnote:"
9076 msgstr "Forfatters fotnote:"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9079 msgid "Author Footnote Label"
9080 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9083 msgid "Label you refer to for an author"
9084 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9087 msgid "CorAuthormark"
9088 msgstr "KorrForfattermerke"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9091 msgid "CorAuthor mark"
9092 msgstr "Korr. forfattermerke"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9095 msgid "Corresponding author"
9096 msgstr "Korresponderende forfatter"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9099 msgid "Corresponding author text:"
9100 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9103 msgid "Address Label"
9104 msgstr "Adresseetikett"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9107 msgid "Label of the author you refer to"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9115 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9118 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9119 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9120 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9122 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9131 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9132 msgid "Curricula Vitae"
9133 msgstr "Curricula Vitae"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9148 msgid "Footer name:"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9153 msgstr "Nasjonalitet"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9156 msgid "Nationality:"
9157 msgstr "Nasjonalitet:"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9164 msgid "Date of birth:"
9165 msgstr "Fødselsdato:"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9172 msgid "Mobile phone number"
9173 msgstr "Mobiltelefon"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9185 msgid "BeforePicture"
9186 msgstr "Kontrollbilder"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9189 msgid "Space before picture:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr "Størrelse for bildet"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9210 msgid "AfterPicture"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9214 msgid "Space after picture:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9222 msgid "The title as it appears in the header"
9223 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9230 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9231 msgid "Vertical Space"
9232 msgstr "Loddrett avstand"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9235 msgid "Additional vertical space"
9236 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9239 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9247 msgid "BulletedItem"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9251 msgid "Bulleted Item:"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9263 msgid "PersonalInfo"
9264 msgstr "Personliginfo"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9267 msgid "Personal Info"
9268 msgstr "Personlig informasjon"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9271 msgid "MotherTongue"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9275 msgid "Mother Tongue:"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9283 msgid "Language Header:"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9291 msgid "Name of the language"
9292 msgstr "Navn på språket"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9300 msgid "Level how good you think you can listen"
9301 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9306 msgstr "Overskrifter"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9309 msgid "Level how good you think you can read"
9310 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9314 msgstr "Interaksjon"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9318 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9325 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9326 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9329 msgid "LastLanguage"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9333 msgid "Last Language:"
9334 msgstr "Siste språk:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9341 msgid "Language Footer:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9350 msgstr "Slutt på CV"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9353 msgid "VerticalSpace"
9354 msgstr "LoddrettAvstand"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9357 msgid "Vertical space"
9358 msgstr "Loddrett avstand"
9360 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9361 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9362 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9364 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9365 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9366 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9368 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9369 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9370 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9372 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9373 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9374 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:3
9380 #: lib/layouts/foils.layout:44
9384 #: lib/layouts/foils.layout:63
9385 msgid "ShortFoilhead"
9386 msgstr "Kort lysarktopp"
9388 #: lib/layouts/foils.layout:69
9389 msgid "Rotatefoilhead"
9390 msgstr "Vridd lysarktopp"
9392 #: lib/layouts/foils.layout:75
9393 msgid "ShortRotatefoilhead"
9394 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:84
9398 msgstr "Avkryssingsliste"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:99
9404 #: lib/layouts/foils.layout:103
9408 #: lib/layouts/foils.layout:118
9412 #: lib/layouts/foils.layout:162
9416 #: lib/layouts/foils.layout:170
9420 #: lib/layouts/foils.layout:179
9422 msgstr "Restriksjon"
9424 #: lib/layouts/foils.layout:183
9425 msgid "Restriction:"
9426 msgstr "Restriksjon:"
9428 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9431 msgstr "Venstre hode"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9435 msgid "Left Header:"
9436 msgstr "Venstre hode:"
9438 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9440 msgid "Right Header"
9443 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9445 msgid "Right Header:"
9446 msgstr "Høyre hode:"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9449 msgid "Right Footer"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9453 msgid "Right Footer:"
9456 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9461 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9466 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9468 msgid "Corollary #."
9469 msgstr "Korollar #."
9471 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9472 msgid "Proposition #."
9473 msgstr "Proposisjon #."
9475 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9477 msgid "Definition #."
9478 msgstr "Definisjon #."
9480 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9485 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9490 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9495 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9497 msgid "Proposition*"
9498 msgstr "Proposisjon*"
9500 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9501 msgid "Proposition."
9502 msgstr "Proposisjon."
9504 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9507 msgstr "Definisjon*"
9509 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9510 msgid "French Letter (frletter)"
9511 msgstr "French Letter (frletter)"
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9514 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9515 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9552 msgid "ReturnAddress"
9553 msgstr "Returadresse"
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9556 msgid "ReturnAddress:"
9557 msgstr "Returadresse:"
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9571 msgstr "Din adresse:"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9626 msgid "BankAccount:"
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9631 msgid "PostalComment"
9632 msgstr "Postkommentar"
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9635 msgid "PostalComment:"
9636 msgstr "Postkommentar:"
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9647 msgid "G-Brief (V. 2)"
9648 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9708 msgstr "AdresseradA"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9711 msgid "AddressRowA:"
9712 msgstr "AdresseradA:"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9716 msgstr "AdresseradB"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9719 msgid "AddressRowB:"
9720 msgstr "AdresseradB:"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9724 msgstr "AdresseradC"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9727 msgid "AddressRowC:"
9728 msgstr "AdresseradC:"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9732 msgstr "AdresseradD"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9735 msgid "AddressRowD:"
9736 msgstr "AdresseradD:"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9740 msgstr "AdresseradE"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9743 msgid "AddressRowE:"
9744 msgstr "AdresseradE:"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9748 msgstr "AdresseradF"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9751 msgid "AddressRowF:"
9752 msgstr "AdresseradF:"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9755 msgid "TelephoneRowA"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9759 msgid "TelephoneRowA:"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9763 msgid "TelephoneRowB"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9767 msgid "TelephoneRowB:"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9771 msgid "TelephoneRowC"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9775 msgid "TelephoneRowC:"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9779 msgid "TelephoneRowD"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9783 msgid "TelephoneRowD:"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9787 msgid "TelephoneRowE"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9791 msgid "TelephoneRowE:"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9795 msgid "TelephoneRowF"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9799 msgid "TelephoneRowF:"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9803 msgid "InternetRowA"
9804 msgstr "InternettRadA"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9807 msgid "InternetRowA:"
9808 msgstr "InternettRadA:"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9811 msgid "InternetRowB"
9812 msgstr "InternettRadB"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9815 msgid "InternetRowB:"
9816 msgstr "InternettRadB:"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9819 msgid "InternetRowC"
9820 msgstr "InternettRadC"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9823 msgid "InternetRowC:"
9824 msgstr "InternettRadC:"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9827 msgid "InternetRowD"
9828 msgstr "InternettRadD"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9831 msgid "InternetRowD:"
9832 msgstr "InternettRadD:"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9835 msgid "InternetRowE"
9836 msgstr "InternettRadE"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9839 msgid "InternetRowE:"
9840 msgstr "InternettRadE:"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9843 msgid "InternetRowF"
9844 msgstr "InternettRadF"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9847 msgid "InternetRowF:"
9848 msgstr "InternettRadF:"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9898 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9899 msgid "Hebrew Article"
9900 msgstr "Hebrew Article"
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9912 msgstr "Merknader #."
9914 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9920 msgid "Hebrew Letter"
9921 msgstr "Hebrew Letter"
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9927 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9952 msgid "(continuing)"
9953 msgstr "(forsettes)"
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9961 msgstr "TITTEL OVER:"
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9968 msgid "INTERCUT WITH:"
9969 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9980 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9981 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9984 msgid "Author Names"
9985 msgstr "Forfatternavn"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9988 msgid "Author names that will appear in the header line"
9989 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10008 msgid "Classification Codes"
10009 msgstr "Klassifiseringskoder"
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10012 msgid "TableCaption"
10013 msgstr "Tabelltittel"
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10016 msgid "Table caption"
10017 msgstr "Tabelltittel"
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10024 msgid "Cite reference"
10025 msgstr "Sitert litteratur"
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10029 msgstr "Punktliste"
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10038 msgid "Numbering Scheme"
10039 msgstr "&Nummerering"
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10043 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10046 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10053 msgid "Theorem \\thetheorem."
10054 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10059 msgid "Corollary \\thecorollary."
10060 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10065 msgid "Lemma \\thelemma."
10066 msgstr "Lemma \\thelemma."
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10071 msgid "Proposition \\theproposition."
10072 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10088 msgid "Question \\thequestion."
10089 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10093 msgid "Claim \\theclaim."
10094 msgstr "Påstand \\theclaim."
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10100 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10108 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10111 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10112 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10120 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10121 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10124 msgid "Short title that will appear in header line"
10125 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10129 msgstr "Endringssporing"
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10140 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10142 msgstr "Tidsskrift"
10144 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10160 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10161 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10168 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10169 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10176 msgid "submit to paper:"
10177 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10180 msgid "Bibliography (plain)"
10181 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10184 msgid "Bibliography heading"
10185 msgstr "Overskrift bibliografi"
10187 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10188 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10189 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10193 msgstr "SAMMENDRAG:"
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10197 msgstr "NØKKELORD:"
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10203 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10204 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10211 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10212 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10213 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10216 msgid "Alternative Affiliation"
10217 msgstr "Alternativ tilknytning"
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10220 msgid "Affiliation Prefix"
10221 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10224 msgid "A prefix like 'Also at '"
10227 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10229 msgstr "Hjemmeside"
10231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10232 msgid "PACS numbers:"
10233 msgstr "PACS numre:"
10235 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10236 msgid "Preprint number"
10237 msgstr "Fortrykk nummer"
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10240 msgid "Preprint number:"
10241 msgstr "Fortrykk nummer:"
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10245 msgid "Online citation"
10246 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10249 msgid "Japanese Book (jbook)"
10250 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10257 msgid "Japanese Report (jreport)"
10258 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10262 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10266 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10268 #: lib/layouts/jss.layout:3
10269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10270 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "Løpetittel"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "Løpende overskrift:"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "Løpende forfatter"
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Løpende forfatter:"
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "Letter (standardklasse)"
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "French Letter (lettre)"
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Post Scriptum"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "Meldingsslutt"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10341 msgstr "Slutt på fila"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10349 msgstr "Overskrifter"
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "Melding slutt"
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10373 msgstr "Slutt på fila."
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10398 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10402 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Løpende forfatter"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Løpende forfatter:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10414 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Konjektur #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10435 msgstr "Eksempel #."
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Oppgave #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10443 msgstr "Merknad #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10447 msgstr "Problem #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Egenskap #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Spørsmål #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10465 msgstr "Merknad #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Løsning #."
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "Kapittelsammendrag"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10553 msgstr "Kapittelmotto"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10569 msgstr "Dikt-tittel"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10581 msgstr "Dikt-tittel*"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10585 msgstr "Figurforklaring"
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV fargeskjema:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10609 msgid "PDF Page Mode"
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10614 msgid "PDF Page Mode:"
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10626 msgid "Family Name:"
10627 msgstr "Etternavn:"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10634 msgid "Optional address line"
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10647 msgstr "Hjemmeside:"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10652 msgstr "Spesialiteter"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10657 msgstr "Spesialiteter"
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10660 msgid "Name of the social network"
10661 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10665 msgstr "Ekstrainformasjon"
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10668 msgid "Extra Info:"
10669 msgstr "Ekstra informasjon:"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10676 msgid "Height the photo is resized to"
10677 msgstr "Høyde for fotografiet"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10684 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10685 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10688 msgid "EmptySection"
10689 msgstr "Tomseksjon"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10692 msgid "Empty Section"
10693 msgstr "Tom seksjon"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10696 msgid "CloseSection"
10697 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10704 msgid "Optional width"
10705 msgstr "Valgfri bredde"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10713 msgid "Header content"
10714 msgstr "Topp/Bunntekster"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10744 msgid "ItemWithComment"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10749 msgid "Item with Comment:"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10758 msgstr "Listepunkt"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10762 msgstr "Listepunkt:"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10766 msgstr "Dobbeltpunkt"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10769 msgid "Double Item:"
10770 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10773 msgid "Left Summary"
10774 msgstr "Venstre Sammendrag"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10777 msgid "Left summary"
10778 msgstr "Venstre sammendrag"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10782 msgstr "Venstre Tekst"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10786 msgstr "Venstre tekst"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10789 msgid "Right Summary"
10790 msgstr "Høyre Sammendrag"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10793 msgid "Right summary"
10794 msgstr "Høyre sammendrag"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10798 msgid "DoubleListItem"
10799 msgstr "Dobbeltpunkt"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10803 msgid "Double List Item:"
10804 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10809 msgstr "Listepunkt:"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10814 msgstr "Fø&rste linje:"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10818 msgstr "Datamaskin"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10822 msgid "MakeCVtitle"
10823 msgstr "Dikt-tittel"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10827 msgid "Make CV Title"
10828 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10832 msgid "MakeLetterTitle"
10833 msgstr "Mattebokstaver"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10837 msgid "Make Letter Title"
10838 msgstr "Mattebokstaver"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10842 msgid "MakeLetterClosing"
10843 msgstr "Mattebokstaver"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10847 msgid "Close Letter"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10855 msgid "Company Name"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10859 msgid "Company name"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10865 msgstr "Avslutning"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10868 msgid "Alternative Name"
10869 msgstr "Alternativt navn"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10872 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10878 msgstr "Avslutning:"
10880 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10881 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10882 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10884 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10885 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10886 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10888 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10889 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10890 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10892 #: lib/layouts/paper.layout:3
10893 msgid "Paper (Standard Class)"
10894 msgstr "Paper (standardklasse)"
10896 #: lib/layouts/paper.layout:149
10898 msgstr "Undertittel"
10900 #: lib/layouts/paper.layout:161
10901 msgid "Institution"
10902 msgstr "Institusjon"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10911 msgstr "Tittellysark"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10923 msgid "Slide Option"
10924 msgstr "Lysarkopsjon"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10927 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10932 msgstr "Lysark slutt"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10940 msgstr "Bredt lysark"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10944 msgstr "Tomt lysark"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10947 msgid "Empty slide:"
10948 msgstr "Tomt lysark:"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10951 msgid "\\arabic{section}"
10952 msgstr "\\arabic{section}"
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10955 msgid "Section Option"
10956 msgstr "Seksjonsopsjon"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10959 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10967 msgid "Itemize Type"
10968 msgstr "Punktliste type"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10972 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10975 msgid "Itemize Options"
10976 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10981 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10982 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10985 msgid "ItemizeType1"
10986 msgstr "PunktlisteType1"
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10989 msgid "Enumerate Type"
10990 msgstr "Nummerering Type"
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10993 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10994 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10998 msgid "Enumerate Options"
10999 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11002 msgid "EnumerateType1"
11003 msgstr "NummereringType1"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11010 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11014 msgid "Left Column"
11015 msgstr "Venstre kolonne"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11018 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11020 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11024 msgid "List of Algorithms"
11025 msgstr "Algoritmer"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11030 msgstr "Bare på lysark"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11039 msgid "Overlay Specification|S"
11040 msgstr "Velg avsnitt|s"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11043 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11049 msgstr "Bare på lysark"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11057 msgid "Recipe Book"
11058 msgstr "Oppskriftsbok"
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11061 msgid "\\thechapter"
11062 msgstr "\\thechapter"
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11068 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11070 msgstr "Oppskrift:"
11072 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11073 msgid "Ingredients"
11074 msgstr "Ingredienser"
11076 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11077 msgid "Ingredients Header"
11078 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11080 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11081 msgid "Specify an optional ingredients header"
11082 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11084 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11085 msgid "Ingredients:"
11086 msgstr "Ingredienser:"
11088 #: lib/layouts/report.layout:3
11089 msgid "Report (Standard Class)"
11090 msgstr "Report (standardklasse)"
11092 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11093 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11094 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11097 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11098 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11101 msgid "Affiliation (alternate)"
11102 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11105 msgid "Affiliation (alternate):"
11106 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11109 msgid "Alternate Affiliation Option"
11110 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11113 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11117 msgid "Affiliation (none)"
11118 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11121 msgid "No affiliation"
11122 msgstr "Ingen tilknytning"
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11125 msgid "Electronic Address:"
11126 msgstr "Elektronisk adresse:"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11129 msgid "Electronic Address Option|s"
11130 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11133 msgid "Optional argument to the email command"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11138 msgid "Author URL Option"
11139 msgstr "Forfatter URL"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11142 msgid "Optional argument to the homepage command"
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11146 msgid "Collaboration"
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11150 msgid "Collaboration:"
11151 msgstr "Samarbeid:"
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11158 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11159 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11162 msgid "acknowledgments"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11166 msgid "Ruled Table"
11167 msgstr "Linjert tabell"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11172 msgstr "Spesialiteter"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11180 msgstr "Bred tekst"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11187 msgid "List of Videos"
11188 msgstr "Liste over videoer"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11193 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11198 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11202 msgid "lowercase text"
11203 msgstr "små bokstaver"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11207 msgid "Online cite"
11208 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11212 msgid "online cite"
11213 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11217 msgid "Text behind"
11218 msgstr "Tekstbredde %"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11221 msgid "text behind the cite"
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11225 msgid "REVTeX (V. 4)"
11226 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11228 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11229 msgid "AltAffiliation"
11230 msgstr "AltTilknytning"
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11236 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11237 msgid "PACS number:"
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11243 msgstr "Post-kommentar"
11245 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11247 msgstr "Konferanse"
11249 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11252 msgstr "Venstrejuster|V"
11254 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11257 msgstr "Venstre fot:"
11259 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11262 msgstr "Skriftstørrelser"
11264 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11265 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11268 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11273 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11275 msgid "Right logo:"
11276 msgstr "Høyre fot:"
11278 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11280 msgid "Caption Width"
11281 msgstr "Valgfri bredde"
11283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11288 msgid "KOMA-Script Article"
11289 msgstr "KOMA-Script Article"
11291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11293 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11296 msgid "KOMA-Script Book"
11297 msgstr "KOMA-Script Book"
11299 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11304 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11305 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11308 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11311 msgstr "Etikettering"
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11330 msgid "Specialmail"
11331 msgstr "Spesialpost"
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11334 msgid "Specialmail:"
11335 msgstr "Spesialpost:"
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11343 msgstr "Deres ref."
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11347 msgstr "Deres adresse"
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11350 msgid "Your letter of:"
11351 msgstr "Deres brev av:"
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11362 msgid "Customer no.:"
11363 msgstr "Kunde nr.: "
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11370 msgid "Invoice no.:"
11371 msgstr "Faktura nr.:"
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11374 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11375 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11378 msgid "NextAddress"
11379 msgstr "NesteAdresse:"
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11382 msgid "Next Address:"
11383 msgstr "Neste Adresse:"
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11386 msgid "Sender Name:"
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11390 msgid "Sender Phone:"
11391 msgstr "Avsender tlf:"
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11394 msgid "Sender Fax:"
11395 msgstr "Avsender fax:"
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11398 msgid "Sender E-Mail:"
11399 msgstr "Avsender e-post"
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11402 msgid "Sender URL:"
11403 msgstr "Avsender URL:"
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11418 msgid "End of letter"
11419 msgstr "Avslutning på brev"
11421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11422 msgid "KOMA-Script Report"
11423 msgstr "KOMA-Script Report"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11430 msgid "LandscapeSlide"
11431 msgstr "LiggendeLysark"
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11434 msgid "Landscape Slide"
11435 msgstr "Liggende lysark"
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11438 msgid "PortraitSlide"
11439 msgstr "StåendeLysark"
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11442 msgid "Portrait Slide"
11443 msgstr "Stående lysark"
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11446 msgid "SlideHeading"
11447 msgstr "Lysark overskrift"
11449 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11450 msgid "SlideSubHeading"
11451 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11453 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11454 msgid "ListOfSlides"
11455 msgstr "ListeOverLysark"
11457 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11458 msgid "List of Slides"
11459 msgstr "Liste over lysark"
11461 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11462 msgid "SlideContents"
11463 msgstr "Lysark innhold"
11465 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11466 msgid "Slide Contents"
11467 msgstr "Lysark innhold"
11469 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11470 msgid "ProgressContents"
11471 msgstr "Progresjonsinnhold"
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11474 msgid "Progress Contents"
11475 msgstr "Progresjonsinnhold"
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11478 msgid "Landscape Slide:"
11479 msgstr "Liggende lysark:"
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11482 msgid "Portrait Slide:"
11483 msgstr "Stående lysark:"
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11490 msgid "[List Of Slides]"
11491 msgstr "[Liste over lysark]"
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11494 msgid "[Slide Contents]"
11495 msgstr "[Lysark innhold]"
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11498 msgid "[Progress Contents]"
11499 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11501 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11502 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11503 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11505 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11507 msgid "Conjecture*"
11508 msgstr "Konjektur*"
11510 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11514 msgstr "Algoritme*"
11516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11521 msgid "The title as it appears in the running headers"
11522 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11524 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11525 msgid "Subjectclass"
11528 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11529 msgid "AMS subject classifications:"
11530 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11533 msgid "ACM SIGPLAN"
11534 msgstr "ACM SIGPLAN"
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11537 msgid "Name of the conference"
11538 msgstr "Navn på konferansen"
11540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11541 msgid "Conference:"
11542 msgstr "Konferanse:"
11544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11545 msgid "CopyrightYear"
11546 msgstr "Opphavsrettsår"
11548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11549 msgid "Copyright year:"
11550 msgstr "Opphavsrett år:"
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11553 msgid "Copyrightdata"
11554 msgstr "Opphavsrettsdata"
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11557 msgid "Copyright data:"
11558 msgstr "Opphavsrett data:"
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11562 msgid "TitleBanner"
11563 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11567 msgid "Title banner:"
11568 msgstr "Tittelfotnote:"
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11571 msgid "PreprintFooter"
11572 msgstr "Fortrykkfot"
11574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11575 msgid "Preprint footer:"
11576 msgstr "Fortrykkfot:"
11578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11580 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11584 msgstr "Betingelser"
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11588 msgstr "Betingelser:"
11590 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11594 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11598 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11599 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11600 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11602 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11603 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11604 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11606 #: lib/layouts/slides.layout:107
11608 msgstr "Nytt lysark:"
11610 #: lib/layouts/slides.layout:129
11612 msgstr "Overligger"
11614 #: lib/layouts/slides.layout:144
11615 msgid "New Overlay:"
11616 msgstr "Ny overligger:"
11618 #: lib/layouts/slides.layout:184
11620 msgstr "Ny merknad:"
11622 #: lib/layouts/slides.layout:209
11623 msgid "InvisibleText"
11624 msgstr "Usynlig tekst"
11626 #: lib/layouts/slides.layout:216
11627 msgid "<Invisible Text Follows>"
11628 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11630 #: lib/layouts/slides.layout:233
11631 msgid "VisibleText"
11632 msgstr "Synlig tekst"
11634 #: lib/layouts/slides.layout:240
11635 msgid "<Visible Text Follows>"
11636 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11638 #: lib/layouts/spie.layout:3
11639 msgid "SPIE Proceedings"
11640 msgstr "SPIE Proceedings"
11642 #: lib/layouts/spie.layout:56
11644 msgstr "Forfatterinfo"
11646 #: lib/layouts/spie.layout:68
11647 msgid "Authorinfo:"
11648 msgstr "Forfatterinfo:"
11650 #: lib/layouts/spie.layout:96
11651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11655 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11656 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11664 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11665 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11666 msgid "Headnote (optional):"
11669 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11670 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11680 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11681 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11682 msgid "Institute #"
11683 msgstr "Institutt #"
11685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11687 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11689 msgstr "Dedisering"
11691 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11692 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11693 msgid "Dedication:"
11694 msgstr "Dedisering:"
11696 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11698 msgid "Corr Author:"
11699 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11701 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11704 msgstr "Ekstrakopier"
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11709 msgstr "Ekstrakopier:"
11711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11713 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11717 msgstr "Underklasse"
11719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11720 msgid "Mathematics Subject Classification"
11721 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11728 msgid "CR Subject Classification"
11729 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11732 msgid "Solution \\thesolution"
11733 msgstr "Løsning \\thesolution"
11735 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11736 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11737 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11739 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11740 msgid "Springer SV Mono"
11741 msgstr "Springer SV Mono"
11743 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11745 msgstr "Bevis(QED)"
11747 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11748 msgid "Proof(smartQED)"
11749 msgstr "Bevis(smartQED)"
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11752 msgid "Springer SV Mult"
11753 msgstr "Springer SV Mult"
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11764 msgid "Contributors"
11765 msgstr "Bidragsytere"
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11768 msgid "List of Contributors"
11769 msgstr "Bidragsytere"
11771 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11772 msgid "Contributor List"
11773 msgstr "Bidragsytere"
11775 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11782 msgid "For editors"
11783 msgstr "For redaktører"
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11786 msgid "PartBacktext"
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11790 msgid "Running Chapter"
11791 msgstr "Løpende kapittel"
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11795 msgstr "KapForfatter"
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11798 msgid "ChapSubtitle"
11799 msgstr "KapUndertittel"
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11803 msgstr "ekstrakapittel"
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11807 msgstr "Ekstrakapittel"
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11810 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11815 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11824 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11825 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11827 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11828 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11829 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11831 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11832 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11833 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
11835 #: lib/layouts/treport.layout:3
11836 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11837 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11841 msgstr "Tufte Book"
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11844 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11845 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11846 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11850 msgstr "Sidemerknad"
11852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11854 msgstr "sidemerknad"
11856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11869 msgid "new thought"
11872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11874 msgstr "Store bokstaver"
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11878 msgstr "store bokstaver"
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11890 msgstr "Full bredde"
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11893 msgid "MarginTable"
11894 msgstr "Margtabell"
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11897 msgid "MarginFigure"
11900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11901 msgid "Tufte Handout"
11902 msgstr "Tufte Handout"
11904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11908 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11912 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11913 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11914 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11917 msgid "General terms:"
11918 msgstr "Generelle betingelser:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11942 msgstr "Forkortelse"
11944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11946 msgid "Citation-number"
11947 msgstr "Litteraturnr"
11949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11962 msgid "Issue-number"
11963 msgstr "Utgivingsnr"
11965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11967 msgstr "Utgivingsdag"
11969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11970 msgid "Issue-months"
11971 msgstr "Utgivingsmåned"
11973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11974 msgid "Subsubparagraph"
11975 msgstr "Underunderavsnitt"
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11978 msgid "-- Header --"
11979 msgstr "-- Topptekst --"
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11982 msgid "Special-section"
11983 msgstr "Spesialseksjon"
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11986 msgid "Special-section:"
11987 msgstr "Spesialseksjon:"
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11990 msgid "AGU-journal"
11991 msgstr "AGU-tidsskrift"
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11994 msgid "AGU-journal:"
11995 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11998 msgid "Citation-number:"
11999 msgstr "Litteraturnr:"
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12006 msgid "AGU-volume:"
12007 msgstr "AGU-volum:"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12011 msgstr "AGU-utgave"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12015 msgstr "AGU-utgave:"
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12019 msgstr "Copyright:"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12022 msgid "Index-terms"
12023 msgstr "Registerord"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12026 msgid "Index-terms..."
12027 msgstr "Registerord..."
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12031 msgstr "Registerord"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12034 msgid "Index-term:"
12035 msgstr "Registerord:"
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12039 msgstr "Kryssreferanse"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12042 msgid "Cross-term:"
12043 msgstr "Kryssreferanse:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12046 msgid "Supplementary"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12050 msgid "Supplementary..."
12051 msgstr "Tillegg..."
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12055 msgstr "Tilleggsmerknad"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12058 msgid "Sup-mat-note:"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12066 msgid "Cite-other:"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12078 msgid "Ident-line:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12087 msgstr "Topptekst:"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12090 msgid "Published-online:"
12091 msgstr "Nettpublikasjon:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12095 msgstr "Litteraturreferanse"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12099 msgstr "Litteraturreferanse:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12102 msgid "Posting-order"
12103 msgstr "Postrekkefølge"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12106 msgid "Posting-order:"
12107 msgstr "Postrekkefølge:"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12115 msgstr "AGU-sider:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12211 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12213 msgstr "Forfatteradresse"
12215 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12216 msgid "Author Address:"
12217 msgstr "Forfatteradresse:"
12219 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12220 msgid "SlugComment"
12221 msgstr "SlugKommentar"
12223 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12224 msgid "Slug Comment:"
12225 msgstr "SlugKommentar:"
12227 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12231 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12233 msgstr "Planotabell"
12235 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12240 msgid "Short title which appears in the running headers"
12241 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12244 msgid "Current Address"
12245 msgstr "Nåværende adresse"
12247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12248 msgid "Current address:"
12249 msgstr "Nåværende adresse:"
12251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12252 msgid "E-mail address:"
12253 msgstr "E-postadresse:"
12255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12256 msgid "Key words and phrases:"
12257 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12261 msgstr "Dedisering"
12263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12265 msgstr "Oversetter"
12267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12268 msgid "Translator:"
12269 msgstr "Oversetter:"
12271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12281 msgstr "Tastekombinasjon"
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12285 msgstr "Tastaturknapp"
12287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12292 msgid "GuiMenuItem"
12293 msgstr "GuiMenyValg"
12295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12308 msgid "Subparagraph*"
12309 msgstr "Underavsnitt*"
12311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12312 msgid "Authorgroup"
12313 msgstr "Forfattergruppe"
12315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12316 msgid "RevisionHistory"
12317 msgstr "Revisjonshistorie"
12319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12320 msgid "Revision History"
12321 msgstr "Revisjonshistorie"
12323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12328 msgid "RevisionRemark"
12329 msgstr "RevisjonsMerknad"
12331 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12335 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12340 msgid "\\arabic{chapter}"
12341 msgstr "\\arabic{chapter}"
12343 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12344 msgid "\\Alph{chapter}"
12345 msgstr "\\Alph{chapter}"
12347 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12348 msgid "\\arabic{footnote}"
12349 msgstr "\\arabic{footnote}"
12351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12352 msgid "\\Roman{section}."
12353 msgstr "\\Roman{section}."
12355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12357 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12360 msgid "\\Alph{subsection}."
12361 msgstr "\\Alph{subsection}."
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12364 msgid "\\arabic{subsection}."
12365 msgstr "\\arabic{subsection}."
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12372 msgid "\\alph{subsubsection}."
12373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12376 msgid "\\alph{paragraph}."
12377 msgstr "\\alph{paragraph}."
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12385 msgstr "Ekstrakapittel"
12387 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12389 msgstr "Ekstraseksjon"
12391 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12393 msgstr "Ekstrakapittel*"
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12397 msgstr "Ekstraseksjon*"
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12401 msgstr "Miniseksjon"
12403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12405 msgstr "Forleggere"
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12409 msgstr "Tittelhode"
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12412 msgid "Uppertitleback"
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12416 msgid "Lowertitleback"
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12421 msgstr "Ekstratittel"
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12444 msgid "Dictum Author"
12445 msgstr "Maksime forfatter"
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12448 msgid "The author of this dictum"
12449 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12451 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12476 msgid "\\Roman{part}"
12477 msgstr "\\Roman{part}"
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12480 msgid "Part \\Roman{part}"
12481 msgstr "Del \\Roman{part}"
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12485 msgstr "Kapittel ##"
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12490 msgstr "Seksjon ##"
12492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12493 msgid "Paragraph ##"
12494 msgstr "Avsnitt ##"
12496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12497 msgid "\\arabic{enumi}."
12498 msgstr "\\arabic{enumi}."
12500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12501 msgid "\\roman{enumiii}."
12502 msgstr "\\roman{enumiii}."
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12505 msgid "\\Alph{enumiv}."
12506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12509 msgid "Equation ##"
12510 msgstr "Ligning ##"
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12513 msgid "Footnote ##"
12514 msgstr "Fotnote ##"
12516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12529 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12534 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12535 msgstr "Liste over kildekode"
12537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12538 msgid "Listings[[inset]]"
12541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12550 msgid "LongTableNoNumber"
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12556 msgstr "merknadsetikett"
12558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12560 msgstr "Forhåndsvisning"
12562 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12563 msgid "Part \\thepart"
12564 msgstr "Del \\thepart"
12566 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12567 msgid "Chapter \\thechapter"
12568 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12570 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12571 msgid "Appendix \\thechapter"
12572 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12574 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12575 msgid "Ligature Break|k"
12576 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12578 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12579 msgid "End of Sentence|E"
12580 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12582 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12586 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12587 msgid "Menu Separator|M"
12588 msgstr "Menyseparator|M"
12590 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12591 msgid "Hyphenation Point|H"
12592 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12594 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12595 msgid "Breakable Slash|a"
12596 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12598 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12599 msgid "Protected Hyphen|y"
12600 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12603 msgid "Front Matter"
12604 msgstr "Frontmateriale"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12607 msgid "--- Front Matter ---"
12608 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12611 msgid "Main Matter"
12612 msgstr "Hovedmateriale"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12615 msgid "--- Main Matter ---"
12616 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12619 msgid "Back Matter"
12620 msgstr "Sluttmateriale"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12623 msgid "--- Back Matter ---"
12624 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12628 msgstr "Tittel for del"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12631 msgid "Title of this part"
12632 msgstr "Tittel for denne delen"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12636 msgid "Run-in headings"
12637 msgstr "overskrifter"
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12641 msgid "Sub-run-in headings"
12642 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12645 msgid "Author data:"
12646 msgstr "Forfatterdata:"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12650 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12653 msgid "TOC author:"
12654 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12657 msgid "Running Title"
12658 msgstr "Løpende tittel"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12661 msgid "Running Author"
12662 msgstr "Løpende forfatter"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12665 msgid "Running chapter:"
12666 msgstr "Løpende kapittel:"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12669 msgid "Running Section"
12670 msgstr "Løpende seksjon"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12673 msgid "Running section:"
12674 msgstr "Løpende seksjon:"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12678 msgstr "Sammendrag*"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12681 msgid "Abstract* (not printed)"
12682 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12685 msgid "Alternative name"
12686 msgstr "Alternativt navn"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12689 msgid "Longest Description Label"
12690 msgstr "Lengste listeetikett"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12693 msgid "Longest description label"
12694 msgstr "Lengste listeetikett"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12706 msgid "Fact \\thefact."
12707 msgstr "Faktum \\thefact."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12711 msgid "Definition \\thedefinition."
12712 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12716 msgid "Example \\theexample."
12717 msgstr "Eksempel \\theexample."
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12721 msgid "Problem \\theproblem."
12722 msgstr "Problem \\theproblem."
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12726 msgid "Exercise \\theexercise."
12727 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12730 msgid "Corollary \\thetheorem."
12731 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12734 msgid "Lemma \\thetheorem."
12735 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12738 msgid "Proposition \\thetheorem."
12739 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12743 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12746 msgid "Fact \\thetheorem."
12747 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12750 msgid "Definition \\thetheorem."
12751 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12754 msgid "Example \\thetheorem."
12755 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12758 msgid "Problem \\thetheorem."
12759 msgstr "Problem \\thetheorem."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12762 msgid "Exercise \\thetheorem."
12763 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12766 msgid "Remark \\thetheorem."
12767 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12770 msgid "Claim \\thetheorem."
12771 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12774 msgid "Case \\arabic{casei}."
12775 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12778 msgid "Case \\roman{caseii}."
12779 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12782 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12783 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12786 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12787 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12811 msgid "Alternative proof string"
12812 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12815 msgid "Conjecture."
12816 msgstr "Konjektur."
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12836 msgstr "Navn/Tittel"
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12839 msgid "Alternative optional name or title"
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12843 msgid "Prop \\theprop."
12844 msgstr "Prop \\theprop."
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12852 msgstr "\\theprob."
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12860 msgid "# [number of Prob]"
12861 msgstr "# [antall probl]"
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12865 msgid "Label of Problem"
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12869 msgid "Label of the corresponding problem"
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12873 msgid "Property \\theproperty."
12874 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12878 msgid "Note \\thenote."
12879 msgstr "Merknad \\thenote."
12881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12883 msgid "Algorithm2e"
12886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12888 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12889 "brewed algorithm floats."
12892 #: lib/layouts/basic.module:2
12894 msgid "Default (basic)"
12895 msgstr "standard avstand"
12897 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12898 #: lib/layouts/natbib.module:9
12900 msgid "Citation engine"
12901 msgstr "Litteraturreferanse"
12903 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12904 #: lib/layouts/natbib.module:44
12906 msgstr "ikke sitert"
12908 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12909 #: lib/layouts/natbib.module:45
12910 msgid "Add to bibliography only."
12911 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12914 msgid "Multilingual Captions"
12915 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12917 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12919 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12920 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12922 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12923 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12926 msgid "Caption setup"
12927 msgstr "Bildetekstoppsett"
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12931 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12935 msgid "Caption setup:"
12936 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12941 msgstr "Bildetekst"
12943 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12945 msgstr "tospråklig"
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12948 msgid "Main Language Short Title"
12949 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12952 msgid "Short title for the main(document) language"
12953 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12957 msgid "Main Language Text"
12958 msgstr "&Standard for språket"
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12962 msgid "Text in the main(document) language"
12963 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12966 msgid "Second Language Short Title"
12967 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12970 msgid "Short title for the second language"
12971 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12973 #: lib/layouts/braille.module:2
12977 #: lib/layouts/braille.module:6
12979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12982 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
12983 "eksempelet Braille.lyx"
12985 #: lib/layouts/braille.module:22
12986 msgid "Braille (default)"
12987 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12989 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12991 msgstr "Blindeskrift:"
12993 #: lib/layouts/braille.module:45
12994 msgid "Braille (textsize)"
12995 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
12997 #: lib/layouts/braille.module:68
12998 msgid "Braille (dots on)"
12999 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13001 #: lib/layouts/braille.module:83
13002 msgid "Braille_dots_on"
13003 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13005 #: lib/layouts/braille.module:92
13006 msgid "Braille (dots off)"
13007 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13009 #: lib/layouts/braille.module:107
13010 msgid "Braille_dots_off"
13011 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13013 #: lib/layouts/braille.module:116
13014 msgid "Braille (mirror on)"
13015 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13017 #: lib/layouts/braille.module:131
13018 msgid "Braille_mirror_on"
13019 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13021 #: lib/layouts/braille.module:140
13022 msgid "Braille (mirror off)"
13023 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13025 #: lib/layouts/braille.module:155
13026 msgid "Braille_mirror_off"
13027 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13029 #: lib/layouts/braille.module:163
13031 msgstr "Blindeskriftramme"
13033 #: lib/layouts/braille.module:167
13034 msgid "Braille box"
13035 msgstr "Blindeskriftramme"
13037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13038 msgid "Custom Header/Footerlines"
13039 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13043 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13044 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13045 "Page Layout to 'fancy'!"
13047 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13048 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13051 msgid "Header/Footer"
13052 msgstr "Topp/Bunntekster"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13055 msgid "Even Header"
13056 msgstr "Hode like sider"
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13059 msgid "Alternative text for the even header"
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13063 msgid "Center Header"
13064 msgstr "Senterhode"
13066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13067 msgid "Center Header:"
13068 msgstr "Senterhode:"
13070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13071 msgid "Left Footer"
13072 msgstr "Venstre fot"
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13075 msgid "Left Footer:"
13076 msgstr "Venstre fot:"
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13079 msgid "Center Footer"
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13083 msgid "Center Footer:"
13084 msgstr "Senterfot:"
13086 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13090 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13093 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13095 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13096 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13100 msgstr "Sluttnote ##"
13102 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13108 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13115 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13117 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13121 msgid "Description Options"
13122 msgstr "Beskrivelse: "
13124 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13125 msgid "Enumerate-Resume"
13126 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13129 msgid "Number Equations by Section"
13130 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13137 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13144 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13145 msgid "Number Figures by Section"
13146 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13153 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13156 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13160 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13162 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13163 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13164 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13166 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13167 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13168 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13172 msgstr "Fiks LaTeX"
13174 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13176 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13177 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13178 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13179 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13180 "may provide more bugfixes in future versions."
13182 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13183 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13184 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13185 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13187 #: lib/layouts/fixme.module:2
13191 #: lib/layouts/fixme.module:11
13193 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13194 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13195 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13196 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13197 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13198 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13199 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13200 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13204 #: lib/layouts/fixme.module:21
13206 msgid "List of FIXMEs"
13207 msgstr "Liste over %1$s"
13209 #: lib/layouts/fixme.module:35
13211 msgid "[List of FIXMEs]"
13214 #: lib/layouts/fixme.module:51
13217 msgstr "Figurmerknad"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:53
13223 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13224 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13226 msgid "Fixme Note Options|s"
13227 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13230 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13231 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13234 #: lib/layouts/fixme.module:70
13236 msgid "Fixme Warning"
13239 #: lib/layouts/fixme.module:72
13244 #: lib/layouts/fixme.module:76
13246 msgid "Fixme Error"
13247 msgstr "Feil med filnavnet"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13256 #: lib/layouts/fixme.module:82
13257 msgid "Fixme Fatal"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:84
13265 #: lib/layouts/fixme.module:93
13266 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:95
13270 msgid "Fixme (Targeted)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:105
13275 msgid "Fixme Note|x"
13276 msgstr "Figurmerknad"
13278 #: lib/layouts/fixme.module:106
13280 msgid "Insert the FIXME note here"
13281 msgstr "Sett inn merknad"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:111
13284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:113
13288 msgid "Warning (Targeted)"
13291 #: lib/layouts/fixme.module:117
13292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13295 #: lib/layouts/fixme.module:119
13296 msgid "Error (Targeted)"
13299 #: lib/layouts/fixme.module:123
13300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:125
13304 msgid "Fatal (Targeted)"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:134
13308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:136
13312 msgid "Fixme (Multipar)"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13317 msgid "Fixme Summary"
13318 msgstr "Venstre Sammendrag"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13321 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:153
13325 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:155
13329 msgid "Warning (Multipar)"
13332 #: lib/layouts/fixme.module:159
13333 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13336 #: lib/layouts/fixme.module:161
13337 msgid "Error (Multipar)"
13340 #: lib/layouts/fixme.module:165
13341 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13344 #: lib/layouts/fixme.module:167
13345 msgid "Fatal (Multipar)"
13348 #: lib/layouts/fixme.module:176
13349 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:178
13353 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13356 #: lib/layouts/fixme.module:193
13358 msgid "Annotated Text"
13359 msgstr "Tekst uten format|f"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:195
13363 msgid "Annotated Text|x"
13364 msgstr "Tekst uten format|f"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:196
13368 msgid "Insert the text to annotate here"
13369 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13371 #: lib/layouts/fixme.module:201
13372 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:203
13376 msgid "Warning (MP Targ.)"
13379 #: lib/layouts/fixme.module:207
13380 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13383 #: lib/layouts/fixme.module:209
13384 msgid "Error (MP Targ.)"
13387 #: lib/layouts/fixme.module:213
13388 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:215
13392 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13395 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13396 msgid "Foot to End"
13397 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13399 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13401 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13402 "code where you want the endnotes to appear."
13404 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13405 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13409 msgid "GraphicBoxes"
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13432 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13441 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13450 msgid "Width of the box"
13451 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13454 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13468 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13477 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13484 #: lib/layouts/hanging.module:6
13486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13490 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13491 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13495 msgstr "Forbokstaver"
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13502 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13503 "inkluderte objekter."
13505 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13506 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13507 #: lib/layouts/initials.module:39
13509 msgstr "Forbokstav"
13511 #: lib/layouts/initials.module:35
13512 msgid "Option(s) for the initial"
13513 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13515 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 msgid "Initial letter(s)"
13517 msgstr "Forbokstav(er)"
13519 #: lib/layouts/initials.module:44
13520 msgid "Rest of Initial"
13521 msgstr "Resten av forbokstaven"
13523 #: lib/layouts/initials.module:45
13524 msgid "Rest of initial word or text"
13527 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13531 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13533 msgid "bibliography entry"
13534 msgstr "Referansenøkkel"
13536 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13538 msgid "Bibliography entry."
13539 msgstr "Referanseliste"
13541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13546 msgid "short title"
13547 msgstr "kort tittel"
13549 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13550 msgid "Rnw (knitr)"
13551 msgstr "Rnw (knitr)"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:6
13555 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13556 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13557 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13559 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13560 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13562 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13563 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13566 #: lib/layouts/sweave.module:6
13570 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13571 msgid "Sweave Options"
13572 msgstr "Sweave-opsjoner"
13574 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13575 msgid "Sweave opts"
13576 msgstr "Sweave-opsjoner"
13578 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13579 msgid "S/R expression"
13580 msgstr "S/R-uttrykk"
13582 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13587 msgid "LilyPond Book"
13588 msgstr "LilyPond Bok"
13590 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13592 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13593 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13595 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13596 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13598 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13599 #: lib/external_templates:251
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13604 msgid "LilyPond Options"
13605 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13609 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13612 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13613 "tilgjengelige opsjoner)."
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13616 msgid "Linguistics"
13617 msgstr "Lingvistikk"
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13621 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13622 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13625 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13626 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13630 msgid "Numbered Example (multiline)"
13631 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13638 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13639 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13643 msgstr "Eksempler:"
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13647 msgstr "Deleksempel"
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13650 msgid "Subexample:"
13651 msgstr "Deleksempel:"
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13690 msgid "List of Tableaux"
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13694 msgid "Logical Markup"
13695 msgstr "Logisk markering"
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13702 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 msgstr "tekststiler"
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13711 msgstr "Substantiv "
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13733 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13734 msgid "Minimalistic"
13735 msgstr "Minimalistisk"
13737 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13738 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13739 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13741 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13742 msgid "Multiple Columns"
13743 msgstr "Multikolonne"
13745 #: lib/layouts/multicol.module:7
13747 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13748 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13749 "detailed description of multiple columns."
13751 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13752 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13753 "detaljert beskrivelse."
13755 #: lib/layouts/multicol.module:19
13756 msgid "Number of Columns"
13757 msgstr "Antall kolonner"
13759 #: lib/layouts/multicol.module:20
13760 msgid "Insert the number of columns here"
13761 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:26
13765 msgid "An optional preface"
13766 msgstr "Ekstra mellomrom"
13768 #: lib/layouts/multicol.module:29
13769 msgid "Space Before Page Break"
13770 msgstr "avstand før sideskift"
13772 #: lib/layouts/multicol.module:30
13774 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13778 #: lib/layouts/natbib.module:2
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13792 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13793 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13794 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13796 #: lib/layouts/noweb.module:2
13800 #: lib/layouts/noweb.module:5
13801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13806 msgid "PDF Comments"
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13811 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13812 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13816 msgid "Define Avatar"
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13821 msgid "PDF-comment"
13822 msgstr "APLcomment"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13825 msgid "PDF-comment avatar:"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13830 msgid "Name of the Avatar"
13831 msgstr "Navn på forfatteren"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13834 msgid "Define PDF-Comment Style"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13839 msgid "PDF-comment style:"
13840 msgstr "kommentaretikett"
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13844 msgid "Name of the style"
13845 msgstr "Navn på språket"
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13848 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13852 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13857 msgid "Name of the list style"
13858 msgstr "Navn på standardskriver"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13861 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13865 msgid "PDF-comment list style:"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13869 msgid "PDF-Comment-Setup"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13874 msgid "PDF (Setup)"
13875 msgstr "PDF (XeTeX)"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13879 msgid "PDF-Comment setup options"
13880 msgstr "Dokumentinnstillinger"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13888 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13893 msgid "PDF-Annotation"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13902 msgid "PDFComment Options"
13903 msgstr "Kolonneopsjoner"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13907 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13908 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13913 msgstr "Tekstmarger"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13917 msgid "PDF (Margin)"
13918 msgstr "Tekstmarger"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13926 msgid "PDF (Markup)"
13927 msgstr "PDF (beskåret)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13930 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13934 msgid "PDF-Freetext"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13939 msgid "PDF (Freetext)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex)"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13949 msgid "PDF (Square)"
13950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13959 msgid "PDF (Circle)"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13969 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13973 msgid "PDF-Sideline"
13974 msgstr "Sidemerknad"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13978 msgid "PDF (Sideline)"
13979 msgstr "PDF (pdflatex)"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13983 msgid "Insert the comment here"
13984 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13992 msgid "PDF (Reply)"
13993 msgstr "PDF (pdflatex)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13996 msgid "PDF-Tooltip"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14001 msgid "PDF (Tooltip)"
14002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14006 msgid "Tooltip Text"
14007 msgstr "Ren tekst|t"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14015 msgid "Insert the tooltip text here"
14016 msgstr "Skriv standardtekst her"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14020 msgid "List of PDF Comments"
14021 msgstr "Fotnoteliste"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14025 msgid "[List of PDF Comments]"
14026 msgstr "Fotnoteliste"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14030 msgid "List Options|s"
14031 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14035 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14036 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14039 msgid "Risk and Safety Statements"
14040 msgstr "Risk and Safety Statements"
14042 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14044 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14045 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14046 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14048 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14049 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14050 "statements.lyx i eksempelmappa."
14052 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14054 msgstr "R-S nummer"
14056 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14060 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14061 msgid "Safety phrase"
14062 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14064 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14065 msgid "Phrase Text"
14066 msgstr "Frasetekst"
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14069 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14072 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14078 msgid "Section Boxes"
14081 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14083 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14086 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14091 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14093 msgid "Section Box"
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14098 msgid "Section Box Width|S"
14101 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14103 msgid "Width of the section Box"
14104 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14109 msgstr "Overskrifter"
14111 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14113 msgid "Section Box Heading"
14114 msgstr "Seksjonering"
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14118 msgid "Insert the section box header here"
14119 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14123 msgid "SubsectionBox"
14124 msgstr "Underseksjon"
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14128 msgid "Subsection Box"
14129 msgstr "Underseksjon"
14131 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14133 msgid "SubsubsectionBox"
14134 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14136 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14138 msgid "Subsubsection Box"
14139 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14141 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14142 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14143 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14145 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14147 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14148 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14149 "standard Paragraph Shapes'."
14151 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14152 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14153 "standard Paragraph Shapes'."
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14157 msgstr "CD-etikett"
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14161 msgid "ShapedParagraphs"
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14211 msgid "Triangle up"
14212 msgstr "Triangel med spissen opp"
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14215 msgid "Triangle down"
14216 msgstr "Triangel med spissen ned"
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14219 msgid "Triangle left"
14220 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14223 msgid "Triangle right"
14224 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14231 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14235 msgid "Shape specification"
14236 msgstr "Formspesifikasjon"
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14239 msgid "Specification of the shape"
14240 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14251 #: lib/layouts/sweave.module:6
14253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14256 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14258 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14260 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14261 msgid "Sweave Input File"
14262 msgstr "Sweave inndatafil"
14264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14265 msgid "Number Tables by Section"
14266 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14273 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14277 msgid "Fancy Colored Boxes"
14280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14282 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14283 "the tcolorbox documentation for details."
14286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14294 msgid "Color Box Options"
14295 msgstr "Kolonneopsjoner"
14297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14299 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14303 msgid "Dynamic Color Box"
14306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14307 msgid "Color Box (Dynamic)"
14310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14312 msgid "Fit Color Box"
14313 msgstr "Farge på skriften"
14315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14316 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14321 msgid "Color Box Separator"
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14326 msgid "Color Boxes"
14329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14335 msgid "Color Box Line"
14336 msgstr "&Fargede lenker"
14338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14339 msgid "Color Box Setup"
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14343 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14344 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14350 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14357 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14358 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14359 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14360 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
14361 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
14362 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
14363 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14366 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14367 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14374 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14375 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14376 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14377 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14379 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14380 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14381 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
14382 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
14383 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
14384 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14388 msgid "Criterion \\thecriterion."
14389 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14403 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14408 msgstr "Algoritme."
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14411 msgid "Axiom \\theaxiom."
14412 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14425 msgid "Condition \\thecondition."
14426 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14431 msgstr "Forutsetning*"
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14436 msgstr "Forutsetning."
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14449 msgid "Notation \\thenotation."
14450 msgstr "Notasjon \\thenotation."
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14463 msgid "Summary \\thesummary."
14464 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14469 msgstr "Sammendrag*"
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14474 msgstr "Sammendrag."
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14478 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14482 msgid "Acknowledgement*"
14483 msgstr "Bekreftelse*"
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14486 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14487 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14491 msgid "Conclusion*"
14492 msgstr "Konklusjon*"
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14496 msgid "Conclusion."
14497 msgstr "Konklusjon."
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14513 msgid "Assumption \\theassumption."
14514 msgstr "Antagelse \\theassumption."
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14518 msgid "Assumption*"
14519 msgstr "Antagelse*"
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14523 msgid "Assumption."
14524 msgstr "Antagelse."
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14527 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14528 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14532 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14533 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14534 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14535 "in both numbered and non-numbered forms."
14537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14539 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
14540 "nummererte og unummrererte former."
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14545 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14550 msgid "Criterion \\thetheorem."
14551 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14554 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14555 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14558 msgid "Axiom \\thetheorem."
14559 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14562 msgid "Condition \\thetheorem."
14563 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14566 msgid "Note \\thetheorem."
14567 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14570 msgid "Notation \\thetheorem."
14571 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14574 msgid "Summary \\thetheorem."
14575 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14579 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14583 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14586 msgid "Assumption \\thetheorem."
14587 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14590 msgid "Question \\thetheorem."
14591 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14602 msgid "Theorems (AMS)"
14603 msgstr "Teoremer (AMS)"
14605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14612 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14613 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14614 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14615 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14619 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14631 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14632 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14633 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
14634 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14635 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14637 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14641 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14651 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14652 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14653 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14654 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14655 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14659 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14665 "chapter environment."
14667 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14668 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14671 msgid "Named Theorems"
14672 msgstr "Navnede teoremer"
14674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14677 "'Short Title' inset."
14679 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14682 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14683 msgid "Named Theorem"
14684 msgstr "Navngitt teorem"
14686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14687 msgid "Named Theorem."
14688 msgstr "Navngitt teorem."
14690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14692 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14702 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14703 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14704 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14705 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14706 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14709 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14710 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14714 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14717 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14721 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14722 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14726 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14727 "using the extended AMS machinery."
14728 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14730 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14740 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14741 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14742 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14744 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14747 msgstr "Tabellmerknader"
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14751 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14752 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14753 "provides a paragraph style."
14756 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14758 msgid "List of TODOs"
14761 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14763 msgid "[List of TODOs]"
14766 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14768 msgid "List of TODOs Heading|s"
14769 msgstr "Liste over lister"
14771 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14772 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14775 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14776 msgid "TODO Note (Margin)"
14779 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14780 msgid "TODO (Margin)"
14783 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14785 msgid "TODO Note Options|s"
14786 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14788 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14792 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14793 msgid "TODO Note (inline)"
14796 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14798 msgid "TODO (Inline)"
14801 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14803 msgid "Missing Figure"
14804 msgstr "Mangler fil"
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14807 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14810 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14811 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14815 #: lib/languages:92
14819 #: lib/languages:100
14823 #: lib/languages:109
14824 msgid "English (USA)"
14825 msgstr "Engelsk (USA)"
14827 #: lib/languages:120
14828 msgid "Greek (ancient)"
14829 msgstr "Gammelgresk"
14831 #: lib/languages:131
14832 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14833 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14835 #: lib/languages:141
14836 msgid "Arabic (Arabi)"
14837 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14839 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14843 #: lib/languages:161
14844 msgid "English (Australia)"
14845 msgstr "Engelsk (Australia)"
14847 #: lib/languages:173
14848 msgid "German (Austria, old spelling)"
14849 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14851 #: lib/languages:185
14852 msgid "German (Austria)"
14853 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14855 #: lib/languages:195
14857 msgstr "Indonesisk"
14859 #: lib/languages:204
14863 #: lib/languages:213
14867 #: lib/languages:226
14869 msgstr "Hviterussisk"
14871 #: lib/languages:235
14872 msgid "Portuguese (Brazil)"
14873 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14875 #: lib/languages:244
14879 #: lib/languages:253
14880 msgid "English (UK)"
14881 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14883 #: lib/languages:263
14887 #: lib/languages:273
14888 msgid "English (Canada)"
14889 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14891 #: lib/languages:284
14892 msgid "French (Canada)"
14893 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14895 #: lib/languages:294
14899 #: lib/languages:305
14900 msgid "Chinese (simplified)"
14901 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14903 #: lib/languages:314
14904 msgid "Chinese (traditional)"
14905 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14907 #: lib/languages:323
14911 #: lib/languages:330
14915 #: lib/languages:339
14919 #: lib/languages:348
14923 #: lib/languages:358
14924 msgid "Divehi (Maldivian)"
14927 #: lib/languages:365
14929 msgstr "Nederlandsk"
14931 #: lib/languages:375
14935 #: lib/languages:386
14939 #: lib/languages:395
14943 #: lib/languages:409
14947 #: lib/languages:422
14951 #: lib/languages:432
14955 #: lib/languages:447
14959 #: lib/languages:460
14960 msgid "German (old spelling)"
14961 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14963 #: lib/languages:471
14967 #: lib/languages:484
14968 msgid "German (Switzerland)"
14969 msgstr "Tysk (Sveits)"
14971 #: lib/languages:497
14973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14974 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14976 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14981 #: lib/languages:518
14982 msgid "Greek (polytonic)"
14983 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14985 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14989 #: lib/languages:541
14993 #: lib/languages:559
14997 #: lib/languages:570
14998 msgid "Interlingua"
14999 msgstr "Interlingua"
15001 #: lib/languages:578
15005 #: lib/languages:587
15009 #: lib/languages:601
15013 #: lib/languages:612
15014 msgid "Japanese (CJK)"
15015 msgstr "Japansk (CJK)"
15017 #: lib/languages:621
15019 msgstr "Kasakstansk"
15021 #: lib/languages:631
15025 #: lib/languages:640
15029 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15033 #: lib/languages:658
15037 #: lib/languages:668
15041 #: lib/languages:680
15045 #: lib/languages:690
15046 msgid "Lower Sorbian"
15047 msgstr "Nedersorbisk"
15049 #: lib/languages:699
15053 #: lib/languages:709
15057 #: lib/languages:719
15061 #: lib/languages:727
15062 msgid "English (New Zealand)"
15063 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15065 #: lib/languages:737
15066 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15067 msgstr "Norsk (bokmål)"
15069 #: lib/languages:746
15070 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15071 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15073 #: lib/languages:756
15077 #: lib/languages:774
15081 #: lib/languages:783
15083 msgstr "Portugisisk"
15085 #: lib/languages:792
15089 #: lib/languages:801
15093 #: lib/languages:810
15095 msgstr "Nordsamisk"
15097 #: lib/languages:819
15101 #: lib/languages:826
15105 #: lib/languages:835
15109 #: lib/languages:845
15110 msgid "Serbian (Latin)"
15111 msgstr "Serbisk (Latin)"
15113 #: lib/languages:855
15117 #: lib/languages:864
15121 #: lib/languages:873
15125 #: lib/languages:886
15126 msgid "Spanish (Mexico)"
15127 msgstr "Spansk (Mexico)"
15129 #: lib/languages:898
15133 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15137 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15141 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15145 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15149 #: lib/languages:952
15153 #: lib/languages:966
15157 #: lib/languages:976
15161 #: lib/languages:985
15162 msgid "Upper Sorbian"
15163 msgstr "Oversorbisk"
15165 #: lib/languages:1006
15167 msgstr "Vietnamesisk"
15169 #: lib/languages:1017
15173 #: lib/latexfonts:82
15174 msgid "AE (Almost European)"
15175 msgstr "AE (Almost European)"
15177 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15179 msgstr "Bera Serif"
15181 #: lib/latexfonts:104
15185 #: lib/latexfonts:110
15186 msgid "Concrete Roman"
15187 msgstr "Concrete Roman"
15189 #: lib/latexfonts:116
15190 msgid "Zapf Chancery"
15191 msgstr "Zapf Chancery"
15193 #: lib/latexfonts:122
15194 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15195 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15197 #: lib/latexfonts:128
15198 msgid "Computer Modern Roman"
15199 msgstr "Computer Modern Roman"
15201 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15202 msgid "URW Garamond"
15203 msgstr "URW Garamond"
15205 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15209 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15210 msgid "Latin Modern Roman"
15211 msgstr "Latin Modern Roman"
15213 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15214 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15215 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15217 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15218 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15219 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15221 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15222 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15223 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15225 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15227 msgstr "Minion Pro"
15229 #: lib/latexfonts:272
15230 msgid "New Century Schoolbook"
15231 msgstr "New Century Schoolbook"
15233 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15234 #: lib/latexfonts:310
15238 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15239 msgid "Times Roman"
15240 msgstr "Times Roman"
15242 #: lib/latexfonts:344
15243 msgid "TeX Gyre Bonum"
15244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15246 #: lib/latexfonts:350
15247 msgid "TeX Gyre Chorus"
15248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15250 #: lib/latexfonts:356
15251 msgid "TeX Gyre Pagella"
15252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15254 #: lib/latexfonts:362
15255 msgid "TeX Gyre Schola"
15256 msgstr "TeX Gyre Schola"
15258 #: lib/latexfonts:368
15259 msgid "TeX Gyre Termes"
15260 msgstr "TeX Gyre Termes"
15262 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15263 msgid "Utopia (Fourier)"
15264 msgstr "Utopia (Fourier)"
15266 #: lib/latexfonts:411
15267 msgid "Avant Garde"
15268 msgstr "Avant Garde"
15270 #: lib/latexfonts:417
15274 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15278 #: lib/latexfonts:443
15282 #: lib/latexfonts:450
15283 msgid "Computer Modern Sans"
15284 msgstr "Computer Modern Sans"
15286 #: lib/latexfonts:456
15290 #: lib/latexfonts:464
15294 #: lib/latexfonts:471
15295 msgid "Iwona (Light)"
15296 msgstr "Iwona (Light)"
15298 #: lib/latexfonts:478
15299 msgid "Iwona (Condensed)"
15300 msgstr "Iwona (Kondensert)"
15302 #: lib/latexfonts:485
15303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15304 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15306 #: lib/latexfonts:492
15310 #: lib/latexfonts:499
15311 msgid "Kurier (Light)"
15312 msgstr "Kurier (Light)"
15314 #: lib/latexfonts:506
15315 msgid "Kurier (Condensed)"
15316 msgstr "Kurier (Condensed)"
15318 #: lib/latexfonts:513
15319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15320 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15322 #: lib/latexfonts:520
15323 msgid "Latin Modern Sans"
15324 msgstr "Latin Modern Sans"
15326 #: lib/latexfonts:527
15327 msgid "TeX Gyre Adventor"
15328 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15330 #: lib/latexfonts:533
15331 msgid "TeX Gyre Heros"
15332 msgstr "TeX Gyre Heros"
15334 #: lib/latexfonts:539
15335 msgid "URW Classico (Optima)"
15336 msgstr "URW Classico (Optima)"
15338 #: lib/latexfonts:551
15342 #: lib/latexfonts:559
15343 msgid "CM Typewriter Light"
15344 msgstr "CM Typewriter Light"
15346 #: lib/latexfonts:566
15347 msgid "Computer Modern Typewriter"
15348 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15350 #: lib/latexfonts:572
15354 #: lib/latexfonts:579
15355 msgid "Libertine Mono"
15356 msgstr "Libertine Mono"
15358 #: lib/latexfonts:586
15359 msgid "Latin Modern Typewriter"
15360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15362 #: lib/latexfonts:593
15366 #: lib/latexfonts:600
15367 msgid "TeX Gyre Cursor"
15368 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15370 #: lib/latexfonts:606
15371 msgid "TX Typewriter"
15372 msgstr "TX Typewriter"
15374 #: lib/latexfonts:618
15378 #: lib/latexfonts:624
15379 msgid "URW Garamond (New TX)"
15380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15382 #: lib/latexfonts:632
15383 msgid "Iwona (Math)"
15384 msgstr "Iwona (Matte)"
15386 #: lib/latexfonts:645
15387 msgid "Kurier (Math)"
15388 msgstr "Kurier (Matte)"
15390 #: lib/latexfonts:658
15391 msgid "Libertine (New TX)"
15392 msgstr "Libertine (New TX)"
15394 #: lib/latexfonts:666
15395 msgid "Minion Pro (New TX)"
15396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15398 #: lib/latexfonts:675
15399 msgid "Times Roman (New TX)"
15400 msgstr "Times Roman (New TX)"
15402 #: lib/encodings:31
15403 msgid "Unicode (utf8)"
15404 msgstr "Unicode (utf8)"
15406 #: lib/encodings:36
15407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15408 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15410 #: lib/encodings:40
15411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15412 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
15414 #: lib/encodings:43
15415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15416 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
15418 #: lib/encodings:46
15419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15420 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
15422 #: lib/encodings:49
15423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15424 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
15426 #: lib/encodings:52
15427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15428 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
15430 #: lib/encodings:55
15431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15432 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
15434 #: lib/encodings:59
15435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15436 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
15438 #: lib/encodings:62
15439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15440 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
15442 #: lib/encodings:65
15443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15444 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
15446 #: lib/encodings:68
15447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15448 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
15450 #: lib/encodings:72
15451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15452 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
15454 #: lib/encodings:75
15455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15456 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
15458 #: lib/encodings:78
15459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15460 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
15462 #: lib/encodings:81
15463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15464 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
15466 #: lib/encodings:84
15467 msgid "DOS (CP 437)"
15468 msgstr "DOS (CP 437)"
15470 #: lib/encodings:88
15471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15474 #: lib/encodings:91
15475 msgid "Western European (CP 850)"
15476 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
15478 #: lib/encodings:94
15479 msgid "Central European (CP 852)"
15480 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
15482 #: lib/encodings:97
15483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15484 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
15486 #: lib/encodings:100
15487 msgid "Western European (CP 858)"
15488 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
15490 #: lib/encodings:103
15491 msgid "Hebrew (CP 862)"
15492 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
15494 #: lib/encodings:106
15495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15496 msgstr "Nordisk (CP 865)"
15498 #: lib/encodings:109
15499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15500 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
15502 #: lib/encodings:112
15503 msgid "Central European (CP 1250)"
15504 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
15506 #: lib/encodings:115
15507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15508 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
15510 #: lib/encodings:119
15511 msgid "Western European (CP 1252)"
15512 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
15514 #: lib/encodings:122
15515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15516 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
15518 #: lib/encodings:126
15519 msgid "Arabic (CP 1256)"
15520 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
15522 #: lib/encodings:129
15523 msgid "Baltic (CP 1257)"
15524 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
15526 #: lib/encodings:132
15527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15528 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
15530 #: lib/encodings:135
15531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15532 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
15534 #: lib/encodings:138
15535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15536 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
15538 #: lib/encodings:141
15539 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15540 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
15542 #: lib/encodings:152
15543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15544 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
15546 #: lib/encodings:162
15547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15548 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
15550 #: lib/encodings:169
15551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15552 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
15554 #: lib/encodings:173
15555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15556 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
15558 #: lib/encodings:177
15559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15560 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15562 #: lib/encodings:181
15563 msgid "Korean (EUC-KR)"
15564 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15566 #: lib/encodings:185
15567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15570 #: lib/encodings:189
15571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15572 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
15574 #: lib/encodings:193
15575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15576 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15578 #: lib/encodings:200
15579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15580 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
15582 #: lib/encodings:202
15583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15584 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
15586 #: lib/encodings:204
15587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15588 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
15590 #: lib/encodings:206
15591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15592 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
15594 #: lib/encodings:213
15595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15596 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15598 #: lib/encodings:218
15599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15602 #: lib/encodings:222
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15607 msgid "Array Environment|y"
15608 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15611 msgid "Cases Environment|C"
15612 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15615 msgid "Aligned Environment|l"
15616 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15619 msgid "AlignedAt Environment|v"
15620 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15623 msgid "Gathered Environment|h"
15624 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15627 msgid "Split Environment|S"
15628 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15631 msgid "Delimiters...|r"
15632 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15635 msgid "Matrix...|x"
15636 msgstr "Matrise..."
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15643 msgid "AMS align Environment|a"
15644 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15647 msgid "AMS alignat Environment|t"
15648 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15651 msgid "AMS flalign Environment|f"
15652 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15655 msgid "AMS gather Environment|g"
15656 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15659 msgid "AMS multline Environment|m"
15660 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15663 msgid "Inline Formula|I"
15664 msgstr "Formel i teksten"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15667 msgid "Displayed Formula|D"
15668 msgstr "Fremhevet formel"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15671 msgid "Eqnarray Environment|E"
15672 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15675 msgid "AMS Environment|A"
15676 msgstr "AMS Miljø|A"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15679 msgid "Number Whole Formula|N"
15680 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15683 msgid "Number This Line|u"
15684 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15687 msgid "Equation Label|L"
15688 msgstr "Ligningsetikett"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15691 msgid "Copy as Reference|R"
15692 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15695 msgid "Split Cell|C"
15696 msgstr "Del celle|c"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15700 msgstr "Sett inn|i"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15703 msgid "Add Line Above|o"
15704 msgstr "Ny linje over|o"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15707 msgid "Add Line Below|B"
15708 msgstr "Ny linje under"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15711 msgid "Delete Line Above|v"
15712 msgstr "Fjern linje over|v"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15715 msgid "Delete Line Below|w"
15716 msgstr "Fjern linje under|u"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15719 msgid "Add Line to Left"
15720 msgstr "Ny linje på venstre side"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15723 msgid "Add Line to Right"
15724 msgstr "Ny linje på høyre side"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15727 msgid "Delete Line to Left"
15728 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15731 msgid "Delete Line to Right"
15732 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15735 msgid "Show Math Toolbar"
15736 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15740 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15743 msgid "Show Table Toolbar"
15744 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15748 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15751 msgid "Next Cross-Reference|N"
15752 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15755 msgid "Go to Label|G"
15756 msgstr "Gå til merke|G"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15759 msgid "<Reference>|R"
15760 msgstr "<referansenr>|R"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15763 msgid "(<Reference>)|e"
15764 msgstr "(<referansenr>)|e"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15771 msgid "On Page <Page>|O"
15772 msgstr "på side <side>|å"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15776 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15779 msgid "Formatted Reference|t"
15780 msgstr "Formattert referanse|t"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15783 msgid "Textual Reference|x"
15784 msgstr "Tekstreferanse|n"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15799 msgid "Settings...|S"
15800 msgstr "Innstillinger...|I"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15804 msgstr "Gå tilbake|G"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15807 msgid "Copy as Reference|C"
15808 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15811 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15812 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15815 msgid "Open Inset|O"
15816 msgstr "Åpne objekt|Å"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15819 msgid "Close Inset|C"
15820 msgstr "Lukk objekt"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15824 msgid "Dissolve Inset|D"
15825 msgstr "Oppløs objekt|O"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15828 msgid "Show Label|L"
15829 msgstr "Vis etikett|V"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15832 msgid "Frameless|l"
15833 msgstr "Uten ramme|U"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15836 msgid "Simple Frame|F"
15837 msgstr "Enkel ramme|E"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15840 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15841 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15844 msgid "Oval, Thin|a"
15845 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15848 msgid "Oval, Thick|v"
15849 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15852 msgid "Drop Shadow|w"
15853 msgstr "Ramme med skygge|s"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15856 msgid "Shaded Background|B"
15857 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15860 msgid "Double Frame|u"
15861 msgstr "Dobbel ramme|D"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15865 msgstr "LyX merknad|n"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15869 msgstr "Kommentar|K"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15872 msgid "Greyed Out|G"
15873 msgstr "Grået ut|G"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15876 msgid "Open All Notes|A"
15877 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15880 msgid "Close All Notes|l"
15881 msgstr "Steng alle merknader"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15888 msgid "Horizontal Phantom|H"
15889 msgstr "Vannrett fantom|a"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15892 msgid "Vertical Phantom|V"
15893 msgstr "Loddrett fantom|L"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15896 msgid "Interword Space|w"
15897 msgstr "Ordmellomrom|O"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15900 msgid "Protected Space|o"
15901 msgstr "Hardt mellomrom"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15904 msgid "Visible Space|a"
15905 msgstr "Synlig mellomrom"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15908 msgid "Thin Space|T"
15909 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15912 msgid "Negative Thin Space|N"
15913 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15917 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15921 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15924 msgid "Quad Space|Q"
15925 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15928 msgid "Double Quad Space|u"
15929 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15932 msgid "Horizontal Fill|F"
15933 msgstr "Vannrett fyll|f"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15937 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15940 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15941 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15944 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15945 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15949 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15953 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15957 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15961 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15964 msgid "Custom Length|C"
15965 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15968 msgid "Medium Space|M"
15969 msgstr "Middels mellomrom|M"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15972 msgid "Thick Space|h"
15973 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15976 msgid "Negative Medium Space|u"
15977 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15980 msgid "Negative Thick Space|i"
15981 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15985 msgstr "Standard avstand|d"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15988 msgid "SmallSkip|S"
15989 msgstr "Liten avstand|s"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15993 msgstr "Middels avstand|M"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15997 msgstr "Stor avstand"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16001 msgstr "Loddrett fyll|f"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16005 msgstr "Brukerdefinert"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16008 msgid "Settings...|e"
16009 msgstr "Innstillinger...|I"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16021 msgstr "Verbatim|V"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16024 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16025 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16029 msgstr "«Listing»|L"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16032 msgid "Edit Included File...|E"
16033 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16037 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16040 msgid "Page Break|a"
16041 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16044 msgid "Clear Page|C"
16045 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16048 msgid "Clear Double Page|D"
16049 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16052 msgid "Ragged Line Break|R"
16053 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16056 msgid "Justified Line Break|J"
16057 msgstr "Justert linjeskift|J"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16061 msgid "Plain Separator|P"
16062 msgstr "Menyseparator|M"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16066 msgid "Paragraph Break|B"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16070 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16075 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16080 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16086 msgid "Paste Recent|e"
16087 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16090 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16091 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16094 msgid "Forward Search|F"
16095 msgstr "Søk fremover|f"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16098 msgid "Move Paragraph Up|o"
16099 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16102 msgid "Move Paragraph Down|v"
16103 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16106 msgid "Promote Section|r"
16107 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16110 msgid "Demote Section|m"
16111 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16114 msgid "Move Section Down|D"
16115 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16118 msgid "Move Section Up|U"
16119 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16122 msgid "Insert Regular Expression"
16123 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16126 msgid "Accept Change|c"
16127 msgstr "Godta endring|G"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16130 msgid "Reject Change|j"
16131 msgstr "Forkast endring|k"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16134 msgid "Apply Last Text Style|A"
16135 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16138 msgid "Text Style|x"
16139 msgstr "Tekststil|s"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16142 msgid "Paragraph Settings...|P"
16143 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16146 msgid "Fullscreen Mode"
16147 msgstr "Fullskjerm"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16150 msgid "Close Current View"
16151 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16155 msgstr "Hva som helst|a"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16158 msgid "Anything Non-Empty|o"
16159 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16163 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16166 msgid "Any Number|N"
16167 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16170 msgid "User Defined|U"
16171 msgstr "Brukerdefinert|u"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16174 msgid "Append Argument"
16175 msgstr "Legg til argument"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16178 msgid "Remove Last Argument"
16179 msgstr "Fjern siste argument"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16182 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16183 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16186 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16187 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16190 msgid "Insert Optional Argument"
16191 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16194 msgid "Remove Optional Argument"
16195 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16199 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16200 msgstr "Åpen programlisting"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16204 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16205 msgstr "Åpen programlisting"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16210 msgstr "Åpen programlisting"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16214 msgstr "Last på nytt|L"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16218 msgid "Edit Externally...|x"
16219 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16222 msgid "Multicolumn|u"
16223 msgstr "Multikolonne|u"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16227 msgstr "Multirad|M"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16231 msgstr "Topplinje|n"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16234 msgid "Bottom Line|i"
16235 msgstr "Bunnlinje|B"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16238 msgid "Left Line|L"
16239 msgstr "Venstre linje|l"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16242 msgid "Right Line|R"
16243 msgstr "Høyre linje|r"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16263 msgstr "Toppjustere rad|T"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16267 msgstr "Midtjustere rad"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16271 msgstr "Bunnjustere rad"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16274 msgid "Append Row|A"
16275 msgstr "Legg til rad|a"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16278 msgid "Delete Row|D"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16283 msgstr "Kopier rad|o"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16286 msgid "Move Row Up"
16287 msgstr "Flytt rad oppover"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16290 msgid "Move Row Down"
16291 msgstr "Flytt rad nedover"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16294 msgid "Append Column|p"
16295 msgstr "Legg til kolonne"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16298 msgid "Delete Column|e"
16299 msgstr "Slett kolonne|S"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16302 msgid "Copy Column|y"
16303 msgstr "Kopier kolonne|p"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16306 msgid "Move Column Right|v"
16307 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16310 msgid "Move Column Left"
16311 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16326 msgid "File Revision|R"
16327 msgstr "Filrevisjon|r"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16330 msgid "Tree Revision|T"
16331 msgstr "Trerevisjon|T"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16334 msgid "Revision Author|A"
16335 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16338 msgid "Revision Date|D"
16339 msgstr "Revisjonsdato|d"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16342 msgid "Revision Time|i"
16343 msgstr "Revisjonstid|i"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16346 msgid "LyX Version|X"
16347 msgstr "LyX-versjon|X"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16350 msgid "Document Info|D"
16351 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16354 msgid "Copy Text|o"
16355 msgstr "Kopier tekst|o"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16358 msgid "Activate Branch|A"
16359 msgstr "Aktiver gren|A"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16362 msgid "Deactivate Branch|e"
16363 msgstr "Deaktiver gren|e"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16366 msgid "Activate Branch in Master|M"
16367 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16370 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16371 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16374 msgid "Add Unknown Branch|w"
16375 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16379 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16382 msgid "All Indexes|A"
16383 msgstr "Alle registre|A"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16387 msgstr "Underregister"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16390 msgid "Reject Change|R"
16391 msgstr "Forkast endring|k"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16394 msgid "Promote Section|P"
16395 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16398 msgid "Demote Section|D"
16399 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16402 msgid "Move Section Down|w"
16403 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16406 msgid "Select Section|S"
16407 msgstr "Velg avsnitt|s"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16411 msgid "Wrap by Preview|y"
16412 msgstr "Forhåndsvisning"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16424 msgstr "Sett inn|i"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16432 msgstr "Dokument|D"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16447 msgid "New from Template...|m"
16448 msgstr "Ny med mal...|m"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16455 msgid "Open Recent|t"
16456 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16471 msgid "Save As...|A"
16472 msgstr "Lagre som|s"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16476 msgstr "Lagre alt|t"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16479 msgid "Revert to Saved|R"
16480 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16483 msgid "Version Control|V"
16484 msgstr "Versjonskontroll|k"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16488 msgstr "Importer|I"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16492 msgstr "Eksporter|E"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16496 msgstr "Skriv ut...|u"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16503 msgid "New Window|W"
16504 msgstr "Nytt vindu|y"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16507 msgid "Close Window|d"
16508 msgstr "Steng vindu|d"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16515 msgid "Register...|R"
16516 msgstr "Registrer...|R"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16519 msgid "Check In Changes...|I"
16520 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16523 msgid "Check Out for Edit|O"
16524 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16532 msgstr "Bytte navn"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16535 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16536 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16539 msgid "Revert to Repository Version|v"
16540 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16543 msgid "Undo Last Check In|U"
16544 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16547 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16548 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16551 msgid "Show History...|H"
16552 msgstr "Vis Historie...|H"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16555 msgid "Use Locking Property|L"
16556 msgstr "Bruk låsing|l"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16559 msgid "Export As...|s"
16560 msgstr "Eksportér som...|s"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16563 msgid "More Formats & Options...|O"
16564 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16575 msgid "Paste Special"
16576 msgstr "Lim inn spesielt"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16579 msgid "Select Whole Inset"
16580 msgstr "Velg hele objektet"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16587 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16588 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16591 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16592 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16595 msgid "Text Style|S"
16596 msgstr "Tekststil|s"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16607 msgid "Rows & Columns|C"
16608 msgstr "Rader og kolonner|k"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16611 msgid "Increase List Depth|I"
16612 msgstr "Øk listedybde|k"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16615 msgid "Decrease List Depth|D"
16616 msgstr "Minsk listedybde|M"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16619 msgid "Dissolve Inset"
16620 msgstr "Oppløs objekt"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16623 msgid "TeX Code Settings...|C"
16624 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16627 msgid "Float Settings...|a"
16628 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16631 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16632 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16635 msgid "Note Settings...|N"
16636 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16639 msgid "Phantom Settings...|h"
16640 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16643 msgid "Branch Settings...|B"
16644 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16647 msgid "Box Settings...|x"
16648 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16651 msgid "Index Entry Settings...|y"
16652 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16655 msgid "Index Settings...|x"
16656 msgstr "Registerinnstillinger..."
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16659 msgid "Info Settings...|n"
16660 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16663 msgid "Listings Settings...|g"
16664 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16667 msgid "Table Settings...|a"
16668 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16671 msgid "Paste from HTML|H"
16672 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16675 msgid "Paste from LaTeX|L"
16676 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16679 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16680 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16683 msgid "Paste as PDF"
16684 msgstr "Lim inn som PDF"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16687 msgid "Paste as PNG"
16688 msgstr "Lim inn som PNG"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16691 msgid "Paste as JPEG"
16692 msgstr "Lim inn som JPEG"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16696 msgid "Paste as EMF"
16697 msgstr "Lim inn som PDF"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16700 msgid "Plain Text|T"
16701 msgstr "Ren tekst|t"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16705 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16708 msgid "Selection|S"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16712 msgid "Selection, Join Lines|i"
16713 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16716 msgid "Dissolve Text Style"
16717 msgstr "Oppløs tekststil"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16720 msgid "Customized...|C"
16721 msgstr "Egendefinert...|E"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16724 msgid "Capitalize|a"
16725 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16728 msgid "Uppercase|U"
16729 msgstr "Store bokstaver|o"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16732 msgid "Lowercase|L"
16733 msgstr "Små bokstaver|å"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16736 msgid "Multicolumn|M"
16737 msgstr "Multikolonne|M"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16741 msgstr "Multirad|u"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16745 msgstr "Topplinje|T"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16748 msgid "Bottom Line|B"
16749 msgstr "Bunnlinje|B"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16753 msgstr "Toppjustere rad|p"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16757 msgstr "Midtjustere rad"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16761 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16765 msgstr "Venstrejuster|V"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16769 msgstr "Høyrejuster|H"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16773 msgstr "Legg til rad|a"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16776 msgid "Add Column|u"
16777 msgstr "Legg til kolonne|n"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16780 msgid "Copy Column|p"
16781 msgstr "Kopier kolonne|p"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16784 msgid "Change Limits Type|L"
16785 msgstr "Endre grensetype"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16788 msgid "Macro Definition"
16789 msgstr "Makkrodefinisjon"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16792 msgid "Change Formula Type|F"
16793 msgstr "Endre formeltype"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16796 msgid "Text Style|T"
16797 msgstr "Tekststil|T"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16800 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16801 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16804 msgid "Add Line Above|A"
16805 msgstr "Ny linje over"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16808 msgid "Delete Line Above|D"
16809 msgstr "Fjern linje over"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16812 msgid "Delete Line Below|e"
16813 msgstr "Fjern linje under"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16817 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16818 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16822 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16823 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16827 msgstr "Standard|t"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16835 msgstr "I teksten|I"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16838 msgid "Math Normal Font|N"
16839 msgstr "Matte, normal font|n"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16843 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16846 msgid "Math Formal Script Family|o"
16847 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16850 msgid "Math Fraktur Family|F"
16851 msgstr "Matte fraktur|a"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16854 msgid "Math Roman Family|R"
16855 msgstr "Matte antikva"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16859 msgstr "Matte grotesk"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16862 msgid "Math Bold Series|B"
16863 msgstr "Matte fet|f"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16866 msgid "Text Normal Font|T"
16867 msgstr "Tekst normal font|T"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16870 msgid "Text Roman Family"
16871 msgstr "Tekst antikva"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16874 msgid "Text Sans Serif Family"
16875 msgstr "Tekst grotesk"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16878 msgid "Text Typewriter Family"
16879 msgstr "Tekst maskinskrift"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16882 msgid "Text Bold Series"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16886 msgid "Text Medium Series"
16887 msgstr "Tekst medium"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16890 msgid "Text Italic Shape"
16891 msgstr "Tekst kursiv"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16894 msgid "Text Small Caps Shape"
16895 msgstr "Tekst kapitéler"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16898 msgid "Text Slanted Shape"
16899 msgstr "Tekst skrå"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16902 msgid "Text Upright Shape"
16903 msgstr "Tekst stående"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16914 msgid "Mathematica|a"
16915 msgstr "Mathematica|a"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16918 msgid "Maple, Simplify|S"
16919 msgstr "Maple, simplify|s"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16922 msgid "Maple, Factor|F"
16923 msgstr "Maple, factor|f"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16926 msgid "Maple, Evalm|E"
16927 msgstr "Maple, evalm|e"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16930 msgid "Maple, Evalf|v"
16931 msgstr "Maple, evalf|v"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16934 msgid "Open All Insets|O"
16935 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16938 msgid "Close All Insets|C"
16939 msgstr "Steng alle objekter"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16942 msgid "Unfold Math Macro|n"
16943 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16946 msgid "Fold Math Macro|d"
16947 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16950 msgid "Outline Pane|u"
16951 msgstr "Innholdsvindu|u"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16954 msgid "Source Pane|S"
16955 msgstr "Kildekode|d"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16958 msgid "Messages Pane|g"
16959 msgstr "Meldingsvindu|g"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16963 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16967 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16971 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16974 msgid "Close Current View|w"
16975 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16978 msgid "Fullscreen|l"
16979 msgstr "Hele skjermen|l"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16986 msgid "Special Character|p"
16987 msgstr "Spesielt tegn|p"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16990 msgid "Formatting|o"
16991 msgstr "Formatering|e"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16994 msgid "List / TOC|i"
16995 msgstr "Lister & innhold|i"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16999 msgstr "Flytende|y"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17007 msgstr "Dokumentgren|D"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17010 msgid "Custom Insets"
17011 msgstr "Egendefinerte objekter"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17019 msgid "Box[[Menu]]|x"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17023 msgid "Citation...|C"
17024 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17027 msgid "Cross-Reference...|R"
17028 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17032 msgstr "Referansemerke...|R"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17036 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17040 msgstr "Tabell...|T"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17043 msgid "Graphics...|G"
17044 msgstr "Grafikk...|G"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17051 msgid "Hyperlink...|k"
17052 msgstr "Hyperlenke...|H"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17059 msgid "Marginal Note|M"
17060 msgstr "Margnotis|a"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17072 msgstr "Forhåndsvisning"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17075 msgid "Symbols...|b"
17076 msgstr "Symboler...|b"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17079 msgid "Ordinary Quote|Q"
17080 msgstr "Vanlig sitattegn"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17083 msgid "Single Quote|S"
17084 msgstr "Enkelt sitattegn"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17088 msgid "Visible Space|V"
17089 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17092 msgid "Phonetic Symbols|P"
17093 msgstr "Lydskrift|f"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17096 msgid "Superscript|S"
17097 msgstr "Hevet skrift|H"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17100 msgid "Subscript|u"
17101 msgstr "Senket skrift|S"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17104 msgid "Protected Space|P"
17105 msgstr "Hardt mellomrom"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17108 msgid "Horizontal Space...|o"
17109 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17112 msgid "Horizontal Line...|L"
17113 msgstr "Vannrett linje...|i"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17116 msgid "Vertical Space...|V"
17117 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17124 msgid "Display Formula|D"
17125 msgstr "Fremhevet formel"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17128 msgid "Numbered Formula|N"
17129 msgstr "Nummerert formel|N"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17132 msgid "Figure Wrap Float|F"
17133 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17136 msgid "Table Wrap Float|T"
17137 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17140 msgid "Table of Contents|C"
17141 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17144 msgid "List of Listings|L"
17145 msgstr "Liste over kildekode|L"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17148 msgid "Nomenclature|N"
17149 msgstr "Nomenklatur|N"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17153 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17156 msgid "LyX Document...|X"
17157 msgstr "LyX dokument...|X"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17160 msgid "Plain Text...|T"
17161 msgstr "Ren tekst...|t"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17165 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17168 msgid "External Material...|M"
17169 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17172 msgid "Child Document...|d"
17173 msgstr "Underdokument...|d"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17177 msgstr "Kommentar|K"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17180 msgid "Insert New Branch...|I"
17181 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17184 msgid "Change Tracking|C"
17185 msgstr "Spore endringer"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17188 msgid "Build Program|B"
17189 msgstr "Lag programm|o"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17192 msgid "LaTeX Log|L"
17193 msgstr "LaTeX Logg|L"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17196 msgid "Start Appendix Here|A"
17197 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17200 msgid "View Master Document|M"
17201 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17204 msgid "Update Master Document|a"
17205 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17208 msgid "Compressed|m"
17209 msgstr "Komprimert|m"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17212 msgid "Track Changes|T"
17213 msgstr "Spor endringer|S"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17216 msgid "Merge Changes...|M"
17217 msgstr "Flett inn endringer...|F"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17220 msgid "Accept Change|A"
17221 msgstr "Godta endring|G"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17224 msgid "Accept All Changes|c"
17225 msgstr "Godta alle endringer|a"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17228 msgid "Reject All Changes|e"
17229 msgstr "Forkast alle endringer|t"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17232 msgid "Show Changes in Output|S"
17233 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17236 msgid "Bookmarks|B"
17237 msgstr "Bokmerker|B"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17240 msgid "Next Note|N"
17241 msgstr "Neste merknad|m"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17244 msgid "Next Change|C"
17245 msgstr "Neste endring|N"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17248 msgid "Next Cross-Reference|R"
17249 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17252 msgid "Go to Label|L"
17253 msgstr "Gå til merke"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17256 msgid "Save Bookmark 1|S"
17257 msgstr "Lagre bokmerke 1"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17260 msgid "Save Bookmark 2"
17261 msgstr "Lagre bokmerke 2"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17264 msgid "Save Bookmark 3"
17265 msgstr "Lagre bokmerke 3"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17268 msgid "Save Bookmark 4"
17269 msgstr "Lagre bokmerke 4"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17272 msgid "Save Bookmark 5"
17273 msgstr "Lagre bokmerke 5"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Clear Bookmarks|C"
17277 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17280 msgid "Navigate Back|B"
17281 msgstr "Naviger tilbake|b"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17284 msgid "Spellchecker...|S"
17285 msgstr "Stavekontroll...|S"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17288 msgid "Thesaurus...|T"
17289 msgstr "Synonymordbok...|y"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17292 msgid "Statistics...|a"
17293 msgstr "Statistikk...|a"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17296 msgid "Check TeX|h"
17297 msgstr "Sjekk TeX|j"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17300 msgid "TeX Information|I"
17301 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17304 msgid "Compare...|C"
17305 msgstr "Sammenlign...|m"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17308 msgid "Reconfigure|R"
17309 msgstr "Rekonfigurer|R"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17312 msgid "Preferences...|P"
17313 msgstr "Oppsett...|p"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17316 msgid "Introduction|I"
17317 msgstr "Introduksjon|I"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17321 msgstr "Innføring|f"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17324 msgid "User's Guide|U"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17328 msgid "Additional Features|F"
17329 msgstr "Ekstra muligheter|E"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17332 msgid "Embedded Objects|O"
17333 msgstr "Inkluderte objekter|n"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17336 msgid "Customization|C"
17337 msgstr "Tilpassing|T"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17340 msgid "Shortcuts|S"
17341 msgstr "Hurtigtaster|H"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17344 msgid "LyX Functions|y"
17345 msgstr "LyX-funksjoner|y"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17348 msgid "LaTeX Configuration|L"
17349 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17352 msgid "Specific Manuals|p"
17353 msgstr "Spesifikke manualer|p"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17356 msgid "About LyX|X"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17360 msgid "Beamer Presentations|B"
17361 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17368 msgid "Feynman-diagram|F"
17369 msgstr "Feynman-diagram|F"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17377 msgstr "LilyPond|P"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17380 msgid "Linguistics|L"
17381 msgstr "Lingvistikk|L"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17384 msgid "Multilingual Captions|C"
17385 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17388 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17389 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17400 msgid "New document"
17401 msgstr "Nytt dokument"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17404 msgid "Open document"
17405 msgstr "Åpne dokument"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17408 msgid "Save document"
17409 msgstr "Lagre dokumentet"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17412 msgid "Print document"
17413 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17416 msgid "Check spelling"
17417 msgstr "Stavesjekk"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17420 msgid "Spellcheck continuously"
17421 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17429 msgstr "Gjør omigjen"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17432 msgid "Find and replace"
17433 msgstr "Søk og erstatt"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17436 msgid "Find and replace (advanced)"
17437 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17440 msgid "Navigate back"
17441 msgstr "Naviger tilbake"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17444 msgid "Toggle emphasis"
17445 msgstr "Uthevet av/på"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17448 msgid "Toggle noun"
17449 msgstr "Substantiv stil av/på"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17453 msgstr "Bruk siste tekststil"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17456 msgid "Insert math"
17457 msgstr "Sett inn formel"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17460 msgid "Insert graphics"
17461 msgstr "Sett inn grafikk"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17464 msgid "Insert table"
17465 msgstr "Sett inn tabell"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17468 msgid "Toggle outline"
17469 msgstr "Innhold av/på"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17472 msgid "Toggle math toolbar"
17473 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17476 msgid "Toggle table toolbar"
17477 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17480 msgid "View/Update"
17481 msgstr "Vis/Oppdatér"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17492 msgid "View master document"
17493 msgstr "Vis hoveddokument"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17496 msgid "Update master document"
17497 msgstr "Oppdater hoveddokument"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17500 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17501 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17504 msgid "View other formats"
17505 msgstr "Vis andre formater"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17508 msgid "Update other formats"
17509 msgstr "Oppdater andre formater"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17516 msgid "Numbered list"
17517 msgstr "Nummerert liste"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17520 msgid "Itemized list"
17521 msgstr "Punktliste"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17524 msgid "Increase depth"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17528 msgid "Decrease depth"
17529 msgstr "Minsk dybden"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17532 msgid "Insert figure float"
17533 msgstr "Sett inn flytende figur"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17536 msgid "Insert table float"
17537 msgstr "Sett inn flytende tabell"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17540 msgid "Insert label"
17541 msgstr "Sett inn referansemerke"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17544 msgid "Insert cross-reference"
17545 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17548 msgid "Insert citation"
17549 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17552 msgid "Insert index entry"
17553 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17556 msgid "Insert nomenclature entry"
17557 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17560 msgid "Insert footnote"
17561 msgstr "Sett inn fotnote"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17564 msgid "Insert margin note"
17565 msgstr "Sett inn margnote"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17568 msgid "Insert LyX note"
17569 msgstr "Sett inn merknad"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17573 msgstr "Sett inn ramme"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17576 msgid "Insert hyperlink"
17577 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17580 msgid "Insert TeX code"
17581 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17584 msgid "Insert math macro"
17585 msgstr "Sett inn formelmakro"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17588 msgid "Include file"
17589 msgstr "Inkluder fil"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17596 msgid "Paragraph settings"
17597 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17601 msgstr "Legg til rad"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17605 msgstr "Legg til kolonne"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17612 msgid "Delete column"
17613 msgstr "Slett kolonne"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17616 msgid "Move row up"
17617 msgstr "Flytt rad oppover"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17620 msgid "Move column left"
17621 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17624 msgid "Move row down"
17625 msgstr "Flytt rad nedover"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17628 msgid "Move column right"
17629 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17632 msgid "Set top line"
17633 msgstr "Toppstrek på/av"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17636 msgid "Set bottom line"
17637 msgstr "Bunnstrek på/av"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17640 msgid "Set left line"
17641 msgstr "Venstre strek på/av"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17644 msgid "Set right line"
17645 msgstr "Høyre strek på/av"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17648 msgid "Set border lines"
17649 msgstr "Kantlinjer på"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17652 msgid "Set all lines"
17653 msgstr "Alle linjer på"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17656 msgid "Unset all lines"
17657 msgstr "Alle linjer av"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17661 msgstr "Venstrejuster"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17664 msgid "Align center"
17665 msgstr "Midtjuster"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17668 msgid "Align right"
17669 msgstr "Høyrejuster"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17672 msgid "Align on decimal"
17673 msgstr "Juster på desimalkomma"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17677 msgstr "Toppjuster rad"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17680 msgid "Align middle"
17681 msgstr "Midtjuster rad"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17684 msgid "Align bottom"
17685 msgstr "Bunnjuster rad"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17688 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17689 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17692 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17693 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17696 msgid "Set multi-column"
17697 msgstr "Multikolonne"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17700 msgid "Set multi-row"
17701 msgstr "Sett multirad"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17708 msgid "Set display mode"
17709 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17713 msgstr "Senket skrift"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17716 msgid "Superscript"
17717 msgstr "Hevet skrift"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17720 msgid "Insert square root"
17721 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17724 msgid "Insert root"
17725 msgstr "Sett inn n-rot"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17728 msgid "Insert standard fraction"
17729 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17733 msgstr "Sett inn sum"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17736 msgid "Insert integral"
17737 msgstr "Sett inn integral"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17740 msgid "Insert product"
17741 msgstr "Sett inn produkt"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17745 msgstr "Sett inn ( )"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17749 msgstr "Sett inn [ ]"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17753 msgstr "Sett inn { }"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17756 msgid "Insert delimiters"
17757 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17760 msgid "Insert matrix"
17761 msgstr "Sett inn matrise"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17764 msgid "Insert cases environment"
17765 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17768 msgid "Toggle math panels"
17769 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17772 msgid "Math Macros"
17773 msgstr "Mattemakroer"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17776 msgid "Remove last argument"
17777 msgstr "Fjern siste argument"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17780 msgid "Append argument"
17781 msgstr "Legg til argument"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17785 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17789 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17792 msgid "Remove optional argument"
17793 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17796 msgid "Insert optional argument"
17797 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17805 msgid "Append argument eating from the right"
17806 msgstr "Åpen programlisting"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17810 msgid "Append optional argument eating from the right"
17811 msgstr "Åpen programlisting"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17814 msgid "Phonetic Symbols"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17819 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17823 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17827 msgstr "IPA vokaler"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17830 msgid "IPA Other Symbols"
17831 msgstr "IPA andre symboler"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17834 msgid "IPA Suprasegmentals"
17835 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17838 msgid "IPA Diacritics"
17839 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17843 msgstr "IPA toner og aksenter"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17846 msgid "Command Buffer"
17847 msgstr "Kommandolinje"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17850 msgid "Review[[Toolbar]]"
17851 msgstr "Spore endringer"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17854 msgid "Track changes"
17855 msgstr "Spor endringer"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17858 msgid "Show changes in output"
17859 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17862 msgid "Next change"
17863 msgstr "Neste endring"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17866 msgid "Accept change inside selection"
17867 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17870 msgid "Reject change inside selection"
17871 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17874 msgid "Merge changes"
17875 msgstr "Flett inn endringer"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17878 msgid "Accept all changes"
17879 msgstr "Godta alle endringer"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17882 msgid "Reject all changes"
17883 msgstr "Forkast alle endringer"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17886 msgid "Insert note"
17887 msgstr "Sett inn merknad"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17891 msgstr "Neste merknad"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17894 msgid "View Other Formats"
17895 msgstr "Vis andre formater"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17898 msgid "Update Other Formats"
17899 msgstr "Oppdater andre formater"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17902 msgid "Version Control"
17903 msgstr "Versjonskontroll"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17907 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17910 msgid "Check-out for edit"
17911 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17914 msgid "Check-in changes"
17915 msgstr "Sjekk inn endringer"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17918 msgid "View revision log"
17919 msgstr "Se revisjonslogg"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17922 msgid "Revert changes"
17923 msgstr "Forkast endringer"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17926 msgid "Compare with older revision"
17927 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17930 msgid "Compare with last revision"
17931 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17934 msgid "Insert Version Info"
17935 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17938 msgid "Use SVN file locking property"
17939 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17942 msgid "Update local directory from repository"
17943 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17946 msgid "Math Panels"
17947 msgstr "Mattepanel"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17950 msgid "Math spacings"
17951 msgstr "Matte-mellomrom"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17968 msgstr "Funksjoner"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17971 msgid "Frame decorations"
17972 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17975 msgid "Big operators"
17976 msgstr "Store operatorer"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17979 msgid "Miscellaneous"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17988 msgid "Arrows (extended)"
17989 msgstr "Piler (fler)"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17993 msgstr "Operatorer"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17996 msgid "Operators (extended)"
17997 msgstr "Operatorer (fler)"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18001 msgstr "Relasjoner"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18004 msgid "Relations (extended)"
18005 msgstr "Relasjoner (fler)"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18008 msgid "Negative relations (extended)"
18009 msgstr "Negerte relasjoner"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18016 msgid "Delimiters (fixed size)"
18017 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18020 msgid "Miscellaneous (extended)"
18021 msgstr "Diverse (mer)"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18160 msgid "Thin space\t\\,"
18161 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18164 msgid "Medium space\t\\:"
18165 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18168 msgid "Thick space\t\\;"
18169 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18173 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18177 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18180 msgid "Negative space\t\\!"
18181 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18184 msgid "Phantom\t\\phantom"
18185 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18188 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18189 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18192 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18193 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18196 msgid "Smash \\smash"
18197 msgstr "Smash \\smash"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18201 msgid "Top smash \\smasht"
18202 msgstr "Smash \\smash"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18206 msgid "Bottom smash \\smashb"
18207 msgstr "Smash \\smash"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18210 msgid "Left overlap \\mathllap"
18211 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18214 msgid "Center overlap \\mathclap"
18215 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18218 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18219 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18226 msgid "Square root\t\\sqrt"
18227 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18230 msgid "Other root\t\\root"
18231 msgstr "Andre røtter\t\\root"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18235 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18239 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18243 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18247 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18250 msgid "Standard\t\\frac"
18251 msgstr "Standard\t\\frac"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18254 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18255 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18258 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18259 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18262 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18263 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18266 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18267 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18270 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18271 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18274 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18275 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18278 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18279 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18282 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18283 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18286 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18287 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18290 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18291 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18294 msgid "Binomial\t\\binom"
18295 msgstr "Binom\t\\binom"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18299 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18303 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18306 msgid "Roman\t\\mathrm"
18307 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18310 msgid "Bold\t\\mathbf"
18311 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18315 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18319 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18322 msgid "Italic\t\\mathit"
18323 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18327 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18339 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18342 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18343 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18347 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18370 msgid "Frame Decorations"
18371 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18375 msgstr "hatt \\hat"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18379 msgstr "tilde \\tilde"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18383 msgstr "strek \\bar"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18387 msgstr "gravis aksent \\grave"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18391 msgstr "prikk \\dot"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18395 msgstr "caron \\check"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18399 msgstr "bred hatt \\widehat"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18403 msgstr "bred tilde \\widetilde"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18407 msgstr "tilde under \\utilde"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18411 msgstr "vektor \\vec"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18415 msgstr "akutt aksent \\acute"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18419 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18423 msgstr "trippelprikk \\dddot"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18427 msgstr "fire prikker \\ddddot"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18431 msgstr "breve aksent \\breve"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18435 msgstr "ring \\mathring"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18439 msgstr "strek over \\overline"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18443 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18446 msgid "overleftarrow"
18447 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18450 msgid "overrightarrow"
18451 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18454 msgid "overleftrightarrow"
18455 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18459 msgstr "strek under \\underline"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18463 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18466 msgid "underleftarrow"
18467 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18470 msgid "underrightarrow"
18471 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18474 msgid "underleftrightarrow"
18475 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18479 msgstr "strøket ut \\cancel"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18483 msgstr "strøket ut \\bcancel"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18487 msgstr "kryss over \\xcancel"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18491 msgstr "strøket til \\cancelto"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18494 msgid "Insert left/right side scripts"
18495 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18498 msgid "Insert right side scripts"
18499 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18502 msgid "Insert left side scripts"
18503 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18506 msgid "Insert side scripts"
18507 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18511 msgstr "overtekst \\overset"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18515 msgstr "undertekst \\underset"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18519 msgstr "tekst over \\stackrel"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18522 msgid "stackrelthree"
18523 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18527 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18531 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18535 msgstr "pil ned \\downarrow"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18539 msgstr "pil opp \\uparrow"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18542 msgid "updownarrow"
18543 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18546 msgid "leftrightarrow"
18547 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18551 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18555 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18559 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18563 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18566 msgid "Updownarrow"
18567 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18570 msgid "Leftrightarrow"
18571 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18574 msgid "Longleftrightarrow"
18575 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18578 msgid "Longleftarrow"
18579 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18582 msgid "Longrightarrow"
18583 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18586 msgid "longleftrightarrow"
18587 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18590 msgid "longleftarrow"
18591 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18594 msgid "longrightarrow"
18595 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18598 msgid "leftharpoondown"
18599 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18602 msgid "rightharpoondown"
18603 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18611 msgstr "\\longmapsto"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18615 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18619 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18622 msgid "leftharpoonup"
18623 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18626 msgid "rightharpoonup"
18627 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18630 msgid "hookleftarrow"
18631 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18634 msgid "hookrightarrow"
18635 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18639 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18643 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18646 msgid "rightleftharpoons"
18647 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18651 msgstr "pluss minus \\pm"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18667 msgstr "minus pluss \\mp"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18674 msgid "bigtriangleup"
18675 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18683 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18690 msgid "bigtriangledown"
18691 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18699 msgstr "deletegn \\div"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18706 msgid "triangleright"
18707 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18715 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18722 msgid "triangleleft"
18723 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18731 msgstr "stjerne \\star"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18735 msgstr "asterisk \\ast"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18747 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18763 msgstr "sirkel \\circ"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18779 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18879 msgstr "sqsubseteq"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18883 msgstr "sqsupseteq"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18894 msgid "in[[math relation]]"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18963 msgstr "varepsilon"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19131 msgstr "varUpsilon"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19155 msgstr "uendelig \\infty"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19167 msgstr "tom mengde \\emptyset"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19171 msgstr "det eksisterer \\exists"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19175 msgstr "for alle \\forall"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19207 msgstr "vinkel \\angle"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19211 msgstr "topp \\top"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19215 msgstr "bunn \\bot"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19219 msgstr "vertikal \\Vert"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19227 msgstr "musikk:b \\flat"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19231 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19235 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19251 msgstr "trekant \\triangle"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19254 msgid "diamondsuit"
19255 msgstr "ruter \\diamondsuit"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19259 msgstr "hjerter \\heartsuit"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19263 msgstr "kløver \\clubsuit"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19267 msgstr "spar \\spadesuit"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19270 msgid "textrm \\AA"
19271 msgstr "textrm \\AA"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19275 msgstr "textrm \\O"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19278 msgid "mathcircumflex"
19279 msgstr "mathcircumflex"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19287 msgstr "textdegree"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19291 msgstr "mathdollar"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19294 msgid "mathparagraph"
19295 msgstr "mathparagraph"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19298 msgid "mathsection"
19299 msgstr "mathsection"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19346 msgid "Big Operators"
19347 msgstr "Store operatorer"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19410 msgid "ointctrclockwiseop"
19411 msgstr "ointctrclockwiseop"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19414 msgid "ointctrclockwise"
19415 msgstr "ointctrclockwise"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19418 msgid "ointclockwiseop"
19419 msgstr "ointclockwiseop"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19422 msgid "ointclockwise"
19423 msgstr "ointclockwise"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19454 msgid "landupintop"
19455 msgstr "landupintop"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19458 msgid "landdownint"
19459 msgstr "landdownint"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19462 msgid "landdownintop"
19463 msgstr "landdownintop"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19479 msgstr "varoiintop"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19482 msgid "varointclockwise"
19483 msgstr "varointclockwise"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19486 msgid "varointclockwiseop"
19487 msgstr "varointclockwiseop"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19490 msgid "varointctrclockwise"
19491 msgstr "varointctrclockwise"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19494 msgid "varointctrclockwiseop"
19495 msgstr "varointctrclockwiseop"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19586 msgid "vartriangle"
19587 msgstr "vartriangle"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19590 msgid "triangledown"
19591 msgstr "trekant ned \\triangledown"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19595 msgstr "firkant \\square"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19599 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19603 msgstr "krysset boks \\XBox"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19610 msgid "wasylozenge"
19611 msgstr "wasylozenge"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19615 msgstr "opphavsrett \\circledR"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19622 msgid "measuredangle"
19623 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19631 msgstr "det fins ikke \\nexists"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19655 msgstr "varnothing"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19658 msgid "blacktriangle"
19659 msgstr "blacktriangle"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19662 msgid "blacktriangledown"
19663 msgstr "blacktriangledown"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19666 msgid "blacksquare"
19667 msgstr "blacksquare"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19670 msgid "blacklozenge"
19671 msgstr "blacklozenge"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19675 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19678 msgid "sphericalangle"
19679 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19683 msgstr "complement"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19691 msgstr "diagonal opp \\diagup"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19695 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19699 msgstr "lyn \\lightning"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19702 msgid "varcopyright"
19703 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19714 msgid "invdiameter"
19715 msgstr "invdiameter"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19723 msgstr "heksagon \\hexagon"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19727 msgstr "varhexagon"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19735 msgstr "oktagon \\octagon"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19739 msgstr "smilefjes \\smiley"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19742 msgid "blacksmiley"
19743 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19747 msgstr "surt fjes \\frownie"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19759 msgstr "Leftcircle"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19762 msgid "Rightcircle"
19763 msgstr "Rightcircle"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19771 msgstr "LEFTCIRCLE"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19774 msgid "RIGHTCIRCLE"
19775 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19779 msgstr "LEFTcircle"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19782 msgid "RIGHTcircle"
19783 msgstr "RIGHTcircle"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19831 msgstr "varhexstar"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19835 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19839 msgstr "malteserkors \\maltese"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19851 msgstr "avkrysset \\checked"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19855 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19859 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19862 msgid "quarternote"
19863 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19867 msgstr "halvnote \\halfnote"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19871 msgstr "helnote \\fullnote"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19879 msgstr "kvinnelig \\female"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19883 msgstr "mannlig \\male"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19899 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19903 msgstr "nymåne \\newmoon"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19919 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19927 msgstr "jorden \\earth"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19955 msgstr "væren \\aries"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19959 msgstr "tyren \\taurus"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19963 msgstr "tvillingene \\gemini"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19967 msgstr "krepsen \\cancer"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19971 msgstr "løven \\leo"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19975 msgstr "jomfruen \\virgo"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19979 msgstr "vekten \\libra"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19984 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19987 msgid "sagittarius"
19988 msgstr "skytten \\sagittarius"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19991 msgid "capricornus"
19992 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19996 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20000 msgstr "fiskene \\pisces"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20008 msgstr "APLcomment"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20015 msgid "APLdownarrowbox"
20016 msgstr "APLdownarrowbox"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20027 msgid "APLleftarrowbox"
20028 msgstr "APLleftarrowbox"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20035 msgid "APLrightarrowbox"
20036 msgstr "APLrightarrowbox"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20047 msgid "APLuparrowbox"
20048 msgstr "APLuparrowbox"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20051 msgid "dashleftarrow"
20052 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20055 msgid "dashrightarrow"
20056 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20059 msgid "leftleftarrows"
20060 msgstr "leftleftarrows"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20063 msgid "leftrightarrows"
20064 msgstr "leftrightarrows"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20067 msgid "rightrightarrows"
20068 msgstr "rightrightarrows"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20071 msgid "rightleftarrows"
20072 msgstr "rightleftarrows"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20076 msgstr "Lleftarrow"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20079 msgid "Rrightarrow"
20080 msgstr "Rrightarrow"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20083 msgid "twoheadleftarrow"
20084 msgstr "twoheadleftarrow"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20087 msgid "twoheadrightarrow"
20088 msgstr "twoheadrightarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20091 msgid "leftarrowtail"
20092 msgstr "leftarrowtail"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20095 msgid "rightarrowtail"
20096 msgstr "rightarrowtail"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20099 msgid "looparrowleft"
20100 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20103 msgid "looparrowright"
20104 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20107 msgid "curvearrowleft"
20108 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20111 msgid "curvearrowright"
20112 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20115 msgid "circlearrowleft"
20116 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20119 msgid "circlearrowright"
20120 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20132 msgstr "upuparrows"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20135 msgid "downdownarrows"
20136 msgstr "downdownarrows"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20139 msgid "upharpoonleft"
20140 msgstr "upharpoonleft"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20143 msgid "upharpoonright"
20144 msgstr "upharpoonright"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20147 msgid "downharpoonleft"
20148 msgstr "downharpoonleft"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20151 msgid "downharpoonright"
20152 msgstr "downharpoonright"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20155 msgid "leftrightharpoons"
20156 msgstr "leftrightharpoons"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20159 msgid "rightsquigarrow"
20160 msgstr "rightsquigarrow"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20163 msgid "leftrightsquigarrow"
20164 msgstr "leftrightsquigarrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20168 msgstr "nleftarrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20171 msgid "nrightarrow"
20172 msgstr "nrightarrow"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20175 msgid "nleftrightarrow"
20176 msgstr "nleftrightarrow"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20180 msgstr "nLeftarrow"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20183 msgid "nRightarrow"
20184 msgstr "nRightarrow"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20187 msgid "nLeftrightarrow"
20188 msgstr "nLeftrightarrow"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20195 msgid "shortleftarrow"
20196 msgstr "shortleftarrow"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20199 msgid "shortrightarrow"
20200 msgstr "shortrightarrow"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20203 msgid "shortuparrow"
20204 msgstr "shortuparrow"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20207 msgid "shortdownarrow"
20208 msgstr "shortdownarrow"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20211 msgid "leftrightarroweq"
20212 msgstr "leftrightarroweq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20215 msgid "curlyveedownarrow"
20216 msgstr "curlyveedownarrow"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20219 msgid "curlyveeuparrow"
20220 msgstr "curlyveeuparrow"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20224 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20228 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20232 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20236 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20239 msgid "curlywedgeuparrow"
20240 msgstr "curlywedgeuparrow"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20243 msgid "curlywedgedownarrow"
20244 msgstr "curlywedgedownarrow"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20247 msgid "leftrightarrowtriangle"
20248 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20251 msgid "leftarrowtriangle"
20252 msgstr "leftarrowtriangle"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20255 msgid "rightarrowtriangle"
20256 msgstr "rightarrowtriangle"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20272 msgstr "Longmapsto"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20275 msgid "longmapsfrom"
20276 msgstr "longmapsfrom"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20279 msgid "Longmapsfrom"
20280 msgstr "Longmapsfrom"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20285 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20289 msgid "xrightarrow"
20290 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20309 msgid "eqslantless"
20310 msgstr "eqslantless"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20314 msgstr "eqslantgtr"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20338 msgstr "lessapprox"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20386 msgstr "lesseqqgtr"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20390 msgstr "gtreqqless"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20405 msgid "thickapprox"
20406 msgstr "thickapprox"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20441 msgid "preccurlyeq"
20442 msgstr "preccurlyeq"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20445 msgid "succcurlyeq"
20446 msgstr "succcurlyeq"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20449 msgid "curlyeqprec"
20450 msgstr "curlyeqprec"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20453 msgid "curlyeqsucc"
20454 msgstr "curlyeqsucc"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20466 msgstr "precapprox"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20470 msgstr "succapprox"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20473 msgid "vartriangleleft"
20474 msgstr "vartriangleleft"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20477 msgid "vartriangleright"
20478 msgstr "vartriangleright"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20481 msgid "trianglelefteq"
20482 msgstr "trianglelefteq"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20485 msgid "trianglerighteq"
20486 msgstr "trianglerighteq"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20501 msgid "risingdotseq"
20502 msgstr "risingdotseq"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20505 msgid "fallingdotseq"
20506 msgstr "fallingdotseq"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20525 msgid "shortparallel"
20526 msgstr "shortparallel"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20530 msgstr "smallsmile"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20534 msgstr "smallfrown"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20537 msgid "blacktriangleleft"
20538 msgstr "blacktriangleleft"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20541 msgid "blacktriangleright"
20542 msgstr "blacktriangleright"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20553 msgid "wasytherefore"
20554 msgstr "wasytherefore"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20557 msgid "backepsilon"
20558 msgstr "backepsilon"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20573 msgid "trianglelefteqslant"
20574 msgstr "trianglelefteqslant"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20577 msgid "trianglerighteqslant"
20578 msgstr "trianglerighteqslant"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20590 msgstr "subsetplus"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20594 msgstr "supsetplus"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20597 msgid "subsetpluseq"
20598 msgstr "subsetpluseq"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20601 msgid "supsetpluseq"
20602 msgstr "supsetpluseq"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20642 msgstr "interleave"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20650 msgstr "rightslice"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20658 msgstr "talloblong"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20690 msgstr "vcentcolon"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20693 msgid "colonapprox"
20694 msgstr "colonapprox"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20697 msgid "Colonapprox"
20698 msgstr "Colonapprox"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20742 msgstr "wasypropto"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20753 msgid "Negative Relations (extended)"
20754 msgstr "Negerte relasjoner"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20861 msgid "precnapprox"
20862 msgstr "precnapprox"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20865 msgid "succnapprox"
20866 msgstr "succnapprox"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20878 msgstr "subsetneqq"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20882 msgstr "supsetneqq"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20890 msgstr "nsubseteqq"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20898 msgstr "nsupseteqq"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20917 msgid "varsubsetneq"
20918 msgstr "varsubsetneq"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20921 msgid "varsupsetneq"
20922 msgstr "varsupsetneq"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20925 msgid "varsubsetneqq"
20926 msgstr "varsubsetneqq"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20929 msgid "varsupsetneqq"
20930 msgstr "varsupsetneqq"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20933 msgid "ntriangleleft"
20934 msgstr "ntriangleleft"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20937 msgid "ntriangleright"
20938 msgstr "ntriangleright"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20941 msgid "ntrianglelefteq"
20942 msgstr "ntrianglelefteq"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20945 msgid "ntrianglerighteq"
20946 msgstr "ntrianglerighteq"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20969 msgid "nshortparallel"
20970 msgstr "nshortparallel"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20973 msgid "ntrianglelefteqslant"
20974 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20977 msgid "ntrianglerighteqslant"
20978 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20985 msgid "smallsetminus"
20986 msgstr "smallsetminus"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21005 msgid "doublebarwedge"
21006 msgstr "doublebarwedge"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21053 msgid "divideontimes"
21054 msgstr "divideontimes"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21065 msgid "leftthreetimes"
21066 msgstr "leftthreetimes"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21069 msgid "rightthreetimes"
21070 msgstr "rightthreetimes"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21074 msgstr "curlywedge"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21081 msgid "circleddash"
21082 msgstr "circleddash"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21086 msgstr "circledast"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21089 msgid "circledcirc"
21090 msgstr "circledcirc"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21109 msgid "bigcurlyvee"
21110 msgstr "bigcurlyvee"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21113 msgid "bigcurlywedge"
21114 msgstr "bigcurlywedge"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21125 msgid "bigparallel"
21126 msgstr "bigparallel"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21129 msgid "biginterleave"
21130 msgstr "biginterleave"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21173 msgid "ogreaterthan"
21174 msgstr "ogreaterthan"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21185 msgid "varcurlyvee"
21186 msgstr "varcurlyvee"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21189 msgid "varcurlywedge"
21190 msgstr "varcurlywedge"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21218 msgstr "varobslash"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21222 msgstr "varocircle"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21241 msgid "varolessthan"
21242 msgstr "varolessthan"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21245 msgid "varogreaterthan"
21246 msgstr "varogreaterthan"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21250 msgstr "varbigcirc"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21254 msgstr "brokenvert"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21305 msgid "llparenthesis"
21306 msgstr "llparenthesis"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21309 msgid "rrparenthesis"
21310 msgstr "rrparenthesis"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21313 msgid "binampersand"
21314 msgstr "binampersand"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21317 msgid "bindnasrepma"
21318 msgstr "bindnasrepma"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21321 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21322 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21325 msgid "Voiced bilabial plosive"
21326 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21329 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21330 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21333 msgid "Voiced alveolar plosive"
21334 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21337 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21338 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21341 msgid "Voiced retroflex plosive"
21342 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21345 msgid "Voiceless palatal plosive"
21346 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21349 msgid "Voiced palatal plosive"
21350 msgstr "Stemt palatal plosiv"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21353 msgid "Voiceless velar plosive"
21354 msgstr "Ustemt velar plosiv"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21357 msgid "Voiced velar plosive"
21358 msgstr "Stemt velar plosiv"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21361 msgid "Voiceless uvular plosive"
21362 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21365 msgid "Voiced uvular plosive"
21366 msgstr "Stemt uvular plosiv"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21369 msgid "Glottal plosive"
21370 msgstr "Glottal plosiv"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21373 msgid "Voiced bilabial nasal"
21374 msgstr "Stemt bilabial nasal"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21377 msgid "Voiced labiodental nasal"
21378 msgstr "Stemt labiodental nasal"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21381 msgid "Voiced alveolar nasal"
21382 msgstr "Stemt alveolar nasal"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21385 msgid "Voiced retroflex nasal"
21386 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21389 msgid "Voiced palatal nasal"
21390 msgstr "Stemt palatal nasal"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21393 msgid "Voiced velar nasal"
21394 msgstr "Stemt velar nasal"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21397 msgid "Voiced uvular nasal"
21398 msgstr "Stemt uvular nasal"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21401 msgid "Voiced bilabial trill"
21402 msgstr "Stemt bilabialt trill"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21405 msgid "Voiced alveolar trill"
21406 msgstr "Stemt alveolar trill"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21409 msgid "Voiced uvular trill"
21410 msgstr "Stemt uvular trill"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21413 msgid "Voiced alveolar tap"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21417 msgid "Voiced retroflex flap"
21418 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21421 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21422 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21425 msgid "Voiced bilabial fricative"
21426 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21429 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21430 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21433 msgid "Voiced labiodental fricative"
21434 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21437 msgid "Voiceless dental fricative"
21438 msgstr "Ustemt dental frikativ"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21441 msgid "Voiced dental fricative"
21442 msgstr "Stemt dental frikativ"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21445 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21446 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21449 msgid "Voiced alveolar fricative"
21450 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21453 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21454 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21457 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21458 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21461 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21462 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21465 msgid "Voiced retroflex fricative"
21466 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21469 msgid "Voiceless palatal fricative"
21470 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21473 msgid "Voiced palatal fricative"
21474 msgstr "Stemt palatal frikativ"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21477 msgid "Voiceless velar fricative"
21478 msgstr "Ustemt velar frikativ"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21481 msgid "Voiced velar fricative"
21482 msgstr "Stemt velar frikativ"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21485 msgid "Voiceless uvular fricative"
21486 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21489 msgid "Voiced uvular fricative"
21490 msgstr "Stemt uvular frikativ"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21493 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21494 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21497 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21498 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21501 msgid "Voiceless glottal fricative"
21502 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21505 msgid "Voiced glottal fricative"
21506 msgstr "Stemt glottal frikativ"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21509 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21510 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21513 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21514 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21517 msgid "Voiced labiodental approximant"
21518 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21521 msgid "Voiced alveolar approximant"
21522 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21525 msgid "Voiced retroflex approximant"
21526 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21529 msgid "Voiced palatal approximant"
21530 msgstr "Stemt palatal approksimant"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21533 msgid "Voiced velar approximant"
21534 msgstr "Stemt velar approksimant"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21537 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21538 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21541 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21542 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21545 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21546 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21549 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21550 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21553 msgid "Bilabial click"
21554 msgstr "Bilabialt klikk"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21557 msgid "Dental click"
21558 msgstr "Dentalt klikk"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21561 msgid "(Post)alveolar click"
21562 msgstr "(Post)alveolart klikk"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21565 msgid "Palatoalveolar click"
21566 msgstr "Palatoalveolart klikk"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21569 msgid "Alveolar lateral click"
21570 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21573 msgid "Voiced bilabial implosive"
21574 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21577 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21578 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21581 msgid "Voiced palatal implosive"
21582 msgstr "Stemt palatal implosiv"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21585 msgid "Voiced velar implosive"
21586 msgstr "Stemt velar implosiv"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21589 msgid "Voiced uvular implosive"
21590 msgstr "Stemt uvular implosiv"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21593 msgid "Ejective mark"
21594 msgstr "Ejektivt merke"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21597 msgid "Close front unrounded vowel"
21598 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21601 msgid "Close front rounded vowel"
21602 msgstr "Trang fremre runda vokal"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21605 msgid "Close central unrounded vowel"
21606 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21609 msgid "Close central rounded vowel"
21610 msgstr "Trang midtre runda vokal"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21613 msgid "Close back unrounded vowel"
21614 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21617 msgid "Close back rounded vowel"
21618 msgstr "Trang bakre runda vokal"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21621 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21622 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21625 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21626 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21629 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21630 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21633 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21634 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21637 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21638 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21641 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21642 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21645 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21646 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21649 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21650 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21653 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21654 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21657 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21658 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21661 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21662 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21665 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21666 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21669 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21670 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21673 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21674 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21677 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21678 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21681 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21682 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21685 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21686 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21689 msgid "Near-open vowel"
21690 msgstr "Nesten-åpen vokal"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21693 msgid "Open front unrounded vowel"
21694 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21697 msgid "Open front rounded vowel"
21698 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21701 msgid "Open back unrounded vowel"
21702 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21705 msgid "Open back rounded vowel"
21706 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21709 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21710 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21713 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21714 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21717 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21718 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21721 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21722 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21725 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21726 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21729 msgid "Epiglottal plosive"
21730 msgstr "Epiglottal plosiv"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21733 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21734 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21737 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21738 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21741 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21742 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21745 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21746 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21750 msgid "Top tie bar"
21751 msgstr "Midt på øverst"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21755 msgid "Bottom tie bar"
21756 msgstr "Midt på nederst"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21767 msgid "Extra short"
21768 msgstr "Ekstra kort"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21771 msgid "Primary stress"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21776 msgid "Secondary stress"
21777 msgstr "Avsenderadresse:"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21780 msgid "Minor (foot) group"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21784 msgid "Major (intonation) group"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21789 msgid "Syllable break"
21790 msgstr "Linjeskift|i"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21793 msgid "Linking (absence of a break)"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21801 msgid "Voiceless (above)"
21802 msgstr "Stemmeløs (over)"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21809 msgid "Breathy voiced"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21813 msgid "Creaky voiced"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21817 msgid "Linguolabial"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21837 msgid "More rounded"
21838 msgstr "Mer rundet"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21841 msgid "Less rounded"
21842 msgstr "Mindre rundet"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21854 msgid "Centralized"
21855 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21858 msgid "Mid-centralized"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21866 msgid "Non-syllabic"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21875 msgstr "Labialisert"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21879 msgstr "Palatalisert"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21883 msgstr "Velarisert"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21886 msgid "Pharyngialized"
21887 msgstr "Faryngialisert"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21890 msgid "Velarized or pharyngialized"
21891 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21902 msgid "Advanced tongue root"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21906 msgid "Retracted tongue root"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21911 msgstr "Nasalisert"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21914 msgid "Nasal release"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21918 msgid "Lateral release"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21923 msgid "No audible release"
21924 msgstr "dobbel ramme"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21927 msgid "Extra high (accent)"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21931 msgid "Extra high (tone letter)"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21935 msgid "High (accent)"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21939 msgid "High (tone letter)"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21943 msgid "Mid (accent)"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21948 msgid "Mid (tone letter)"
21949 msgstr "Avslutning på brev"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21952 msgid "Low (accent)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21957 msgid "Low (tone letter)"
21958 msgstr "Avslutning på brev"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21961 msgid "Extra low (accent)"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21965 msgid "Extra low (tone letter)"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21978 msgid "Rising (accent)"
21979 msgstr "Stigende (aksent)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21983 msgid "Rising (tone letter)"
21984 msgstr "Avslutning på brev"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21987 msgid "Falling (accent)"
21988 msgstr "Fallende (aksent)"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21991 msgid "Falling (tone letter)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21995 msgid "High rising (accent)"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21999 msgid "High rising (tone letter)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22003 msgid "Low rising (accent)"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22007 msgid "Low rising (tone letter)"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22011 msgid "Rising-falling (accent)"
22012 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22020 msgid "Global rise"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22025 msgid "Global fall"
22028 #: lib/external_templates:36
22029 msgid "GnumericSpreadsheet"
22030 msgstr "Gnumeric_regneark"
22032 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22033 msgid "Spreadsheet"
22036 #: lib/external_templates:39
22038 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22039 "It imports as a long table, so any length\n"
22040 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22041 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22042 "both for gnumeric and excel files.\n"
22044 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22045 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22046 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22047 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22048 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22050 #: lib/external_templates:76
22051 msgid "RasterImage"
22054 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22055 msgid "Raster image"
22058 #: lib/external_templates:84
22059 msgid "A bitmap file.\n"
22060 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
22062 #: lib/external_templates:148
22066 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22067 msgid "Xfig figure"
22068 msgstr "Xfig-bilde"
22070 #: lib/external_templates:151
22071 msgid "An Xfig figure.\n"
22072 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22074 #: lib/external_templates:201
22075 msgid "ChessDiagram"
22076 msgstr "Sjakkbrett"
22078 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22079 msgid "Chess diagram"
22080 msgstr "Sjakkbrett"
22082 #: lib/external_templates:204
22084 "A chess position diagram.\n"
22085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22087 "the position that you want to display.\n"
22088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22089 "and remember to type in a relative path\n"
22090 "to the LyX document location.\n"
22091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22092 "to enable general editing of the board.\n"
22093 "You might also check out the\n"
22094 "'Options->Test legality' option, and\n"
22095 "remember to middle and right click to\n"
22096 "insert new material in the board.\n"
22097 "In order for this to work, you have to\n"
22098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22099 "that TeX will find it, and you will need\n"
22100 "to install the skak package from CTAN.\n"
22102 "Et sjakkdiagram.\n"
22103 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22104 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22105 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22106 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22107 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22108 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22109 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22110 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22111 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22112 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22113 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22114 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22115 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22117 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22118 msgid "Lilypond typeset music"
22119 msgstr "Lilypond noteark"
22121 #: lib/external_templates:254
22123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22128 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22129 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22130 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22131 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22133 #: lib/external_templates:300
22137 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22141 #: lib/external_templates:303
22143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22149 "* pages=- (to include all pages)\n"
22150 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22151 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22152 "inserted in their original size.\n"
22153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22154 "for further options and details.\n"
22156 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
22157 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
22158 "som må legges inn i 'Options'.\n"
22160 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
22161 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
22162 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
22163 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
22164 "i sin originale størrelse.\n"
22165 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
22166 "flere opsjoner og detaljer.\n"
22168 #: lib/external_templates:346
22171 "Read 'info date' for more information.\n"
22174 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
22176 #: lib/external_templates:375
22180 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22181 msgid "Dia diagram"
22182 msgstr "Dia diagram"
22184 #: lib/external_templates:378
22185 msgid "Dia diagram.\n"
22186 msgstr "Dia diagram.\n"
22188 #: lib/configure.py:567
22192 #: lib/configure.py:567
22196 #: lib/configure.py:570
22200 #: lib/configure.py:573
22204 #: lib/configure.py:576
22208 #: lib/configure.py:576
22209 msgid "sxd|OpenOffice"
22210 msgstr "sxd|OpenOffice"
22212 #: lib/configure.py:579
22216 #: lib/configure.py:582
22220 #: lib/configure.py:585
22224 #: lib/configure.py:587
22228 #: lib/configure.py:588
22232 #: lib/configure.py:589
22236 #: lib/configure.py:589
22240 #: lib/configure.py:590
22244 #: lib/configure.py:591
22248 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22252 #: lib/configure.py:593
22256 #: lib/configure.py:594
22260 #: lib/configure.py:595
22264 #: lib/configure.py:596
22268 #: lib/configure.py:604
22269 msgid "Plain text (chess output)"
22270 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
22272 #: lib/configure.py:605
22273 msgid "Plain text (image)"
22274 msgstr "Ren tekst (bilde)"
22276 #: lib/configure.py:606
22277 msgid "Plain text (Xfig output)"
22278 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
22280 #: lib/configure.py:607
22281 msgid "date (output)"
22284 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22289 #: lib/configure.py:608
22293 #: lib/configure.py:609
22294 msgid "DocBook (XML)"
22295 msgstr "DocBook (XML)"
22297 #: lib/configure.py:610
22298 msgid "Graphviz Dot"
22299 msgstr "Graphviz Dot"
22301 #: lib/configure.py:611
22302 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22303 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22305 #: lib/configure.py:612
22306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22309 #: lib/configure.py:613
22313 #: lib/configure.py:613
22317 #: lib/configure.py:615
22321 #: lib/configure.py:617
22322 msgid "LilyPond music"
22323 msgstr "LilyPond-musikk"
22325 #: lib/configure.py:618
22326 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22327 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22329 #: lib/configure.py:619
22330 msgid "LaTeX (plain)"
22331 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22333 #: lib/configure.py:619
22334 msgid "LaTeX (plain)|L"
22335 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22337 #: lib/configure.py:620
22338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22339 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22341 #: lib/configure.py:621
22342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22345 #: lib/configure.py:622
22346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22347 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22349 #: lib/configure.py:623
22351 msgid "LaTeX (clipboard)"
22352 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22354 #: lib/configure.py:624
22358 #: lib/configure.py:624
22359 msgid "Plain text|a"
22362 #: lib/configure.py:625
22363 msgid "Plain text (pstotext)"
22364 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
22366 #: lib/configure.py:626
22367 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22368 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
22370 #: lib/configure.py:627
22371 msgid "Plain text (catdvi)"
22372 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
22374 #: lib/configure.py:628
22375 msgid "Plain Text, Join Lines"
22376 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22378 #: lib/configure.py:629
22379 msgid "Info (Beamer)"
22382 #: lib/configure.py:632
22383 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22384 msgstr "Gnumeric regneark"
22386 #: lib/configure.py:633
22387 msgid "Excel spreadsheet"
22388 msgstr "Excel regneark"
22390 #: lib/configure.py:634
22391 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22392 msgstr "OpenOffice regneark"
22394 #: lib/configure.py:637
22398 #: lib/configure.py:637
22402 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22406 #: lib/configure.py:650
22410 #: lib/configure.py:651
22411 msgid "EPS (uncropped)"
22412 msgstr "EPS (ubeskåret)"
22414 #: lib/configure.py:652
22415 msgid "EPS (cropped)"
22416 msgstr "EPS (beskåret)"
22418 #: lib/configure.py:653
22420 msgstr "Postscript"
22422 #: lib/configure.py:653
22423 msgid "Postscript|t"
22424 msgstr "Postscript|t"
22426 #: lib/configure.py:658
22427 msgid "PDF (ps2pdf)"
22428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22430 #: lib/configure.py:658
22431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22434 #: lib/configure.py:659
22435 msgid "PDF (pdflatex)"
22436 msgstr "PDF (pdflatex)"
22438 #: lib/configure.py:659
22439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22442 #: lib/configure.py:660
22443 msgid "PDF (dvipdfm)"
22444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22446 #: lib/configure.py:660
22447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22450 #: lib/configure.py:661
22451 msgid "PDF (XeTeX)"
22452 msgstr "PDF (XeTeX)"
22454 #: lib/configure.py:661
22455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22458 #: lib/configure.py:662
22459 msgid "PDF (LuaTeX)"
22460 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22462 #: lib/configure.py:662
22463 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22464 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22466 #: lib/configure.py:663
22467 msgid "PDF (graphics)"
22468 msgstr "PDF (grafikk)"
22470 #: lib/configure.py:664
22471 msgid "PDF (cropped)"
22472 msgstr "PDF (beskåret)"
22474 #: lib/configure.py:667
22478 #: lib/configure.py:667
22482 #: lib/configure.py:668
22483 msgid "DVI (LuaTeX)"
22484 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22486 #: lib/configure.py:668
22487 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22488 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22490 #: lib/configure.py:671
22494 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22498 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22502 #: lib/configure.py:677
22506 #: lib/configure.py:680
22507 msgid "OpenDocument"
22508 msgstr "OpenDocument"
22510 #: lib/configure.py:681
22511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22512 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22514 #: lib/configure.py:684
22515 msgid "Rich Text Format"
22516 msgstr "Rikt tekstformat"
22518 #: lib/configure.py:685
22522 #: lib/configure.py:685
22526 #: lib/configure.py:688
22527 msgid "date command"
22528 msgstr "datokommando"
22530 #: lib/configure.py:689
22531 msgid "Table (CSV)"
22532 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22534 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22539 #: lib/configure.py:692
22543 #: lib/configure.py:693
22547 #: lib/configure.py:694
22551 #: lib/configure.py:695
22555 #: lib/configure.py:696
22559 #: lib/configure.py:697
22564 #: lib/configure.py:698
22565 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22568 #: lib/configure.py:699
22569 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22572 #: lib/configure.py:700
22573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22576 #: lib/configure.py:701
22577 msgid "LyX Preview"
22578 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22580 #: lib/configure.py:702
22584 #: lib/configure.py:703
22588 #: lib/configure.py:704
22592 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22593 msgid "Windows Metafile"
22594 msgstr "Windows Metafile"
22596 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22597 msgid "Enhanced Metafile"
22598 msgstr "Enhanced Metafile"
22600 #: lib/configure.py:811
22602 msgstr "LyXBlogger"
22604 #: lib/configure.py:1015
22605 msgid "LyX Archive (zip)"
22606 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22608 #: lib/configure.py:1018
22609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22610 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22614 msgid "%1$s and %2$s"
22615 msgstr "%1$s og %2$s"
22617 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22619 msgid "%1$s et al."
22620 msgstr "%1$s m.fl."
22622 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22623 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22627 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22629 msgstr "Uten årstall"
22631 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22632 msgid "Bibliography entry not found!"
22633 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
22635 #: src/Buffer.cpp:138
22638 "Could not print the document %1$s.\n"
22639 "Check that your printer is set up correctly."
22641 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22642 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22644 #: src/Buffer.cpp:141
22645 msgid "Print document failed"
22646 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22648 #: src/Buffer.cpp:373
22649 msgid "Disk Error: "
22650 msgstr "Diskfeil: "
22652 #: src/Buffer.cpp:374
22655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22656 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22658 #: src/Buffer.cpp:491
22659 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22660 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22662 #: src/Buffer.cpp:493
22663 msgid "Attempting to close changed document!"
22664 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22666 #: src/Buffer.cpp:502
22667 msgid "Could not remove temporary directory"
22668 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22670 #: src/Buffer.cpp:503
22672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22673 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22675 #: src/Buffer.cpp:901
22676 msgid "Unknown document class"
22677 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22679 #: src/Buffer.cpp:902
22681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22682 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22684 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22686 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22687 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22689 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22690 msgid "Document header error"
22691 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22693 #: src/Buffer.cpp:916
22694 msgid "\\begin_header is missing"
22695 msgstr "\\begin_header mangler"
22697 #: src/Buffer.cpp:939
22698 msgid "\\begin_document is missing"
22699 msgstr "\\begin_document mangler"
22701 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22702 #: src/BufferView.cpp:1449
22703 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22704 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22706 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22709 "xcolor/ulem are installed.\n"
22710 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22713 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22714 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22715 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22717 "i LaTeX preamble."
22719 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22726 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22727 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22728 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22729 "i LaTeX preamble."
22731 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22736 #: src/Buffer.cpp:1095
22737 msgid "File Not Found"
22738 msgstr "Fant ikke fila"
22740 #: src/Buffer.cpp:1096
22742 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22743 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
22745 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22746 msgid "Document format failure"
22747 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22749 #: src/Buffer.cpp:1120
22751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22752 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22754 #: src/Buffer.cpp:1183
22756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22757 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22759 #: src/Buffer.cpp:1210
22760 msgid "Conversion failed"
22761 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22763 #: src/Buffer.cpp:1211
22766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22767 "it could not be created."
22769 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22770 "konvertering kunne ikke bli laget."
22772 #: src/Buffer.cpp:1221
22773 msgid "Conversion script not found"
22774 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22776 #: src/Buffer.cpp:1222
22779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22780 "could not be found."
22782 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22785 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22786 msgid "Conversion script failed"
22787 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22789 #: src/Buffer.cpp:1246
22792 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22795 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22796 "mislyktes med konverteringen."
22798 #: src/Buffer.cpp:1253
22801 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22804 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22805 "mislyktes med konverteringen."
22807 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22808 msgid "File is read-only"
22809 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22811 #: src/Buffer.cpp:1275
22813 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22814 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22816 #: src/Buffer.cpp:1284
22819 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22820 "overwrite this file?"
22822 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22824 #: src/Buffer.cpp:1286
22825 msgid "Overwrite modified file?"
22826 msgstr "Overskrive endret fil?"
22828 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22832 msgstr "&Overskrive"
22834 #: src/Buffer.cpp:1337
22835 msgid "Backup failure"
22836 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22838 #: src/Buffer.cpp:1338
22841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22842 "Please check whether the directory exists and is writable."
22844 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22845 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22847 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22849 msgid "Write failure"
22850 msgstr "chktex mislyktes"
22852 #: src/Buffer.cpp:1368
22855 "The file has successfully been saved as:\n"
22857 "But LyX could not move it to:\n"
22859 "Your original file has been backed up to:\n"
22863 #: src/Buffer.cpp:1379
22866 "Cannot move saved file to:\n"
22868 "But the file has successfully been saved as:\n"
22872 #: src/Buffer.cpp:1395
22874 msgid "Saving document %1$s..."
22875 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22877 #: src/Buffer.cpp:1410
22878 msgid " could not write file!"
22879 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22881 #: src/Buffer.cpp:1418
22885 #: src/Buffer.cpp:1433
22887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22888 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22890 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22892 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22893 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22895 #: src/Buffer.cpp:1446
22896 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22897 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22899 #: src/Buffer.cpp:1460
22900 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22901 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22903 #: src/Buffer.cpp:1474
22904 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22905 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22907 #: src/Buffer.cpp:1563
22908 msgid "Iconv software exception Detected"
22909 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22911 #: src/Buffer.cpp:1563
22914 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22917 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22920 #: src/Buffer.cpp:1592
22922 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22923 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22925 #: src/Buffer.cpp:1595
22927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22928 "chosen encoding.\n"
22929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22931 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22932 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22934 #: src/Buffer.cpp:1602
22935 msgid "iconv conversion failed"
22936 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22938 #: src/Buffer.cpp:1607
22939 msgid "conversion failed"
22940 msgstr "kunne ikke konvertere"
22942 #: src/Buffer.cpp:1710
22943 msgid "Uncodable character in file path"
22944 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22946 #: src/Buffer.cpp:1712
22949 "The path of your document\n"
22951 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22952 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22953 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22954 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22956 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22957 "(such as utf8) or change the file path name."
22959 "Stien til dokumentet\n"
22961 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22962 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22963 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22964 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22965 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22967 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22968 "eller forandre stien til dokumentet."
22970 #: src/Buffer.cpp:2065
22971 msgid "Running chktex..."
22972 msgstr "Kjører chktex..."
22974 #: src/Buffer.cpp:2079
22975 msgid "chktex failure"
22976 msgstr "chktex mislyktes"
22978 #: src/Buffer.cpp:2080
22979 msgid "Could not run chktex successfully."
22980 msgstr "Mislyktes med chktex."
22982 #: src/Buffer.cpp:2372
22984 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22985 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22987 #: src/Buffer.cpp:2452
22989 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22990 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22992 #: src/Buffer.cpp:2461
22994 msgid "Error generating literate programming code."
22995 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22997 #: src/Buffer.cpp:2540
22999 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23000 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23002 #: src/Buffer.cpp:2575
23004 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23005 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23007 #: src/Buffer.cpp:2641
23009 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23010 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
23012 #: src/Buffer.cpp:2648
23014 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23015 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
23017 #: src/Buffer.cpp:2655
23018 msgid "Error exporting to DVI."
23019 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
23021 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23024 "The file %1$s already exists.\n"
23026 "Do you want to overwrite that file?"
23028 "Filen %1$s fins fra før.\n"
23030 "Vil du skrive over den?"
23032 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23033 msgid "Overwrite file?"
23034 msgstr "Overskrive filen?"
23036 #: src/Buffer.cpp:2740
23037 msgid "Error running external commands."
23038 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
23040 #: src/Buffer.cpp:3562
23042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23043 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23045 #: src/Buffer.cpp:3566
23047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23048 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23050 #: src/Buffer.cpp:3620
23051 msgid "Preview source code"
23052 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23054 #: src/Buffer.cpp:3622
23055 msgid "Preview preamble"
23056 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23058 #: src/Buffer.cpp:3624
23060 msgid "Preview body"
23061 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23063 #: src/Buffer.cpp:3639
23064 msgid "Plain text does not have a preamble."
23065 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23067 #: src/Buffer.cpp:3742
23069 msgid "Auto-saving %1$s"
23070 msgstr "Autolagrer %1$s"
23072 #: src/Buffer.cpp:3798
23073 msgid "Autosave failed!"
23074 msgstr "Autolagring feilet!"
23076 #: src/Buffer.cpp:3859
23077 msgid "Autosaving current document..."
23078 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23080 #: src/Buffer.cpp:3982
23081 msgid "Couldn't export file"
23082 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23084 #: src/Buffer.cpp:3983
23086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23087 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23089 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23090 msgid "File name error"
23091 msgstr "Feil med filnavnet"
23093 #: src/Buffer.cpp:4045
23094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23095 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23097 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23098 msgid "Document export cancelled."
23099 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23101 #: src/Buffer.cpp:4164
23103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23104 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23106 #: src/Buffer.cpp:4171
23108 msgid "Document exported as %1$s"
23109 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23111 #: src/Buffer.cpp:4226
23114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23116 "Recover emergency save?"
23118 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23120 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23122 #: src/Buffer.cpp:4229
23123 msgid "Load emergency save?"
23124 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23126 #: src/Buffer.cpp:4230
23128 msgstr "&Gjenopprett"
23130 #: src/Buffer.cpp:4230
23131 msgid "&Load Original"
23132 msgstr "&Åpne originalen"
23134 #: src/Buffer.cpp:4241
23137 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23138 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23140 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23141 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23143 #: src/Buffer.cpp:4248
23144 msgid "Document was successfully recovered."
23145 msgstr "Dokumentet ble berget."
23147 #: src/Buffer.cpp:4250
23148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23149 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
23151 #: src/Buffer.cpp:4251
23154 "Remove emergency file now?\n"
23157 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
23160 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23161 msgid "Delete emergency file?"
23162 msgstr "Slette nødlagret fil?"
23164 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23168 #: src/Buffer.cpp:4260
23169 msgid "Emergency file deleted"
23170 msgstr "Nødlagret fil slettet"
23172 #: src/Buffer.cpp:4261
23173 msgid "Do not forget to save your file now!"
23174 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
23176 #: src/Buffer.cpp:4268
23177 msgid "Remove emergency file now?"
23178 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
23180 #: src/Buffer.cpp:4291
23183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23185 "Load the backup instead?"
23187 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
23189 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
23191 #: src/Buffer.cpp:4293
23192 msgid "Load backup?"
23193 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
23195 #: src/Buffer.cpp:4294
23196 msgid "&Load backup"
23197 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
23199 #: src/Buffer.cpp:4294
23200 msgid "Load &original"
23201 msgstr "Åpne &originalen"
23203 #: src/Buffer.cpp:4304
23206 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23207 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23209 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
23210 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23212 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23213 msgid "Senseless!!! "
23214 msgstr "Gir ikke mening!"
23216 #: src/Buffer.cpp:4864
23218 msgid "Document %1$s reloaded."
23219 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
23221 #: src/Buffer.cpp:4867
23223 msgid "Could not reload document %1$s."
23224 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
23226 #: src/Buffer.cpp:4934
23227 msgid "Included File Invalid"
23228 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
23230 #: src/Buffer.cpp:4935
23233 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23235 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23237 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
23239 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
23241 #: src/BufferParams.cpp:463
23243 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23244 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23246 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
23247 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
23249 #: src/BufferParams.cpp:465
23251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23252 "are inserted into formulas"
23254 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
23257 #: src/BufferParams.cpp:467
23259 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23262 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
23264 #: src/BufferParams.cpp:469
23266 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23267 "inserted into formulas"
23269 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
23272 #: src/BufferParams.cpp:471
23274 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23277 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
23279 #: src/BufferParams.cpp:473
23281 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23282 "inserted into formulas"
23284 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
23287 #: src/BufferParams.cpp:475
23289 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23290 "inserted into formulas"
23292 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
23295 #: src/BufferParams.cpp:477
23297 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23298 "subscript is inserted into formulas"
23300 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
23303 #: src/BufferParams.cpp:479
23305 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23306 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23308 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
23309 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
23311 #: src/BufferParams.cpp:481
23313 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23314 "decoration 'utilde'"
23316 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
23319 #: src/BufferParams.cpp:627
23322 "The selected document class\n"
23324 "requires external files that are not available.\n"
23325 "The document class can still be used, but the\n"
23326 "document cannot be compiled until the following\n"
23327 "prerequisites are installed:\n"
23329 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23330 "User's Guide for more information."
23332 "Den valgte dokumentklassen\n"
23334 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
23335 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
23336 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
23337 "følgende forutsetningene er installert:\n"
23339 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
23340 "håndboka for mer informasjon. "
23342 #: src/BufferParams.cpp:636
23343 msgid "Document class not available"
23344 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23346 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23348 msgid "Uncodable characters"
23349 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
23351 #: src/BufferParams.cpp:1817
23354 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23358 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
23359 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
23362 #: src/BufferParams.cpp:2077
23365 "The layout file:\n"
23367 "could not be found. A default textclass with default\n"
23368 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23373 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
23374 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
23375 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
23377 #: src/BufferParams.cpp:2083
23378 msgid "Document class not found"
23379 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23381 #: src/BufferParams.cpp:2090
23384 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23386 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23390 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
23392 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
23393 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
23396 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23397 msgid "Could not load class"
23398 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
23400 #: src/BufferParams.cpp:2146
23401 msgid "Error reading internal layout information"
23402 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
23404 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23408 #: src/BufferView.cpp:190
23409 msgid "No more insets"
23410 msgstr "Ingen flere insets"
23412 #: src/BufferView.cpp:737
23413 msgid "Save bookmark"
23414 msgstr "Lagre bokmerke"
23416 #: src/BufferView.cpp:960
23417 msgid "Converting document to new document class..."
23418 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23420 #: src/BufferView.cpp:1004
23421 msgid "Document is read-only"
23422 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23424 #: src/BufferView.cpp:1013
23425 msgid "This portion of the document is deleted."
23426 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23428 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23430 msgid "Absolute filename expected."
23431 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23433 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23436 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23438 #: src/BufferView.cpp:1341
23439 msgid "No further undo information"
23440 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23442 #: src/BufferView.cpp:1351
23443 msgid "No further redo information"
23444 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23446 #: src/BufferView.cpp:1600
23448 msgstr "Merke slått av"
23450 #: src/BufferView.cpp:1606
23454 #: src/BufferView.cpp:1613
23455 msgid "Mark removed"
23456 msgstr "Fjernet merke"
23458 #: src/BufferView.cpp:1616
23460 msgstr "Merke satt"
23462 #: src/BufferView.cpp:1672
23463 msgid "Statistics for the selection:"
23464 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23466 #: src/BufferView.cpp:1674
23467 msgid "Statistics for the document:"
23468 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23470 #: src/BufferView.cpp:1677
23475 #: src/BufferView.cpp:1679
23479 #: src/BufferView.cpp:1682
23481 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23482 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23484 #: src/BufferView.cpp:1685
23485 msgid "One character (including blanks)"
23486 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23488 #: src/BufferView.cpp:1688
23490 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23491 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23493 #: src/BufferView.cpp:1691
23494 msgid "One character (excluding blanks)"
23495 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23497 #: src/BufferView.cpp:1693
23499 msgstr "Statistikk"
23501 #: src/BufferView.cpp:1881
23504 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23505 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23507 #: src/BufferView.cpp:1883
23509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23510 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23512 #: src/BufferView.cpp:1891
23513 msgid "Branch name"
23514 msgstr "Navn på dokumentgren"
23516 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23517 msgid "Branch already exists"
23518 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23520 #: src/BufferView.cpp:2348
23521 msgid "Inverse Search Failed"
23522 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23524 #: src/BufferView.cpp:2349
23526 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23527 "You need to update the viewed document."
23529 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23530 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23532 #: src/BufferView.cpp:2729
23534 msgid "Inserting document %1$s..."
23535 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23537 #: src/BufferView.cpp:2740
23539 msgid "Document %1$s inserted."
23540 msgstr "Satt inn document %1$s."
23542 #: src/BufferView.cpp:2742
23544 msgid "Could not insert document %1$s"
23545 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23547 #: src/BufferView.cpp:3008
23550 "Could not read the specified document\n"
23552 "due to the error: %2$s"
23554 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23556 "på grunn av feilen: %2$s"
23558 #: src/BufferView.cpp:3010
23559 msgid "Could not read file"
23560 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23562 #: src/BufferView.cpp:3017
23566 " is not readable."
23571 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23572 msgid "Could not open file"
23573 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23575 #: src/BufferView.cpp:3025
23576 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23577 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23579 #: src/BufferView.cpp:3026
23581 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23582 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23583 "If this does not give the correct result\n"
23584 "then please change the encoding of the file\n"
23585 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23587 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23588 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23589 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23590 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23591 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23593 #: src/Changes.cpp:374
23594 msgid "Uncodable character in author name"
23595 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23597 #: src/Changes.cpp:375
23600 "The author name '%1$s',\n"
23601 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23602 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23603 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23606 "or change the spelling of the author name."
23608 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23609 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
23610 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
23611 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23613 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23614 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23616 #: src/Chktex.cpp:62
23618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23619 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23621 #: src/Chktex.cpp:64
23622 msgid "ChkTeX warning id # "
23623 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23625 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23630 #: src/Color.cpp:204
23634 #: src/Color.cpp:205
23638 #: src/Color.cpp:206
23642 #: src/Color.cpp:207
23646 #: src/Color.cpp:208
23650 #: src/Color.cpp:209
23654 #: src/Color.cpp:210
23658 #: src/Color.cpp:211
23662 #: src/Color.cpp:212
23666 #: src/Color.cpp:213
23670 #: src/Color.cpp:214
23674 #: src/Color.cpp:215
23678 #: src/Color.cpp:216
23679 msgid "selected text"
23680 msgstr "valgt tekst"
23682 #: src/Color.cpp:218
23684 msgstr "LaTeX tekst"
23686 #: src/Color.cpp:219
23687 msgid "inline completion"
23688 msgstr "fullføring i tekst"
23690 #: src/Color.cpp:221
23691 msgid "non-unique inline completion"
23692 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23694 #: src/Color.cpp:223
23695 msgid "previewed snippet"
23696 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23698 #: src/Color.cpp:224
23700 msgstr "merknadsetikett"
23702 #: src/Color.cpp:225
23703 msgid "note background"
23704 msgstr "notebakgrunn"
23706 #: src/Color.cpp:226
23707 msgid "comment label"
23708 msgstr "kommentaretikett"
23710 #: src/Color.cpp:227
23711 msgid "comment background"
23712 msgstr "kommentar bakgrunn"
23714 #: src/Color.cpp:228
23715 msgid "greyedout inset label"
23716 msgstr "etikett for grået merknad"
23718 #: src/Color.cpp:229
23719 msgid "greyedout inset text"
23720 msgstr "tekst i grået merknad"
23722 #: src/Color.cpp:230
23723 msgid "greyedout inset background"
23724 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23726 #: src/Color.cpp:231
23727 msgid "phantom inset text"
23728 msgstr "fantomtekst"
23730 #: src/Color.cpp:232
23732 msgstr "skyggelagt ramme"
23734 #: src/Color.cpp:233
23735 msgid "listings background"
23736 msgstr "bakgrunn programlisting"
23738 #: src/Color.cpp:234
23739 msgid "branch label"
23740 msgstr "grenetikett"
23742 #: src/Color.cpp:235
23743 msgid "footnote label"
23744 msgstr "fotnoteetikett"
23746 #: src/Color.cpp:236
23747 msgid "index label"
23748 msgstr "nøkkelordetikett"
23750 #: src/Color.cpp:237
23751 msgid "margin note label"
23752 msgstr "margnoteetikett"
23754 #: src/Color.cpp:238
23756 msgstr "URL-etikett"
23758 #: src/Color.cpp:239
23762 #: src/Color.cpp:240
23764 msgstr "dybdemarkør"
23766 #: src/Color.cpp:241
23770 #: src/Color.cpp:242
23771 msgid "command inset"
23772 msgstr "kommando-objekt"
23774 #: src/Color.cpp:243
23775 msgid "command inset background"
23776 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23778 #: src/Color.cpp:244
23779 msgid "command inset frame"
23780 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23782 #: src/Color.cpp:245
23783 msgid "special character"
23784 msgstr "spesielle tegn"
23786 #: src/Color.cpp:246
23790 #: src/Color.cpp:247
23791 msgid "math background"
23792 msgstr "matte bakgrunn"
23794 #: src/Color.cpp:248
23795 msgid "graphics background"
23796 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23798 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23799 msgid "math macro background"
23800 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23802 #: src/Color.cpp:250
23804 msgstr "matte ramme"
23806 #: src/Color.cpp:251
23807 msgid "math corners"
23808 msgstr "mattehjørner"
23810 #: src/Color.cpp:252
23812 msgstr "matte linje"
23814 #: src/Color.cpp:254
23815 msgid "math macro hovered background"
23816 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23818 #: src/Color.cpp:255
23819 msgid "math macro label"
23820 msgstr "matte-makro etikett"
23822 #: src/Color.cpp:256
23823 msgid "math macro frame"
23824 msgstr "matte-makro ramme"
23826 #: src/Color.cpp:257
23827 msgid "math macro blended out"
23828 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23830 #: src/Color.cpp:258
23831 msgid "math macro old parameter"
23832 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23834 #: src/Color.cpp:259
23835 msgid "math macro new parameter"
23836 msgstr "mattemakro ny parameter"
23838 #: src/Color.cpp:260
23839 msgid "collapsable inset text"
23840 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23842 #: src/Color.cpp:261
23843 msgid "collapsable inset frame"
23844 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23846 #: src/Color.cpp:262
23847 msgid "inset background"
23848 msgstr "inset bakgrunn"
23850 #: src/Color.cpp:263
23851 msgid "inset frame"
23852 msgstr "inset ramme"
23854 #: src/Color.cpp:264
23855 msgid "LaTeX error"
23856 msgstr "LaTeX feil"
23858 #: src/Color.cpp:265
23859 msgid "end-of-line marker"
23860 msgstr "linjesluttmerke"
23862 #: src/Color.cpp:266
23863 msgid "appendix marker"
23864 msgstr "appendiksmarkering"
23866 #: src/Color.cpp:267
23868 msgstr "endringsmerke"
23870 #: src/Color.cpp:268
23871 msgid "deleted text"
23872 msgstr "slettet tekst"
23874 #: src/Color.cpp:269
23876 msgstr "tillagt tekst"
23878 #: src/Color.cpp:270
23879 msgid "changed text 1st author"
23880 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23882 #: src/Color.cpp:271
23883 msgid "changed text 2nd author"
23884 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23886 #: src/Color.cpp:272
23887 msgid "changed text 3rd author"
23888 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23890 #: src/Color.cpp:273
23891 msgid "changed text 4th author"
23892 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23894 #: src/Color.cpp:274
23895 msgid "changed text 5th author"
23896 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23898 #: src/Color.cpp:275
23899 msgid "deleted text modifier"
23900 msgstr "endring, slettet tekst"
23902 #: src/Color.cpp:276
23903 msgid "added space markers"
23904 msgstr "avstandsmarkering"
23906 #: src/Color.cpp:277
23908 msgstr "tabell-linje"
23910 #: src/Color.cpp:278
23911 msgid "table on/off line"
23912 msgstr "tabell-linje, avslått"
23914 #: src/Color.cpp:280
23915 msgid "bottom area"
23916 msgstr "bunnområde"
23918 #: src/Color.cpp:281
23922 #: src/Color.cpp:282
23923 msgid "page break / line break"
23924 msgstr "side/linjeskift"
23926 #: src/Color.cpp:283
23927 msgid "frame of button"
23928 msgstr "knappramme"
23930 #: src/Color.cpp:284
23931 msgid "button background"
23932 msgstr "knappebakgrunn"
23934 #: src/Color.cpp:285
23935 msgid "button background under focus"
23936 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23938 #: src/Color.cpp:286
23939 msgid "paragraph marker"
23940 msgstr "avsnittmarkør"
23942 #: src/Color.cpp:287
23943 msgid "preview frame"
23944 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23946 #: src/Color.cpp:288
23950 #: src/Color.cpp:289
23951 msgid "regexp frame"
23952 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23954 #: src/Color.cpp:290
23958 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23959 #: src/Converter.cpp:580
23960 msgid "Cannot convert file"
23961 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23963 #: src/Converter.cpp:327
23966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23967 "Define a converter in the preferences."
23969 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23970 "Definer en konvertering i oppsettet."
23972 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23973 msgid "Executing command: "
23974 msgstr "Eksekverer kommando: "
23976 #: src/Converter.cpp:509
23977 msgid "Build errors"
23978 msgstr "'Build'-feil"
23980 #: src/Converter.cpp:510
23981 msgid "There were errors during the build process."
23982 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23984 #: src/Converter.cpp:515
23987 "An error occurred while running:\n"
23990 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23993 #: src/Converter.cpp:538
23995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23996 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23998 #: src/Converter.cpp:582
24000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24001 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24003 #: src/Converter.cpp:583
24005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24006 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24008 #: src/Converter.cpp:639
24009 msgid "Running LaTeX..."
24010 msgstr "Kjører LaTeX..."
24012 #: src/Converter.cpp:658
24015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24017 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24019 #: src/Converter.cpp:661
24020 msgid "LaTeX failed"
24021 msgstr "LaTeX mislyktes"
24023 #: src/Converter.cpp:663
24024 msgid "Output is empty"
24025 msgstr "Ingen utdata"
24027 #: src/Converter.cpp:664
24028 msgid "An empty output file was generated."
24029 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
24031 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24037 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24038 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24040 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24041 msgid "Unknown branch"
24042 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24044 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24046 msgstr "Ikke legg til"
24048 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24050 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24051 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
24053 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24054 msgid "Layout Not Found"
24055 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
24057 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24059 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24060 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24065 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24068 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
24071 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24072 msgid "Undefined flex inset"
24073 msgstr "Ukjent tekststil"
24075 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24076 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24077 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24078 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24079 msgid "LyX Warning: "
24080 msgstr "LyX advarsel: "
24082 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24083 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24085 msgid "uncodable character"
24086 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24088 #: src/Exporter.cpp:50
24090 msgstr "Behold fil"
24092 #: src/Exporter.cpp:51
24093 msgid "Overwrite &all"
24094 msgstr "Overskrive &alt"
24096 #: src/Exporter.cpp:51
24097 msgid "&Cancel export"
24098 msgstr "&Avbryt eksport"
24100 #: src/Exporter.cpp:97
24101 msgid "Couldn't copy file"
24102 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
24104 #: src/Exporter.cpp:98
24106 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24107 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
24109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24125 msgstr "Maskinskrift"
24131 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24168 #: src/Font.cpp:162
24170 msgid "Emphasis %1$s, "
24171 msgstr "Uthevet %1$s, "
24173 #: src/Font.cpp:165
24175 msgid "Underline %1$s, "
24176 msgstr "Understreket %1$s, "
24178 #: src/Font.cpp:168
24180 msgid "Strikeout %1$s, "
24181 msgstr "Strøket ut %1$s, "
24183 #: src/Font.cpp:171
24185 msgid "Double underline %1$s, "
24186 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
24188 #: src/Font.cpp:174
24190 msgid "Wavy underline %1$s, "
24191 msgstr "Bølger under %1$s, "
24193 #: src/Font.cpp:177
24195 msgid "Noun %1$s, "
24196 msgstr "Substantiv %1$s, "
24198 #: src/Font.cpp:191
24200 msgid "Language: %1$s, "
24201 msgstr "Språk: %1$s, "
24203 #: src/Font.cpp:194
24205 msgid "Number %1$s"
24206 msgstr "Nummer %1$s"
24208 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24209 msgid "Cannot view file"
24210 msgstr "Kan ikke vise fil"
24212 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24214 msgid "File does not exist: %1$s"
24215 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
24217 #: src/Format.cpp:675
24219 msgid "No information for viewing %1$s"
24220 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
24222 #: src/Format.cpp:685
24224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24225 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
24227 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24228 msgid "Cannot edit file"
24229 msgstr "Kan ikke redigere filen"
24231 #: src/Format.cpp:741
24232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24233 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
24235 #: src/Format.cpp:754
24237 msgid "No information for editing %1$s"
24238 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
24240 #: src/Format.cpp:765
24242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24243 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
24245 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24246 msgid "Could not find bind file"
24247 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
24249 #: src/KeyMap.cpp:228
24252 "Unable to find the bind file\n"
24254 "Please check your installation."
24256 "Fant ikke tastaturfilen\n"
24258 "Sjekk om LyX er rett installert."
24260 #: src/KeyMap.cpp:235
24261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24262 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
24264 #: src/KeyMap.cpp:236
24266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24267 "Please check your installation."
24269 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
24270 "Sjekk om LyX er rett installert."
24272 #: src/KeyMap.cpp:243
24275 "Unable to find the bind file\n"
24277 "Falling back to default."
24279 "Fant ikke tastaturfilen\n"
24281 "Bruker standardopplegg i stedet."
24283 #: src/KeySequence.cpp:181
24285 msgstr " opsjoner: "
24287 #: src/LaTeX.cpp:57
24289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24290 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
24292 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24293 msgid "Running Index Processor."
24294 msgstr "Kjører register-program"
24296 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24297 msgid "Running BibTeX."
24298 msgstr "Kjører BibTeX."
24300 #: src/LaTeX.cpp:472
24301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24302 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
24304 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24305 msgid "BibTeX error: "
24306 msgstr "BibTeX feil: "
24308 #: src/LaTeX.cpp:1308
24309 msgid "Biber error: "
24310 msgstr "Biber feil: "
24312 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24313 msgid "Font not available"
24314 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
24316 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24319 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24320 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24322 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
24323 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
24326 msgid "Could not read configuration file"
24327 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
24332 "Error while reading the configuration file\n"
24334 "Please check your installation."
24336 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
24338 "Sjekk om LyX er rett installert."
24341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24342 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
24349 msgid "The following files could not be loaded:"
24350 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
24354 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24355 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
24358 msgid "Cannot remove temporary directory"
24359 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
24363 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24364 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
24367 msgid "Unable to remove temporary directory"
24368 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
24372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24373 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
24376 msgid "Missing filename for this operation."
24377 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
24381 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24382 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
24385 msgid "No textclass is found"
24386 msgstr "Finner ingen tekststiler"
24390 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24391 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24392 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24394 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
24395 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
24396 "installasjonen, eller fortsette."
24399 msgid "&Reconfigure"
24400 msgstr "&Rekonfigurer"
24403 msgid "&Without LaTeX"
24404 msgstr "&Uten LaTeX"
24406 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24408 msgstr "&Fortsette"
24412 "SIGHUP signal caught!\n"
24415 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24420 "SIGFPE signal caught!\n"
24423 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24428 "SIGSEGV signal caught!\n"
24429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24431 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24434 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24435 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24436 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24437 ">Introduksjon',\n"
24438 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24442 msgid "LyX crashed!"
24443 msgstr "LyX kræsjet!"
24445 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24450 msgid "Could not create temporary directory"
24451 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24456 "Could not create a temporary directory in\n"
24458 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24460 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24462 "Forsikre deg om at denne\n"
24463 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24466 msgid "Missing user LyX directory"
24467 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24472 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24473 "It is needed to keep your own configuration."
24475 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24476 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24479 msgid "&Create directory"
24480 msgstr "&Opprett mappe"
24484 msgstr "&Avslutt LyX"
24487 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24488 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24492 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24493 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24496 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24497 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24499 #: src/LyX.cpp:1032
24500 msgid "List of supported debug flags:"
24501 msgstr "Støttede debugflagg:"
24503 #: src/LyX.cpp:1036
24505 msgid "Setting debug level to %1$s"
24506 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24508 #: src/LyX.cpp:1047
24510 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24511 "Command line switches (case sensitive):\n"
24512 "\t-help summarize LyX usage\n"
24513 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24514 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24515 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24516 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24517 " select the features to debug.\n"
24518 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24519 "\t-x [--execute] command\n"
24520 " where command is a lyx command.\n"
24521 "\t-e [--export] fmt\n"
24522 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24523 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24525 " to see which parameter (which differs from the format "
24527 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24528 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24529 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24530 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24531 " and filename is the destination filename.\n"
24532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24533 " where fmt is the import format of choice\n"
24534 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24535 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24536 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24537 " specifying whether all files, main file only, or no "
24539 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24541 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24543 "\t-n [--no-remote]\n"
24544 " open documents in a new instance\n"
24545 "\t-r [--remote]\n"
24546 " open documents in an already running instance\n"
24547 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24548 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24549 "\t-version summarize version and build info\n"
24550 "Check the LyX man page for more details."
24552 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24553 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24554 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
24555 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24556 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24557 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24559 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24560 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24561 "\t-x [--execute] kommando\n"
24562 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24563 "\t-e [--export] fmt\n"
24564 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24565 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24566 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
24567 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
24568 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
24569 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
24570 " og filnavnet er målet.\n"
24571 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24572 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24573 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24574 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24575 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24576 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24577 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24578 " batch-eksport.\n"
24579 "\t-n [--no-remote]\n"
24580 " åpne dokumenter i ny instans\n"
24581 "\t-r [--remote]\n"
24582 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24583 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24584 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24585 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24586 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24588 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24589 msgid " Git commit hash "
24592 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24594 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24595 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24597 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24598 msgid "No system directory"
24599 msgstr "Ingen systemmappe"
24601 #: src/LyX.cpp:1107
24602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24603 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24605 #: src/LyX.cpp:1118
24606 msgid "No user directory"
24607 msgstr "Ingen brukermappe"
24609 #: src/LyX.cpp:1119
24610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24611 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24613 #: src/LyX.cpp:1130
24614 msgid "Incomplete command"
24615 msgstr "Ikke komplett kommando"
24617 #: src/LyX.cpp:1131
24618 msgid "Missing command string after --execute switch"
24619 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24621 #: src/LyX.cpp:1142
24622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24623 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
24625 #: src/LyX.cpp:1147
24626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24627 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
24629 #: src/LyX.cpp:1160
24630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24631 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24633 #: src/LyX.cpp:1173
24634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24635 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24637 #: src/LyX.cpp:1178
24638 msgid "Missing filename for --import"
24639 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24641 #: src/LyXRC.cpp:3080
24643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24645 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24647 #: src/LyXRC.cpp:3084
24649 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24651 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3092
24655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24656 "automatically by what you type."
24658 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3096
24662 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24665 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24666 "når du bytter dokumentklasse."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3100
24670 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24671 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3107
24675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24676 "the backup file in the same directory as the original file."
24678 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24679 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3111
24683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24686 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24687 "som mlbibtex eller bibulus."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3115
24690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24691 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3119
24695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24696 "its global and local bind/ directories."
24698 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24699 "globale og lokale bind/-mapper."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3123
24702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24703 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3127
24707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24710 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24712 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3137
24716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24719 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24720 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3145
24724 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24725 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24726 "the top of the screen"
24728 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24729 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24732 #: src/LyXRC.cpp:3149
24733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24734 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24736 #: src/LyXRC.cpp:3153
24737 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24738 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
24740 #: src/LyXRC.cpp:3157
24742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24744 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3162
24749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24752 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24754 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3166
24758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24759 "look in its global and local commands/ directories."
24761 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24762 "globale og lokale kommandomapper."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3170
24766 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24768 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
24771 #: src/LyXRC.cpp:3174
24772 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24773 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24775 #: src/LyXRC.cpp:3178
24777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24778 "shown after the change has been made.)"
24780 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24781 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24783 #: src/LyXRC.cpp:3182
24784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24785 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3186
24789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24790 "LyX was started from."
24792 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24795 #: src/LyXRC.cpp:3190
24796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24797 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3194
24801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24802 "value selects the directory LyX was started from."
24804 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24807 #: src/LyXRC.cpp:3198
24809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24810 "recommended for non-English languages."
24812 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24815 #: src/LyXRC.cpp:3205
24817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24821 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24822 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3209
24826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24827 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24829 #: src/LyXRC.cpp:3213
24831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24834 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24835 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3222
24839 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24840 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24842 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24843 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3226
24847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24850 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24851 "begynneløsen av dokumentet."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3230
24855 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24857 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24860 #: src/LyXRC.cpp:3234
24862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24864 "name of the second language."
24866 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24867 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3238
24870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24871 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3242
24874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24875 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3246
24879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24882 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24885 #: src/LyXRC.cpp:3250
24887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24890 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24891 "\"\\usepackage{omega}\"."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3254
24895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24896 "document is the default language."
24898 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24899 "dokumentet er standardspråket."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3258
24902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24903 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3262
24906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24907 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3266
24910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24911 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3270
24915 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24917 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3274
24920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24921 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3279
24924 msgid "The completion popup delay."
24925 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3283
24928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24929 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3287
24932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24933 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3291
24937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24938 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24940 #: src/LyXRC.cpp:3295
24942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24945 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24948 #: src/LyXRC.cpp:3299
24949 msgid "The inline completion delay."
24950 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3303
24953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24954 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24956 #: src/LyXRC.cpp:3307
24957 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24958 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3311
24961 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24962 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3315
24965 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24967 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3319
24971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24973 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24974 "opptil %1$d dokumenter."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3330
24977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24978 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24980 #: src/LyXRC.cpp:3334
24981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24982 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24984 #: src/LyXRC.cpp:3338
24985 msgid "Scale the preview size to suit."
24986 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3342
24989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24990 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3346
24993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24994 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3350
24998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24999 "environment variable PRINTER."
25001 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
25004 #: src/LyXRC.cpp:3354
25005 msgid "The option to print only even pages."
25006 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
25008 #: src/LyXRC.cpp:3358
25010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25011 "the filename of the DVI file to be printed."
25013 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
25014 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3362
25017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25018 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
25020 #: src/LyXRC.cpp:3366
25021 msgid "The option to print out in landscape."
25022 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3370
25025 msgid "The option to print only odd pages."
25026 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3374
25029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25031 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
25034 #: src/LyXRC.cpp:3378
25035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25036 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3382
25039 msgid "The option to specify paper type."
25040 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3386
25043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25044 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3390
25048 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25049 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25052 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
25053 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3394
25057 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25058 "prepended along with the printer name after the spool command."
25059 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3398
25062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25063 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
25065 #: src/LyXRC.cpp:3402
25066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25067 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3406
25071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25074 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3410
25077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25078 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3414
25082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25084 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25087 #: src/LyXRC.cpp:3418
25089 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25090 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25092 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25093 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3422
25097 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25098 "wrong, override the setting here."
25100 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25101 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3428
25104 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25105 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3437
25109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25113 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25114 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25117 #: src/LyXRC.cpp:3441
25118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25119 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3446
25124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25125 "roughly the same size as on paper."
25127 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25128 "samme størrelse som de får på papir."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3450
25131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25132 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3454
25136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25137 "\".out\". Only for advanced users."
25139 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
25142 #: src/LyXRC.cpp:3461
25143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25144 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3465
25148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25149 "when you quit LyX."
25151 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3469
25154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25155 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3473
25159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25160 "value selects the directory LyX was started from."
25162 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25165 #: src/LyXRC.cpp:3490
25167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25168 "will look in its global and local ui/ directories."
25170 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
25171 "og lokale ui/-mapper."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3500
25175 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25178 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
25181 #: src/LyXRC.cpp:3504
25182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25183 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3508
25187 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25188 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3512
25191 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25193 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
25195 #: src/LyXVC.cpp:105
25197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25198 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
25200 #: src/LyXVC.cpp:107
25201 msgid "Retrieve from version control?"
25202 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
25204 #: src/LyXVC.cpp:108
25208 #: src/LyXVC.cpp:142
25209 msgid "Document not saved"
25210 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
25212 #: src/LyXVC.cpp:143
25213 msgid "You must save the document before it can be registered."
25214 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
25216 #: src/LyXVC.cpp:179
25217 msgid "LyX VC: Initial description"
25218 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
25220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25221 msgid "(no initial description)"
25222 msgstr "(ingen beskrivelse)"
25224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25225 msgid "LyX VC: Log message"
25226 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
25228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25229 #: src/LyXVC.cpp:236
25230 msgid "(no log message)"
25231 msgstr "(ingen logg melding)"
25233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25234 msgid "LyX VC: Log Message"
25235 msgstr "LyX VC: Logg melding"
25237 #: src/LyXVC.cpp:292
25240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25243 "Do you want to revert to the older version?"
25245 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
25246 "nye forandringer.\n"
25248 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
25250 #: src/LyXVC.cpp:297
25251 msgid "Revert to stored version of document?"
25252 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
25254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25256 msgstr "&Tilbake til lagret"
25258 #: src/Paragraph.cpp:2056
25259 msgid "Senseless with this layout!"
25260 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
25262 #: src/Paragraph.cpp:2117
25263 msgid "Alignment not permitted"
25264 msgstr "Justeringen ikke lov."
25266 #: src/Paragraph.cpp:2118
25268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25269 "Setting to default."
25271 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
25272 "bruker standard i stedet."
25274 #: src/Text.cpp:430
25275 msgid "Unknown Inset"
25276 msgstr "Ukjent objekt"
25278 #: src/Text.cpp:517
25279 msgid "Change tracking error"
25280 msgstr "Feil i endringssporing"
25282 #: src/Text.cpp:518
25284 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25285 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
25287 #: src/Text.cpp:529
25288 msgid "Unknown token"
25289 msgstr "Ukjent ord"
25291 #: src/Text.cpp:994
25293 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25296 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
25298 #: src/Text.cpp:1003
25299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25301 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
25303 #: src/Text.cpp:1017
25304 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25307 #: src/Text.cpp:1849
25308 msgid "[Change Tracking] "
25309 msgstr "[Endringssporing] "
25311 #: src/Text.cpp:1855
25315 #: src/Text.cpp:1859
25319 #: src/Text.cpp:1869
25322 msgstr "Skrifttype: %1$s"
25324 #: src/Text.cpp:1874
25326 msgid ", Depth: %1$d"
25327 msgstr ", dybde: %1$d"
25329 #: src/Text.cpp:1880
25330 msgid ", Spacing: "
25331 msgstr ", linjeavstand: "
25333 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25337 #: src/Text.cpp:1892
25341 #: src/Text.cpp:1901
25343 msgstr ", objekt: "
25345 #: src/Text.cpp:1902
25346 msgid ", Paragraph: "
25347 msgstr ", avsnitt: "
25349 #: src/Text.cpp:1903
25353 #: src/Text.cpp:1904
25354 msgid ", Position: "
25355 msgstr ", posisjon: "
25357 #: src/Text.cpp:1910
25359 msgstr ", tegn: 0x"
25361 #: src/Text.cpp:1912
25362 msgid ", Boundary: "
25363 msgstr ", grense: "
25365 #: src/Text2.cpp:404
25366 msgid "No font change defined."
25367 msgstr "Ingen skriftendring definert."
25369 #: src/Text2.cpp:444
25370 msgid "Nothing to index!"
25371 msgstr "Ingenting å indeksere!"
25373 #: src/Text2.cpp:446
25374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25375 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
25377 #: src/Text3.cpp:197
25378 msgid "Math editor mode"
25379 msgstr "Matte editerings modus"
25381 #: src/Text3.cpp:199
25382 msgid "No valid math formula"
25383 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
25385 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25386 msgid "Already in regular expression mode"
25387 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
25389 #: src/Text3.cpp:220
25390 msgid "Regexp editor mode"
25391 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
25393 #: src/Text3.cpp:1359
25397 #: src/Text3.cpp:1360
25401 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25402 msgid "Missing argument"
25403 msgstr "Mangler argument"
25405 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25406 msgid "Character set"
25409 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25410 msgid "Paragraph layout set"
25411 msgstr "Avsnittstil satt"
25413 #: src/TextClass.cpp:159
25414 msgid "Plain Layout"
25415 msgstr "Enkel stil"
25417 #: src/TextClass.cpp:830
25418 msgid "Missing File"
25419 msgstr "Mangler fil"
25421 #: src/TextClass.cpp:831
25422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25423 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25425 #: src/TextClass.cpp:834
25426 msgid "Corrupt File"
25427 msgstr "Korupt fil"
25429 #: src/TextClass.cpp:835
25430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25431 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25433 #: src/TextClass.cpp:1506
25436 "The module %1$s has been requested by\n"
25437 "this document but has not been found in the list of\n"
25438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25441 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25442 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25443 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25444 "å rekonfigurere LyX.\n"
25446 #: src/TextClass.cpp:1511
25447 msgid "Module not available"
25448 msgstr "Modul utilgjengelig"
25450 #: src/TextClass.cpp:1517
25453 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25454 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25455 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25456 "Missing prerequisites:\n"
25458 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25460 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25461 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25462 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25465 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25467 #: src/TextClass.cpp:1524
25468 msgid "Package not available"
25469 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25471 #: src/TextClass.cpp:1529
25473 msgid "Error reading module %1$s\n"
25474 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25476 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25477 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25478 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25479 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25481 msgid "Revision control error."
25482 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25484 #: src/VCBackend.cpp:61
25487 "Some problem occured while running the command:\n"
25490 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25493 #: src/VCBackend.cpp:627
25495 msgstr "Siste versjon"
25497 #: src/VCBackend.cpp:629
25498 msgid "Locally Modified"
25499 msgstr "Endret lokalt"
25501 #: src/VCBackend.cpp:631
25502 msgid "Locally Added"
25503 msgstr "Lagt til lokalt"
25505 #: src/VCBackend.cpp:633
25506 msgid "Needs Merge"
25507 msgstr "Trenger fletting"
25509 #: src/VCBackend.cpp:635
25510 msgid "Needs Checkout"
25511 msgstr "Må sjekkes ut"
25513 #: src/VCBackend.cpp:637
25514 msgid "No CVS file"
25515 msgstr "Ingen CVS-fil"
25517 #: src/VCBackend.cpp:639
25518 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25519 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25521 #: src/VCBackend.cpp:865
25523 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25524 "You have to update from repository first or revert your changes."
25526 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25527 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25529 #: src/VCBackend.cpp:870
25532 "Bad status when checking in changes.\n"
25537 "Feil status ved innsjekking\n"
25542 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25545 "Error when updating from repository.\n"
25546 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25549 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25551 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25552 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25555 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25557 #: src/VCBackend.cpp:953
25560 "There were detected changes in the working directory:\n"
25563 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25564 "revert back to the repository version."
25566 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25569 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25571 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25572 #: src/VCBackend.cpp:1520
25573 msgid "Changes detected"
25574 msgstr "Endringer oppdaget"
25576 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25580 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25581 msgid "View &Log ..."
25582 msgstr "Vis &Logg ..."
25584 #: src/VCBackend.cpp:978
25587 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25591 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25593 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25594 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25597 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25599 #: src/VCBackend.cpp:1037
25602 "The document %1$s is not in repository.\n"
25603 "You have to check in the first revision before you can revert."
25605 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25606 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25608 #: src/VCBackend.cpp:1045
25611 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25612 "The status '%2$s' is unexpected."
25614 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25615 "Status '%2$s' var uventet."
25617 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25618 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25619 msgid "Error: Could not generate logfile."
25620 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25622 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25624 "Error when committing to repository.\n"
25625 "You have to manually resolve the problem.\n"
25626 "LyX will reopen the document after you press OK."
25628 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25629 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25630 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25632 #: src/VCBackend.cpp:1446
25634 "Error while acquiring write lock.\n"
25635 "Another user is most probably editing\n"
25636 "the current document now!\n"
25637 "Also check the access to the repository."
25639 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25640 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25642 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25644 #: src/VCBackend.cpp:1452
25646 "Error while releasing write lock.\n"
25647 "Check the access to the repository."
25649 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25650 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25652 #: src/VCBackend.cpp:1511
25655 "There were detected changes in the working directory:\n"
25658 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25663 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25666 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25670 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25676 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25682 #: src/VCBackend.cpp:1580
25683 msgid "SVN File Locking"
25684 msgstr "SVN fillåsing"
25686 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25687 msgid "Locking property unset."
25690 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25691 msgid "Locking property set."
25694 #: src/VCBackend.cpp:1582
25695 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25696 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25698 #: src/VSpace.cpp:162
25699 msgid "Default skip"
25700 msgstr "standard avstand"
25702 #: src/VSpace.cpp:165
25704 msgstr "liten avstand"
25706 #: src/VSpace.cpp:168
25707 msgid "Medium skip"
25708 msgstr "medium avstand"
25710 #: src/VSpace.cpp:171
25712 msgstr "stor avstand"
25714 #: src/VSpace.cpp:174
25715 msgid "Vertical fill"
25716 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25718 #: src/VSpace.cpp:181
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25728 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25729 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25732 msgid "Reload saved document?"
25733 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25735 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25737 msgid "Yes, &Reload"
25738 msgstr "&Åpne på nytt"
25740 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25742 msgid "No, &Keep Changes"
25743 msgstr "&Beholde endringer"
25745 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25748 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25750 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25751 msgid "File not readable!"
25752 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25754 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25759 "Do you want to create a new document?"
25761 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25763 "Vil du lage et nytt dokument?"
25765 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25766 msgid "Create new document?"
25767 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25769 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25773 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25776 "The specified document template\n"
25778 "could not be read."
25781 "kunne ikke leses."
25783 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25784 msgid "Could not read template"
25785 msgstr "Uleselig mal"
25787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25788 msgid "Standard[[Bullets]]"
25791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25812 msgid "Unavailable:"
25813 msgstr "Utilgjengelig:"
25815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25817 msgid "Unavailable: %1$s"
25818 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25822 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25823 msgid "Uncategorized"
25824 msgstr "Ikke kategorisert"
25826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25827 msgid "Directories"
25830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25835 msgid "Master document"
25836 msgstr "Hoveddokument"
25838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25840 msgstr "Åpne filer"
25842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25849 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25850 "Continue searching from the beginning?"
25852 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25853 "fortsette fra starten?"
25855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25858 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25859 "Continue searching from the end?"
25860 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25863 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25864 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25867 msgid "Advanced search cancelled by user"
25868 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25872 msgid "Wrap search?"
25873 msgstr "Søke rundt?"
25875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25876 msgid "Nothing to search"
25877 msgstr "Intet å lete i"
25879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25880 msgid "No open document(s) in which to search"
25881 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25884 msgid "Advanced Find and Replace"
25885 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25889 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25892 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25893 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25897 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25903 "1995--%1$s LyX Team"
25905 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25906 "1995--%1$s LyX Team"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25911 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25912 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25913 "any later version."
25915 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25916 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25917 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25918 "lisensen, eller senere versjoner."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25930 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25931 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25932 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25933 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25936 msgid "not released yet"
25937 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25942 "LyX Version %1$s\n"
25945 "LyX versjon %1$s\n"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25949 msgid "Built from git commit hash "
25952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25953 msgid "Library directory: "
25954 msgstr "Biblioteksmappe: "
25956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25957 msgid "User directory: "
25958 msgstr "Brukermappe: "
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25962 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25963 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25967 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25968 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25987 msgid "Preferences"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25991 msgid "Reconfigure"
25992 msgstr "Rekonfigurer"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25996 msgstr "Avslutt %1"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25999 msgid "Nothing to do"
26000 msgstr "Ingenting å utføre"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26003 msgid "Unknown action"
26004 msgstr "Ukjent operasjon"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26007 msgid "Command not handled"
26008 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26011 msgid "Command disabled"
26012 msgstr "Det går ikke her og nå"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26015 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26016 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26019 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26020 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26023 msgid "Running configure..."
26024 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26027 msgid "Reloading configuration..."
26028 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26031 msgid "System reconfiguration failed"
26032 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26036 "The system reconfiguration has failed.\n"
26037 "Default textclass is used but LyX may\n"
26038 "not be able to work properly.\n"
26039 "Please reconfigure again if needed."
26041 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26042 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26043 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26046 msgid "System reconfigured"
26047 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26051 "The system has been reconfigured.\n"
26052 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26053 "updated document class specifications."
26055 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26056 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26057 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26061 msgstr "Avslutter."
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26065 msgid "Opening help file %1$s..."
26066 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26069 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26070 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26074 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26076 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26080 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26081 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26086 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26089 msgid "Unable to save document defaults"
26090 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26093 msgid "Unknown function."
26094 msgstr "Ukjent funksjon."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26097 msgid "The current document was closed."
26098 msgstr "Dokumentet ble lukket."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26103 "documents and exit.\n"
26107 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26113 msgid "Software exception Detected"
26114 msgstr "Programfeil (software exception)"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26118 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26119 "unsaved documents and exit."
26121 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26126 msgid "Could not find UI definition file"
26127 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26132 "Error while reading the included file\n"
26134 "Please check your installation."
26136 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
26138 "Sjekk om LyX er rett installert."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26141 msgid "Could not find default UI file"
26142 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26146 "LyX could not find the default UI file!\n"
26147 "Please check your installation."
26149 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
26150 "Sjekk om LyX er rett installert."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26161 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
26163 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
26164 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
26165 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "BibTeX referanseliste"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Dokumenter|#o#O"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Velg en BibTeX stil"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26200 msgstr "Uten ramme"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Enkel firkantet ramme"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Farget bakgrunn"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Total høyde"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26241 msgstr "Dokumentgren"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26252 msgid "Filename Suffix"
26253 msgstr "Filnavnsuffix"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26274 msgid "Enter new branch name"
26275 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26280 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26281 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26283 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
26284 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26288 msgstr "Slå sammen"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26291 msgid "Renaming failed"
26292 msgstr "Navneskift mislyktes"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26295 msgid "The branch could not be renamed."
26296 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
26298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26299 msgid "Merge Changes"
26300 msgstr "Revidere endringer"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26308 "Endring av %1$s\n"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26313 msgid "Change made at %1$s\n"
26314 msgstr "Endring utført %1$s\n"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26322 msgstr "Ingen endring"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26335 msgstr "Tilbakestill"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26339 msgstr "Understreket"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26342 msgid "Double underbar"
26343 msgstr "Dobbelt understreket"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26346 msgid "Wavy underbar"
26347 msgstr "Bølge under"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26351 msgstr "Strøket ut"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26398 msgid "LinkBack PDF"
26399 msgstr "LinkBack PDF"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26412 msgstr "%1$s filer"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Tidligere kommandoer"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Neste kommando"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26444 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26447 msgid "Select document"
26448 msgstr "Velg dokument"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26454 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26457 msgid "Error while comparing documents."
26458 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26469 msgid "Aborting process..."
26470 msgstr "Avbryter prosess..."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26473 msgid "differences"
26474 msgstr "forskjeller"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26477 msgid "Compare different revisions"
26478 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26481 msgid "big[[delimiter size]]"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26485 msgid "Big[[delimiter size]]"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26497 msgid "Math Delimiter"
26498 msgstr "Parenteser og klammer"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26510 msgid "Module not found!"
26511 msgstr "Fant ikke modulen!"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26514 msgid "Press button to check validity..."
26515 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26518 msgid "Conversion Failed!"
26519 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26522 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26523 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26526 msgid "Layout is valid!"
26527 msgstr "Stilen er gyldig!"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26530 msgid "Layout is invalid!"
26531 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26534 msgid "Convert to current format"
26535 msgstr "Konverterer til dagens format"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26538 msgid "Document Settings"
26539 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26543 msgid "Child Document"
26544 msgstr "Underdokument"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26547 msgid "Include to Output"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26563 msgid "None (no fontenc)"
26564 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26568 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26569 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26571 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26572 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26584 msgstr "overskrifter"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26588 msgstr "avansert (fancy)"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26599 msgid "US executive"
26600 msgstr "US executive"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26715 msgid "Language Default (no inputenc)"
26716 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26747 msgid "Appears in TOC"
26748 msgstr "I innholdsliste"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26751 msgid "Author-year"
26752 msgstr "Forfatter-år"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26763 msgid "Load automatically"
26764 msgstr "Bruk automatisk"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26767 msgid "Load always"
26768 msgstr "Bruk uansett"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26771 msgid "Do not load"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26775 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26776 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26780 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26781 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26784 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26785 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26789 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26790 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26795 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26796 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26801 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26802 "all required packages (%2$s) installed."
26804 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
26805 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26811 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26815 msgid "Document Class"
26816 msgstr "Dokumentklasse"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26819 msgid "Child Documents"
26820 msgstr "Underdokumenter"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26827 msgid "Local Layout"
26828 msgstr "Lokal klasse"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26831 msgid "Text Layout"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26835 msgid "Page Margins"
26836 msgstr "Tekstmarger"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26843 msgid "Numbering & TOC"
26844 msgstr "Seksjonsnumre"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26851 msgid "PDF Properties"
26852 msgstr "PDF-egenskaper"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26855 msgid "Math Options"
26856 msgstr "Matte-innstillinger"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26859 msgid "Float Placement"
26860 msgstr "Flytende materiale"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26868 msgstr "Dokumentgrener"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26871 msgid "LaTeX Preamble"
26872 msgstr "LaTeX Preamble"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26876 msgid "&Default..."
26877 msgstr "&Standard..."
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26884 msgid " (not installed)"
26885 msgstr " (ikke installert)"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26888 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26892 msgid " (not available)"
26893 msgstr " (utilgjengelig)"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26896 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26897 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26901 msgid "Class Default"
26902 msgstr "Klassestandard"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26905 msgid "Layouts|#o#O"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26909 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26910 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26914 msgid "Local layout file"
26915 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26921 "document may not work with this layout if you do not\n"
26922 "keep the layout file in the document directory."
26924 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26925 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26926 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26929 msgid "&Set Layout"
26930 msgstr "&Sett stil"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26933 msgid "Unable to read local layout file."
26934 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26937 msgid "This is a local layout file."
26938 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26941 msgid "Select master document"
26942 msgstr "Velg hoveddokument"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26945 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26946 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26950 msgid "Unapplied changes"
26951 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26956 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26957 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26959 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26960 "går de tapt etter dette."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26969 msgid "Unable to set document class."
26970 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26975 msgstr "%1$s, %2$s"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26979 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26980 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26984 msgid "%1$s (unavailable)"
26985 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26988 msgid "Module provided by document class."
26989 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26993 msgid "Category: %1$s."
26994 msgstr "Kategori: %1$s."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26998 msgid "Package(s) required: %1$s."
26999 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27007 msgid "Modules required: %1$s."
27008 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27012 msgid "Modules excluded: %1$s."
27013 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27017 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27020 msgid "[No options predefined]"
27021 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27024 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27025 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27028 msgid "&Use Hyperref Support"
27029 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27032 msgid "Can't set layout!"
27033 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27038 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27042 msgstr "Ikke funnet"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27045 msgid "Assigned master does not include this file"
27046 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27051 "You must include this file in the document\n"
27052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27055 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27056 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27059 msgid "Could not load master"
27060 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27065 "The master document '%1$s'\n"
27066 "could not be loaded."
27068 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27069 "kunne ikke åpnes."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27081 msgstr "Liste over feil"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27086 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27090 msgstr "Øverst til venstre"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27093 msgid "Bottom left"
27094 msgstr "Nederst til venstre"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27097 msgid "Baseline left"
27098 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27102 msgstr "Midt på øverst"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27105 msgid "Bottom center"
27106 msgstr "Midt på nederst"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27109 msgid "Baseline center"
27110 msgstr "Midt på grunnlinjen"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27114 msgstr "Øverst til høyre"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27117 msgid "Bottom right"
27118 msgstr "Nederst til høyre"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27121 msgid "Baseline right"
27122 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27125 msgid "External Material"
27126 msgstr "Eksternt materiale"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27133 msgid "Select external file"
27134 msgstr "Velg ekstern fil"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27137 msgid "automatically"
27138 msgstr "automatisk"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27145 msgid "Dissolve previous group?"
27146 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27153 "because this graphic was its only member.\n"
27154 "How do you want to proceed?"
27156 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
27157 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
27158 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
27159 "Hva vil du gjøre nå?"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27163 msgid "Stick with group '%1$s'"
27164 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27169 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27175 "the group will be dissolved,\n"
27176 "because this graphic was its only member.\n"
27177 "How do you want to proceed?"
27179 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
27180 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
27181 "Hvordan vil du fortsette?"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27186 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27189 msgid "Enter unique group name:"
27190 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27193 msgid "Group already defined!"
27194 msgstr "Gruppa fins allerede!"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27199 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27214 msgid "in[[unit of measure]]"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27218 msgid "Select graphics file"
27219 msgstr "Velg grafikkfil"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27222 msgid "Clipart|#C#c"
27223 msgstr "Bildesamling"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27227 msgid "Interword Space"
27228 msgstr "Ordmellomrom"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27233 msgstr "Kort mellomrom"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27236 msgid "Medium Space"
27237 msgstr "Middels mellomrom"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27240 msgid "Thick Space"
27241 msgstr "Tykt mellomrom"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27245 msgid "Negative Thin Space"
27246 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27250 msgid "Negative Medium Space"
27251 msgstr "Negativt middels mellomrom"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27255 msgid "Negative Thick Space"
27256 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27259 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27260 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27263 msgid "Quad (1 em)"
27264 msgstr "Quadratin (1 em)"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27267 msgid "Double Quad (2 em)"
27268 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27272 msgid "Horizontal Fill"
27273 msgstr "Vannrett fyll"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27276 msgid "Visible Space"
27277 msgstr "Synlig mellomrom"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27281 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27282 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27283 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27285 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
27286 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
27287 "brukes aller først i et avsnitt!"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27293 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27295 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27299 msgid "Select document to include"
27300 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27303 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27304 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27307 msgid "Index Entry Settings"
27308 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27311 msgid "Label Color"
27312 msgstr "Etikettfarge"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27315 msgid "Cannot remove standard index"
27316 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27319 msgid "The default index cannot be removed."
27320 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27323 msgid "Enter new index name"
27324 msgstr "Navn på nytt register"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27327 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27329 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27337 msgstr "hurtigtast"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27341 msgstr "hurtigtaster"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27353 msgstr "tekstklasse"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27388 msgid "No language"
27389 msgstr "Intet språk"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27392 msgid "Program Listing Settings"
27393 msgstr "Innstillinger for programlisting "
27395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27397 msgstr "Ingen dialekt"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27401 msgstr "LaTeX logg"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27408 msgid "Literate Programming Build Log"
27409 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27412 msgid "lyx2lyx Error Log"
27413 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27416 msgid "Version Control Log"
27417 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27420 msgid "Log file not found."
27421 msgstr "Fant ikke loggfil."
27423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27424 msgid "No literate programming build log file found."
27425 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27429 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27432 msgid "No version control log file found."
27433 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27476 msgid "Math Matrix"
27477 msgstr "Matte, matrise"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27480 msgid "Note Settings"
27481 msgstr "Innstillinger for merknad"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27484 msgid "Paragraph Settings"
27485 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27493 "the items is used."
27495 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27496 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27498 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27499 "normalt avgjør bredden."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27502 msgid "Phantom Settings"
27503 msgstr "Instillinger for fantom"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27506 msgid "System files|#S#s"
27507 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27510 msgid "User files|#U#u"
27511 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27514 msgid "Look & Feel"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27518 msgid "Language Settings"
27519 msgstr "Språkinnstillinger"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27522 msgid "File Handling"
27523 msgstr "Håndtering av filer"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27526 msgid "Keyboard/Mouse"
27527 msgstr "Tastatur/mus"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27530 msgid "Input Completion"
27531 msgstr "Fullføre automatisk"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27536 msgstr "Ko&mmando:"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27539 msgid "Screen Fonts"
27540 msgstr "Skrifter på skjermen"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27547 msgid "Select directory for example files"
27548 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27551 msgid "Select a document templates directory"
27552 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27555 msgid "Select a temporary directory"
27556 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27559 msgid "Select a backups directory"
27560 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27563 msgid "Select a document directory"
27564 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27568 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27571 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27572 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27576 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27580 msgid "Spellchecker"
27581 msgstr "Stavekontroll"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27601 msgstr "Konvertere"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27604 msgid "File Formats"
27605 msgstr "Filformater"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27608 msgid "Format in use"
27609 msgstr "Formater i bruk"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27613 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27614 "converter. Please remove the converter first."
27616 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27617 "Fjern konverteren først."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27622 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27626 msgid "LyX needs to be restarted!"
27627 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27631 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27634 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27641 msgid "User Interface"
27642 msgstr "Brukergrensesnitt"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27653 msgid "Document Handling"
27654 msgstr "Håndtere dokumenter"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27662 msgstr "Hurtigtaster"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27670 msgstr "Hurtigtast"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27673 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27674 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27677 msgid "Mathematical Symbols"
27678 msgstr "Matematiske symboler"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27681 msgid "Document and Window"
27682 msgstr "Dokument og vindu"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27686 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27689 msgid "System and Miscellaneous"
27690 msgstr "System og diverse"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27694 msgstr "&Tilbakestill"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27698 msgid "Failed to create shortcut"
27699 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27703 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27706 msgid "Invalid or empty key sequence"
27707 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27712 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27713 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27715 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27717 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27721 msgid "Redefine shortcut?"
27722 msgstr "Endre hurtigtast"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27727 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27731 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27738 msgid "Choose bind file"
27739 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27743 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27746 msgid "Choose UI file"
27747 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27751 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27754 msgid "Choose keyboard map"
27755 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27759 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27762 msgid "Print Document"
27763 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27766 msgid "Print to file"
27767 msgstr "Skriv til fil"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27770 msgid "PostScript files (*.ps)"
27771 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27774 msgid "Longest label width"
27775 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27778 msgid "Index Settings"
27779 msgstr "Registerinnstillinger"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27782 msgid "<All indexes>"
27783 msgstr "<Alle registre>"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27786 msgid "Progress/Debug Messages"
27787 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27790 msgid "Debug Level"
27791 msgstr "Feilsøknivå"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27799 msgid "Cross-reference"
27800 msgstr "Kryssreferanse"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27808 msgstr "Gå tilbake igjen"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27811 msgid "Jump to label"
27812 msgstr "Gå til referanse"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27815 msgid "<No prefix>"
27816 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27819 msgid "Find and Replace"
27820 msgstr "Søk og Erstatt"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27824 "End of file reached while searching forward.\n"
27825 "Continue searching from the beginning?"
27827 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
27828 "Fortsette fra starten?"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27833 "Continue searching from the end?"
27835 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
27836 "Fortsette å søke fra slutten?"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27839 msgid "String not found."
27840 msgstr "Streng ikke funnet."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27843 msgid "Export or Send Document"
27844 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27851 msgid "Error -> Cannot load file!"
27852 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27856 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27862 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27866 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27869 msgid "Basic Latin"
27870 msgstr "Latinske basistegn"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27873 msgid "Latin-1 Supplement"
27874 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27877 msgid "Latin Extended-A"
27878 msgstr "Latin ekstra-A"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27881 msgid "Latin Extended-B"
27882 msgstr "Latin ekstra-B"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27885 msgid "IPA Extensions"
27886 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27889 msgid "Spacing Modifier Letters"
27890 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27893 msgid "Combining Diacritical Marks"
27894 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27906 msgstr "Devanāgarī"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27937 msgid "Hangul Jamo"
27938 msgstr "Hangul Jamo"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27941 msgid "Phonetic Extensions"
27942 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27945 msgid "Latin Extended Additional"
27946 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27949 msgid "Greek Extended"
27950 msgstr "Gresk, utvidet"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27953 msgid "General Punctuation"
27954 msgstr "Generelle tegn"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27957 msgid "Superscripts and Subscripts"
27958 msgstr "Hevet og senket skrift"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27961 msgid "Currency Symbols"
27962 msgstr "Valutasymboler"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27966 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27969 msgid "Letterlike Symbols"
27970 msgstr "Bokstavbaserte"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27973 msgid "Number Forms"
27974 msgstr "Tallbaserte"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27977 msgid "Mathematical Operators"
27978 msgstr "Matematiske operatorer"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27981 msgid "Miscellaneous Technical"
27982 msgstr "Diverse tekniske"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27985 msgid "Control Pictures"
27986 msgstr "Kontrollbilder"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27989 msgid "Optical Character Recognition"
27990 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27997 msgid "Box Drawing"
27998 msgstr "Tegne rammer"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28001 msgid "Block Elements"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28005 msgid "Geometric Shapes"
28006 msgstr "Geometriske former"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28009 msgid "Miscellaneous Symbols"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28018 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28022 msgstr "CJK-symboler"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28037 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28038 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28049 msgid "CJK Compatibility"
28050 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28053 msgid "CJK Unified Ideographs"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28057 msgid "Hangul Syllables"
28058 msgstr "Hangul-stavelser"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28061 msgid "High Surrogates"
28062 msgstr "Høye surrogater"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28065 msgid "Private Use High Surrogates"
28066 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28069 msgid "Low Surrogates"
28070 msgstr "Lave surrogater"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28073 msgid "Private Use Area"
28074 msgstr "Område for privat bruk"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28078 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28082 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28085 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28086 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28089 msgid "Combining Half Marks"
28090 msgstr "Kombinerende halvmerker"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28093 msgid "CJK Compatibility Forms"
28094 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28097 msgid "Small Form Variants"
28098 msgstr "Små formvarianter"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28102 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28106 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28109 msgid "Linear B Syllabary"
28110 msgstr "Lineær B stavelser"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28113 msgid "Linear B Ideograms"
28114 msgstr "Lineær B ideogrammer"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28117 msgid "Aegean Numbers"
28118 msgstr "Egeiske tall"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28121 msgid "Ancient Greek Numbers"
28122 msgstr "Oldgreske tall"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28126 msgstr "Gammel kursiv"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28134 msgstr "Ugarittisk"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28137 msgid "Old Persian"
28138 msgstr "Gammelpersisk"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28153 msgid "Cypriot Syllabary"
28154 msgstr "Kypriotiske stavelser"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28158 msgstr "Kharoshthi"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28162 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28165 msgid "Musical Symbols"
28166 msgstr "Musikalske symboler"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28170 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28174 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28178 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28193 msgid "Variation Selectors Supplement"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28197 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28198 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28201 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28202 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28205 msgid "Character: "
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28209 msgid "Code Point: "
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28217 msgid "Insert Table"
28218 msgstr "Sett inn tabell"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28221 msgid "TeX Information"
28222 msgstr "TeX informasjon"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28225 msgid "No thesaurus available for this language!"
28226 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28243 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28250 msgid "unknown version"
28251 msgstr "ukjent versjon"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28254 msgid "Small-sized icons"
28255 msgstr "Små ikoner"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28258 msgid "Normal-sized icons"
28259 msgstr "Normale ikoner"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28262 msgid "Big-sized icons"
28263 msgstr "Store ikoner"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28267 msgid "Successful export to format: %1$s"
28268 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28273 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28278 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28283 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28287 msgstr "Avslutt LyX"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28292 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28295 msgid "Welcome to LyX!"
28296 msgstr "Velkommen til LyX!"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28299 msgid "Automatic save done."
28300 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28303 msgid "Automatic save failed!"
28304 msgstr "Autolagring mislyktes!"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28307 msgid "Command not allowed without any document open"
28308 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28312 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28313 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28316 msgid "Select template file"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28320 msgid "Templates|#T#t"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28324 msgid "Document not loaded."
28325 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28328 msgid "Select document to open"
28329 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28333 msgid "Examples|#E#e"
28334 msgstr "Eksempler|#E#e"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28339 msgid "Invalid filename"
28340 msgstr "Ugyldig filnavn"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28345 "The directory in the given path\n"
28349 "Mappa i den gitte stien\n"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28355 msgid "Opening document %1$s..."
28356 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28360 msgid "Document %1$s opened."
28361 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28364 msgid "Version control detected."
28365 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28369 msgid "Could not open document %1$s"
28370 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28373 msgid "Couldn't import file"
28374 msgstr "Kan ikke importere fil"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28378 msgid "No information for importing the format %1$s."
28379 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28383 msgid "Select %1$s file to import"
28384 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28389 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28397 "The document %1$s already exists.\n"
28399 "Do you want to overwrite that document?"
28401 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28403 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28407 msgid "Overwrite document?"
28408 msgstr "OVerskrive dokument?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28412 msgid "Importing %1$s..."
28413 msgstr "Importerer %1$s..."
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28417 msgstr "importert."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28420 msgid "file not imported!"
28421 msgstr "fil ikke importert!"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28428 msgid "Select LyX document to insert"
28429 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28432 msgid "Choose a filename to save document as"
28433 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28440 "is already open in your current session.\n"
28441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28442 "Do you want to choose a new filename?"
28446 "er allerede åpen.\n"
28447 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
28448 "Vil du velge et nytt filnavn?"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28451 msgid "Chosen File Already Open"
28452 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28458 msgstr "&Bytte navn"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28463 "The document %1$s is already registered.\n"
28465 "Do you want to choose a new name?"
28467 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
28469 "Vil du velge et nytt navn="
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28472 msgid "Rename document?"
28473 msgstr "Navne om dokumentet?"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28476 msgid "Copy document?"
28477 msgstr "Kopiere dokumentet?"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28484 msgid "Choose a filename to export the document as"
28485 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28488 msgid "Guess from extension (*.*)"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28494 "The document %1$s could not be saved.\n"
28496 "Do you want to rename the document and try again?"
28498 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28500 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28503 msgid "Rename and save?"
28504 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28508 msgstr "P&røv igjen"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28513 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28514 "Would you like to close or hide the document?\n"
28516 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28517 "the menu: View->Hidden->...\n"
28519 "To remove this question, set your preference in:\n"
28520 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28522 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
28523 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
28525 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
28526 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
28528 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
28529 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28532 msgid "Close or hide document?"
28533 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28540 msgid "Close document"
28541 msgstr "Lukk dokument"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28544 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28545 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28552 "Do you want to save the document?"
28554 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28556 "Vil du lagre dokumentet?"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28559 msgid "Save new document?"
28560 msgstr "Lagre dokumentet?"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28569 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28571 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28574 msgid "Save changed document?"
28575 msgstr "Lagre dokumentet?"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28586 "Do you want to save the document?"
28588 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28590 "Vil du lagre dokumentet?"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28601 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28605 msgid "Reload externally changed document?"
28606 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28610 msgstr "&Åpne på nytt"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28613 msgid "Document could not be checked in."
28614 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28617 msgid "Error when setting the locking property."
28618 msgstr "Feil ved låsing."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28621 msgid "Directory is not accessible."
28622 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28626 msgid "Opening child document %1$s..."
28627 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28631 msgid "No buffer for file: %1$s."
28632 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28635 msgid "Export Error"
28636 msgstr "Eksportfeil"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28640 msgid "Error cloning the Buffer."
28641 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28644 msgid "Exporting ..."
28645 msgstr "Eksporterer ..."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28648 msgid "Previewing ..."
28649 msgstr "Forhåndsviser ..."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28652 msgid "Document not loaded"
28653 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28656 msgid "Select file to insert"
28657 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28660 msgid "All Files (*)"
28661 msgstr "Alle filer (*)"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28667 "version of the document %1$s?"
28669 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28670 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28673 msgid "Revert to saved document?"
28674 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28677 msgid "Saving all documents..."
28678 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28681 msgid "All documents saved."
28682 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28686 msgid "%1$s unknown command!"
28687 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28690 msgid "Please, preview the document first."
28691 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28694 msgid "Couldn't proceed."
28695 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28699 msgid "LaTeX Source"
28700 msgstr "LaTeX kildekode"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28703 msgid "DocBook Source"
28704 msgstr "DocBook kilde"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28707 msgid "Literate Source"
28708 msgstr "Literate kilde"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28711 msgid " (version control, locking)"
28712 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28715 msgid " (version control)"
28716 msgstr " (versjonskontroll)"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28723 msgid " (read only)"
28724 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28738 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28739 msgid "Wrap Float Settings"
28740 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28742 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28743 msgid "Click to detach"
28744 msgstr "Klikk for å koble fra"
28746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28748 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28749 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28752 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28753 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28757 msgid "%1$s (unknown)"
28758 msgstr "%1$s (ukjent)"
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28766 msgstr "Ingen gruppe"
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28769 msgid "More Spelling Suggestions"
28770 msgstr "Flere forslag"
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28773 msgid "Add to personal dictionary|n"
28774 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28777 msgid "Ignore all|I"
28778 msgstr "Ignorer alle|I"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28781 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28782 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28789 msgid "More Languages ...|M"
28790 msgstr "Flere språk ..."
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28797 msgid "<No Documents Open>"
28798 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28802 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28805 msgid "View (Other Formats)|F"
28806 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28809 msgid "Update (Other Formats)|p"
28810 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28814 msgid "View [%1$s]|V"
28815 msgstr "Vis [%1$s]"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28819 msgid "Update [%1$s]|U"
28820 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28823 msgid "No Custom Insets Defined!"
28824 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28827 msgid "<No Document Open>"
28828 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28831 msgid "Master Document"
28832 msgstr "Hoveddokument"
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28835 msgid "Open Navigator..."
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28839 msgid "Other Lists"
28840 msgstr "Andre lister"
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28843 msgid "<Empty Table of Contents>"
28844 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28847 msgid "Other Toolbars"
28848 msgstr "Andre verktøylinjer"
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28851 msgid "No Branches Set for Document!"
28852 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28855 msgid "Index List|I"
28856 msgstr "Register|R"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28859 msgid "Index Entry|d"
28860 msgstr "Nøkkelord|ø"
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28864 msgid "Index: %1$s"
28865 msgstr "Register: %1$s"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28869 msgid "Index Entry (%1$s)"
28870 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28873 msgid "No Citation in Scope!"
28874 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28878 msgid "No citations selected!"
28879 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28883 msgid "Caption (%1$s)"
28884 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28888 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28889 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28893 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28894 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28897 msgid "No Action Defined!"
28898 msgstr "Ingen handling definert!"
28900 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28907 msgstr "Blank side"
28909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28911 msgid "Export %1$s"
28912 msgstr "Eksport: %1$s"
28914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28916 msgid "Import %1$s"
28917 msgstr "Import %1$s"
28919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28921 msgid "Update %1$s"
28922 msgstr "Oppdater %1$s"
28924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28938 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28941 msgid "Could not update TeX information"
28942 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28946 msgid "The script `%1$s' failed."
28947 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28951 msgstr "Alle filer "
28953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28954 msgid "Table of Contents"
28955 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28967 msgstr "Programlisting"
28969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28970 msgid "Index Entries"
28973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28974 msgid "Marginal notes"
28975 msgstr "Notater i margen"
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28978 msgid "Nomenclature Entries"
28979 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28987 msgstr "Litteraturreferanser"
28989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28990 msgid "Labels and References"
28991 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29000 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29003 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29004 "behandles av LaTeX: "
29006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29008 msgid "Problematic filename for DVI"
29009 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29014 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29015 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29017 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29018 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29020 #: src/insets/Inset.cpp:88
29021 msgid "Bibliography Entry"
29024 #: src/insets/Inset.cpp:94
29028 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29032 #: src/insets/Inset.cpp:114
29033 msgid "Horizontal Space"
29034 msgstr "Vannrett avstand"
29036 #: src/insets/Inset.cpp:118
29040 #: src/insets/Inset.cpp:163
29041 msgid "Horizontal Math Space"
29042 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29045 msgid "Unknown Argument"
29046 msgstr "Ukjent opsjon"
29048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29049 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29050 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29053 msgid "Keys must be unique!"
29054 msgstr "Nøkler må være unike!"
29056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29059 "The key %1$s already exists,\n"
29060 "it will be changed to %2$s."
29062 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
29063 "den blir forandret til %2$s."
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29069 "If you proceed, all of them will be opened."
29071 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
29072 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
29074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29075 msgid "Open Databases?"
29076 msgstr "Åpne databaser?"
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29084 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
29086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29088 msgstr "Databaser:"
29090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29091 msgid "Style File:"
29094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29099 msgid "included in TOC"
29100 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
29102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29103 msgid "Export Warning!"
29104 msgstr "Eksport-advarsel!"
29106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29109 "BibTeX will be unable to find them."
29111 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29112 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29117 "BibTeX will be unable to find it."
29119 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
29120 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
29122 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29123 msgid "simple frame"
29124 msgstr "enkel ramme"
29126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29128 msgstr "uten ramme"
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29131 msgid "simple frame, page breaks"
29132 msgstr "enkel ramme med sideskift"
29134 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29136 msgstr "avrundet, tynn"
29138 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29139 msgid "oval, thick"
29140 msgstr "avrundet, tykk"
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29143 msgid "drop shadow"
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29147 msgid "shaded background"
29148 msgstr "farget bakgrunn"
29150 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29151 msgid "double frame"
29152 msgstr "dobbel ramme"
29154 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29156 msgid "%1$s (%2$s)"
29157 msgstr "%1$s (%2$s)"
29159 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29175 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29181 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29188 msgid "Branch (child only): "
29189 msgstr "Gren (kun underdokument):"
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29192 msgid "Branch (master only): "
29193 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29196 msgid "Branch (undefined): "
29197 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
29199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29204 msgid "Branch state changes in master document"
29205 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
29207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29211 "sure to save the master."
29213 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
29216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29219 msgstr "Under-%1$s"
29221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29222 msgid "No bibliography defined!"
29223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
29225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29226 msgid "LaTeX Command: "
29227 msgstr "LaTeX-kommando: "
29229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29231 msgid "InsetCommand Error: "
29232 msgstr "Register-kommando:"
29234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29235 msgid "Incompatible command name."
29236 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
29238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29240 msgid "InsetCommandParams Error: "
29241 msgstr "Register-kommando:"
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29245 msgid "InsetCommandParams: "
29246 msgstr "Register-kommando:"
29248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29249 msgid "Unknown parameter name: "
29250 msgstr "Ukjent parameternavn: "
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29254 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29263 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
29264 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
29267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29269 msgid "External template %1$s is not installed"
29270 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
29272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29274 msgstr "flytende: "
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29279 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
29281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29287 msgstr "underflyter: "
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29290 msgid " (sideways)"
29291 msgstr " (sidelengs)"
29293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29295 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29300 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
29302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29309 "Could not copy the file\n"
29311 "into the temporary directory."
29313 "Fikk ikke kopiert filen\n"
29315 "inn i midlertidig mappe."
29317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29320 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29324 msgid "Graphics file: %1$s"
29325 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
29327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29330 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29334 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
29335 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
29338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29353 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29356 msgid "Verbatim Input"
29357 msgstr "Sett inn Verbatim"
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29360 msgid "Verbatim Input*"
29361 msgstr "Sett inn Verbatim*"
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29364 msgid "Include (excluded)"
29365 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29373 msgid "Recursive input"
29374 msgstr "Rekursiv input"
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29380 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29385 "Could not load included file\n"
29387 "Please, check whether it actually exists."
29389 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
29391 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
29393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29394 msgid "Missing included file"
29395 msgstr "Mangler inkludert fil"
29397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29400 "Included file `%1$s'\n"
29401 "has textclass `%2$s'\n"
29402 "while parent file has textclass `%3$s'."
29404 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29405 "har tekstklasse `%2$s'\n"
29406 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
29408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29409 msgid "Different textclasses"
29410 msgstr "Ulike tekstklasser"
29412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29415 "Included file `%1$s'\n"
29416 "uses module `%2$s'\n"
29417 "which is not used in parent file."
29419 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29420 "bruker modul `%2$s'\n"
29421 "som ikke fins i hovedfilen."
29423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29424 msgid "Module not found"
29425 msgstr "Fant ikke modulen"
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29431 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29433 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29434 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29437 msgid "Export failure"
29438 msgstr "Eksport mislyktes"
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 msgid "Unsupported Inclusion"
29442 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29447 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29448 "Offending file:\n"
29451 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29456 msgid "Index sorting failed"
29457 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29462 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29463 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29464 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29465 "explained in the User Guide."
29467 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29468 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29469 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29470 "som forklart i håndboka."
29472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29473 msgid "Index Entry"
29476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29477 msgid "unknown type!"
29478 msgstr "ukjent type!"
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29481 msgid "Unknown index type!"
29482 msgstr "Ukjent registertype!"
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29485 msgid "All indexes"
29486 msgstr "Alle registre"
29488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29490 msgstr "underregister"
29492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29494 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29495 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29498 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29499 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29515 msgid "No version control"
29516 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29519 msgid "Label names must be unique!"
29520 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29525 "The label %1$s already exists,\n"
29526 "it will be changed to %2$s."
29528 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29529 "det endres til %2$s."
29531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29532 msgid "DUPLICATE: "
29533 msgstr "DUPLIKAT: "
29535 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29536 msgid "Horizontal line"
29537 msgstr "Vannrett linje"
29539 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29540 msgid "no more lstline delimiters available"
29541 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29543 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29544 msgid "Running out of delimiters"
29545 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29547 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29549 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29550 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29551 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29552 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29553 "must investigate!"
29555 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29556 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29557 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29558 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29561 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29562 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29567 "The following characters in one of the program listings are\n"
29568 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29571 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29572 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29576 msgid "A value is expected."
29577 msgstr "Her må du bruke et tall."
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29586 msgid "Unbalanced braces!"
29587 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29590 msgid "Please specify true or false."
29591 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29594 msgid "Only true or false is allowed."
29595 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29598 msgid "Please specify an integer value."
29599 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29602 msgid "An integer is expected."
29603 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29606 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29607 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29610 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29611 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29615 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29616 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29620 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29621 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29625 msgid "Please specify one of %1$s."
29626 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29630 msgid "Try one of %1$s."
29631 msgstr "Prøv en av %1$s."
29633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29635 msgid "I guess you mean %1$s."
29636 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29641 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29646 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29651 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29655 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29659 "delmengde av trblTRBL"
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29663 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29664 "right, bottom left and top left corner."
29666 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29667 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29670 msgid "Enter something like \\color{white}"
29671 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29675 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29678 msgid "auto, last or a number"
29679 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29685 "defining a listing inset)"
29687 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29688 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29696 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29697 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29701 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29706 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29712 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29716 msgid "Parameter %1$s: "
29717 msgstr "Parameter %1$s: "
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29722 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29727 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29739 msgstr "Blank side"
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29742 msgid "Clear Double Page"
29743 msgstr "Dobbelt blank side"
29745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29750 msgid "Nomenclature Symbol: "
29751 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29754 msgid "Description: "
29755 msgstr "Beskrivelse: "
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29759 msgstr "Sortering: "
29761 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29771 msgstr "Vannrett fantom"
29773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29775 msgstr "Loddrett fantom"
29777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29783 msgstr "vannrett fantom"
29785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29787 msgstr "loddrett fantom"
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29803 msgstr "Formelref: "
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29806 msgid "Page Number"
29809 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29813 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29814 msgid "Textual Page Number"
29815 msgstr "Sidetall som tekst"
29817 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29821 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29823 msgid "Standard+Textual Page"
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29828 msgstr "refnr på side:"
29830 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29832 msgstr "Formattert"
29834 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29838 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29839 msgid "Reference to Name"
29840 msgstr "Referanse til navn"
29842 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29847 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29849 msgstr "senket skrift"
29851 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29852 msgid "superscript"
29853 msgstr "hevet skrift"
29855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29856 msgid "Protected Space"
29857 msgstr "Hardt mellomrom"
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29861 msgstr "Quadratin mellomrom"
29863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29864 msgid "Double Quad Space"
29865 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29869 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29873 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29876 msgid "Protected Horizontal Fill"
29877 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29880 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29881 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29884 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29885 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29889 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29893 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29896 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29897 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29900 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29901 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29905 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29906 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29910 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29911 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29914 msgid "List of Listings"
29915 msgstr "Liste over lister"
29917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29918 msgid "Unknown TOC type"
29919 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29922 msgid "Selections not supported."
29923 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29926 msgid "Multi-column in current or destination column."
29927 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29930 msgid "Multi-row in current or destination row."
29931 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29934 msgid "Selection size should match clipboard content."
29935 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29939 msgstr "tekstbryting: "
29941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29943 msgstr "tekstbryting"
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29947 msgstr "Vises ikke."
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29954 msgid "Converting to loadable format..."
29955 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29959 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29962 msgid "Scaling etc..."
29963 msgstr "Skalering etc..."
29965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29966 msgid "Ready to display"
29967 msgstr "Klar for visning"
29969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29970 msgid "No file found!"
29971 msgstr "Ingen fil funnet!"
29973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29974 msgid "Error converting to loadable format"
29975 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29978 msgid "Error loading file into memory"
29979 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29982 msgid "Error generating the pixmap"
29983 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29987 msgstr "Intet bilde"
29989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29990 msgid "Preview loading"
29991 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29994 msgid "Preview ready"
29995 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29998 msgid "Preview failed"
29999 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30001 #: src/lengthcommon.cpp:44
30002 msgid "cc[[unit of measure]]"
30005 #: src/lengthcommon.cpp:44
30009 #: src/lengthcommon.cpp:44
30013 #: src/lengthcommon.cpp:45
30017 #: src/lengthcommon.cpp:45
30018 msgid "mu[[unit of measure]]"
30021 #: src/lengthcommon.cpp:45
30025 #: src/lengthcommon.cpp:46
30029 #: src/lengthcommon.cpp:46
30033 #: src/lengthcommon.cpp:46
30034 msgid "Text Width %"
30035 msgstr "Tekstbredde %"
30037 #: src/lengthcommon.cpp:47
30038 msgid "Column Width %"
30039 msgstr "Kolonnebredde %"
30041 #: src/lengthcommon.cpp:47
30042 msgid "Page Width %"
30043 msgstr "Sidebredde %"
30045 #: src/lengthcommon.cpp:47
30046 msgid "Line Width %"
30047 msgstr "Linjelengde %"
30049 #: src/lengthcommon.cpp:48
30050 msgid "Text Height %"
30051 msgstr "Teksthøyde %"
30053 #: src/lengthcommon.cpp:48
30054 msgid "Page Height %"
30055 msgstr "Sidehøyde %"
30057 #: src/lyxfind.cpp:128
30058 msgid "Search error"
30061 #: src/lyxfind.cpp:128
30062 msgid "Search string is empty"
30063 msgstr "Ingenting å finne"
30065 #: src/lyxfind.cpp:372
30066 msgid "String found."
30069 #: src/lyxfind.cpp:374
30070 msgid "String has been replaced."
30071 msgstr "En streng har blitt erstattet."
30073 #: src/lyxfind.cpp:377
30075 msgid "%1$d strings have been replaced."
30076 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
30078 #: src/lyxfind.cpp:1456
30079 msgid "Invalid regular expression!"
30080 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
30082 #: src/lyxfind.cpp:1461
30083 msgid "Match not found!"
30084 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
30086 #: src/lyxfind.cpp:1465
30087 msgid "Match found!"
30090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30094 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
30096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30098 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30099 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30103 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30105 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30108 msgid "Cursor not in table"
30109 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
30111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30112 msgid "Only one row"
30113 msgstr "Bare én rad"
30115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30116 msgid "Only one column"
30117 msgstr "Bare én kolonne"
30119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30120 msgid "No hline to delete"
30121 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
30123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30124 msgid "No vline to delete"
30125 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
30127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30130 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
30132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30133 msgid "Bad math environment"
30134 msgstr "Feil på matte-miljø"
30136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30138 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30139 "Change the math formula type and try again."
30140 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
30142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30144 msgstr "Intet tall"
30146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30149 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
30151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30154 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30158 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30159 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
30161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30164 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
30166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30167 msgid "create new math text environment ($...$)"
30168 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30171 msgid "entered math text mode (textrm)"
30172 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
30174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30175 msgid "Regular expression editor mode"
30176 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30179 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30180 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
30182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30183 msgid "Standard[[mathref]]"
30186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30191 msgid "FormatRef: "
30192 msgstr "FormatRef:"
30194 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30196 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30197 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
30199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30205 msgstr "mattemakro"
30207 #: src/output.cpp:37
30210 "Could not open the specified document\n"
30213 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
30216 #: src/output_plaintext.cpp:144
30218 msgstr "Sammendrag: "
30220 #: src/output_plaintext.cpp:156
30221 msgid "References: "
30222 msgstr "Referanser: "
30224 #: src/support/Package.cpp:509
30225 msgid "LyX binary not found"
30226 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
30228 #: src/support/Package.cpp:510
30231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30232 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
30234 #: src/support/Package.cpp:629
30237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30240 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30242 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
30244 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
30245 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
30247 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30248 msgid "File not found"
30249 msgstr "Fil ikke funnet"
30251 #: src/support/Package.cpp:699
30254 "Invalid %1$s switch.\n"
30255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30257 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
30258 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
30260 #: src/support/Package.cpp:726
30263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30266 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
30267 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
30269 #: src/support/Package.cpp:750
30272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30273 "%2$s is not a directory."
30275 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
30276 "%2$s er ikke ei mappe."
30278 #: src/support/Package.cpp:752
30279 msgid "Directory not found"
30280 msgstr "Folder ikke funnet"
30282 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30287 "has not yet completed.\n"
30289 "Do you want to stop it?"
30293 "er ikke ferdig ennå.\n"
30295 "Vil du stoppe det? "
30297 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30298 msgid "Stop command?"
30299 msgstr "Stoppe program?"
30301 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30303 msgstr "&Stopp det"
30305 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30306 msgid "Let it &run"
30307 msgstr "La det fo&rtsette"
30309 #: src/support/debug.cpp:42
30310 msgid "No debugging messages"
30311 msgstr "Ingen debug meldinger"
30313 #: src/support/debug.cpp:43
30314 msgid "General information"
30315 msgstr "Generell informasjon"
30317 #: src/support/debug.cpp:44
30318 msgid "Program initialisation"
30319 msgstr "Initialisering av programmet"
30321 #: src/support/debug.cpp:45
30322 msgid "Keyboard events handling"
30323 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
30325 #: src/support/debug.cpp:46
30326 msgid "GUI handling"
30327 msgstr "GUI håndtering"
30329 #: src/support/debug.cpp:47
30330 msgid "Lyxlex grammar parser"
30331 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
30333 #: src/support/debug.cpp:48
30334 msgid "Configuration files reading"
30335 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
30337 #: src/support/debug.cpp:49
30338 msgid "Custom keyboard definition"
30339 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
30341 #: src/support/debug.cpp:50
30342 msgid "LaTeX generation/execution"
30343 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
30345 #: src/support/debug.cpp:51
30346 msgid "Math editor"
30347 msgstr "Matte editor"
30349 #: src/support/debug.cpp:52
30350 msgid "Font handling"
30351 msgstr "Font håndtering"
30353 #: src/support/debug.cpp:53
30354 msgid "Textclass files reading"
30355 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
30357 #: src/support/debug.cpp:54
30358 msgid "Version control"
30359 msgstr "Versjonskontroll"
30361 #: src/support/debug.cpp:55
30362 msgid "External control interface"
30363 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
30365 #: src/support/debug.cpp:56
30366 msgid "Undo/Redo mechanism"
30367 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
30369 #: src/support/debug.cpp:57
30370 msgid "User commands"
30371 msgstr "Bruker kommandoer"
30373 #: src/support/debug.cpp:58
30374 msgid "The LyX Lexer"
30375 msgstr "The LyX Lexer"
30377 #: src/support/debug.cpp:59
30378 msgid "Dependency information"
30379 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
30381 #: src/support/debug.cpp:60
30383 msgstr "LyX \"insets\""
30385 #: src/support/debug.cpp:61
30386 msgid "Files used by LyX"
30387 msgstr "Filer brukt av LyX"
30389 #: src/support/debug.cpp:62
30390 msgid "Workarea events"
30391 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
30393 #: src/support/debug.cpp:63
30394 msgid "Insettext/tabular messages"
30395 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
30397 #: src/support/debug.cpp:64
30398 msgid "Graphics conversion and loading"
30399 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
30401 #: src/support/debug.cpp:65
30402 msgid "Change tracking"
30403 msgstr "Spore endringer"
30405 #: src/support/debug.cpp:66
30406 msgid "External template/inset messages"
30407 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
30409 #: src/support/debug.cpp:67
30410 msgid "RowPainter profiling"
30411 msgstr "Profilering radtegner"
30413 #: src/support/debug.cpp:68
30414 msgid "Scrolling debugging"
30415 msgstr "debugging rullefelt"
30417 #: src/support/debug.cpp:69
30418 msgid "Math macros"
30419 msgstr "mattemakroer"
30421 #: src/support/debug.cpp:70
30425 #: src/support/debug.cpp:71
30426 msgid "Locale/Internationalisation"
30427 msgstr "internasjonalisering"
30429 #: src/support/debug.cpp:72
30430 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30431 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
30433 #: src/support/debug.cpp:73
30434 msgid "Find and replace mechanism"
30435 msgstr "Søk og erstatt"
30437 #: src/support/debug.cpp:74
30438 msgid "Developers' general debug messages"
30439 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30441 #: src/support/debug.cpp:75
30442 msgid "All debugging messages"
30443 msgstr "Alle debug meldinger"
30445 #: src/support/debug.cpp:154
30447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30448 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30450 #: src/support/lassert.cpp:60
30453 "Assertion %1$s violated in\n"
30454 "file: %2$s, line: %3$s"
30456 "Assertion %1$s violated in\n"
30457 "file: %2$s, line: %3$s"
30459 #: src/support/lassert.cpp:70
30461 "It should be safe to continue, but you\n"
30462 "may wish to save your work and restart LyX."
30464 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
30465 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
30467 #: src/support/lassert.cpp:73
30471 #: src/support/lassert.cpp:80
30473 "There has been an error with this document.\n"
30474 "LyX will attempt to close it safely."
30476 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
30477 "LyX prøver å lukke det trygt."
30479 #: src/support/lassert.cpp:83
30481 msgid "Buffer Error!"
30484 #: src/support/lassert.cpp:90
30486 "LyX has encountered an application error\n"
30487 "and will now shut down."
30489 "LyX har fått et internt problem,\n"
30492 #: src/support/lassert.cpp:93
30493 msgid "Fatal Exception!"
30494 msgstr "Fatal Exception!"
30496 #: src/support/os_win32.cpp:482
30497 msgid "System file not found"
30498 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30500 #: src/support/os_win32.cpp:483
30502 "Unable to load shfolder.dll\n"
30505 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30506 "Vennligst installer."
30508 #: src/support/os_win32.cpp:488
30509 msgid "System function not found"
30510 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30512 #: src/support/os_win32.cpp:489
30514 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30515 "Don't know how to proceed. Sorry."
30517 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30518 "Kommer ikke videre, beklager."
30520 #: src/support/userinfo.cpp:45
30521 msgid "Unknown user"
30522 msgstr "Ukjent bruker"
30526 #~ msgstr "Skalering etc..."
30529 #~ msgid "&Vertical factor:"
30530 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30533 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30534 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
30537 #~ msgid "Rotation"
30538 #~ msgstr "Notasjon"
30541 #~ msgid "&Rotation:"
30542 #~ msgstr "Notasjon"
30545 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30547 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
30550 #~ msgid "Enable &RTL support"
30551 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
30556 #~ msgid "EndOfSlide"
30557 #~ msgstr "Lysarkslutt"
30559 #~ msgid "--Separator--"
30560 #~ msgstr "--Separator--"
30562 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30563 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30565 #~ msgid "TeX Code|X"
30566 #~ msgstr "TeX-kode|X"
30568 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30569 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
30574 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30575 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
30578 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
30583 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30584 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
30586 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30587 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
30589 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30590 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
30592 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30593 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
30598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30599 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
30601 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30602 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
30607 #~ msgid "Split Environment|l"
30608 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
30610 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30611 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
30613 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30614 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30616 #~ msgid "report (R Journal)"
30617 #~ msgstr "report (R Journal)"
30620 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30621 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
30624 #~ msgid "Alternative theorem string"
30625 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
30627 #~ msgid "Default Format"
30628 #~ msgstr "Standardformat"
30631 #~ msgid "Key Words."
30632 #~ msgstr "Nøkkelord."
30635 #~ msgstr "Utklipp"
30638 #~ msgid "End Multiple Columns"
30639 #~ msgstr "&Multikolonne"
30641 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30642 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30644 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30647 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30648 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30650 #~ msgid "Use AMS &math package"
30651 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30653 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30654 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30656 #~ msgid "Use &esint package"
30657 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30659 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30660 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30663 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30665 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30666 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30668 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30669 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30671 #~ msgid "Use mh&chem package"
30672 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30675 #~ msgstr "Første:"
30677 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30678 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30680 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30681 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30684 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30685 #~ "actually to print."
30687 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30688 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30690 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30691 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30693 #~ msgid "Table w&idth:"
30694 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30697 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30699 #~ msgid "institute mark"
30700 #~ msgstr "Institutt"
30702 #~ msgid "Fig. ---"
30703 #~ msgstr "Fig. ---"
30705 #~ msgid "Computing Review Categories"
30706 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30708 #~ msgid "CenteredCaption"
30709 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30711 #~ msgid "Senseless!"
30712 #~ msgstr "Meningsløst!"
30715 #~ msgstr "LatinPå"
30717 #~ msgid "Latin on"
30718 #~ msgstr "Latin på"
30720 #~ msgid "LatinOff"
30721 #~ msgstr "LatinAv"
30723 #~ msgid "Latin off"
30724 #~ msgstr "Latin av"
30726 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30727 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30729 #~ msgid "EndFrame"
30730 #~ msgstr "Slutt lysark"
30732 #~ msgid "________________________________"
30733 #~ msgstr "________________________________"
30735 #~ msgid "Institute mark"
30736 #~ msgstr "Instituttmerke"
30738 #~ msgid "Maintext"
30739 #~ msgstr "Hovedtekst"
30743 #~ msgstr "mellomrom"
30745 #~ msgid "Computer:"
30746 #~ msgstr "Datamaskin:"
30748 #~ msgid "Close Section"
30749 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30751 #~ msgid "Table Caption"
30752 #~ msgstr "Tabelltittel"
30754 #~ msgid "Captionabove"
30755 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30757 #~ msgid "Captionbelow"
30758 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30764 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30767 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30770 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30772 #~ msgid "Settings...|g"
30773 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30775 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30776 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30778 #~ msgid "Braille Manual|B"
30779 #~ msgstr "Braille|B"
30782 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30783 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30785 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30786 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30788 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30789 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30792 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30793 #~ msgstr "Sweave|S"
30795 #~ msgid "Rotate cell"
30796 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30798 #~ msgid "Rotate table"
30799 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30801 #~ msgid "AMS arrows"
30802 #~ msgstr "AMS piler"
30804 #~ msgid "AMS relations"
30805 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30807 #~ msgid "AMS operators"
30808 #~ msgstr "AMS operatorer"
30810 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30811 #~ msgstr "AMS diverse"
30813 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30814 #~ msgstr "AMS diverse"
30816 #~ msgid "AMS Arrows"
30817 #~ msgstr "AMS piler"
30819 #~ msgid "AMS Relations"
30820 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30822 #~ msgid "AMS Operators"
30823 #~ msgstr "AMS operatorer"
30825 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30826 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30828 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30829 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30831 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30832 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30834 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30835 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30837 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30838 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30843 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30844 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30846 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30847 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30849 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30850 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30852 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30853 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30855 #~ msgid "Specify the default paper size."
30856 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30858 #~ msgid "Memory problem"
30859 #~ msgstr "Minnefeil"
30861 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30862 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30867 #~ msgid " (unknown)"
30868 #~ msgstr " (ukjent)"
30870 #~ msgid "List of Graphics"
30871 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30873 #~ msgid "List of Equations"
30874 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30876 #~ msgid "List of Index Entries"
30877 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30879 #~ msgid "List of Marginal notes"
30880 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30882 #~ msgid "List of Notes"
30883 #~ msgstr "Liste over merknader"
30885 #~ msgid "List of Citations"
30886 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30888 #~ msgid "List of Branches"
30889 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30891 #~ msgid "List of Changes"
30892 #~ msgstr "Liste over endringer"
30894 #~ msgid "Automatic help"
30895 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30900 #~ msgid "Documents"
30901 #~ msgstr "Dokumenter"
30904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30905 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30907 #~ msgid "elsewhere"
30908 #~ msgstr "annensteds"
30910 #~ msgid "&Output Format:"
30911 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30919 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30920 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30922 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30923 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30925 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30926 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30928 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30929 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30932 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30934 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30935 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30937 #~ msgid "Example \\theexample"
30938 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30940 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30941 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30943 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30944 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30946 #~ msgid "Remark \\theremark"
30947 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30949 #~ msgid "Case \\thecase"
30950 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30952 #~ msgid "Question \\thequestion"
30953 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30955 #~ msgid "Note \\thenote"
30956 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30961 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30962 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30964 #~ msgid "Preface:"
30965 #~ msgstr "Forord:"
30967 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30968 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30970 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30971 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30974 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30976 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30977 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30979 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30980 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30983 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30984 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30986 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30987 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30990 #~ msgstr "dokumentgren"
30995 #~ msgid "Step \\thestep."
30996 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31003 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
31004 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
31005 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
31007 #~ msgid "Layout|L"
31010 #~ msgid "Documents|D"
31011 #~ msgstr "Dokumenter|D"
31013 #~ msgid "New from Template...|T"
31014 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
31016 #~ msgid "Revert|R"
31017 #~ msgstr "Angre all redigering"
31019 #~ msgid "Custom...|C"
31020 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
31023 #~ msgstr "Gjør om|G"
31026 #~ msgstr "Klipp|K"
31029 #~ msgstr "Lim inn|L"
31031 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31032 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
31034 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31035 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
31037 #~ msgid "Tabular|T"
31038 #~ msgstr "Tabell|T"
31040 #~ msgid "Thesaurus..."
31041 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31043 #~ msgid "Statistics...|i"
31044 #~ msgstr "Statistikk...|i"
31046 #~ msgid "Change Tracking|g"
31047 #~ msgstr "Spore endringer|S"
31049 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31050 #~ msgstr "som linjer|l"
31052 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31053 #~ msgstr "som avsnitt|a"
31055 #~ msgid "Line Bottom|B"
31056 #~ msgstr "Bunn linje|B"
31058 #~ msgid "Line Left|L"
31059 #~ msgstr "Venstre|V"
31061 #~ msgid "Line Right|R"
31062 #~ msgstr "Høyre|H"
31064 #~ msgid "Alignment|i"
31065 #~ msgstr "Justering|J"
31067 #~ msgid "Delete Row|w"
31068 #~ msgstr "Slett rad|l"
31070 #~ msgid "Copy Row"
31071 #~ msgstr "Kopier rad"
31073 #~ msgid "Swap Rows"
31074 #~ msgstr "Bytt om rader"
31076 #~ msgid "Delete Column|D"
31077 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
31079 #~ msgid "Copy Column"
31080 #~ msgstr "Kopier kolonne"
31082 #~ msgid "Swap Columns"
31083 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31086 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31089 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
31091 #~ msgid "Alignment|A"
31092 #~ msgstr "Justering|J"
31094 #~ msgid "Add Row|R"
31095 #~ msgstr "Legg til rad|r"
31097 #~ msgid "Add Column|C"
31098 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
31106 #~ msgid "Mathematica"
31107 #~ msgstr "Mathematica"
31109 #~ msgid "Maple, simplify"
31110 #~ msgstr "Maple, simplify"
31112 #~ msgid "Maple, factor"
31113 #~ msgstr "Maple, factor"
31115 #~ msgid "Maple, evalm"
31116 #~ msgstr "Maple, evalm"
31118 #~ msgid "Maple, evalf"
31119 #~ msgstr "Maple, evalf"
31121 #~ msgid "Special Character|S"
31122 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
31124 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31125 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
31127 #~ msgid "Index Entry|I"
31128 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
31130 #~ msgid "URL...|U"
31131 #~ msgstr "URL...|U"
31133 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31134 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
31136 #~ msgid "TeX Code|T"
31137 #~ msgstr "TeX Kode|T"
31139 #~ msgid "Minipage|p"
31140 #~ msgstr "Miniside|s"
31142 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31143 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
31145 #~ msgid "Include File...|d"
31146 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
31148 #~ msgid "Insert File|e"
31149 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
31151 #~ msgid "External Material...|x"
31152 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
31154 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31155 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
31157 #~ msgid "Protected Space|r"
31158 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
31160 #~ msgid "Vertical Space..."
31161 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
31163 #~ msgid "Line Break|L"
31164 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31166 #~ msgid "Protected Dash|D"
31167 #~ msgstr "Hard bindestrek"
31169 #~ msgid "Single Quote|Q"
31170 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
31172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31173 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
31175 #~ msgid "Horizontal Line"
31176 #~ msgstr "Vannrett linje"
31178 #~ msgid "Font Change|o"
31179 #~ msgstr "Fontendring|o"
31181 #~ msgid "Math Normal Font"
31182 #~ msgstr "Normal mattefont"
31184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31185 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
31187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31188 #~ msgstr "Matte fraktur"
31190 #~ msgid "Math Roman Family"
31191 #~ msgstr "Matte antikva"
31193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31194 #~ msgstr "Matte grotesk"
31196 #~ msgid "Math Bold Series"
31197 #~ msgstr "Matte fet"
31199 #~ msgid "Text Normal Font"
31200 #~ msgstr "Normal tekstfont"
31202 #~ msgid "Floatflt Figure"
31203 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
31205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31206 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
31208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31209 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
31211 #~ msgid "Paragraph...|P"
31212 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
31214 #~ msgid "Document...|D"
31215 #~ msgstr "Dokument...|D"
31217 #~ msgid "Tabular...|T"
31218 #~ msgstr "Tabell...|T"
31220 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31221 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
31223 #~ msgid "Noun Style|N"
31224 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
31226 #~ msgid "Bold Style|B"
31227 #~ msgstr "Fet stil|F"
31229 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31230 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
31232 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31233 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
31235 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31236 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
31238 #~ msgid "Update|U"
31239 #~ msgstr "Oppdater|O"
31241 #~ msgid "TeX Information|X"
31242 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
31244 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31245 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31248 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
31250 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31251 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
31253 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31254 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
31256 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31257 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
31259 #~ msgid "Extended Features|E"
31260 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
31262 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31263 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31265 #~ msgid "Preferences..."
31266 #~ msgstr "Oppsett..."
31268 #~ msgid "Quit LyX"
31269 #~ msgstr "Avslutt LyX"
31271 #~ msgid "%1$d words checked."
31272 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
31274 #~ msgid "One word checked."
31275 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
31277 #~ msgid "Spelling check completed"
31278 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
31282 #~ msgstr "Latvisk"
31284 #~ msgid "&Command:"
31285 #~ msgstr "&Kommando:"
31288 #~ msgid "Search text is empty!"
31289 #~ msgstr "Ingenting å finne"
31292 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31293 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
31295 #~ msgid "Affilation:"
31296 #~ msgstr "Tilknytning:"
31299 #~ msgid "DockWidget"
31303 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31304 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31306 #~ msgid "greyedout"
31307 #~ msgstr "grået ut"
31310 #~ msgid "Open Target...|O"
31311 #~ msgstr "Åpne...|p"
31314 #~ msgid "&Use Defaults"
31315 #~ msgstr "&Standard"
31317 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31318 #~ msgstr "Merknad"
31320 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31321 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
31323 #~ msgid "&Use babel"
31324 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
31327 #~ msgid "Flex:Institute"
31328 #~ msgstr "Institutt"
31331 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31336 #~ msgstr "hatt \\hat"
31340 #~ msgstr "Biografi"
31343 #~ msgid "Flex:Alert"
31347 #~ msgid "Flex:Structure"
31348 #~ msgstr "Struktur"
31351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31352 #~ msgstr "Artikkel"
31355 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31356 #~ msgstr "Orientering"
31359 #~ msgid "Flex:Firstname"
31360 #~ msgstr "Fornavn"
31363 #~ msgid "Flex:Fname"
31364 #~ msgstr "Filnavn"
31367 #~ msgid "Flex:Surname"
31368 #~ msgstr "Etternavn"
31371 #~ msgid "Flex:Filename"
31372 #~ msgstr "Filnavn"
31375 #~ msgid "Flex:Literal"
31376 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
31379 #~ msgid "Flex:Emph"
31380 #~ msgstr "Plassering:"
31383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31384 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
31387 #~ msgid "Flex:Volume"
31388 #~ msgstr "Kolonne"
31391 #~ msgid "Flex:Day"
31392 #~ msgstr "Plassering:"
31395 #~ msgid "Flex:Month"
31396 #~ msgstr "Plassering:"
31399 #~ msgid "Flex:Year"
31400 #~ msgstr "Plassering:"
31403 #~ msgid "Flex:ISSN"
31404 #~ msgstr "Plassering:"
31407 #~ msgid "Flex:CODEN"
31408 #~ msgstr "Plassering:"
31411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31423 #~ msgid "Flex:Code"
31424 #~ msgstr "Plassering:"
31427 #~ msgid "Flex:Dscr"
31428 #~ msgstr "Plassering:"
31431 #~ msgid "Flex:Keyword"
31432 #~ msgstr "Nøkkelord"
31435 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31439 #~ msgid "Flex:Orgname"
31440 #~ msgstr "Etternavn"
31443 #~ msgid "Flex:Street"
31447 #~ msgid "Flex:City"
31448 #~ msgstr "Plassering:"
31451 #~ msgid "Flex:State"
31452 #~ msgstr "Plassering:"
31455 #~ msgid "Flex:Postcode"
31456 #~ msgstr "Lim inn"
31459 #~ msgid "Flex:Country"
31460 #~ msgstr "Telle ord"
31463 #~ msgid "Flex:Directory"
31467 #~ msgid "Flex:Email"
31468 #~ msgstr "Plassering:"
31471 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31472 #~ msgstr "Tastatur"
31475 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31485 #~ msgid "Note:Note"
31486 #~ msgstr "Note:note"
31488 #~ msgid "Note:Greyedout"
31489 #~ msgstr "Note:grået ut"
31492 #~ msgid "Box:Shaded"
31493 #~ msgstr "Skyggelagt"
31497 #~ msgstr "tekstbryting: "
31500 #~ msgid "Info:menu"
31504 #~ msgid "Info:shortcut"
31505 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31508 #~ msgid "Info:shortcuts"
31509 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31512 #~ msgid "Flex:Endnote"
31513 #~ msgstr "Sluttnote"
31516 #~ msgid "Flex:Initial"
31520 #~ msgid "Flex:Glosse"
31524 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31528 #~ msgid "Flex:Expression"
31529 #~ msgstr "Endring: "
31532 #~ msgid "Flex:Concepts"
31533 #~ msgstr "Endring: "
31536 #~ msgid "Flex:Meaning"
31537 #~ msgstr "Endring: "
31540 #~ msgid "Flex:Noun"
31541 #~ msgstr "Substantiv "
31544 #~ msgid "Flex:Strong"
31545 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
31551 #~ msgstr "Nynorsk"
31554 #~ msgid "master document[[scope]]"
31555 #~ msgstr "Hoveddokument"
31558 #~ msgid "Keywordsr"
31559 #~ msgstr "Nøkkelord"
31562 #~ msgid "A&vailable indices:"
31563 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31566 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31570 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31573 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31574 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31576 #~ msgid "Vert. Phantom"
31577 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31584 #~ msgid "All indices"
31585 #~ msgstr "Alle felter"
31591 #~ msgid "Cust&om:"
31592 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31596 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31597 #~ "lyx2lyx script."
31599 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31600 #~ "mislyktes med konverteringen."
31603 #~ "The specified document\n"
31605 #~ "could not be read."
31607 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31610 #~ msgid "Could not read document"
31611 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31614 #~ msgid "Cannot view URL"
31615 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31617 #~ msgid "Hyperlink"
31618 #~ msgstr "Hyperlenke"
31625 #~ msgstr "&Høyde:"
31628 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31629 #~ msgstr "Endring: "
31632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31633 #~ msgstr "Endring: "
31636 #~ msgid "Element:Firstname"
31637 #~ msgstr "Fornavn"
31640 #~ msgid "Element:Fname"
31641 #~ msgstr "Plassering:"
31644 #~ msgid "Element:Filename"
31645 #~ msgstr "Filnavn"
31648 #~ msgid "Element:SS-Title"
31652 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31656 #~ msgid "Element:Postcode"
31657 #~ msgstr "Lim inn"
31660 #~ msgid "Element:Directory"
31661 #~ msgstr "Foldere"
31664 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31665 #~ msgstr "Tastatur"
31668 #~ msgid "CharStyle"
31669 #~ msgstr "Endring: "
31671 #~ msgid "Custom:Endnote"
31672 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31675 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31676 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31679 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31682 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31684 #~ msgid "CharStyle:Code"
31685 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31688 #~ msgid "FrmtRef: "
31689 #~ msgstr "Forma&t:"
31692 #~ msgid "Glossary term"
31696 #~ msgid "Middle|d"
31697 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31699 #~ msgid "caption frame"
31700 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31702 #~ msgid "top/bottom line"
31703 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31706 #~ msgid "Decimal point:"
31707 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31709 #~ msgid "Screen &DPI:"
31710 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31713 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31714 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31721 #~ msgid "Publisher ID"
31722 #~ msgstr "Forleggere"
31724 #~ msgid "Theorem #:"
31725 #~ msgstr "Teorem #:"
31727 #~ msgid "Lemma #:"
31728 #~ msgstr "Lemma #:"
31730 #~ msgid "Corollary #:"
31731 #~ msgstr "Korollar #:"
31733 #~ msgid "Proposition #:"
31734 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31736 #~ msgid "Conjecture #:"
31737 #~ msgstr "Konjektur #:"
31739 #~ msgid "Criterion #:"
31740 #~ msgstr "Kriterie #:"
31743 #~ msgstr "Faktum #:"
31745 #~ msgid "Axiom #:"
31746 #~ msgstr "Aksiom #:"
31748 #~ msgid "Definition #:"
31749 #~ msgstr "Definisjon #:"
31751 #~ msgid "Condition #:"
31752 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31754 #~ msgid "Problem #:"
31755 #~ msgstr "Problem #:"
31757 #~ msgid "Exercise #:"
31758 #~ msgstr "Oppgave #:"
31760 #~ msgid "Remark #:"
31761 #~ msgstr "Merknad #:"
31763 #~ msgid "Claim #:"
31764 #~ msgstr "Påstand #:"
31767 #~ msgstr "Merknad #:"
31769 #~ msgid "Notation #:"
31770 #~ msgstr "Notasjon #:"
31773 #~ msgstr "tilfelle #:"
31775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31776 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31779 #~ msgid "Overwrite all files?"
31780 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31783 #~ msgid "Continue &asking"
31784 #~ msgstr "Fortsettes"
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31790 #~ msgid "Thin space"
31791 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31793 #~ msgid "Medium space"
31794 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31796 #~ msgid "Thick space"
31797 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31799 #~ msgid "Negative thin space"
31800 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31802 #~ msgid "Negative medium space"
31803 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31805 #~ msgid "Negative thick space"
31806 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31808 #~ msgid "Inter-word space"
31809 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31811 #~ msgid "Date format"
31812 #~ msgstr "Datoformat"
31815 #~ msgid "Unknown buffer info"
31816 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31818 #~ msgid "QQuad Space"
31819 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31822 #~ msgid "Preview\t"
31823 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31827 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31830 #~ msgid "&Replace with..."
31831 #~ msgstr "Erstatt med:"
31838 #~ msgid "Pre&vious"
31839 #~ msgstr "&Forrige endring"
31842 #~ msgid "&Keep case"
31843 #~ msgstr "S&amme sort"
31846 #~ msgid "&Find..."
31854 #~ msgid "&Previous"
31855 #~ msgstr "&Forrige endring"
31857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31858 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31861 #~ msgid "Any &word"
31862 #~ msgstr "Nøkkelord"
31865 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31868 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31877 #~ msgid "The Enter key works, too"
31878 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31880 #~ msgid "The delete key works, too"
31881 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31887 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31889 #~ msgid "&BibTeX command:"
31890 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31894 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31898 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31901 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31904 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31906 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31907 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31909 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31910 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31912 #~ msgid "Use input encod&ing"
31913 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31915 #~ msgid "Jump to the label"
31916 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31918 #~ msgid "Merge cells"
31919 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31930 #~ msgid "Insert|n"
31931 #~ msgstr "Sett inn|n"
31933 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31934 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31936 #~ msgid "View DVI"
31937 #~ msgstr "Vis DVI"
31939 #~ msgid "Update DVI"
31940 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31942 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31943 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31945 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31946 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31948 #~ msgid "View PostScript"
31949 #~ msgstr "Vis postscript"
31951 #~ msgid "Update PostScript"
31952 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31954 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31955 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31957 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31958 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31960 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31961 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31964 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31965 #~ "You may not have the right languages installed."
31967 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31968 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31971 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31972 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31974 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31975 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31978 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31981 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31982 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31984 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31985 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31988 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31989 #~ "encoding `%2$s'."
31991 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31992 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31995 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31996 #~ "encoding `%2$s'."
31998 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31999 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
32003 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32004 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
32007 #~ msgid "Thesaurus failure"
32008 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32011 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
32013 #~ msgid "Branch Settings"
32014 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
32017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32019 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
32020 #~ "over parametre."
32025 #~ msgid "TeX Code Settings"
32026 #~ msgstr "TeX innstillinger"
32028 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32029 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32032 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
32037 #~ msgid "pspell (library)"
32038 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
32040 #~ msgid "aspell (library)"
32041 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
32046 #~ msgid "*.ispell"
32047 #~ msgstr "*.ispell"
32049 #~ msgid "Spellchecker error"
32050 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
32052 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32053 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
32056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32057 #~ "Maybe it has been killed."
32059 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
32060 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
32062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32063 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
32065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32066 #~ msgstr "Loddrett avstand"
32068 #~ msgid "No Table of contents"
32069 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
32071 #~ msgid "Opened inset"
32072 #~ msgstr "Åpnet inset"
32075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32076 #~ msgstr "spesielle tegn"
32078 #~ msgid "Opened Box Inset"
32079 #~ msgstr "Åpnet box inset"
32081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32082 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
32085 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32086 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32088 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32089 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
32092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32093 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32095 #~ msgid "Opened Float Inset"
32096 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
32098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32099 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
32101 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32102 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32104 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32105 #~ msgstr "Åpen margnote"
32107 #~ msgid "Opened Note Inset"
32108 #~ msgstr "Åpen merknad"
32111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32112 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32114 #~ msgid "Opened table"
32115 #~ msgstr "Åpen tabell"
32117 #~ msgid "Opened Text Inset"
32118 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32121 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32122 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
32125 #~ msgid "Anschrift:"
32126 #~ msgstr "Underskrift:"
32128 #~ msgid "Briefkopf:"
32129 #~ msgstr "Brevhode:"
32131 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32132 #~ msgstr "Saksbehandler:"
32134 #~ msgid "Unterschrift:"
32135 #~ msgstr "Underskrift:"
32137 #~ msgid "Vorwahl:"
32138 #~ msgstr "Forvalg:"
32140 #~ msgid "Telefon:"
32141 #~ msgstr "Telefon:"
32153 #~ msgstr "Hilsning:"
32156 #~ msgid "Anlage(n):"
32157 #~ msgstr "Vedlegg:"
32159 #~ msgid "Strasse:"
32165 #~ msgid "RetourAdresse:"
32166 #~ msgstr "Returadresse:"
32171 #~ msgid "Adresse:"
32172 #~ msgstr "Adresse:"
32174 #~ msgid "Anlagen:"
32175 #~ msgstr "Vedlegg:"
32177 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32178 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
32183 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32184 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
32187 #~ msgid "No file open!"
32188 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
32190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32191 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
32194 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32195 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
32198 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32199 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
32202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32203 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
32206 #~ msgid "Toggle Label|L"
32207 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
32209 #~ msgid "B&rowse..."
32210 #~ msgstr "Se igjennom..."
32212 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32213 #~ msgstr "Antall ko&pier"
32215 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32216 #~ msgstr "&Grotesk:"
32223 #~ msgid "&Postscript driver:"
32224 #~ msgstr "Postscript&driver:"
32227 #~ msgid "Append Parameter"
32228 #~ msgstr "Fler parametre"
32231 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32232 #~ msgstr "«Listing» parametre"
32235 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32236 #~ msgstr "«Listing» parametre"
32239 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32240 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32247 #~ msgid "algorithm"
32248 #~ msgstr "Algoritme"
32255 #~ msgid "keywords"
32256 #~ msgstr "Nøkkelord"
32258 #~ msgid "Table of Contents|a"
32259 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
32264 #~ msgid "LinuxDoc"
32265 #~ msgstr "LinuxDoc"
32267 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32268 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32271 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32272 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
32275 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32276 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
32278 #~ msgid "Austrian"
32279 #~ msgstr "Østerisk"
32282 #~ msgstr "Britisk"
32284 #~ msgid "Canadian"
32285 #~ msgstr "Kanadisk"
32289 #~ msgstr "Hilsning:"
32292 #~ msgid "Reference\t"
32293 #~ msgstr "Referanse"
32296 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32297 #~ msgstr "Avsenderadresse"
32300 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32301 #~ msgstr "Returadresse"
32304 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32305 #~ msgstr "Returadresse"
32308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32309 #~ msgstr "Underskrift"
32314 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32315 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
32317 #~ msgid "LaTeX default"
32318 #~ msgstr "LaTeX standard"
32320 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32321 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
32324 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32326 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32330 #~ "Layout had to be changed from\n"
32331 #~ "%1$s to %2$s\n"
32332 #~ "because of class conversion from\n"
32335 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
32336 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
32337 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
32338 #~ "fra %3$s til %4$s."
32340 #~ msgid "Changed Layout"
32341 #~ msgstr "Endret stil"
32343 #~ msgid "Unknown layout"
32344 #~ msgstr "Ukjent stil"
32347 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32348 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32350 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
32351 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
32354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32355 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
32358 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32359 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32361 #~ msgid "Display image in LyX"
32362 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
32364 #~ msgid "Screen display"
32365 #~ msgstr "Visning på skjermen"
32367 #~ msgid "Monochrome"
32368 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
32370 #~ msgid "Grayscale"
32371 #~ msgstr "Gråskala"
32376 #~ msgid "&Display:"
32377 #~ msgstr "&Visning:"
32380 #~ msgstr "Skalér:"
32383 #~ msgid "Scr&een Display:"
32384 #~ msgstr "Visning på skjermen"
32386 #~ msgid "Do not display"
32387 #~ msgstr "Ikke vis"
32390 #~ msgid "Unknown Info: "
32391 #~ msgstr "Ukjent ord:"
32394 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32395 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
32398 #~ msgid "Clear group"
32399 #~ msgstr "Blank side"
32403 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
32406 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32407 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
32409 #~ msgid "Edit the file externally"
32410 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
32412 #~ msgid "&Edit File..."
32413 #~ msgstr "Rediger fil..."
32415 #~ msgid "LyX View"
32416 #~ msgstr "LyX-visning"
32422 #~ msgid "<- C&lear"
32433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32434 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32438 #~ msgstr "Legg til"
32442 #~ msgstr "&Innrammet"
32445 #~ msgstr "&Sentrert"
32448 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32449 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32452 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32453 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32456 #~ msgid " writing embedded files."
32457 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32460 #~ msgid " could not write embedded files!"
32461 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32464 #~ msgid "Failed to extract file"
32465 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
32468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32470 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32472 #~ "Vil du skrive over den?"
32475 #~ msgid "Copy file failure"
32476 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32481 #~ "Please check whether the path is writeable."
32483 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32484 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32488 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32489 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32491 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32492 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32495 #~ msgid "Failed to embed file"
32496 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32503 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32504 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32509 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32511 #~ "Vil du skrive over den?"
32514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32515 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32520 #~ "Please check whether the source file is available"
32522 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32523 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32526 #~ msgid "Sync file failure"
32527 #~ msgstr "chktex mislyktes"
32530 #~ msgid "Packing all files"
32531 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
32534 #~ msgid "Failed to write file"
32535 #~ msgstr "Overskrive filen?"
32538 #~ msgid "Save failure"
32539 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32543 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32546 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32547 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32550 #~ msgid "Embedded Files"
32551 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32554 #~ msgid "Embedded layout"
32555 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32558 #~ msgid "Extra embedded file"
32559 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32562 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32565 #~ msgid "Enspace|E"
32566 #~ msgstr "mellomrom"
32569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32570 #~ msgstr "Register-kommando:"
32573 #~ msgid "Properties...|P"
32574 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32577 #~ msgid "New Line|e"
32578 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32580 #~ msgid "Line Break|B"
32581 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32584 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32585 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32591 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32592 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32594 #~ msgid "Swap Rows|S"
32595 #~ msgstr "Bytt om rader"
32597 #~ msgid "Swap Columns|w"
32598 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32606 #~ msgstr "Tilfelle"
32610 #~ msgstr "flytende: "
32612 #~ msgid "S&ubfigure"
32613 #~ msgstr "S&ubfigur"
32615 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32616 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32618 #~ msgid "Ca&ption:"
32619 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32621 #~ msgid "Show ERT inline"
32622 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32624 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32625 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32627 #~ msgid "Framed in box"
32628 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32631 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32633 #~ msgid "Paper Size"
32634 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32637 #~ msgstr "&Farger"
32639 #~ msgid "C&opiers"
32640 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32642 #~ msgid "&File formats"
32643 #~ msgstr "&Filformater"
32645 #~ msgid "&GUI name:"
32646 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32648 #~ msgid "External Applications"
32649 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32651 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32652 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32654 #~ msgid "Save/restore window position"
32655 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32664 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32667 #~ msgstr "&Enhet:"
32669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32670 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32672 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32673 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32675 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32676 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32679 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32681 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32682 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32688 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32690 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32693 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32694 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32696 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32697 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32699 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32700 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32702 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32703 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32705 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32706 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32712 #~ msgstr "Ungarsk"
32714 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32715 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32718 #~ msgid "Framed|F"
32719 #~ msgstr "Innrammet"
32722 #~ msgid "Shaded|S"
32723 #~ msgstr "Skyggelagt"
32725 #~ msgid "Insert URL"
32726 #~ msgstr "Sett inn URL"
32728 #~ msgid "Can't load document class"
32729 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32732 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32735 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32738 #~ "The document could not be converted\n"
32739 #~ "into the document class %1$s."
32741 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32742 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32744 #~ msgid "&Switch to document"
32745 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32748 #~ "Could not open the specified document\n"
32750 #~ "due to the error: %2$s"
32752 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32754 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32756 #~ msgid "Rectangular box"
32757 #~ msgstr "Rektangulær"
32759 #~ msgid "Shadow box"
32760 #~ msgstr "Med skygge"
32762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32763 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32766 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32769 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32776 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32779 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32781 #~ msgid "Shadowbox"
32782 #~ msgstr "Med skygge"
32784 #~ msgid "Doublebox"
32785 #~ msgstr "Dobbel boks"
32788 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32789 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32792 #~ msgid "Unknown inset name: "
32793 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32795 #~ msgid "Program Listing "
32796 #~ msgstr "Programlisting "
32799 #~ msgstr "Innrammet"
32802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32803 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32808 #~ msgid "HtmlUrl: "
32809 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32811 #~ msgid "Default (outer)"
32812 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32815 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32817 #~ msgid "%1$d words in selection."
32818 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32820 #~ msgid "%1$d words in document."
32821 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32823 #~ msgid "One word in selection."
32824 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32826 #~ msgid "One word in document."
32827 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32829 #~ msgid "Encoding error"
32830 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32836 #~ msgstr "&Les inn"
32838 #~ msgid "Co&pies:"
32839 #~ msgstr "Kopier:"
32841 #~ msgid "Printer &name:"
32842 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32845 #~ msgid "Columns "
32846 #~ msgstr "Kolonner"
32848 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32849 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32851 #~ msgid "Corollary_"
32852 #~ msgstr "Korollar"
32854 #~ msgid "Definition. "
32855 #~ msgstr "Definisjon. "
32857 #~ msgid "Example. "
32858 #~ msgstr "Eksempel. "
32861 #~ msgstr "Faktum. "
32864 #~ msgstr "Bevis. "
32867 #~ msgstr "Innhold"
32870 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32871 #~ msgstr "Erstatt med:"
32874 #~ msgid "Find &Prev"
32875 #~ msgstr "Finn &Neste"
32878 #~ msgid "Replace P&rev"
32879 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32882 #~ msgid "Match..."
32886 #~ msgid "Current buffer only"
32887 #~ msgstr "Tabellrute:"
32890 #~ msgid "Document"
32891 #~ msgstr "Dokumenter"
32898 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32899 #~ msgstr "Finn &Neste"
32902 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32906 #~ msgid "Phantom Text"
32907 #~ msgstr "Bare tekst"