]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Add icon library to link target - needed on Mac OS X - thanks Kornel
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Lukk"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Referansenøkkel"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Merke:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Nøkkel:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Referansestil"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
89 "dokumentinnstillingene."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib-&stil:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Bibliografistil"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Standard st&il:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
132 "BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "Produksjon av bibliografi"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Program:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Velg et program"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Innstillinger:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Let omigjen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Se igjennom..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Legg til"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Avbryt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stilen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "St&il"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Velg en stilfil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "Innh&old:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "all siterte referanser"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "alle usiterte referanser"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "alle referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Ned"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Opp"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Databa&ser"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Legg til..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Fjern den valgte databasen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Slett"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Tillat &sideskift"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Justering"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "Venstre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "Midten"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "Høyre"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Strekk"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "Øverst"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Midten"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "Nederst"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&Ramme:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "Innh&old:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "Loddrett"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "Vannrett"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&Høyde:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&Indre boks:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&Dekor:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&Bredde:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "Høydemål"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Breddemål"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "Ingen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr "Parbox"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "Miniside"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
461 msgid "&Available branches:"
462 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
465 msgid "Select your branch"
466 msgstr "Velg dokumentgren"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&Ny:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr ""
477 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
478 "aktiv."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "Filnavn&suffix"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
502 msgstr "&Av/På"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "&Endre farge..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
523 #: src/Buffer.cpp:4269
524 msgid "&Remove"
525 msgstr "&Fjern"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
532 msgid "Re&name..."
533 msgstr "Bytte &navn..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "Legg til v&algt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr "Legg til a&lle"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
557 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
558 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 msgid "&Cancel"
571 msgstr "&Avbryt"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
575 msgid "Undefined branches used in this document."
576 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Font:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "St&ørrelse:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
617 msgid "Default"
618 msgstr "Standard"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Bitteliten"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Minst"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Mindre"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Liten"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normal"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Stor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Større"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Størst"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Enorm"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Gigantisk"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egendefinert bombe:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "&Nivå:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Endring:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Gå til forrige endring"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Forrige endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Gå til neste endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Aksepter denne endringen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "&Aksepter"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Forkast denne endringen"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Forkast"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Fontfamilie"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Familie:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Skriftform"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "F&orm:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Skriftserie"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
744 msgid "Language"
745 msgstr "Språk"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Farge på skriften"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Spr&åk:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "&Serie:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "&Farge:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Flippes ikke"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Fontstørrelse"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Andre font innstillinger"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Flippes alltid"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "&Diverse:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Fli&pp alle av/på"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Bruk endringer med én gang"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Bruk"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Lukk"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Valgt&e referanser:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "&Tilbakestill"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Bruk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formatering"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "Siteringsst&il:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Tekst &før:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Te&kst etter:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Vis alle forfatterne"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "&Komplett forfatterliste"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Store bokstaver i referansen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "Store &bokstaver"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "Søk:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Søk"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Søkefelt:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Alle felter"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Regul&ært uttrykk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typer:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Alle typer"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "S&øk mens du skriver"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Skriftfarger"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hovedtekst:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standard..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Tilbak&estill"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Grået ut:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Forandre..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Side:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Mellom revisjoner"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Gammelt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "&Nytt:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nytt dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Gammelt dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "Se igjennom..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ytt dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "G&ammelt dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr ""
1059 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1060 "resultatdokumentet"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1063 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1064 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-kode: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "S&amme sort"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Størrelse:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "Sett &inn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Bruk std. for klassen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1109 msgid "Display"
1110 msgstr "Visning"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "&Collapsed"
1118 msgstr "&Kollapset"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "Vis ERT innhold"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "O&pen"
1126 msgstr "&Åpnet"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "F&eil:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beskrivelse:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Vis &Logg..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "F&il"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "Filnavn"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&Fil:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "Velg en fil"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&Kladd"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&Mal"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "Tilgjengelige maler"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "I&nnstillinger:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "Forma&t:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 msgid ""
1199 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1200 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1201 msgstr ""
1202 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1203 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1204 "oppsett)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Vis i LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Vri"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&go:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Vi&nkel:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Skaler"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Klipp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Klipp til &ramma"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Venstre nederst:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "H&øyre øverst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Les fra fil"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Fane"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "S&øk"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Søk:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Erstatt med:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "Finn neste [Enter]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "Finn &Neste"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "Bare &hele ord"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Erstatt"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Søk &baklengs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Bytt alle på en gang"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Erstatt &Alle"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 msgid "S&ettings"
1393 msgstr "Innstilling&er"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr "Avgrensing av søket"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 msgid "Scope"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 #, fuzzy
1405 msgid "C&urrent document"
1406 msgstr "Dette &dokumentet"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Hoveddoku&ment"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "&Åpne dokumenter"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&All manuals"
1429 msgstr "Alle ma&nualer"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1437 "tekst- og avsnittstil"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1440 #, fuzzy
1441 msgid "I&gnore format"
1442 msgstr "Ignorer &format"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "&Ekspander makroer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "Ingenting å finne"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Skjema"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "Flytende type:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Bruk &standard plassering"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Øverst på siden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Her, &uansett"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Her, om mulig"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Nederst på siden"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&Roter 90°"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 msgid ""
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1527 "LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "&Standard familie:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Basistørrelse:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Antikva:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Grotesk:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Sk&alert (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Maskinskrift:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "Sk&alert (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 msgid "&Math:"
1595 msgstr "&Matte:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1598 msgid "Select the math typeface"
1599 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Bruk &kapitéler"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Grafikk"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Velg en bildefil"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Størrelse på trykk"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Sett &høyde:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Sett &bredde:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Snu grafikk"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Vri &etter skalering"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "Or&igo:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Vinkel (grader):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Filnavn for bildet"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Klipp"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1724 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1725 "oppsett)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Vis i LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Bildegruppe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgid "Draft mode"
1758 msgstr "Kladdemodus"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgid "&Draft mode"
1762 msgstr "&Kladd"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Avstand:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Verdi:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Fyllmønster:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "B&eskytt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "&Mål:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Navn:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Type lenke"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "Nett&side"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&E-post"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Lenke til en fil"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Fil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "«Listing» parametre"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Dropp validering"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "&Figurtekst:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Referansemerke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "Fler &parametre"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Forhåndsvisning"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Innkluderingsform:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Inkluder"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Verbatim"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlisting"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Rediger filen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Rediger"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Generere register"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "Br&uk flere registre"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1982 msgid "&New:[[index]]"
1983 msgstr "&Ny:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1990 "\"Legg til\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1998 msgid "1"
1999 msgstr "1"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "&Bytte navn"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Velge/forandre farge"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Informasjonstype:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Informasjonsnavn:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Valg for objekt"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2030 msgid "Update dialog when moving context"
2031 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2034 msgid "S&ynchronize Dialog"
2035 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 msgid "Push new inset into the document"
2052 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Nytt objekt"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "Dokument&klasse"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokal klasse..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klasseopsjoner"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 msgid "Cus&tom:"
2091 msgstr "&Tilpasset:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Grafikkdriver:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "&Velg hoveddokument"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2106 msgid "&Master:"
2107 msgstr "&Hoveddokument:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2110 msgid "Enter the name of the default master document"
2111 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2114 msgid "&Suppress default date on front page"
2115 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2118 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2119 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "S&iteringsstil:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "Tegnkoding"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Standard for språket"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "&Annet:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2138 msgid "Language pac&kage:"
2139 msgstr "Språkpakke:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2143 msgid "Select which language package LyX should use"
2144 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2148 msgid ""
2149 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2150 msgstr ""
2151 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 msgid "Of&fset:"
2155 msgstr "&Forskjøvet:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "Linjebredde"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 msgid "&Thickness:"
2167 msgstr "&Tykkelse:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Linjetykkelse"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "«Listing»"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "Plassering"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "L&isting i tekst"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&Flytende (Float)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&Plassering:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "Linjenumre"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&Side:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "S&teg:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "Skriftstør&relse:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "Stil"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "Skrift&familie:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "&Bryt lange linjer"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "Språk:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&Dialekt:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "Intervall"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "Fø&rste linje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "Første linje som listes ut"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&Siste linje:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "Siste linje som listes ut"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "A&vansert"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Fler parametre"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2353 "parametre."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 msgid "Document-specific layout information"
2357 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2360 msgid "&Validate"
2361 msgstr "&Valider"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2369 msgid "Convert"
2370 msgstr "Konvertere"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr "Logg &Type:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Oppdater log"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Oppdater"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Søk!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste &advarsel"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgid "Next &Error"
2411 msgstr "Neste &Feil"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard marger"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "&Øverst:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "&Nederst:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "&Indre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "&Ytre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgid "Head &sep:"
2439 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgid "&Foot skip:"
2447 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonneavstand:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid ""
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 "compilation)"
2469 msgstr ""
2470 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2471 "(forlenger kompileringstiden)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Antall rader"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 msgid "&Rows:"
2495 msgstr "&Rader:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Antall kolonner"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 msgid "&Columns:"
2507 msgstr "&Kolonner:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Loddrett:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Vannrett:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "Dekor"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Type:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "All packages:"
2543 msgstr "Alle pakker:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2546 msgid "Load a&utomatically"
2547 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2550 msgid "Load alwa&ys"
2551 msgstr "Bruk uans&ett"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2554 msgid "Do &not load"
2555 msgstr "I&kke bruk"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Tilgjengelige:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "Leg&g til"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Slett"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "&Valgte:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatur"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Sorter so&m:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Beskrivelse:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Symbol:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Type"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Kun internt i LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "LyX Merk&nad"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "&Kommentar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgid "&Greyed out"
2617 msgstr "&Grået ut"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgid "&Numbering"
2625 msgstr "&Nummerering"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Format for utdata"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Standardformat for utdata:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2640 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Br&ukermakro:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2668 msgid "&Math output:"
2669 msgstr "For&mler"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Utdataformat for formler."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2676 msgid "MathML"
2677 msgstr "MathML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2680 msgid "HTML"
2681 msgstr "HTML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2684 msgid "Images"
2685 msgstr "Bilder"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2688 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2696 msgid "Math &image scaling:"
2697 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2704 msgid "Write CSS to File"
2705 msgstr "Skriv CSS til fil"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2708 msgid "&Use hyperref support"
2709 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2712 msgid "&General"
2713 msgstr "&Generelt"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Hode"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Tittel:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Forfatter:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "T&ema:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Nø&kkelord:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "F&ull skjerm"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2753 msgid "H&yperlinks"
2754 msgstr "H&yperlenker"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2757 msgid "Allows link text to break across lines."
2758 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2761 msgid "B&reak links over lines"
2762 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2765 msgid "No &frames around links"
2766 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2769 msgid "C&olor links"
2770 msgstr "&Fargede lenker"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2773 msgid "Bibliographical backreferences"
2774 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2777 msgid "B&ackreferences:"
2778 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2781 msgid "&Bookmarks"
2782 msgstr "&Bokmerker"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2785 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2786 msgstr "Lag bokm&erker"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2789 msgid "&Numbered bookmarks"
2790 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2793 msgid "&Open bookmark tree"
2794 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2797 msgid "Number of levels"
2798 msgstr "Antall nivåer"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2801 msgid "Additional o&ptions"
2802 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2805 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2809 msgid "Paper Format"
2810 msgstr "Arkformat"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2815 msgid "&Format:"
2816 msgstr "&Format:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2820 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientering:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "St&ående"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "&Liggende"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Sidestil"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2840 msgid "Page &style:"
2841 msgstr "Side&stil:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Tosidig dokument"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgid "Label Width"
2857 msgstr "Etikettbredde for lister"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Lengste listeetikett"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "L&injeavstand"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2874 msgid "Single"
2875 msgstr "Enkel"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 msgid "1.5"
2879 msgstr "1.5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2883 msgid "Double"
2884 msgstr "Dobbel"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2891 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2899 msgid "Custom"
2900 msgstr "Brukerdefinert"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2903 msgid "&Indent Paragraph"
2904 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 msgid "&Justified"
2908 msgstr "&Justert"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 msgid "&Left"
2912 msgstr "&Venstre"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 msgid "C&enter"
2916 msgstr "&Midstilt"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 msgid "Ri&ght"
2920 msgstr "&Høyre"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2923 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2924 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 msgid "&Phantom"
2936 msgstr "&Fantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horizontal Phantom"
2944 msgstr "&Vannrett fantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vertical Phantom"
2952 msgstr "&Loddrett fantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "&Endre..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2959 msgid "&Use system colors"
2960 msgstr "Br&uk systemfarger"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2963 msgid "In Math"
2964 msgstr "I formler"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2967 msgid ""
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 "delay."
2970 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Fullføre automatisk"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatisk dialog"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Automatisk &retting"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "I teksten"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Fullføre automatisk"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatisk dialog"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3016 "automatisk."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "Markør&indikator"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3024 msgid "General"
3025 msgstr "Generelt"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3033 "er noe."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3045 "tilgjengelig."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "s dialogforsinkelse"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3052 msgid ""
3053 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3054 "completed."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3058 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3062 msgid ""
3063 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3064 "It will be shown right away."
3065 msgstr ""
3066 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3067 "umiddelbart."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgid "C&onverter:"
3083 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Fra format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgid "&To format:"
3095 msgstr "&Til format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 msgid "&Modify"
3100 msgstr "Modifiser"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3105 msgid "Remo&ve"
3106 msgstr "F&jern"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 msgid "&Enabled"
3118 msgstr "&I bruk"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "Vis &Grafikk"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3134 msgid "Off"
3135 msgstr "Av"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3138 msgid "No math"
3139 msgstr "Ikke matte"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3142 msgid "On"
3143 msgstr "På"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3162 msgid "Session handling"
3163 msgstr "Arbeidsøkter"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3166 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3167 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3170 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3174 msgid "Restore cursor &positions"
3175 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3178 msgid "&Load opened files from last session"
3179 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3182 msgid "&Clear all session information"
3183 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3186 msgid "Backup && saving"
3187 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3190 msgid "Backup &original documents when saving"
3191 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3198 msgid "&minutes"
3199 msgstr "&minutt"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3202 msgid "&Save documents compressed by default"
3203 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3206 msgid "Windows && work area"
3207 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3214 msgid ""
3215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3217 msgstr ""
3218 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3219 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3222 msgid "Use s&ingle instance"
3223 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3226 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3227 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3230 msgid "Displa&y single close-tab button"
3231 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3234 msgid "Closing last &view:"
3235 msgstr "Stenge siste &visning:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3238 msgid "Closes document"
3239 msgstr "Lukker dokumentet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3242 msgid "Hides document"
3243 msgstr "Skjuler dokumentet"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3246 msgid "Ask the user"
3247 msgstr "Spør brukeren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3250 msgid "Editing"
3251 msgstr "Redigere"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3254 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3255 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3258 msgid ""
3259 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3260 "width used when set to 0."
3261 msgstr ""
3262 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3263 "styre størrelsen."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3266 msgid "Cursor width (&pixels):"
3267 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3279 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Fullskjerm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Skjul &rullefelt"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Skjul faner"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Skjul &menylinje"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hide sta&tusbar"
3324 msgstr "&Skjul faner"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Ny..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "F&jern"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksportmeny"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "&Vektorgrafikk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort navn:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3363 msgid "E&xtensions:"
3364 msgstr "Etternavn på fil:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3367 msgid "&MIME:"
3368 msgstr "&MIME:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3371 msgid "Shortc&ut:"
3372 msgstr "&Hurtigtast:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3375 msgid "Ed&itor:"
3376 msgstr "Redigeringsprogram:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3379 msgid "&Viewer:"
3380 msgstr "Frem&viser:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3383 msgid "Co&pier:"
3384 msgstr "Ko&piprogram:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3391 msgid "Default Output Formats"
3392 msgstr "Standardformat for utdata"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3395 msgid "With &TeX fonts:"
3396 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3399 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3403 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3404 msgstr "Med andre skrifter:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3407 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3408 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 msgid "&E-mail:"
3412 msgstr "&E-post:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 msgid "Your name"
3416 msgstr "Navnet ditt"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "E-postadressen din"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 msgid "Keyboard"
3424 msgstr "Tastatur"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 msgid "&Primary:"
3432 msgstr "&Primær:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 msgid "Br&owse..."
3437 msgstr "Se igjennom..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3440 msgid "S&econdary:"
3441 msgstr "S&ekundær:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3444 msgid ""
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3447 msgstr ""
3448 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3449 "etter at LyX er startet på nytt."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3453 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 msgid "Mouse"
3457 msgstr "Mus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3461 msgstr "&Fart for musehjul"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3464 msgid ""
3465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3466 "speed it up, low values slow it down."
3467 msgstr ""
3468 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3469 "lavere tall blar roligere."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr "Zoom med musehjulet"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Bruk"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 msgid "Ctrl"
3481 msgstr "Ctrl"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 msgid "Shift"
3485 msgstr "Skift"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 msgid "Alt"
3489 msgstr "Alt"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3492 msgid "User &interface language:"
3493 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3496 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3497 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3500 msgid "Language &package:"
3501 msgstr "Språk&pakke:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "Automatisk"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Alltid babel"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "Ingen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "Startkommando:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Sluttkommando:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Default decimal &separator:"
3538 msgstr "Standard desimal&separator:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3550 "for språkpakka)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Velg språk &globalt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3564 msgid "Auto &begin"
3565 msgstr "Automatisk &start"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 "switch command"
3571 msgstr ""
3572 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Automatisk sl&utt"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "Merk &fremmede språk"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3591 msgid "Cursor movement:"
3592 msgstr "Flytte markøren:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3595 msgid "&Logical"
3596 msgstr "&Logisk"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3599 msgid "&Visual"
3600 msgstr "&Visuelt"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3603 msgid ""
3604 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3605 msgstr ""
3606 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3609 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3610 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 msgstr "Program for &Japansk:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3634 msgid "Pr&ocessor:"
3635 msgstr "Pr&ogram:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3639 msgid "Op&tions:"
3640 msgstr "Inns&tillinger:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3644 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3647 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3651 msgid "&Nomenclature command:"
3652 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3656 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3659 msgid "Chec&kTeX command:"
3660 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3663 msgid "CheckTeX start options and flags"
3664 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3667 msgid ""
3668 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3669 "files.\n"
3670 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3671 "configure time.\n"
3672 "Warning: Your changes here will not be saved."
3673 msgstr ""
3674 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3675 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3676 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3677 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3681 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3684 msgid "Set class options to default on class change"
3685 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3696 msgid ""
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3700 msgstr ""
3701 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3702 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3703 "skilles avsnitt med en blank linje."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3706 msgid "&Date format:"
3707 msgstr "Datoformat:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3710 msgid "Date format for strftime output"
3711 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3714 msgid "&Overwrite on export:"
3715 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3718 msgid "Ask permission"
3719 msgstr "Be om lov"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3722 msgid "Main file only"
3723 msgstr "Bare hovedfilen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "Alle filer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr "Søk forover"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "DV&I-kommando:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&PDF-kommando:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3750 msgid ""
3751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3752 "variable.\n"
3753 "Use the OS native format."
3754 msgstr ""
3755 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3756 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3760 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3765 "environment variable.\n"
3766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3769 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3779 msgid "Browse..."
3780 msgstr "Se igjennom..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "Synonymordbøker:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "Midlertidige filer:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "LyXServer datarør:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Eksempelfiler:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentmaler:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "File&tternavn:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Skriv til &fil"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Velg sk&river:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Skriverkø:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3853 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3856 msgid "Spool co&mmand:"
3857 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3860 msgid "Option used to reverse page order."
3861 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3864 msgid "Re&verse pages:"
3865 msgstr "Reverser:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3868 msgid "Lan&dscape:"
3869 msgstr "Liggen&de:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3872 msgid "&Number of copies:"
3873 msgstr "&Antall kopier"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3876 msgid "Option used to set number of copies."
3877 msgstr "Velg antall kopier"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3880 msgid "Option used to print a range of pages."
3881 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3884 msgid "Co&llated:"
3885 msgstr "Sortert:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3888 msgid "Pa&ge range:"
3889 msgstr "Intervall:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3892 msgid "Option used to collate multiple copies."
3893 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgid "&Odd pages:"
3897 msgstr "Oddetallssider:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3900 msgid "&Even pages:"
3901 msgstr "Liketallssider:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3904 msgid "Paper t&ype:"
3905 msgstr "Papirt&ype:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3908 msgid "Paper si&ze:"
3909 msgstr "Arkstørrelse:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3912 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3913 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3916 msgid "E&xtra options:"
3917 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3920 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3921 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 msgid ""
3925 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3926 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3927 "printers."
3928 msgstr ""
3929 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3930 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Navn på standardskriver"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "Standard &skriver:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "Skriverkommando:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3950 msgstr "&Grotesk:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Maskinskrift:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 msgid "R&oman:"
3958 msgstr "&Antikva:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgid "&Zoom %:"
3962 msgstr "&Zoom %:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgid "Font Sizes"
3966 msgstr "Skriftstørrelser"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 msgid "&Large:"
3970 msgstr "Stor:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 msgid "&Larger:"
3974 msgstr "Større:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 msgid "&Largest:"
3978 msgstr "&Størst:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "&Huge:"
3982 msgstr "&Enorm:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "&Hugest:"
3986 msgstr "&Gigantisk:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "S&mallest:"
3990 msgstr "M&inst:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "S&maller:"
3994 msgstr "M&indre:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 msgid "S&mall:"
3998 msgstr "L&iten:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 msgid "&Normal:"
4002 msgstr "&Normal:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgid "&Tiny:"
4006 msgstr "&Bitteliten:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 msgid ""
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "of fonts"
4012 msgstr ""
4013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4014 "skjermen."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Ny"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4038 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "&Unntakstegn:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Alternativt språk:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4077 msgid "General Look && Feel"
4078 msgstr "Utseende"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4085 msgid "&Icon set:"
4086 msgstr "&Ikoner:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4089 msgid ""
4090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4091 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4092 msgstr ""
4093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Use icons from system's &theme"
4098 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4101 msgid "Context help"
4102 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4105 msgid ""
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4108 msgstr ""
4109 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4116 msgid "Menus"
4117 msgstr "Menyer"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "Lagre"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&Listeinnrykk:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4147 msgstr ""
4148 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4151 msgid "Pages"
4152 msgstr "Sider"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4155 msgid "Page number to print from"
4156 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4160 msgstr "&Til:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4163 msgid "Page number to print to"
4164 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 msgid "Fro&m"
4172 msgstr "Fr&a"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 msgid "&All"
4177 msgstr "&Alt"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "Skriv oddetallssider"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "Skriv &liketallssider"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 msgid "Copie&s"
4197 msgstr "&Kopier"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Antall kopier"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 msgid "&Collate"
4209 msgstr "&Ordne"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 msgid "&Print"
4213 msgstr "&Skriv ut"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Skriv ut til"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 msgid "P&rinter:"
4225 msgstr "Sk&river:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4232 msgid "Send output to a file"
4233 msgstr "Utskrift til fil"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4236 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4237 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "&Underregister"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 msgid "A&vailable indexes:"
4245 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4253 msgid "Output"
4254 msgstr "Utdata"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4257 msgid "Settings"
4258 msgstr "Innstillinger"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4261 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4262 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4266 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4269 msgid "&Clear automatically"
4270 msgstr "Tøm automatisk"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Debug-meldinger"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4277 msgid "Display no debug messages"
4278 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4281 msgid "&None"
4282 msgstr "Ingen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4285 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4286 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4289 msgid "S&elected"
4290 msgstr "Valgt&e:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4293 msgid "Display all debug messages"
4294 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4297 msgid "Display statusbar messages?"
4298 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4301 msgid "&Statusbar messages"
4302 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4305 msgid "La&bels in:"
4306 msgstr "&Referansemerker i:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "&References"
4310 msgstr "&Referanser"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4313 msgid "Fil&ter:"
4314 msgstr "Fil&ter:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4317 msgid "Enter string to filter the label list"
4318 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4325 msgid "Case-sensiti&ve"
4326 msgstr "Store/små boksta&ver"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4329 msgid ""
4330 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4331 "sensitive option is checked)"
4332 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4335 msgid "&Sort"
4336 msgstr "&Sorter"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4340 msgstr ""
4341 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4344 msgid "Cas&e-sensitive"
4345 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4348 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4349 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "Gru&ppér"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "&Gå til merket"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4361 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4364 msgid "<reference>"
4365 msgstr "<referansenr>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4368 msgid "(<reference>)"
4369 msgstr "(<referansenr>)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4372 msgid "<page>"
4373 msgstr "<side>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4376 msgid "on page <page>"
4377 msgstr "på side <side>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4380 msgid "<reference> on page <page>"
4381 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4384 msgid "Formatted reference"
4385 msgstr "Formattert referanse"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4388 msgid "Textual reference"
4389 msgstr "referere teksten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Oppdater referanselisten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4396 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4397 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4400 msgid "Match w&hole words only"
4401 msgstr "Bare &hele ord"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4405 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4408 msgid "&Export formats:"
4409 msgstr "&Eksportformater:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4412 msgid "&Send exported file to command:"
4413 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4416 msgid "Edit shortcut"
4417 msgstr "Endre hurtigtast"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4420 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4421 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4424 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4425 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4428 msgid "&Delete Key"
4429 msgstr "Slett tast"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4432 msgid "Clear current shortcut"
4433 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4437 msgid "C&lear"
4438 msgstr "&Fjern"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4441 msgid "&Shortcut:"
4442 msgstr "&Hurtigtast:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4445 msgid "&Function:"
4446 msgstr "Funksjon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4449 msgid ""
4450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4451 "the 'Clear' button"
4452 msgstr ""
4453 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4454 "knappen."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4460 msgid "Spell Checker"
4461 msgstr "Stavekontroll"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Ukjent ord:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Ukjent ord"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4477 msgid "&Find Next"
4478 msgstr "&Finn Neste"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4481 msgid "Re&placement:"
4482 msgstr "&Bytt ut med:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4485 msgid "Replace with selected word"
4486 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4493 msgid "S&uggestions:"
4494 msgstr "Forslag:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4497 msgid "Ignore this word"
4498 msgstr "Ignorer dette ordet"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4501 msgid "&Ignore"
4502 msgstr "Ignorer"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4505 msgid "Ignore this word throughout this session"
4506 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4509 msgid "I&gnore All"
4510 msgstr "Ignorer alle"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4514 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4517 msgid ""
4518 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4519 "full range."
4520 msgstr ""
4521 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 msgid "Ca&tegory:"
4525 msgstr "Ka&tegori:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4528 msgid "Select this to display all available characters at once"
4529 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4532 msgid "&Display all"
4533 msgstr "&Vis alle"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4536 msgid "Current cell:"
4537 msgstr "Tabellrute:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4540 msgid "Current row position"
4541 msgstr "rad nr"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4544 msgid "Current column position"
4545 msgstr "Kolonne nr"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4552 msgid "Row setting"
4553 msgstr "Radinnstillinger"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4557 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4560 msgid "M&ultirow"
4561 msgstr "M&ultirad"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4564 msgid "&Vertical Offset:"
4565 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4568 msgid "Optional vertical offset"
4569 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4572 msgid "Cell setting"
4573 msgstr "Ruteinnstillinger"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4577 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "rotation angle"
4581 msgstr "vinkel"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4584 msgid "degrees"
4585 msgstr "grader"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4588 msgid "Table-wide settings"
4589 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4592 msgid "W&idth:"
4593 msgstr "B&redde:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4596 msgid "Verti&cal alignment:"
4597 msgstr "Loddrett justering:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4608 msgid "&Rotate"
4609 msgstr "V&ri"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "Vannrett justering:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4625 msgid "Justified"
4626 msgstr "Justert"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4630 msgid "At Decimal Separator"
4631 msgstr "Ved desimalseparator"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4634 msgid "&Decimal separator:"
4635 msgstr "&Desimalseparator"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4646 msgid ""
4647 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4648 "the row."
4649 msgstr ""
4650 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4651 "raden."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Multikolonne"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "LaTe&X argument:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4670 msgid "&Borders"
4671 msgstr "&Kantlinjer"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4674 msgid "Set Borders"
4675 msgstr "Kantlinjer"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4678 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4682 msgid "All Borders"
4683 msgstr "Alle"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4686 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4690 msgid "&Set"
4691 msgstr "På"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4698 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4699 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4702 msgid "Fo&rmal"
4703 msgstr "Formell"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4706 msgid "Use default (grid-like) border style"
4707 msgstr "Bruk standard rutenett"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4710 msgid "De&fault"
4711 msgstr "&Standard"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4714 msgid "Additional Space"
4715 msgstr "Ekstra mellomrom"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4718 msgid "T&op of row:"
4719 msgstr "&Oppå raden:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 msgid "Botto&m of row:"
4723 msgstr "&Under raden:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4726 msgid "Bet&ween rows:"
4727 msgstr "&Mellom rader:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4730 msgid "&Longtable"
4731 msgstr "&Lang tabell"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4735 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4738 msgid "&Use long table"
4739 msgstr "&Bruk lang tabell"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Radinnstillinger"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4746 msgid "Status"
4747 msgstr "Status"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4750 msgid "Border above"
4751 msgstr "Strek over"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Strek under"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4758 msgid "Contents"
4759 msgstr "Innhold"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4762 msgid "Header:"
4763 msgstr "Hode:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4775 msgid "on"
4776 msgstr "på"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4786 msgid "double"
4787 msgstr "dobbel"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "Første hode:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4803 msgid "is empty"
4804 msgstr "er tom"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4807 msgid "Footer:"
4808 msgstr "Fot:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Siste fot:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Tabelloverskrift:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Sideskift på denne raden"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Sideskift på denne raden"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4843 msgid "Longtable alignment"
4844 msgstr "Justering av lang tabell"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Lukk dette vinduet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Oppdater fil-lister"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid ""
4856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Vis"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX stiler"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX stiler"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4880 msgid "BibTeX databases"
4881 msgstr "BibTeX databaser"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4888 msgid "Show &path"
4889 msgstr "Vis sti"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4892 msgid "Separate paragraphs with"
4893 msgstr "Skill avsnitt med"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4900 msgid "&Indentation:"
4901 msgstr "&Innrykk:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4904 msgid "Size of the indentation"
4905 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4908 msgid "&Vertical space:"
4909 msgstr "&Loddrett avstand"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4916 msgid "Spacing"
4917 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "L&injeavstand:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "Ulike linjeavstander"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Antall linjer"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "To &kolonners dokument"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4940 msgid ""
4941 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4942 "justified in the output)"
4943 msgstr ""
4944 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4945 "justeres ved utskrift)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4948 msgid "Use &justification in LyX work area"
4949 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 msgid "Language of the thesaurus"
4953 msgstr "Språk for synonymordbok"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 msgid "Index entry"
4957 msgstr "Nøkkelord for register"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 msgid "&Keyword:"
4961 msgstr "Nø&kkelord:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4964 msgid "Word to look up"
4965 msgstr "Ord for å slå opp"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4968 msgid "L&ookup"
4969 msgstr "Slå &opp"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4973 msgid "The selected entry"
4974 msgstr "Det valgte alternativet"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4977 msgid "&Selection:"
4978 msgstr "Merking:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4981 msgid "Replace the entry with the selection"
4982 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4989 msgid "Filter:"
4990 msgstr "Filter:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4993 msgid "Enter string to filter contents"
4994 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4997 msgid ""
4998 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4999 "tables, and others)"
5000 msgstr ""
5001 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5002 "liste, eller andre)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5005 msgid "Update navigation tree"
5006 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5011 msgid "..."
5012 msgstr "..."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5015 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5019 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5023 msgid "Move selected item down by one"
5024 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5027 msgid "Move selected item up by one"
5028 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5031 msgid "Sort"
5032 msgstr "Sorter"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5035 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5036 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5039 msgid "Keep"
5040 msgstr "Behold"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5052 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5056 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5063 msgid "DefSkip"
5064 msgstr "Standard avstand"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5067 msgid "SmallSkip"
5068 msgstr "Liten avstand"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5071 msgid "MedSkip"
5072 msgstr "Medium avstand"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5075 msgid "BigSkip"
5076 msgstr "Stor avstand"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 msgid "VFill"
5080 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5083 msgid "F&ormat:"
5084 msgstr "F&ormat:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5087 msgid "Select the output format"
5088 msgstr "Velg format for utdata"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5091 msgid "Show the source as the master document gets it"
5092 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5095 msgid "&Master's perspective"
5096 msgstr "&Hovedperspektiv"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "Automatisk oppdatering"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5103 msgid "Current Paragraph"
5104 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5107 msgid "Complete Source"
5108 msgstr "Hele kildekoden"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5111 msgid "Preamble Only"
5112 msgstr "Bare 'Preamble'"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5115 msgid "Body Only"
5116 msgstr "Bare hoveddelen"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Enheter for breddemål"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "antall linjer som trengs"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "bruk et antall linjer"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgid "&Line span:"
5132 msgstr "&Linjer:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Ytre (standard)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 msgid "Inner"
5140 msgstr "Indre"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 msgid "Over&hang:"
5148 msgstr "Ut i margen:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Forskyving"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "Tillat &flyt"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5167 msgid "American Economic Association (AEA)"
5168 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5172 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5188 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5192 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5199 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5200 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5201 msgid "Articles"
5202 msgstr "Artikler"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5206 msgid "ShortTitle"
5207 msgstr "Kort tittel"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5216 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5217 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5218 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5219 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5227 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5228 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5229 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5230 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5231 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5246 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5290 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5291 msgid "FrontMatter"
5292 msgstr "Frontmateriale"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5295 msgid "Publication Month"
5296 msgstr "Publiseringsmåned"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "Publiseringsmåned:"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5303 msgid "Publication Year"
5304 msgstr "Publiseringsår"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5307 msgid "Publication Year:"
5308 msgstr "Publiseringsår:"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5311 msgid "Publication Volume"
5312 msgstr "Publikasjonsvolum"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5315 msgid "Publication Volume:"
5316 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5319 msgid "Publication Issue"
5320 msgstr "Publikasjonsutgave"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5323 msgid "Publication Issue:"
5324 msgstr "Publikasjonsutgave"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5327 msgid "JEL"
5328 msgstr "JEL"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5331 msgid "JEL:"
5332 msgstr "JEL:"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5336 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5346 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5348 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5350 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5353 msgid "Keywords"
5354 msgstr "Nøkkelord"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5361 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5363 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5365 msgid "Keywords:"
5366 msgstr "Nøkkelord:"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5370 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5374 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5377 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5380 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5390 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5393 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5399 msgid "Abstract"
5400 msgstr "Sammendrag"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Takk til"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Bekreftelse."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5427 msgid "Figure Notes"
5428 msgstr "Figurmerknader"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5441 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5444 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5451 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5456 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5458 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5460 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5467 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5468 msgid "MainText"
5469 msgstr "Hovedtekst"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5472 msgid "Figure Note"
5473 msgstr "Figurmerknad"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5476 msgid "Text of a note in a figure"
5477 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5481 msgid "Note:"
5482 msgstr "Merknad:"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5485 msgid "Table Notes"
5486 msgstr "Tabellmerknader"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5489 msgid "Table Note"
5490 msgstr "Tabellmerknad"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5493 msgid "Text of a note in a table"
5494 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5516 msgid "Theorem"
5517 msgstr "Teorem"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5522 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5533 msgid "Algorithm"
5534 msgstr "Algoritme"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5547 msgid "Axiom"
5548 msgstr "Aksiom"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5557 msgid "Case"
5558 msgstr "Tilfelle"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5561 msgid "Case \\thecase."
5562 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5582 msgid "Claim"
5583 msgstr "Påstand"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5596 msgid "Conclusion"
5597 msgstr "Konklusjon"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5610 msgid "Condition"
5611 msgstr "Forutsetning"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5630 msgid "Conjecture"
5631 msgstr "Konjektur"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5635 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5651 msgid "Corollary"
5652 msgstr "Korollar"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5665 msgid "Criterion"
5666 msgstr "Kriterie"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5685 msgid "Definition"
5686 msgstr "Definisjon"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5705 msgid "Example"
5706 msgstr "Eksempel"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5725 msgid "Exercise"
5726 msgstr "Oppgave"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5730 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5746 msgid "Lemma"
5747 msgstr "Lemma"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5761 msgid "Notation"
5762 msgstr "Notasjon"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5779 msgid "Problem"
5780 msgstr "Problem"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5783 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5799 msgid "Proposition"
5800 msgstr "Proposisjon"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5818 msgid "Remark"
5819 msgstr "Merknad"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5825 msgid "Remark \\theremark."
5826 msgstr "Merknad \\theremark."
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5833 msgid "Solution"
5834 msgstr "Løsning"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5837 msgid "Solution \\thesolution."
5838 msgstr "Løsning \\thesolution."
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5844 #: lib/layouts/fixme.module:186
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5855 msgid "Summary"
5856 msgstr "Sammendrag"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5860 msgid "Caption"
5861 msgstr "Bildetekst"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5864 msgid "Caption: "
5865 msgstr "Bildetekst: "
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5876 msgid "Proof"
5877 msgstr "Bevis"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5880 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5881 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Standard in Title"
5887 msgstr "Standard"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5890 msgid "Author Footnote"
5891 msgstr "Forfatters fotnote"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Author foot"
5896 msgstr "Forfatters fotnote"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5900 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5905 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5909 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5910 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5913 msgid "IEEE Transactions"
5914 msgstr "IEEE Transactions"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5920 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5924 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5926 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5939 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5943 msgid "Standard"
5944 msgstr "Standard"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5950 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5955 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5957 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5961 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5963 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5971 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5973 msgid "Title"
5974 msgstr "Tittel"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5977 msgid "IEEE membership"
5978 msgstr "IEEE medlemskap"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5981 msgid "Lowercase"
5982 msgstr "Små bokstaver"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5985 msgid "lowercase"
5986 msgstr "små bokstaver"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5996 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5998 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6001 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6003 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6010 msgid "Author"
6011 msgstr "Forfatter"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6014 msgid "Short Author|S"
6015 msgstr "Kort forfatter|K"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6018 msgid "A short version of the author name"
6019 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6022 msgid "Author Name"
6023 msgstr "Forfatters navn"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6026 msgid "Author name"
6027 msgstr "Forfatters navn"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6030 msgid "Author Affiliation"
6031 msgstr "Forfattertilknytning"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6034 msgid "Author affiliation"
6035 msgstr "Forfattertilknytning"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6038 msgid "Author Mark"
6039 msgstr "Forfattermerke"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6042 msgid "Author mark"
6043 msgstr "Forfattermerke"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6046 msgid "Special Paper Notice"
6047 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6050 msgid "After Title Text"
6051 msgstr "Tekst etter tittel"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6054 msgid "Page headings"
6055 msgstr "Sideoverskrifter"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6058 msgid "Left Side"
6059 msgstr "Venstre side"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6062 msgid "Left side of the header line"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6067 msgid "MarkBoth"
6068 msgstr "Markerbegge"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6071 msgid "Publication ID"
6072 msgstr "UtgaveID"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6075 msgid "Abstract---"
6076 msgstr "Sammendrag---"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6079 msgid "Index Terms---"
6080 msgstr "Registernøkler---"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6083 msgid "Paragraph Start"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6087 msgid "First Char"
6088 msgstr "Første tegn"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6091 msgid "First character of first word"
6092 msgstr "Første tegn i første ord"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6095 msgid "Appendices"
6096 msgstr "Appendikser"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6106 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6119 msgid "BackMatter"
6120 msgstr "Sluttmateriale"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Peer Review Title"
6125 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6128 #, fuzzy
6129 msgid "PeerReviewTitle"
6130 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6136 msgid "Appendix"
6137 msgstr "Appendiks"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6140 msgid "Short Title"
6141 msgstr "Kort tittel"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6144 msgid "Short title for the appendix"
6145 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6150 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6151 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6152 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6157 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6158 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6159 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6160 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6169 msgid "Bibliography"
6170 msgstr "Referanseliste"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6175 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6178 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6184 msgid "References"
6185 msgstr "Referanser"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6188 msgid "Biography"
6189 msgstr "Biografi"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6192 msgid "Photo"
6193 msgstr "Foto"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6196 msgid "Optional photo for biography"
6197 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6208 msgid "Name"
6209 msgstr "Navn"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6213 msgid "Name of the author"
6214 msgstr "Navn på forfatteren"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6217 msgid "Biography without photo"
6218 msgstr "Biografi uten foto"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6221 msgid "BiographyNoPhoto"
6222 msgstr "BiografiUtenFoto"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6226 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6234 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Reasoning"
6237 msgstr "Betydning"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Alternative Proof String"
6243 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6246 #, fuzzy
6247 msgid "An alternative proof string"
6248 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6251 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6255 msgid "Proof."
6256 msgstr "Bevis."
6257
6258 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6259 #, fuzzy
6260 msgid "R Journal"
6261 msgstr "Tidsskrift"
6262
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6267 msgid "Reports"
6268 msgstr "Rapporter"
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Sammendrag."
6277
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6291 msgid "Address"
6292 msgstr "Adresse"
6293
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6295 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6306 msgid "Email"
6307 msgstr "E-post"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6310 #, fuzzy
6311 msgid "A0 Poster"
6312 msgstr "Post-kommentar"
6313
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6315 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Posters"
6318 msgstr "Post-kommentar"
6319
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6325 msgid "Giant"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6333 msgid "More Giant"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6341 msgid "Most Giant"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6346 msgid "Giant Snippet"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6351 msgid "More Giant Snippet"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6367 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6369 msgid "Subtitle"
6370 msgstr "Undertittel"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6374 msgid "Offprint"
6375 msgstr "Ekstratrykk"
6376
6377 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6378 msgid "Offprint Requests to:"
6379 msgstr "Spm. om kopier til:"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6383 msgid "Mail"
6384 msgstr "Post"
6385
6386 #: lib/layouts/aa.layout:140
6387 msgid "Correspondence to:"
6388 msgstr "Korrespondanse til:"
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6391 msgid "Acknowledgements."
6392 msgstr "Takk til."
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6397 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6403 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6412 msgid "Section"
6413 msgstr "Seksjon"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6418 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6421 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6430 msgid "Subsection"
6431 msgstr "Underseksjon"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6436 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6440 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6445 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6446 msgid "Subsubsection"
6447 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6453 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6457 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6466 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6467 msgid "Date"
6468 msgstr "Dato"
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:239
6471 msgid "institutemark"
6472 msgstr "Institutt"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6475 msgid "Institute Mark"
6476 msgstr "Instituttmerke"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:262
6479 msgid "Abstract (unstructured)"
6480 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6483 msgid "ABSTRACT"
6484 msgstr "SAMMENDRAG"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:296
6487 msgid "Abstract (structured)"
6488 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:300
6491 msgid "Context"
6492 msgstr "Kontekst"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:301
6495 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:305
6499 msgid "Aims"
6500 msgstr "Mål"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:306
6503 msgid "Aims of your work"
6504 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:310
6507 msgid "Methods"
6508 msgstr "Metoder"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:311
6511 msgid "Methods used in your work"
6512 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:315
6515 msgid "Results"
6516 msgstr "Resultater"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:316
6519 msgid "Results of your work"
6520 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:337
6523 msgid "Key words."
6524 msgstr "Nøkkelord"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6530 msgid "Institute"
6531 msgstr "Institutt"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6535 msgid "E-Mail"
6536 msgstr "E-post"
6537
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6539 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6540 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6541
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6544 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6546 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6547 msgid "Itemize"
6548 msgstr "Punktliste"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6552 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6555 msgid "Enumerate"
6556 msgstr "Nummerert liste"
6557
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6559 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6560 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6565 msgid "Description"
6566 msgstr "Beskrivelse"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6569 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6573 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6574 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6581 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6582 msgid "List"
6583 msgstr "Liste"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6587 msgid "Thesaurus"
6588 msgstr "Synonymordbok"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6591 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6592 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6595 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6601 msgid "Affiliation"
6602 msgstr "Tilknytning"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6605 msgid "Altaffilation"
6606 msgstr "AltTilknytning"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6610 msgid "Number"
6611 msgstr "Tall"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6614 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6618 msgid "Alternative affiliation:"
6619 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6622 msgid "And"
6623 msgstr "Og"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6629 msgid "and"
6630 msgstr "og"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6633 msgid "altaffilmark"
6634 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6637 msgid "altaffiliation mark"
6638 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6641 msgid "Subject headings:"
6642 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6645 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6649 msgid "Acknowledgements"
6650 msgstr "Takk til"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6653 msgid "[Acknowledgements]"
6654 msgstr "[Takk til]"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6657 msgid "PlaceFigure"
6658 msgstr "Plasser_Figur"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6661 msgid "Place Figure here:"
6662 msgstr "Plasser figur her:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6665 msgid "PlaceTable"
6666 msgstr "Plasser_tabell"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6669 msgid "Place Table here:"
6670 msgstr "Plasser tabell her:"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6673 msgid "[Appendix]"
6674 msgstr "[Tillegg]"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6677 msgid "MathLetters"
6678 msgstr "Mattebokstaver"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6681 msgid "NoteToEditor"
6682 msgstr "Notat til redaktør"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6685 msgid "Note to Editor:"
6686 msgstr "Merknad til redaktør:"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6689 msgid "TableRefs"
6690 msgstr "Tabellreferanser"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6693 msgid "References. ---"
6694 msgstr "Referanser. ---"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6697 msgid "TableComments"
6698 msgstr "Tabellkommentarer"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6701 msgid "Note. ---"
6702 msgstr "Merknad. ---"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6705 msgid "Table note"
6706 msgstr "Tabellmerknad"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6709 msgid "Table note:"
6710 msgstr "Tabellmerknad:"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6713 msgid "tablenotemark"
6714 msgstr "tabellmerknadmerke"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6717 msgid "tablenote mark"
6718 msgstr "tabellmerknadmerke"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6721 msgid "FigCaption"
6722 msgstr "Figurtekst"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6725 msgid "fig."
6726 msgstr "fig."
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6729 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6742 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6743 msgid "Short Title|S"
6744 msgstr "Kort tittel"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6747 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6748 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6751 msgid "Facility"
6752 msgstr "Fasilitet"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6755 msgid "Facility:"
6756 msgstr "Fasilitet:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6759 msgid "Objectname"
6760 msgstr "Objektnavn"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6763 msgid "Obj:"
6764 msgstr "Obj:"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6767 msgid "Recognized Name"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6771 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6775 msgid "Dataset"
6776 msgstr "Datasett"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6779 msgid "Dataset:"
6780 msgstr "Datasett:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6783 msgid "Separate the dataset ID from text"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6787 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6788 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6791 msgid "Short title which will appear in the running header"
6792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6795 msgid "Short name"
6796 msgstr "Kort navn"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6799 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6800 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6803 msgid "Alt Affiliation"
6804 msgstr "Alt tilknytning"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6807 msgid "Also Affiliation"
6808 msgstr "Også tilknyttet"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6811 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6813 #: lib/configure.py:690
6814 msgid "Fax"
6815 msgstr "Fax"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6819 msgid "Fax:"
6820 msgstr "Fax:"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6823 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6824 msgid "Phone"
6825 msgstr "Telefon"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6829 msgid "Phone:"
6830 msgstr "Telefon:"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6833 msgid "Abbreviations"
6834 msgstr "Forkortelser"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6837 msgid "Abbreviations:"
6838 msgstr "Forkortelser:"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6841 msgid "Scheme"
6842 msgstr "Strukturformel"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6845 msgid "List of Schemes"
6846 msgstr "Struktruformler"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6849 msgid "Chart"
6850 msgstr "Diagram"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6853 msgid "List of Charts"
6854 msgstr "Diagrammer"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6857 msgid "Graph[[mathematical]]"
6858 msgstr "Graf"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6861 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6862 msgstr "Grafer"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6865 msgid "SupplementalInfo"
6866 msgstr "Tilleggsinfo"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6869 msgid "Supporting Information Available"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6873 msgid "TOC entry"
6874 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6877 msgid "Graphical TOC Entry"
6878 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6881 msgid "Bibnote"
6882 msgstr "Bibmerknad"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6885 msgid "bibnote"
6886 msgstr "bibmerknad"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6889 msgid "Chemistry"
6890 msgstr "Kjemi"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6893 msgid "chemistry"
6894 msgstr "kjemi"
6895
6896 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6897 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6898 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6899
6900 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6901 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6902 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6903
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6905 msgid "ACM SIGGRAPH"
6906 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6909 msgid "TOG online ID"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Online ID:"
6915 msgstr "I teksten|I"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6918 #, fuzzy
6919 msgid "TOG volume"
6920 msgstr "AGU-volum"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6923 msgid "Volume number:"
6924 msgstr "Volum nummer:"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6927 #, fuzzy
6928 msgid "TOG number"
6929 msgstr "Intet tall"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6932 msgid "Article number:"
6933 msgstr "Artikkelnummer:"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6936 msgid "TOG article DOI"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Article DOI:"
6942 msgstr "Artikkel"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6945 msgid "TOG project URL"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6949 msgid "Project URL:"
6950 msgstr "Prosjekt-URL:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6953 msgid "TOG video URL"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6957 msgid "Video URL:"
6958 msgstr "Video URL:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6961 msgid "TOG data URL"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6965 msgid "Data URL:"
6966 msgstr "Data URL:"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6969 msgid "TOG code URL"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6973 msgid "Code URL:"
6974 msgstr "Code URL:"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6977 msgid "PDF author"
6978 msgstr "PDF forfatter"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6981 msgid "PDF author:"
6982 msgstr "PDF forfatter:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6985 msgid "Teaser"
6986 msgstr "Lokker"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6989 msgid "Teaser image:"
6990 msgstr "Lokkebilde:"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6993 msgid "CR categories"
6994 msgstr "CR kategorier"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6997 msgid "CR Categories:"
6998 msgstr "CR kategorier:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7001 msgid "CRcat"
7002 msgstr "CRcat"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7005 msgid "CR category"
7006 msgstr "CR kategori"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7009 msgid "CR-number"
7010 msgstr "CR-nummer"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Number of the category"
7015 msgstr "Antall nivåer"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7018 msgid "Subcategory"
7019 msgstr "delkategori"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7022 msgid "Third-level"
7023 msgstr "Tredje nivå"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7026 msgid "Third-level of the category"
7027 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7030 #, fuzzy
7031 msgid "ShortCite"
7032 msgstr "Kort tittel"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Short cite"
7037 msgstr "Kort tittel"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7042 msgid "Thanks"
7043 msgstr "Takk"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7046 msgid "E-mail"
7047 msgstr "E-post"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7056 #: lib/layouts/spie.layout:91
7057 msgid "Acknowledgments"
7058 msgstr "Takk til"
7059
7060 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7061 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7063
7064 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7065 msgid "Articles (DocBook)"
7066 msgstr "Articles (DocBook)"
7067
7068 #: lib/layouts/agums.layout:3
7069 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7070 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7071
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7073 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7074 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7075
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7077 msgid "Authors"
7078 msgstr "Forfattere"
7079
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7081 msgid "Affiliation Mark"
7082 msgstr "Tilknytningsmerke"
7083
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7089 msgid "Author affiliation:"
7090 msgstr "Forfattertilknytning:"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7093 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7094 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7102 msgid "Paragraph"
7103 msgstr "Avsnitt"
7104
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7106 msgid "Acknowledgments."
7107 msgstr "Takk til."
7108
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7110 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7111 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7112
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7115 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7118 msgid "Section*"
7119 msgstr "Seksjon*"
7120
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7122 msgid "SpecialSection"
7123 msgstr "Spesialseksjon"
7124
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7126 msgid "SpecialSection*"
7127 msgstr "Spesialseksjon*"
7128
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7136 msgid "Unnumbered"
7137 msgstr "Unummerert"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7141 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7144 msgid "Subsection*"
7145 msgstr "Underseksjon*"
7146
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7151 msgid "Subsubsection*"
7152 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7153
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7157
7158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7160 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7163 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7164 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7165 msgid "Books"
7166 msgstr "Bøker"
7167
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7169 msgid "Chapter Exercises"
7170 msgstr "Kapitteloppgaver"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:3
7173 msgid "American Psychological Association (APA)"
7174 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:54
7177 msgid "RightHeader"
7178 msgstr "Høyre hode"
7179
7180 #: lib/layouts/apa.layout:63
7181 msgid "Right header:"
7182 msgstr "Høyre hode:"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7185 msgid "Abstract:"
7186 msgstr "Sammendrag:"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7189 msgid "Short title:"
7190 msgstr "Kort tittel:"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7193 msgid "TwoAuthors"
7194 msgstr "To forfattere"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7197 msgid "ThreeAuthors"
7198 msgstr "Tre forfattere"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7201 msgid "FourAuthors"
7202 msgstr "Fire forfattere"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7205 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7207 msgid "Affiliation:"
7208 msgstr "Tilknytning:"
7209
7210 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7211 msgid "TwoAffiliations"
7212 msgstr "To_tilknytninger"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7215 msgid "ThreeAffiliations"
7216 msgstr "Tre_tilknytninger"
7217
7218 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7219 msgid "FourAffiliations"
7220 msgstr "Fire_tilknytninger"
7221
7222 #: lib/layouts/apa.layout:225
7223 msgid "Acknowledgements:"
7224 msgstr "Takk til:"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7227 msgid "ThickLine"
7228 msgstr "Tjukklinje"
7229
7230 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7231 msgid "Centered"
7232 msgstr "Midtstilt"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7236 msgid "standard"
7237 msgstr "standard"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7242 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7243 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7246 msgid "FitFigure"
7247 msgstr "TilpassFigur"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7250 msgid "FitBitmap"
7251 msgstr "TilpassGrafikk"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7254 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7256 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7258 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7259 msgid "Subparagraph"
7260 msgstr "Underavsnitt"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7265 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Custom Item|s"
7271 msgstr "Egendefinerte objekter"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7276 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7280 msgid "A customized item string"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7284 msgid "Seriate"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7290 msgid "(\\alph{enumii})"
7291 msgstr "(\\alph{enumii})"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7295 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7298 msgid "FiveAuthors"
7299 msgstr "Fem forfattere"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7302 msgid "SixAuthors"
7303 msgstr "Seks forfattere"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7306 msgid "LeftHeader"
7307 msgstr "Venstre hode"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7310 msgid "Left header:"
7311 msgstr "Venstre hode:"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7314 msgid "FiveAffiliations"
7315 msgstr "Fem_tilknytninger"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7318 msgid "SixAffiliations"
7319 msgstr "Seks_tilknytninger"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7324 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7338 msgid "Note"
7339 msgstr "Merknad"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7342 msgid "AuthorNote"
7343 msgstr "Forfattermerknad"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7346 msgid "Author Note:"
7347 msgstr "Forfattermerknad:"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7350 msgid "Journal"
7351 msgstr "Tidsskrift"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7355 msgid "Preamble"
7356 msgstr "LaTeX Preamble"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7359 msgid "CopNum"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "Volum"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7368 msgid "*"
7369 msgstr "*"
7370
7371 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7372 msgid "Arabic Article"
7373 msgstr "Arabic Article"
7374
7375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7376 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7377 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7378
7379 #: lib/layouts/article.layout:3
7380 msgid "Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Article (standardklasse)"
7382
7383 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7385 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7386 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7390 msgid "Part"
7391 msgstr "Del"
7392
7393 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7396 msgid "Part*"
7397 msgstr "Del*"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7400 msgid "Beamer"
7401 msgstr "Beamer"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7405 #: lib/layouts/slides.layout:4
7406 msgid "Presentations"
7407 msgstr "Presentasjoner"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Overlay Specifications|v"
7418 msgstr "Velg avsnitt|s"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7422 msgid "Overlay specifications for this list"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7428 msgid "Item Overlay Specifications"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7438 msgid "On Slide"
7439 msgstr "På lysark"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7444 msgid "Overlay specifications for this item"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7448 msgid "Mini Template"
7449 msgstr "Mini-mal"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7452 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7453 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7456 msgid "Longest label|s"
7457 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7460 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7461 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7465 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7476 msgid "Sectioning"
7477 msgstr "Seksjonering"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7483 msgid "Mode"
7484 msgstr "Modus"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7490 msgid "Mode Specification|S"
7491 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7497 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7498 msgstr ""
7499 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7500 "vises"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7505 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7506 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7509 msgid "Section \\arabic{section}"
7510 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7514 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7515 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7516 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7520 msgid "\\Alph{section}"
7521 msgstr "\\Alph{section}"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7525 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7528 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7529 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7532 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7536 msgid ""
7537 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7538 msgstr ""
7539 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7540 "{subsubsection}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7543 msgid ""
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7552 msgid "Frame"
7553 msgstr "Lysark"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7557 msgid "Frames"
7558 msgstr "Lysark"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7567 msgid "Action"
7568 msgstr "Aksjon"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7585 msgstr "Lysarkopsjoner"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7595 msgid "Options"
7596 msgstr "Innstillinger"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7604 msgid "Frame Title"
7605 msgstr "Tittel for lysarket"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7612 msgid "PlainFrame"
7613 msgstr "Enkelt lysark"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Lysark (enkelt)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "Fragile lysark"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Lysark (fragile)"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7628 msgid "AgainFrame"
7629 msgstr "Repetert lysark"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7634 msgid "Slide"
7635 msgstr "Lysark"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7642 msgid "FrameTitle"
7643 msgstr "Lysarktittel"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "Lysark undertittel"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7672 msgid "Column"
7673 msgstr "Kolonne"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7678 msgid "Columns"
7679 msgstr "Kolonner"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Kolonneopsjoner"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "Sentrerte kolonner"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7718 msgid "Pause"
7719 msgstr "Pause"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7724 msgid "Overlays"
7725 msgstr "Overligger"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pause nummer"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7740 msgid "Overprint"
7741 msgstr "Legg over"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Overlegg bredde"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7750 msgid "Width"
7751 msgstr "Bredde"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7758 msgid "OverlayArea"
7759 msgstr "Overlagt Område"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7762 msgid "Overlayarea"
7763 msgstr "Overlagt område"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Bredde for overlegget"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Overlegg høyde"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7779 msgid "Height"
7780 msgstr "Høyde"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7788 msgid "Uncover"
7789 msgstr "Avdekk"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Avdekkes på lysark"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7797 msgid "Only"
7798 msgstr "Bare"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Bare på lysark"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7805 msgid "Block"
7806 msgstr "Ramme"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7809 msgid "Blocks"
7810 msgstr "Rammer"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7813 msgid "Block:"
7814 msgstr "Ramme:"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Action Specification|S"
7819 msgstr "Velg avsnitt|s"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7822 msgid "Block Title"
7823 msgstr "Rammetittel"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7826 msgid "Enter the block title here"
7827 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7830 msgid "ExampleBlock"
7831 msgstr "Eksempelramme"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7834 msgid "Example Block:"
7835 msgstr "Eksempelramme:"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7838 msgid "AlertBlock"
7839 msgstr "Advarselsramme"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7842 msgid "Alert Block:"
7843 msgstr "Advarselsramme:"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7848 msgid "Titling"
7849 msgstr "Titulering"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7856 msgid "Title (Plain Frame)"
7857 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7860 msgid "Short Subtitle|S"
7861 msgstr "Kort undertittel|K"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7865 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7869 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7872 msgid "Short Institute|S"
7873 msgstr "Kort institutt|K"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7877 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7880 msgid "InstituteMark"
7881 msgstr "Instituttmerke"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7884 msgid "Short Date|S"
7885 msgstr "Kort dato|K"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7892 msgid "TitleGraphic"
7893 msgstr "Tittelgrafikk"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7898 msgid "Quotation"
7899 msgstr "Sitering"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7904 msgid "Quote"
7905 msgstr "Sitat"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7909 msgid "Verse"
7910 msgstr "Vers"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7914 msgid "Corollary."
7915 msgstr "Korollar."
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Action Specifications|S"
7925 msgstr "Velg avsnitt|s"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7941 msgid "Definition."
7942 msgstr "Definisjon."
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7945 msgid "Definitions"
7946 msgstr "Definisjoner"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7949 msgid "Definitions."
7950 msgstr "Definisjoner. "
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7953 msgid "Example."
7954 msgstr "Eksempel."
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7957 msgid "Examples"
7958 msgstr "Eksempler"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7961 msgid "Examples."
7962 msgstr "Eksempler."
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7977 msgid "Fact"
7978 msgstr "Faktum"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7981 msgid "Fact."
7982 msgstr "Faktum."
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7986 msgid "Lemma."
7987 msgstr "Lemma."
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7991 msgid "Theorem."
7992 msgstr "Teorem."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7996 msgid "LyX-Code"
7997 msgstr "LyX-Kode"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8000 msgid "NoteItem"
8001 msgstr "Merknad"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8005 msgid "Bold"
8006 msgstr "Fet"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8009 msgid "Emphasize"
8010 msgstr "Uthevet"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8013 msgid "Emph."
8014 msgstr "Uth."
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8017 msgid "Alert"
8018 msgstr "Advarsel"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8021 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8023 msgid "Structure"
8024 msgstr "Struktur"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8028 msgid "Visible"
8029 msgstr "Synlig"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8032 msgid "Invisible"
8033 msgstr "Usynlig"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8036 msgid "Alternative"
8037 msgstr "Alternativ"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8040 msgid "Default Text"
8041 msgstr "Standardtekst"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8044 msgid "Enter the default text here"
8045 msgstr "Skriv standardtekst her"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8048 msgid "Beamer Note"
8049 msgstr "Beamer merknad"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8052 msgid "Note Options"
8053 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8056 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8057 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8060 msgid "ArticleMode"
8061 msgstr "Artikkelmodus"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8064 msgid "Article"
8065 msgstr "Artikkel"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8068 msgid "PresentationMode"
8069 msgstr "Presentasjonsmodus"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8072 msgid "Presentation"
8073 msgstr "Presentasjon"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8078 msgid "Table"
8079 msgstr "Tabell"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8083 msgid "List of Tables"
8084 msgstr "Tabeller"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8088 msgid "Figure"
8089 msgstr "Figur"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Figurer"
8095
8096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Beamerposter"
8099 msgstr "Beamer merknad"
8100
8101 #: lib/layouts/book.layout:3
8102 msgid "Book (Standard Class)"
8103 msgstr "Book (standardklasse)"
8104
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8106 msgid "Broadway"
8107 msgstr "Broadway"
8108
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Scripts"
8112 msgstr "Senket skrift"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8115 msgid "Dialogue"
8116 msgstr "Dialog"
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8119 msgid "Narrative"
8120 msgstr "Sammenfatning"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8123 msgid "ACT"
8124 msgstr "AKT"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8127 msgid "ACT \\arabic{act}"
8128 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8131 msgid "SCENE"
8132 msgstr "SCENE"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8136 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8139 msgid "SCENE*"
8140 msgstr "SCENE*"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8143 msgid "AT RISE:"
8144 msgstr "VED OPPGANG:"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8147 msgid "Speaker"
8148 msgstr "Stemme"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8151 msgid "Parenthetical"
8152 msgstr "I parentes"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8155 msgid "("
8156 msgstr "("
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8159 msgid ")"
8160 msgstr ")"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8163 msgid "CURTAIN"
8164 msgstr "TEPPE"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8169 msgid "Right Address"
8170 msgstr "Adresse(høyre side)"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:3
8173 msgid "Chess"
8174 msgstr "Chess"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:36
8177 msgid "Mainline"
8178 msgstr "Hovedlinje"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:43
8181 msgid "Mainline:"
8182 msgstr "Hovedlinje:"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:62
8185 msgid "Variation"
8186 msgstr "Variant"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:66
8189 msgid "Variation:"
8190 msgstr "Variant:"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:72
8193 msgid "SubVariation"
8194 msgstr "Undervariant"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:75
8197 msgid "Subvariation:"
8198 msgstr "Undervariant:"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:81
8201 msgid "SubVariation2"
8202 msgstr "Undervariant2"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:84
8205 msgid "Subvariation(2):"
8206 msgstr "Undervariant(2):"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:90
8209 msgid "SubVariation3"
8210 msgstr "_Undervariant3"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:93
8213 msgid "Subvariation(3):"
8214 msgstr "Undervariant(3):"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:99
8217 msgid "SubVariation4"
8218 msgstr "Undervariant4"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:102
8221 msgid "Subvariation(4):"
8222 msgstr "Undervariant(4):"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:108
8225 msgid "SubVariation5"
8226 msgstr "Undervariant5"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:111
8229 msgid "Subvariation(5):"
8230 msgstr "Undervariant(5):"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:118
8233 msgid "HideMoves"
8234 msgstr "Skjulte trekk"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:123
8237 msgid "HideMoves:"
8238 msgstr "Skjulte trekk:"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:128
8241 msgid "ChessBoard"
8242 msgstr "Sjakkbrett"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:132
8245 msgid "[chessboard]"
8246 msgstr "[sjakkbrett]"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:141
8249 msgid "BoardCentered"
8250 msgstr "Sentrert brett"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:146
8253 msgid "[centered board]"
8254 msgstr "[sentrert brett]"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:156
8257 msgid "HighLight"
8258 msgstr "Fremhev"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:161
8261 msgid "Highlights:"
8262 msgstr "Høydepunkter:"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:176
8265 msgid "Arrow"
8266 msgstr "Pilspiss"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:181
8269 msgid "Arrow:"
8270 msgstr "Pilspiss:"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:187
8273 msgid "KnightMove"
8274 msgstr "Springertrekk"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:192
8277 msgid "KnightMove:"
8278 msgstr "Springertrekk:"
8279
8280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8281 msgid "Springer cl2emult"
8282 msgstr "Springer cl2emult"
8283
8284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8286 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8287
8288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8290 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8291
8292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8294 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8297 msgid "DIN-Brief"
8298 msgstr "DIN-Brief"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8301 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8303 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8305 msgid "Letters"
8306 msgstr "Brev"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8309 msgid "DinBrief"
8310 msgstr "DinBrief"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8321 msgid "Letter"
8322 msgstr "Brev"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8325 msgid "Addresses"
8326 msgstr "Adresser"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Postal Data"
8334 msgstr "Postkommentar"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8339 msgid "Send To Address"
8340 msgstr "Til-adresse"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8343 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8349 msgid "Address:"
8350 msgstr "Adresse:"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8355 msgid "My Address"
8356 msgstr "Min_adresse"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8359 msgid "Sender Address:"
8360 msgstr "Avsenderadresse:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8363 msgid "Return address"
8364 msgstr "Returadresse"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8368 msgid "Backaddress:"
8369 msgstr "Returadresse"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8372 msgid "Postal comment"
8373 msgstr "Postkommentar"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8376 msgid "Postal Remark:"
8377 msgstr "Postkommentar:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8380 msgid "Handling"
8381 msgstr "Håndtering"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8384 msgid "Handling:"
8385 msgstr "Håndtering:"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8390 msgid "YourRef"
8391 msgstr "Deres ref"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8395 msgid "Your ref.:"
8396 msgstr "Deres ref.:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8401 msgid "MyRef"
8402 msgstr "Ref"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8406 msgid "Our ref.:"
8407 msgstr "Vår ref.:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8410 msgid "Writer"
8411 msgstr "Skriver"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8414 msgid "Writer:"
8415 msgstr "Skriver:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8421 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8422 msgid "Signature"
8423 msgstr "Signatur"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8431 msgid "Closings"
8432 msgstr "Avslutninger"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8437 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8438 msgid "Signature:"
8439 msgstr "Signatur:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8442 msgid "Bottomtext"
8443 msgstr "Bunntekst"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8446 msgid "Bottom text:"
8447 msgstr "Bunntekst:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8450 msgid "Area code"
8451 msgstr "Områdekode"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8454 msgid "Area Code:"
8455 msgstr "Områdekode:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8461 msgid "Telephone"
8462 msgstr "Telefon"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8466 msgid "Telephone:"
8467 msgstr "Telefon:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8472 msgid "Location"
8473 msgstr "Sted"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8477 msgid "Location:"
8478 msgstr "Sted:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8486 msgid "Date:"
8487 msgstr "Dato:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8492 msgid "Subject"
8493 msgstr "Tema"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8497 msgid "Subject:"
8498 msgstr "Tema:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8506 msgid "Opening"
8507 msgstr "Åpning"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8512 msgid "Opening:"
8513 msgstr "Åpning:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8521 msgid "Closing"
8522 msgstr "Avslutning"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8527 msgid "Closing:"
8528 msgstr "Avslutning:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8531 msgid "Signature|S"
8532 msgstr "Signatur|S"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8535 msgid "Here you can insert a signature scan"
8536 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8540 msgid "encl"
8541 msgstr "vedlegg"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8546 msgid "encl:"
8547 msgstr "vedlegg:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8552 msgid "cc"
8553 msgstr "kopi til"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8558 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8559 msgid "cc:"
8560 msgstr "kopi til:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8564 msgid "PS"
8565 msgstr "PS"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8568 msgid "Post Scriptum:"
8569 msgstr "Post Scriptum:"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8572 msgid "SenderAddress"
8573 msgstr "Avsenderadresse"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8577 msgid "Backaddress"
8578 msgstr "Returadresse"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8581 msgid "RetourAdresse"
8582 msgstr "Returadresse"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8585 msgid "Adresse"
8586 msgstr "Adresse"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8589 msgid "Postvermerk"
8590 msgstr "Post-kommentar"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8593 msgid "Zusatz"
8594 msgstr "Vedlegg"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8597 msgid "IhrZeichen"
8598 msgstr "Deres ref"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8602 msgid "YourMail"
8603 msgstr "Din adresse"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8606 msgid "IhrSchreiben"
8607 msgstr "Deres dato"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8610 msgid "MeinZeichen"
8611 msgstr "Min ref"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8614 msgid "Unterschrift"
8615 msgstr "Underskrift"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8618 msgid "Telefon"
8619 msgstr "Telefon"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8624 msgid "Place"
8625 msgstr "Sted"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8628 msgid "Stadt"
8629 msgstr "By"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8632 msgid "Town"
8633 msgstr "By"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8636 msgid "Ort"
8637 msgstr "Sted"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8640 msgid "Datum"
8641 msgstr "Dato"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8645 msgid "Reference"
8646 msgstr "Referanse"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8649 msgid "Betreff"
8650 msgstr "Anledning"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8653 msgid "Anrede"
8654 msgstr "Ærend"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8657 msgid "Brieftext"
8658 msgstr "Brevtekst"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8661 msgid "Gruss"
8662 msgstr "Hilsen"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8665 msgid "ps"
8666 msgstr "ps"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8670 msgid "Encl."
8671 msgstr "Vedlegg"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8674 msgid "Anlagen"
8675 msgstr "Grunn"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8679 msgid "CC"
8680 msgstr "Kopi til"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8683 msgid "Verteiler"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8687 msgid "DocBook Book (SGML)"
8688 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8689
8690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8692 msgid "Books (DocBook)"
8693 msgstr "Books (DocBook)"
8694
8695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8696 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8697 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8698
8699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8700 msgid "DocBook Section (SGML)"
8701 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8702
8703 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8704 msgid "DocBook Article (SGML)"
8705 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8706
8707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8708 msgid "Inderscience A4 Journals"
8709 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8710
8711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8713 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8716 msgid "Econometrica"
8717 msgstr "Econometrica"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8720 msgid "RunTitle"
8721 msgstr "Løpende tittel"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8724 msgid "Running Title:"
8725 msgstr "Løpende tittel:"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8728 msgid "RunAuthor"
8729 msgstr "Løpende forfatter"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8732 msgid "Running Author:"
8733 msgstr "Løpende forfatter:"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8736 msgid "Address Option"
8737 msgstr "Adresseopsjon"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Optional argument for the address"
8742 msgstr "Åpen programlisting"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8745 msgid "E-Mail Option"
8746 msgstr "E-post opsjon"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8749 msgid "Optional argument for the e-mail"
8750 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8753 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8754 msgid "E-mail:"
8755 msgstr "E-post:"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8758 msgid "Web Address"
8759 msgstr "Nettadresse"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8762 msgid "Web address:"
8763 msgstr "Nettadresse:"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8766 msgid "Authors Block"
8767 msgstr "Forfatterramme"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8770 msgid "Authors Block:"
8771 msgstr "Forfatterramme:"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8776 msgid "Keyword"
8777 msgstr "Nøkkelord"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8780 msgid "Thanks Text"
8781 msgstr "Takketekst"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8784 msgid "Thanks \\theThanks:"
8785 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8788 msgid "Thanks Reference"
8789 msgstr "Takkereferanse"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8792 msgid "Thanks Ref"
8793 msgstr "Takk ref"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8796 msgid "Internet Address Reference"
8797 msgstr "Nettadressereferanse"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8800 msgid "Internet Addess Ref"
8801 msgstr "Nettadressereferanse"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8804 msgid "Corresponding Author"
8805 msgstr "Korresponderende forfatter"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8808 msgid "Name (First Name)"
8809 msgstr "Navn (fornavn)"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8812 msgid "First Name"
8813 msgstr "Fornavn"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8816 msgid "Name (Surname)"
8817 msgstr "Navn (etternavn)"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8823 msgid "Surname"
8824 msgstr "Etternavn"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8827 msgid "By Same Author (bib)"
8828 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8831 msgid "bysame"
8832 msgstr "av samme"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:3
8835 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8836 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8839 msgid "00.00.0000"
8840 msgstr "00.00.0000"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:289
8843 msgid "LaTeX Title"
8844 msgstr "LaTeX Tittel"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8847 msgid "Author:"
8848 msgstr "Forfatter:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:333
8851 msgid "Affil"
8852 msgstr "Tilkn"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:368
8855 msgid "Journal:"
8856 msgstr "Tidsskrift:"
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:377
8859 msgid "msnumber"
8860 msgstr "msnummer"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:391
8863 msgid "MS_number:"
8864 msgstr "MS_nummer:"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:401
8867 msgid "FirstAuthor"
8868 msgstr "Første forfatter"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:414
8871 msgid "1st_author_surname:"
8872 msgstr "første forfatter etternavn:"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8878 msgid "Received"
8879 msgstr "Mottatt"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8883 msgid "Received:"
8884 msgstr "Mottatt:"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8888 msgid "Accepted"
8889 msgstr "Akseptert"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8893 msgid "Accepted:"
8894 msgstr "Akseptert:"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:467
8897 msgid "Offsets"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:480
8901 msgid "reprint_reqs_to:"
8902 msgstr "Spm. om kopier til:"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8905 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8906 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8909 msgid "Author Option"
8910 msgstr "Forfatteropsjon"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Optional argument for the author"
8915 msgstr "Åpen programlisting"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8918 msgid "Author Address"
8919 msgstr "Forfatteradresse"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8923 msgid "Author Email"
8924 msgstr "Forfatters E-post"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8928 msgid "Email:"
8929 msgstr "E-post:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8933 msgid "Author URL"
8934 msgstr "Forfatter URL"
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8938 msgid "URL:"
8939 msgstr "URL:"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Thanks Option"
8944 msgstr "Overgang"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8947 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8955 msgid "PROOF."
8956 msgstr "BEVIS."
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9008 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9011 msgid "Case \\arabic{case}"
9012 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9015 msgid "Elsevier"
9016 msgstr "Elsevier"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9019 msgid "BeginFrontmatter"
9020 msgstr "StartFrontmateriale"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9023 msgid "Begin frontmatter"
9024 msgstr "Start frontmateriale"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9027 msgid "EndFrontmatter"
9028 msgstr "SluttFrontmateriale"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9031 msgid "End frontmatter"
9032 msgstr "Slutt frontmateriale"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9035 msgid "Titlenotemark"
9036 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9039 msgid "Titlenote mark"
9040 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9043 msgid "Title footnote"
9044 msgstr "Tittelfotnote"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9047 msgid "Footnote Label"
9048 msgstr "Fotnotemerke"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9051 msgid "Label you refer to in the title"
9052 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9055 msgid "Title footnote:"
9056 msgstr "Tittelfotnote:"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9059 msgid "Author Label"
9060 msgstr "Forfattermerke"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9063 msgid "Label you will reference in the address"
9064 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9067 msgid "Authormark"
9068 msgstr "Forfattermerke"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9071 msgid "Author footnote"
9072 msgstr "Forfatters fotnote"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9075 msgid "Author footnote:"
9076 msgstr "Forfatters fotnote:"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9079 msgid "Author Footnote Label"
9080 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9083 msgid "Label you refer to for an author"
9084 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9087 msgid "CorAuthormark"
9088 msgstr "KorrForfattermerke"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9091 msgid "CorAuthor mark"
9092 msgstr "Korr. forfattermerke"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9095 msgid "Corresponding author"
9096 msgstr "Korresponderende forfatter"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9099 msgid "Corresponding author text:"
9100 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9103 msgid "Address Label"
9104 msgstr "Adresseetikett"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9107 msgid "Label of the author you refer to"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9111 msgid "Internet"
9112 msgstr "Internett"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9115 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9119 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9120 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9121
9122 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9123 msgid "Key words:"
9124 msgstr "Nøkkelord:"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9127 msgid "Europe CV"
9128 msgstr "Europe CV"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9131 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9132 msgid "Curricula Vitae"
9133 msgstr "Curricula Vitae"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9138 msgid "Name:"
9139 msgstr "Navn:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9142 #, fuzzy
9143 msgid "FooterName"
9144 msgstr "Fot:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Footer name:"
9149 msgstr "Fot:"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9152 msgid "Nationality"
9153 msgstr "Nasjonalitet"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9156 msgid "Nationality:"
9157 msgstr "Nasjonalitet:"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9160 msgid "Birthday"
9161 msgstr "Fødselsdag"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9164 msgid "Date of birth:"
9165 msgstr "Fødselsdato:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9168 msgid "Mobile"
9169 msgstr "Mobil"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9172 msgid "Mobile phone number"
9173 msgstr "Mobiltelefon"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9176 msgid "Gender"
9177 msgstr "Kjønn"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9180 msgid "Gender:"
9181 msgstr "Kjønn:"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9184 #, fuzzy
9185 msgid "BeforePicture"
9186 msgstr "Kontrollbilder"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9189 msgid "Space before picture:"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9193 msgid "Picture"
9194 msgstr "Bilde"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9197 msgid "Picture:"
9198 msgstr "Bilde:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9201 msgid "Size"
9202 msgstr "Størrelse"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr "Størrelse for bildet"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9209 #, fuzzy
9210 msgid "AfterPicture"
9211 msgstr "Struktur"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9214 msgid "Space after picture:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9218 msgid "Page"
9219 msgstr "Side"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9222 msgid "The title as it appears in the header"
9223 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9226 msgid "Item"
9227 msgstr "Element"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9230 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9231 msgid "Vertical Space"
9232 msgstr "Loddrett avstand"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9235 msgid "Additional vertical space"
9236 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9239 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9243 msgid "Item:"
9244 msgstr "Element:"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9247 msgid "BulletedItem"
9248 msgstr "Punkt"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9251 msgid "Bulleted Item:"
9252 msgstr "Punkt:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9255 msgid "Begin"
9256 msgstr "Start"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9259 msgid "Begin of CV"
9260 msgstr "Start CV"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9263 msgid "PersonalInfo"
9264 msgstr "Personliginfo"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9267 msgid "Personal Info"
9268 msgstr "Personlig informasjon"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9271 msgid "MotherTongue"
9272 msgstr "Morsmål"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9275 msgid "Mother Tongue:"
9276 msgstr "Morsmål:"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9279 msgid "LangHeader"
9280 msgstr "SpråkHode"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9283 msgid "Language Header:"
9284 msgstr "Språkhode:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9287 msgid "Language:"
9288 msgstr "Språk:"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9291 msgid "Name of the language"
9292 msgstr "Navn på språket"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Listening"
9297 msgstr "«Listing»"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9300 msgid "Level how good you think you can listen"
9301 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Reading"
9306 msgstr "Overskrifter"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9309 msgid "Level how good you think you can read"
9310 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9313 msgid "Interaction"
9314 msgstr "Interaksjon"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9318 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9321 msgid "Production"
9322 msgstr "Produksjon"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9325 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9326 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9329 msgid "LastLanguage"
9330 msgstr "SisteSpråk"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9333 msgid "Last Language:"
9334 msgstr "Siste språk:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9337 msgid "LangFooter"
9338 msgstr "SpråkFot:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9341 msgid "Language Footer:"
9342 msgstr "Språkfot:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9345 msgid "End"
9346 msgstr "Slutt"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9349 msgid "End of CV"
9350 msgstr "Slutt på CV"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9353 msgid "VerticalSpace"
9354 msgstr "LoddrettAvstand"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9357 msgid "Vertical space"
9358 msgstr "Loddrett avstand"
9359
9360 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9361 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9362 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9363
9364 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9365 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9366 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9367
9368 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9369 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9370 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9371
9372 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9373 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9374 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:3
9377 msgid "FoilTeX"
9378 msgstr "FoilTeX"
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:44
9381 msgid "Foilhead"
9382 msgstr "Lysarktopp"
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:63
9385 msgid "ShortFoilhead"
9386 msgstr "Kort lysarktopp"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:69
9389 msgid "Rotatefoilhead"
9390 msgstr "Vridd lysarktopp"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:75
9393 msgid "ShortRotatefoilhead"
9394 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:84
9397 msgid "TickList"
9398 msgstr "Avkryssingsliste"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:99
9401 msgid "_/"
9402 msgstr "_/"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:103
9405 msgid "CrossList"
9406 msgstr "Kryssliste"
9407
9408 #: lib/layouts/foils.layout:118
9409 msgid "><"
9410 msgstr "><"
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:162
9413 msgid "My Logo"
9414 msgstr "Min logo"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:170
9417 msgid "My Logo:"
9418 msgstr "Min logo:"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:179
9421 msgid "Restriction"
9422 msgstr "Restriksjon"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:183
9425 msgid "Restriction:"
9426 msgstr "Restriksjon:"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9430 msgid "Left Header"
9431 msgstr "Venstre hode"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9435 msgid "Left Header:"
9436 msgstr "Venstre hode:"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9440 msgid "Right Header"
9441 msgstr "Høyre hode"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9445 msgid "Right Header:"
9446 msgstr "Høyre hode:"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9449 msgid "Right Footer"
9450 msgstr "Høyre fot"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9453 msgid "Right Footer:"
9454 msgstr "Høyre fot:"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9457 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9458 msgid "Theorem #."
9459 msgstr "Teorem #."
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9463 msgid "Lemma #."
9464 msgstr "Lemma #."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9468 msgid "Corollary #."
9469 msgstr "Korollar #."
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9472 msgid "Proposition #."
9473 msgstr "Proposisjon #."
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9477 msgid "Definition #."
9478 msgstr "Definisjon #."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9482 msgid "Theorem*"
9483 msgstr "Teorem*"
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9487 msgid "Lemma*"
9488 msgstr "Lemma*"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9492 msgid "Corollary*"
9493 msgstr "Korollar*"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9497 msgid "Proposition*"
9498 msgstr "Proposisjon*"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9501 msgid "Proposition."
9502 msgstr "Proposisjon."
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9506 msgid "Definition*"
9507 msgstr "Definisjon*"
9508
9509 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9510 msgid "French Letter (frletter)"
9511 msgstr "French Letter (frletter)"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9514 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9515 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9518 msgid "Letter:"
9519 msgstr "Brev:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9523 msgid "Street"
9524 msgstr "Gate"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9527 msgid "Street:"
9528 msgstr "Gate:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9531 msgid "Addition"
9532 msgstr "Tillegg"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9535 msgid "Addition:"
9536 msgstr "Tillegg:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9539 msgid "Town:"
9540 msgstr "By:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9544 msgid "State"
9545 msgstr "Stat"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9548 msgid "State:"
9549 msgstr "Stat:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9552 msgid "ReturnAddress"
9553 msgstr "Returadresse"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9556 msgid "ReturnAddress:"
9557 msgstr "Returadresse:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9561 msgid "MyRef:"
9562 msgstr "Ref:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9566 msgid "YourRef:"
9567 msgstr "Deres ref:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9570 msgid "YourMail:"
9571 msgstr "Din adresse:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9574 msgid "Telefax"
9575 msgstr "Telefaks"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9578 msgid "Telefax:"
9579 msgstr "Telefaks:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9582 msgid "Telex"
9583 msgstr "Telex"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9586 msgid "Telex:"
9587 msgstr "Telex:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9590 msgid "EMail"
9591 msgstr "E-post"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9594 msgid "EMail:"
9595 msgstr "E-post:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9598 msgid "HTTP"
9599 msgstr "HTTP"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9602 msgid "HTTP:"
9603 msgstr "HTTP:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9606 msgid "Bank"
9607 msgstr "Bank"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9610 msgid "Bank:"
9611 msgstr "Bank:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9614 msgid "BankCode"
9615 msgstr "Bankkode"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9618 msgid "BankCode:"
9619 msgstr "Bankkode:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9622 msgid "BankAccount"
9623 msgstr "Bankkonto"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9626 msgid "BankAccount:"
9627 msgstr "Bankkonto:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9631 msgid "PostalComment"
9632 msgstr "Postkommentar"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9635 msgid "PostalComment:"
9636 msgstr "Postkommentar:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9639 msgid "Reference:"
9640 msgstr "Referanse:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9643 msgid "Encl.:"
9644 msgstr "Vedlegg:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9647 msgid "G-Brief (V. 2)"
9648 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9651 msgid "NameRowA"
9652 msgstr "NavneradA"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9655 msgid "NameRowA:"
9656 msgstr "NavneradA:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9659 msgid "NameRowB"
9660 msgstr "NavneradB"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9663 msgid "NameRowB:"
9664 msgstr "NavneradB:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9667 msgid "NameRowC"
9668 msgstr "NavneradC"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9671 msgid "NameRowC:"
9672 msgstr "NavneradC:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9675 msgid "NameRowD"
9676 msgstr "NavneradD"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9679 msgid "NameRowD:"
9680 msgstr "NavneradD:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9683 msgid "NameRowE"
9684 msgstr "NavneradE"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9687 msgid "NameRowE:"
9688 msgstr "NavneradE:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9691 msgid "NameRowF"
9692 msgstr "NavneradF"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9695 msgid "NameRowF:"
9696 msgstr "NavneradF:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9699 msgid "NameRowG"
9700 msgstr "NavneradG"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9703 msgid "NameRowG:"
9704 msgstr "NavneradG:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9707 msgid "AddressRowA"
9708 msgstr "AdresseradA"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9711 msgid "AddressRowA:"
9712 msgstr "AdresseradA:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9715 msgid "AddressRowB"
9716 msgstr "AdresseradB"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9719 msgid "AddressRowB:"
9720 msgstr "AdresseradB:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9723 msgid "AddressRowC"
9724 msgstr "AdresseradC"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9727 msgid "AddressRowC:"
9728 msgstr "AdresseradC:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9731 msgid "AddressRowD"
9732 msgstr "AdresseradD"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9735 msgid "AddressRowD:"
9736 msgstr "AdresseradD:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9739 msgid "AddressRowE"
9740 msgstr "AdresseradE"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9743 msgid "AddressRowE:"
9744 msgstr "AdresseradE:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9747 msgid "AddressRowF"
9748 msgstr "AdresseradF"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9751 msgid "AddressRowF:"
9752 msgstr "AdresseradF:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9755 msgid "TelephoneRowA"
9756 msgstr "TlfradA"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9759 msgid "TelephoneRowA:"
9760 msgstr "TlfradA:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9763 msgid "TelephoneRowB"
9764 msgstr "TlfradB"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9767 msgid "TelephoneRowB:"
9768 msgstr "TlfradB:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9771 msgid "TelephoneRowC"
9772 msgstr "TlfradC"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9775 msgid "TelephoneRowC:"
9776 msgstr "TlfradC:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9779 msgid "TelephoneRowD"
9780 msgstr "TlfradD"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9783 msgid "TelephoneRowD:"
9784 msgstr "TlfradD:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9787 msgid "TelephoneRowE"
9788 msgstr "TlfradE"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9791 msgid "TelephoneRowE:"
9792 msgstr "TlfradE:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9795 msgid "TelephoneRowF"
9796 msgstr "TlfradF"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9799 msgid "TelephoneRowF:"
9800 msgstr "TlfradF:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9803 msgid "InternetRowA"
9804 msgstr "InternettRadA"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9807 msgid "InternetRowA:"
9808 msgstr "InternettRadA:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9811 msgid "InternetRowB"
9812 msgstr "InternettRadB"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9815 msgid "InternetRowB:"
9816 msgstr "InternettRadB:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9819 msgid "InternetRowC"
9820 msgstr "InternettRadC"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9823 msgid "InternetRowC:"
9824 msgstr "InternettRadC:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9827 msgid "InternetRowD"
9828 msgstr "InternettRadD"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9831 msgid "InternetRowD:"
9832 msgstr "InternettRadD:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9835 msgid "InternetRowE"
9836 msgstr "InternettRadE"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9839 msgid "InternetRowE:"
9840 msgstr "InternettRadE:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9843 msgid "InternetRowF"
9844 msgstr "InternettRadF"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9847 msgid "InternetRowF:"
9848 msgstr "InternettRadF:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9851 msgid "BankRowA"
9852 msgstr "BankRadA"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9855 msgid "BankRowA:"
9856 msgstr "BankRadA:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9859 msgid "BankRowB"
9860 msgstr "BankRadB"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9863 msgid "BankRowB:"
9864 msgstr "BankRadB:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9867 msgid "BankRowC"
9868 msgstr "BankRadC"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9871 msgid "BankRowC:"
9872 msgstr "BankRadC:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9875 msgid "BankRowD"
9876 msgstr "BankRadD"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9879 msgid "BankRowD:"
9880 msgstr "BankRadD:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9883 msgid "BankRowE"
9884 msgstr "BankRadE"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9887 msgid "BankRowE:"
9888 msgstr "BankRadE:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9891 msgid "BankRowF"
9892 msgstr "BankRadF"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9895 msgid "BankRowF:"
9896 msgstr "BankRadF:"
9897
9898 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9899 msgid "Hebrew Article"
9900 msgstr "Hebrew Article"
9901
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9903 msgid "Claim #."
9904 msgstr "Påstand #."
9905
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9907 msgid "Remarks"
9908 msgstr "Merknader"
9909
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9911 msgid "Remarks #."
9912 msgstr "Merknader #."
9913
9914 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9916 msgid "Proof:"
9917 msgstr "Bevis:"
9918
9919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9920 msgid "Hebrew Letter"
9921 msgstr "Hebrew Letter"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9924 msgid "Hollywood"
9925 msgstr "Hollywood"
9926
9927 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9928 msgid "More"
9929 msgstr "Mer"
9930
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9932 msgid "(MORE)"
9933 msgstr "(MER)"
9934
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9936 msgid "FADE IN:"
9937 msgstr "LYS OPP:"
9938
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9940 msgid "INT."
9941 msgstr "INV."
9942
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9944 msgid "EXT."
9945 msgstr "UTV."
9946
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9948 msgid "Continuing"
9949 msgstr "Fortsettes"
9950
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9952 msgid "(continuing)"
9953 msgstr "(forsettes)"
9954
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9956 msgid "Transition"
9957 msgstr "Overgang"
9958
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9960 msgid "TITLE OVER:"
9961 msgstr "TITTEL OVER:"
9962
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9964 msgid "INTERCUT"
9965 msgstr "KRYSSKLIPP"
9966
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9968 msgid "INTERCUT WITH:"
9969 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9970
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9972 msgid "FADE OUT"
9973 msgstr "LYS UT"
9974
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9976 msgid "Scene"
9977 msgstr "Scene"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9980 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9981 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9984 msgid "Author Names"
9985 msgstr "Forfatternavn"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9988 msgid "Author names that will appear in the header line"
9989 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9994 msgid "Catchline"
9995 msgstr "Slagord"
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9998 msgid "History"
9999 msgstr "Historie"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10004 msgid "Revised"
10005 msgstr "Revidert"
10006
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10008 msgid "Classification Codes"
10009 msgstr "Klassifiseringskoder"
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10012 msgid "TableCaption"
10013 msgstr "Tabelltittel"
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10016 msgid "Table caption"
10017 msgstr "Tabelltittel"
10018
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10020 msgid "Refcite"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10024 msgid "Cite reference"
10025 msgstr "Sitert litteratur"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10028 msgid "ItemList"
10029 msgstr "Punktliste"
10030
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10032 #, fuzzy
10033 msgid "RomanList"
10034 msgstr "Antikva"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Numbering Scheme"
10039 msgstr "&Nummerering"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10042 msgid ""
10043 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10044 "items"
10045 msgstr ""
10046 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10047 "romertall"
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10053 msgid "Theorem \\thetheorem."
10054 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10059 msgid "Corollary \\thecorollary."
10060 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10065 msgid "Lemma \\thelemma."
10066 msgstr "Lemma \\thelemma."
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10071 msgid "Proposition \\theproposition."
10072 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10083 msgid "Question"
10084 msgstr "Spørsmål"
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10088 msgid "Question \\thequestion."
10089 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10093 msgid "Claim \\theclaim."
10094 msgstr "Påstand \\theclaim."
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10100 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10103 msgid "Prop"
10104 msgstr "Prop"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10108 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10111 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10112 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Comby"
10117 msgstr "Tastatur"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10120 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10121 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10124 msgid "Short title that will appear in header line"
10125 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10128 msgid "Review"
10129 msgstr "Endringssporing"
10130
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10132 msgid "Topical"
10133 msgstr "Saklig"
10134
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10137 msgid "Comment"
10138 msgstr "Kommentar"
10139
10140 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10141 msgid "Paper"
10142 msgstr "Tidsskrift"
10143
10144 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Prelim"
10147 msgstr "lim"
10148
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10150 msgid "Rapid"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10156 msgid "PACS"
10157 msgstr "PACS"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10160 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10161 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10164 msgid "MSC"
10165 msgstr "MSC"
10166
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10168 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10169 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10172 msgid "submitto"
10173 msgstr "sendt til"
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10176 msgid "submit to paper:"
10177 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10180 msgid "Bibliography (plain)"
10181 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10184 msgid "Bibliography heading"
10185 msgstr "Overskrift bibliografi"
10186
10187 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10188 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10189 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10190
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10192 msgid "ABSTRACT:"
10193 msgstr "SAMMENDRAG:"
10194
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10196 msgid "KEY WORDS:"
10197 msgstr "NØKKELORD:"
10198
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10200 msgid "Commission"
10201 msgstr "Kommisjon"
10202
10203 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10204 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10205 msgstr "TAKK TIL"
10206
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10212 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10213 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10214
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10216 msgid "Alternative Affiliation"
10217 msgstr "Alternativ tilknytning"
10218
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10220 msgid "Affiliation Prefix"
10221 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10222
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10224 msgid "A prefix like 'Also at '"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10228 msgid "Homepage"
10229 msgstr "Hjemmeside"
10230
10231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10232 msgid "PACS numbers:"
10233 msgstr "PACS numre:"
10234
10235 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10236 msgid "Preprint number"
10237 msgstr "Fortrykk nummer"
10238
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10240 msgid "Preprint number:"
10241 msgstr "Fortrykk nummer:"
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Online citation"
10246 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10247
10248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10249 msgid "Japanese Book (jbook)"
10250 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10251
10252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10255
10256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10257 msgid "Japanese Report (jreport)"
10258 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10259
10260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10262 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10263
10264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10266 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:3
10269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10270 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10273 msgid "Kluwer"
10274 msgstr "Kluwer"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "Løpetittel"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "Løpende overskrift:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "Løpende forfatter"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Løpende forfatter:"
10299
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10303
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "Letter (standardklasse)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "French Letter (lettre)"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "IkkeTlf"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10318 msgid "NoFax"
10319 msgstr "IkkeFax"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgid "NoPlace"
10324 msgstr "IkkeSted"
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgid "NoDate"
10329 msgstr "IkkeDato"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Post Scriptum"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "Meldingsslutt"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgid "EndOfFile"
10341 msgstr "Slutt på fila"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10348 msgid "Headings"
10349 msgstr "Overskrifter"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10352 msgid "City:"
10353 msgstr "By:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10356 msgid "Office:"
10357 msgstr "Kontor:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10360 msgid "Tel:"
10361 msgstr "Tlf:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgid "NoTel"
10365 msgstr "IkkeTlf"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "Melding slutt"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgid "EndOfFile."
10373 msgstr "Slutt på fila."
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10376 msgid "P.S.:"
10377 msgstr "P.S.:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10389 msgid "Chapter"
10390 msgstr "Kapittel"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Løpende forfatter"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Løpende forfatter:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Sak #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Påstand."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Konjektur #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Eksempel #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Oppgave #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Merknad #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problem #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Egenskap"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Egenskap #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Spørsmål #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Merknad #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Løsning #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr "TUGboat"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr "Memoir"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10504 msgid "Chapter*"
10505 msgstr "Kapittel*"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "Kapittelsammendrag"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10552 msgid "Epigraph"
10553 msgstr "Kapittelmotto"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10560 msgid "Source"
10561 msgstr "Kilde"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgid "Poemtitle"
10569 msgstr "Dikt-tittel"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgid "Poemtitle*"
10581 msgstr "Dikt-tittel*"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10584 msgid "Legend"
10585 msgstr "Figurforklaring"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10588 msgid "Modern CV"
10589 msgstr "Modern CV"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10592 msgid "CVStyle"
10593 msgstr "CVstil"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10596 msgid "CV Style:"
10597 msgstr "CV-stil:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10600 msgid "CVColor"
10601 msgstr "CVfarge"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV fargeskjema:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 #, fuzzy
10609 msgid "PDF Page Mode"
10610 msgstr "PDFsider"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10613 #, fuzzy
10614 msgid "PDF Page Mode:"
10615 msgstr "PDFsider"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10618 msgid "FirstName"
10619 msgstr "Fornavn"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10622 msgid "FamilyName"
10623 msgstr "Etternavn"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10626 msgid "Family Name:"
10627 msgstr "Etternavn:"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10630 msgid "Line 1"
10631 msgstr "Linje 1"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10634 msgid "Optional address line"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10638 msgid "Line 2"
10639 msgstr "Linje 2"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10642 msgid "Mobile:"
10643 msgstr "Mobil:"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10646 msgid "Homepage:"
10647 msgstr "Hjemmeside:"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Social"
10652 msgstr "Spesialiteter"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Social:"
10657 msgstr "Spesialiteter"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10660 msgid "Name of the social network"
10661 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10664 msgid "ExtraInfo"
10665 msgstr "Ekstrainformasjon"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10668 msgid "Extra Info:"
10669 msgstr "Ekstra informasjon:"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10672 msgid "Photo:"
10673 msgstr "Foto:"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10676 msgid "Height the photo is resized to"
10677 msgstr "Høyde for fotografiet"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10680 msgid "Thickness"
10681 msgstr "Tykkelse"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10684 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10685 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10688 msgid "EmptySection"
10689 msgstr "Tomseksjon"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10692 msgid "Empty Section"
10693 msgstr "Tom seksjon"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10696 msgid "CloseSection"
10697 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10700 msgid "Columns:"
10701 msgstr "Kolonner:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10704 msgid "Optional width"
10705 msgstr "Valgfri bredde"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10708 msgid "Header"
10709 msgstr "Hode"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Header content"
10714 msgstr "Topp/Bunntekster"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10717 msgid "Entry"
10718 msgstr "Ord"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10721 msgid "Time"
10722 msgstr "Tid"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10725 msgid "What?"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10730 msgid "City"
10731 msgstr "By"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10735 msgid "Country"
10736 msgstr "Land"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10739 msgid "Entry:"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10743 #, fuzzy
10744 msgid "ItemWithComment"
10745 msgstr "Kommentar"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Item with Comment:"
10750 msgstr "Kommentar"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10753 msgid "Text"
10754 msgstr "Tekst"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10757 msgid "ListItem"
10758 msgstr "Listepunkt"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10761 msgid "List Item:"
10762 msgstr "Listepunkt:"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10765 msgid "DoubleItem"
10766 msgstr "Dobbeltpunkt"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10769 msgid "Double Item:"
10770 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10773 msgid "Left Summary"
10774 msgstr "Venstre Sammendrag"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10777 msgid "Left summary"
10778 msgstr "Venstre sammendrag"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10781 msgid "Left Text"
10782 msgstr "Venstre Tekst"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10785 msgid "Left text"
10786 msgstr "Venstre tekst"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10789 msgid "Right Summary"
10790 msgstr "Høyre Sammendrag"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10793 msgid "Right summary"
10794 msgstr "Høyre sammendrag"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10797 #, fuzzy
10798 msgid "DoubleListItem"
10799 msgstr "Dobbeltpunkt"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Double List Item:"
10804 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10807 #, fuzzy
10808 msgid "First Item"
10809 msgstr "Listepunkt:"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10812 #, fuzzy
10813 msgid "First item"
10814 msgstr "Fø&rste linje:"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10817 msgid "Computer"
10818 msgstr "Datamaskin"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10821 #, fuzzy
10822 msgid "MakeCVtitle"
10823 msgstr "Dikt-tittel"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Make CV Title"
10828 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10831 #, fuzzy
10832 msgid "MakeLetterTitle"
10833 msgstr "Mattebokstaver"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Make Letter Title"
10838 msgstr "Mattebokstaver"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10841 #, fuzzy
10842 msgid "MakeLetterClosing"
10843 msgstr "Mattebokstaver"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Close Letter"
10848 msgstr "Brev"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10851 msgid "Recipient"
10852 msgstr "Mottaker"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10855 msgid "Company Name"
10856 msgstr "Firmanavn"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10859 msgid "Company name"
10860 msgstr "Firmanavn"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Enclosing"
10865 msgstr "Avslutning"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10868 msgid "Alternative Name"
10869 msgstr "Alternativt navn"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10872 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Enclosing:"
10878 msgstr "Avslutning:"
10879
10880 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10881 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10882 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10883
10884 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10885 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10886 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10887
10888 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10889 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10890 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10891
10892 #: lib/layouts/paper.layout:3
10893 msgid "Paper (Standard Class)"
10894 msgstr "Paper (standardklasse)"
10895
10896 #: lib/layouts/paper.layout:149
10897 msgid "SubTitle"
10898 msgstr "Undertittel"
10899
10900 #: lib/layouts/paper.layout:161
10901 msgid "Institution"
10902 msgstr "Institusjon"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10905 msgid "Powerdot"
10906 msgstr "Powerdot"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10910 msgid "TitleSlide"
10911 msgstr "Tittellysark"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10915 msgid "Slides"
10916 msgstr "Lysark"
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10919 msgid "    "
10920 msgstr "    "
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10923 msgid "Slide Option"
10924 msgstr "Lysarkopsjon"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10927 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10931 msgid "EndSlide"
10932 msgstr "Lysark slutt"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10935 msgid "~=~"
10936 msgstr "~=~"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10939 msgid "WideSlide"
10940 msgstr "Bredt lysark"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10943 msgid "EmptySlide"
10944 msgstr "Tomt lysark"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10947 msgid "Empty slide:"
10948 msgstr "Tomt lysark:"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10951 msgid "\\arabic{section}"
10952 msgstr "\\arabic{section}"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10955 msgid "Section Option"
10956 msgstr "Seksjonsopsjon"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10959 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10960 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10963 msgid "Lists"
10964 msgstr "Lister"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10967 msgid "Itemize Type"
10968 msgstr "Punktliste type"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10972 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10975 msgid "Itemize Options"
10976 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10981 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10982 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10985 msgid "ItemizeType1"
10986 msgstr "PunktlisteType1"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10989 msgid "Enumerate Type"
10990 msgstr "Nummerering Type"
10991
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10993 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10994 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10998 msgid "Enumerate Options"
10999 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11002 msgid "EnumerateType1"
11003 msgstr "NummereringType1"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11006 msgid "Twocolumn"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11010 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11014 msgid "Left Column"
11015 msgstr "Venstre kolonne"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11018 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11019 msgstr ""
11020 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11024 msgid "List of Algorithms"
11025 msgstr "Algoritmer"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Onslide"
11030 msgstr "Bare på lysark"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11033 #, fuzzy
11034 msgid "On Slides"
11035 msgstr "Lysark"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Overlay Specification|S"
11040 msgstr "Velg avsnitt|s"
11041
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11043 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Onslide+"
11049 msgstr "Bare på lysark"
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Onslide*"
11054 msgstr "Lysark*"
11055
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11057 msgid "Recipe Book"
11058 msgstr "Oppskriftsbok"
11059
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11061 msgid "\\thechapter"
11062 msgstr "\\thechapter"
11063
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11065 msgid "Recipe"
11066 msgstr "Oppskrift"
11067
11068 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11069 msgid "Recipe:"
11070 msgstr "Oppskrift:"
11071
11072 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11073 msgid "Ingredients"
11074 msgstr "Ingredienser"
11075
11076 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11077 msgid "Ingredients Header"
11078 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11079
11080 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11081 msgid "Specify an optional ingredients header"
11082 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11083
11084 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11085 msgid "Ingredients:"
11086 msgstr "Ingredienser:"
11087
11088 #: lib/layouts/report.layout:3
11089 msgid "Report (Standard Class)"
11090 msgstr "Report (standardklasse)"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11093 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11094 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11097 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11098 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11101 msgid "Affiliation (alternate)"
11102 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11105 msgid "Affiliation (alternate):"
11106 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11109 msgid "Alternate Affiliation Option"
11110 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11113 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11117 msgid "Affiliation (none)"
11118 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11121 msgid "No affiliation"
11122 msgstr "Ingen tilknytning"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11125 msgid "Electronic Address:"
11126 msgstr "Elektronisk adresse:"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11129 msgid "Electronic Address Option|s"
11130 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11133 msgid "Optional argument to the email command"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Author URL Option"
11139 msgstr "Forfatter URL"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11142 msgid "Optional argument to the homepage command"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11146 msgid "Collaboration"
11147 msgstr "Samarbeid"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11150 msgid "Collaboration:"
11151 msgstr "Samarbeid:"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11154 msgid "Preprint"
11155 msgstr "Fortrykk"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11158 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11159 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11162 msgid "acknowledgments"
11163 msgstr "takk til"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11166 msgid "Ruled Table"
11167 msgstr "Linjert tabell"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11171 msgid "Specials"
11172 msgstr "Spesialiteter"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11175 msgid "Turn Page"
11176 msgstr "Bla om"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11179 msgid "Wide Text"
11180 msgstr "Bred tekst"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11183 msgid "Video"
11184 msgstr "Video"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11187 msgid "List of Videos"
11188 msgstr "Liste over videoer"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Float Link"
11193 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Float link"
11198 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11201 #, fuzzy
11202 msgid "lowercase text"
11203 msgstr "små bokstaver"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Online cite"
11208 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11209
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11211 #, fuzzy
11212 msgid "online cite"
11213 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Text behind"
11218 msgstr "Tekstbredde %"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11221 msgid "text behind the cite"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11225 msgid "REVTeX (V. 4)"
11226 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11229 msgid "AltAffiliation"
11230 msgstr "AltTilknytning"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11233 msgid "Thanks:"
11234 msgstr "Takk:"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11237 msgid "PACS number:"
11238 msgstr "PACS nr:"
11239
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11241 #, fuzzy
11242 msgid "SciPoster"
11243 msgstr "Post-kommentar"
11244
11245 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11246 msgid "Conference"
11247 msgstr "Konferanse"
11248
11249 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11250 #, fuzzy
11251 msgid "LeftLogo"
11252 msgstr "Venstrejuster|V"
11253
11254 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Left logo:"
11257 msgstr "Venstre fot:"
11258
11259 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Logo Size"
11262 msgstr "Skriftstørrelser"
11263
11264 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11265 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11269 #, fuzzy
11270 msgid "RightLogo"
11271 msgstr "Høyre"
11272
11273 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Right logo:"
11276 msgstr "Høyre fot:"
11277
11278 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Caption Width"
11281 msgstr "Valgfri bredde"
11282
11283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11288 msgid "KOMA-Script Article"
11289 msgstr "KOMA-Script Article"
11290
11291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11293 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11294
11295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11296 msgid "KOMA-Script Book"
11297 msgstr "KOMA-Script Book"
11298
11299 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11302
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11304 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11305 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11306
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11308 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11310 msgid "Labeling"
11311 msgstr "Etikettering"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11314 msgid "L"
11315 msgstr "L"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11318 msgid "O"
11319 msgstr "O"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11322 msgid "Encl"
11323 msgstr "Vedlagt"
11324
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11326 msgid "Place:"
11327 msgstr "Sted:"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11330 msgid "Specialmail"
11331 msgstr "Spesialpost"
11332
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11334 msgid "Specialmail:"
11335 msgstr "Spesialpost:"
11336
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11338 msgid "Title:"
11339 msgstr "Tittel:"
11340
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11342 msgid "Yourref"
11343 msgstr "Deres ref."
11344
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11346 msgid "Yourmail"
11347 msgstr "Deres adresse"
11348
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11350 msgid "Your letter of:"
11351 msgstr "Deres brev av:"
11352
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11354 msgid "Myref"
11355 msgstr "Min ref."
11356
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11358 msgid "Customer"
11359 msgstr "Kunde"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11362 msgid "Customer no.:"
11363 msgstr "Kunde nr.: "
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11366 msgid "Invoice"
11367 msgstr "Faktura"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11370 msgid "Invoice no.:"
11371 msgstr "Faktura nr.:"
11372
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11374 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11375 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11376
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11378 msgid "NextAddress"
11379 msgstr "NesteAdresse:"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11382 msgid "Next Address:"
11383 msgstr "Neste Adresse:"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11386 msgid "Sender Name:"
11387 msgstr "Avsender:"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11390 msgid "Sender Phone:"
11391 msgstr "Avsender tlf:"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11394 msgid "Sender Fax:"
11395 msgstr "Avsender fax:"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11398 msgid "Sender E-Mail:"
11399 msgstr "Avsender e-post"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11402 msgid "Sender URL:"
11403 msgstr "Avsender URL:"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11406 msgid "Logo"
11407 msgstr "Logo"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11410 msgid "Logo:"
11411 msgstr "Logo:"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11414 msgid "EndLetter"
11415 msgstr "Brevslutt"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11418 msgid "End of letter"
11419 msgstr "Avslutning på brev"
11420
11421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11422 msgid "KOMA-Script Report"
11423 msgstr "KOMA-Script Report"
11424
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11426 msgid "Seminar"
11427 msgstr "Seminar"
11428
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11430 msgid "LandscapeSlide"
11431 msgstr "LiggendeLysark"
11432
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11434 msgid "Landscape Slide"
11435 msgstr "Liggende lysark"
11436
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11438 msgid "PortraitSlide"
11439 msgstr "StåendeLysark"
11440
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11442 msgid "Portrait Slide"
11443 msgstr "Stående lysark"
11444
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11446 msgid "SlideHeading"
11447 msgstr "Lysark overskrift"
11448
11449 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11450 msgid "SlideSubHeading"
11451 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11452
11453 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11454 msgid "ListOfSlides"
11455 msgstr "ListeOverLysark"
11456
11457 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11458 msgid "List of Slides"
11459 msgstr "Liste over lysark"
11460
11461 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11462 msgid "SlideContents"
11463 msgstr "Lysark innhold"
11464
11465 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11466 msgid "Slide Contents"
11467 msgstr "Lysark innhold"
11468
11469 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11470 msgid "ProgressContents"
11471 msgstr "Progresjonsinnhold"
11472
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11474 msgid "Progress Contents"
11475 msgstr "Progresjonsinnhold"
11476
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11478 msgid "Landscape Slide:"
11479 msgstr "Liggende lysark:"
11480
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11482 msgid "Portrait Slide:"
11483 msgstr "Stående lysark:"
11484
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11486 msgid "Slide*"
11487 msgstr "Lysark*"
11488
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11490 msgid "[List Of Slides]"
11491 msgstr "[Liste over lysark]"
11492
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11494 msgid "[Slide Contents]"
11495 msgstr "[Lysark innhold]"
11496
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11498 msgid "[Progress Contents]"
11499 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11500
11501 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11502 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11503 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11504
11505 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11507 msgid "Conjecture*"
11508 msgstr "Konjektur*"
11509
11510 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11513 msgid "Algorithm*"
11514 msgstr "Algoritme*"
11515
11516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11517 msgid "AMS"
11518 msgstr "AMS"
11519
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11521 msgid "The title as it appears in the running headers"
11522 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11523
11524 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11525 msgid "Subjectclass"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11529 msgid "AMS subject classifications:"
11530 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11531
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11533 msgid "ACM SIGPLAN"
11534 msgstr "ACM SIGPLAN"
11535
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11537 msgid "Name of the conference"
11538 msgstr "Navn på konferansen"
11539
11540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11541 msgid "Conference:"
11542 msgstr "Konferanse:"
11543
11544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11545 msgid "CopyrightYear"
11546 msgstr "Opphavsrettsår"
11547
11548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11549 msgid "Copyright year:"
11550 msgstr "Opphavsrett år:"
11551
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11553 msgid "Copyrightdata"
11554 msgstr "Opphavsrettsdata"
11555
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11557 msgid "Copyright data:"
11558 msgstr "Opphavsrett data:"
11559
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11561 #, fuzzy
11562 msgid "TitleBanner"
11563 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11564
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Title banner:"
11568 msgstr "Tittelfotnote:"
11569
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11571 msgid "PreprintFooter"
11572 msgstr "Fortrykkfot"
11573
11574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11575 msgid "Preprint footer:"
11576 msgstr "Fortrykkfot:"
11577
11578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11580 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11581
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11583 msgid "Terms"
11584 msgstr "Betingelser"
11585
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11587 msgid "Terms:"
11588 msgstr "Betingelser:"
11589
11590 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11591 msgid "Simple CV"
11592 msgstr "Simple CV"
11593
11594 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11595 msgid "Topic"
11596 msgstr "Sak"
11597
11598 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11599 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11600 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11601
11602 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11603 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11604 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11605
11606 #: lib/layouts/slides.layout:107
11607 msgid "New Slide:"
11608 msgstr "Nytt lysark:"
11609
11610 #: lib/layouts/slides.layout:129
11611 msgid "Overlay"
11612 msgstr "Overligger"
11613
11614 #: lib/layouts/slides.layout:144
11615 msgid "New Overlay:"
11616 msgstr "Ny overligger:"
11617
11618 #: lib/layouts/slides.layout:184
11619 msgid "New Note:"
11620 msgstr "Ny merknad:"
11621
11622 #: lib/layouts/slides.layout:209
11623 msgid "InvisibleText"
11624 msgstr "Usynlig tekst"
11625
11626 #: lib/layouts/slides.layout:216
11627 msgid "<Invisible Text Follows>"
11628 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11629
11630 #: lib/layouts/slides.layout:233
11631 msgid "VisibleText"
11632 msgstr "Synlig tekst"
11633
11634 #: lib/layouts/slides.layout:240
11635 msgid "<Visible Text Follows>"
11636 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11637
11638 #: lib/layouts/spie.layout:3
11639 msgid "SPIE Proceedings"
11640 msgstr "SPIE Proceedings"
11641
11642 #: lib/layouts/spie.layout:56
11643 msgid "Authorinfo"
11644 msgstr "Forfatterinfo"
11645
11646 #: lib/layouts/spie.layout:68
11647 msgid "Authorinfo:"
11648 msgstr "Forfatterinfo:"
11649
11650 #: lib/layouts/spie.layout:96
11651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11652 msgstr "TAKK TIL"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11655 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11656 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11657
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Headnote"
11662 msgstr "sluttnote"
11663
11664 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11665 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11666 msgid "Headnote (optional):"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11670 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11672 msgid "thanks"
11673 msgstr "takk"
11674
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11677 msgid "Inst"
11678 msgstr "Inst"
11679
11680 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11681 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11682 msgid "Institute #"
11683 msgstr "Institutt #"
11684
11685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11687 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11688 msgid "Dedication"
11689 msgstr "Dedisering"
11690
11691 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11692 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11693 msgid "Dedication:"
11694 msgstr "Dedisering:"
11695
11696 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11698 msgid "Corr Author:"
11699 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11703 msgid "Offprints"
11704 msgstr "Ekstrakopier"
11705
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11708 msgid "Offprints:"
11709 msgstr "Ekstrakopier:"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11713 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11716 msgid "Subclass"
11717 msgstr "Underklasse"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11720 msgid "Mathematics Subject Classification"
11721 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11722
11723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11724 msgid "CRSC"
11725 msgstr "CRSC"
11726
11727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11728 msgid "CR Subject Classification"
11729 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11732 msgid "Solution \\thesolution"
11733 msgstr "Løsning \\thesolution"
11734
11735 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11736 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11737 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11738
11739 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11740 msgid "Springer SV Mono"
11741 msgstr "Springer SV Mono"
11742
11743 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11744 msgid "Proof(QED)"
11745 msgstr "Bevis(QED)"
11746
11747 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11748 msgid "Proof(smartQED)"
11749 msgstr "Bevis(smartQED)"
11750
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11752 msgid "Springer SV Mult"
11753 msgstr "Springer SV Mult"
11754
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11756 msgid "Title*"
11757 msgstr "Tittel*"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11760 msgid "Title*: "
11761 msgstr "Tittel*:"
11762
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11764 msgid "Contributors"
11765 msgstr "Bidragsytere"
11766
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11768 msgid "List of Contributors"
11769 msgstr "Bidragsytere"
11770
11771 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11772 msgid "Contributor List"
11773 msgstr "Bidragsytere"
11774
11775 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11782 msgid "For editors"
11783 msgstr "For redaktører"
11784
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11786 msgid "PartBacktext"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11790 msgid "Running Chapter"
11791 msgstr "Løpende kapittel"
11792
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11794 msgid "ChapAuthor"
11795 msgstr "KapForfatter"
11796
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11798 msgid "ChapSubtitle"
11799 msgstr "KapUndertittel"
11800
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11802 msgid "extrachap"
11803 msgstr "ekstrakapittel"
11804
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11806 msgid "Extrachap"
11807 msgstr "Ekstrakapittel"
11808
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11810 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11811 msgid "Foreword"
11812 msgstr "Forord"
11813
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11815 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11816 msgid "Preface"
11817 msgstr "Forord"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11820 msgid "ChapMotto"
11821 msgstr "KapMotto"
11822
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11824 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11825 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11826
11827 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11828 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11829 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11830
11831 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11832 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11833 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
11834
11835 #: lib/layouts/treport.layout:3
11836 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11837 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11838
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11840 msgid "Tufte Book"
11841 msgstr "Tufte Book"
11842
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11844 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11845 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11846 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11847
11848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11849 msgid "Sidenote"
11850 msgstr "Sidemerknad"
11851
11852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11853 msgid "sidenote"
11854 msgstr "sidemerknad"
11855
11856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11857 msgid "Marginnote"
11858 msgstr "Margnotis"
11859
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11861 msgid "marginnote"
11862 msgstr "margnotis"
11863
11864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11865 msgid "NewThought"
11866 msgstr "Ny tanke"
11867
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11869 msgid "new thought"
11870 msgstr "ny tanke"
11871
11872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11873 msgid "AllCaps"
11874 msgstr "Store bokstaver"
11875
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11877 msgid "allcaps"
11878 msgstr "store bokstaver"
11879
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11881 msgid "SmallCaps"
11882 msgstr "Kapiteler"
11883
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11885 msgid "smallcaps"
11886 msgstr "kapiteler"
11887
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11889 msgid "Full Width"
11890 msgstr "Full bredde"
11891
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11893 msgid "MarginTable"
11894 msgstr "Margtabell"
11895
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11897 msgid "MarginFigure"
11898 msgstr "Margfigur"
11899
11900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11901 msgid "Tufte Handout"
11902 msgstr "Tufte Handout"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11905 msgid "Handouts"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11909 msgid "email:"
11910 msgstr "e-post:"
11911
11912 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11913 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11914 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11915
11916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11917 msgid "General terms:"
11918 msgstr "Generelle betingelser:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11922 msgid "Firstname"
11923 msgstr "Fornavn"
11924
11925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11926 msgid "Fname"
11927 msgstr "Fnavn"
11928
11929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11932 msgid "Literal"
11933 msgstr "Ordrett"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11937 msgid "Emph"
11938 msgstr "Uthevet "
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11941 msgid "Abbrev"
11942 msgstr "Forkortelse"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11946 msgid "Citation-number"
11947 msgstr "Litteraturnr"
11948
11949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11950 msgid "Day"
11951 msgstr "Dag"
11952
11953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11954 msgid "Month"
11955 msgstr "Måned"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11958 msgid "Year"
11959 msgstr "År"
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11962 msgid "Issue-number"
11963 msgstr "Utgivingsnr"
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11966 msgid "Issue-day"
11967 msgstr "Utgivingsdag"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11970 msgid "Issue-months"
11971 msgstr "Utgivingsmåned"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11974 msgid "Subsubparagraph"
11975 msgstr "Underunderavsnitt"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11978 msgid "-- Header --"
11979 msgstr "-- Topptekst --"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11982 msgid "Special-section"
11983 msgstr "Spesialseksjon"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11986 msgid "Special-section:"
11987 msgstr "Spesialseksjon:"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11990 msgid "AGU-journal"
11991 msgstr "AGU-tidsskrift"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11994 msgid "AGU-journal:"
11995 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11998 msgid "Citation-number:"
11999 msgstr "Litteraturnr:"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12002 msgid "AGU-volume"
12003 msgstr "AGU-volum"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12006 msgid "AGU-volume:"
12007 msgstr "AGU-volum:"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12010 msgid "AGU-issue"
12011 msgstr "AGU-utgave"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12014 msgid "AGU-issue:"
12015 msgstr "AGU-utgave:"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12018 msgid "Copyright:"
12019 msgstr "Copyright:"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12022 msgid "Index-terms"
12023 msgstr "Registerord"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12026 msgid "Index-terms..."
12027 msgstr "Registerord..."
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12030 msgid "Index-term"
12031 msgstr "Registerord"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12034 msgid "Index-term:"
12035 msgstr "Registerord:"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12038 msgid "Cross-term"
12039 msgstr "Kryssreferanse"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12042 msgid "Cross-term:"
12043 msgstr "Kryssreferanse:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12046 msgid "Supplementary"
12047 msgstr "Tillegg"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12050 msgid "Supplementary..."
12051 msgstr "Tillegg..."
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12054 msgid "Supp-note"
12055 msgstr "Tilleggsmerknad"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12058 msgid "Sup-mat-note:"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12062 msgid "Cite-other"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12066 msgid "Cite-other:"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12070 msgid "Revised:"
12071 msgstr "Revidert:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12074 msgid "Ident-line"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12078 msgid "Ident-line:"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12082 msgid "Runhead"
12083 msgstr "Topptekst"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12086 msgid "Runhead:"
12087 msgstr "Topptekst:"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12090 msgid "Published-online:"
12091 msgstr "Nettpublikasjon:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12094 msgid "Citation"
12095 msgstr "Litteraturreferanse"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12098 msgid "Citation:"
12099 msgstr "Litteraturreferanse:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12102 msgid "Posting-order"
12103 msgstr "Postrekkefølge"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12106 msgid "Posting-order:"
12107 msgstr "Postrekkefølge:"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12110 msgid "AGU-pages"
12111 msgstr "AGU-sider"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12114 msgid "AGU-pages:"
12115 msgstr "AGU-sider:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12118 msgid "Words"
12119 msgstr "Ord"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12122 msgid "Words:"
12123 msgstr "Ord:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12126 msgid "Figures"
12127 msgstr "Figurer"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12130 msgid "Figures:"
12131 msgstr "Figurer:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12134 msgid "Tables"
12135 msgstr "Tabeller"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12138 msgid "Tables:"
12139 msgstr "Tabeller:"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12142 msgid "Datasets"
12143 msgstr "Datasett"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12146 msgid "Datasets:"
12147 msgstr "Datasett:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12150 msgid "ISSN"
12151 msgstr "ISSN"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12154 msgid "CODEN"
12155 msgstr "CODEN"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12158 msgid "SS-Code"
12159 msgstr "SS-Kode"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12162 msgid "SS-Title"
12163 msgstr "SS-Tittel"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12166 msgid "CCC-Code"
12167 msgstr "CCC-Kode"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12171 msgid "Code"
12172 msgstr "Kode"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12175 msgid "Dscr"
12176 msgstr "Beskr"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12179 msgid "Orgdiv"
12180 msgstr "Orgdiv"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12183 msgid "Orgname"
12184 msgstr "Orgnavn"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12187 msgid "Postcode"
12188 msgstr "Postnr"
12189
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12192 msgid "Paragraph*"
12193 msgstr "Avsnitt*"
12194
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12196 msgid "CCC"
12197 msgstr "CCC"
12198
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12200 msgid "CCC code:"
12201 msgstr "CCC kode:"
12202
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12204 msgid "PaperId"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12208 msgid "Paper Id:"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12212 msgid "AuthorAddr"
12213 msgstr "Forfatteradresse"
12214
12215 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12216 msgid "Author Address:"
12217 msgstr "Forfatteradresse:"
12218
12219 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12220 msgid "SlugComment"
12221 msgstr "SlugKommentar"
12222
12223 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12224 msgid "Slug Comment:"
12225 msgstr "SlugKommentar:"
12226
12227 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12228 msgid "Plate"
12229 msgstr "Plate"
12230
12231 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12232 msgid "Planotable"
12233 msgstr "Planotabell"
12234
12235 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12236 msgid "table"
12237 msgstr "tabell"
12238
12239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12240 msgid "Short title which appears in the running headers"
12241 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12242
12243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12244 msgid "Current Address"
12245 msgstr "Nåværende adresse"
12246
12247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12248 msgid "Current address:"
12249 msgstr "Nåværende adresse:"
12250
12251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12252 msgid "E-mail address:"
12253 msgstr "E-postadresse:"
12254
12255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12256 msgid "Key words and phrases:"
12257 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12258
12259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12260 msgid "Dedicatory"
12261 msgstr "Dedisering"
12262
12263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12264 msgid "Translator"
12265 msgstr "Oversetter"
12266
12267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12268 msgid "Translator:"
12269 msgstr "Oversetter:"
12270
12271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12276 msgid "Directory"
12277 msgstr "Mappe"
12278
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12280 msgid "KeyCombo"
12281 msgstr "Tastekombinasjon"
12282
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12284 msgid "KeyCap"
12285 msgstr "Tastaturknapp"
12286
12287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12288 msgid "GuiMenu"
12289 msgstr "GuiMeny"
12290
12291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12292 msgid "GuiMenuItem"
12293 msgstr "GuiMenyValg"
12294
12295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12296 msgid "GuiButton"
12297 msgstr "GuiKnapp"
12298
12299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12300 msgid "MenuChoice"
12301 msgstr "Menyvalg"
12302
12303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12304 msgid "SGML"
12305 msgstr "SGML"
12306
12307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12308 msgid "Subparagraph*"
12309 msgstr "Underavsnitt*"
12310
12311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12312 msgid "Authorgroup"
12313 msgstr "Forfattergruppe"
12314
12315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12316 msgid "RevisionHistory"
12317 msgstr "Revisjonshistorie"
12318
12319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12320 msgid "Revision History"
12321 msgstr "Revisjonshistorie"
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12324 msgid "Revision"
12325 msgstr "Revisjon"
12326
12327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12328 msgid "RevisionRemark"
12329 msgstr "RevisjonsMerknad"
12330
12331 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12332 msgid "Chunk ##"
12333 msgstr "Blokk ##"
12334
12335 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12336 msgid "Chunk"
12337 msgstr "Blokk"
12338
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12340 msgid "\\arabic{chapter}"
12341 msgstr "\\arabic{chapter}"
12342
12343 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12344 msgid "\\Alph{chapter}"
12345 msgstr "\\Alph{chapter}"
12346
12347 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12348 msgid "\\arabic{footnote}"
12349 msgstr "\\arabic{footnote}"
12350
12351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12352 msgid "\\Roman{section}."
12353 msgstr "\\Roman{section}."
12354
12355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12357 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12358
12359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12360 msgid "\\Alph{subsection}."
12361 msgstr "\\Alph{subsection}."
12362
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12364 msgid "\\arabic{subsection}."
12365 msgstr "\\arabic{subsection}."
12366
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12370
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12372 msgid "\\alph{subsubsection}."
12373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12374
12375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12376 msgid "\\alph{paragraph}."
12377 msgstr "\\alph{paragraph}."
12378
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12380 msgid "Addpart"
12381 msgstr "Ekstradel"
12382
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12384 msgid "Addchap"
12385 msgstr "Ekstrakapittel"
12386
12387 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12388 msgid "Addsec"
12389 msgstr "Ekstraseksjon"
12390
12391 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12392 msgid "Addchap*"
12393 msgstr "Ekstrakapittel*"
12394
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12396 msgid "Addsec*"
12397 msgstr "Ekstraseksjon*"
12398
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12400 msgid "Minisec"
12401 msgstr "Miniseksjon"
12402
12403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12404 msgid "Publishers"
12405 msgstr "Forleggere"
12406
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12408 msgid "Titlehead"
12409 msgstr "Tittelhode"
12410
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12412 msgid "Uppertitleback"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12416 msgid "Lowertitleback"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12420 msgid "Extratitle"
12421 msgstr "Ekstratittel"
12422
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12424 msgid "Above"
12425 msgstr "Over"
12426
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12428 msgid "above"
12429 msgstr "over"
12430
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12432 msgid "Below"
12433 msgstr "Under"
12434
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12436 msgid "below"
12437 msgstr "under"
12438
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12440 msgid "Dictum"
12441 msgstr "Maksime"
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12444 msgid "Dictum Author"
12445 msgstr "Maksime forfatter"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12448 msgid "The author of this dictum"
12449 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12450
12451 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12452 msgid "UNDEFINED"
12453 msgstr "UDEFINERT"
12454
12455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12456 msgid "pp."
12457 msgstr "ff."
12458
12459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12460 msgid "ed."
12461 msgstr "red."
12462
12463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12464 msgid "vol."
12465 msgstr "vol."
12466
12467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12468 msgid "no."
12469 msgstr "nr."
12470
12471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12472 msgid "in"
12473 msgstr "in"
12474
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12476 msgid "\\Roman{part}"
12477 msgstr "\\Roman{part}"
12478
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12480 msgid "Part \\Roman{part}"
12481 msgstr "Del \\Roman{part}"
12482
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12484 msgid "Chapter ##"
12485 msgstr "Kapittel ##"
12486
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12489 msgid "Section ##"
12490 msgstr "Seksjon ##"
12491
12492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12493 msgid "Paragraph ##"
12494 msgstr "Avsnitt ##"
12495
12496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12497 msgid "\\arabic{enumi}."
12498 msgstr "\\arabic{enumi}."
12499
12500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12501 msgid "\\roman{enumiii}."
12502 msgstr "\\roman{enumiii}."
12503
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12505 msgid "\\Alph{enumiv}."
12506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12507
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12509 msgid "Equation ##"
12510 msgstr "Ligning ##"
12511
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12513 msgid "Footnote ##"
12514 msgstr "Fotnote ##"
12515
12516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12517 msgid "margin"
12518 msgstr "marg"
12519
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12521 msgid "foot"
12522 msgstr "fot"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12525 msgid "Greyedout"
12526 msgstr "Grået ut"
12527
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12529 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12530 msgid "ERT"
12531 msgstr "ERT"
12532
12533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12534 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12535 msgstr "Liste over kildekode"
12536
12537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12538 msgid "Listings[[inset]]"
12539 msgstr "Kildekode"
12540
12541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12542 msgid "Idx"
12543 msgstr "Nøkkelord"
12544
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12546 msgid "Argument"
12547 msgstr "Argument"
12548
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12550 msgid "LongTableNoNumber"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12554 #, fuzzy
12555 msgid "unlabelled"
12556 msgstr "merknadsetikett"
12557
12558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12559 msgid "Preview"
12560 msgstr "Forhåndsvisning"
12561
12562 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12563 msgid "Part \\thepart"
12564 msgstr "Del \\thepart"
12565
12566 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12567 msgid "Chapter \\thechapter"
12568 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12569
12570 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12571 msgid "Appendix \\thechapter"
12572 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12573
12574 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12575 msgid "Ligature Break|k"
12576 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12577
12578 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12579 msgid "End of Sentence|E"
12580 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12581
12582 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12583 msgid "Ellipsis|i"
12584 msgstr "Ellipse|i"
12585
12586 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12587 msgid "Menu Separator|M"
12588 msgstr "Menyseparator|M"
12589
12590 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12591 msgid "Hyphenation Point|H"
12592 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12593
12594 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12595 msgid "Breakable Slash|a"
12596 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12597
12598 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12599 msgid "Protected Hyphen|y"
12600 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12603 msgid "Front Matter"
12604 msgstr "Frontmateriale"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12607 msgid "--- Front Matter ---"
12608 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12611 msgid "Main Matter"
12612 msgstr "Hovedmateriale"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12615 msgid "--- Main Matter ---"
12616 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12619 msgid "Back Matter"
12620 msgstr "Sluttmateriale"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12623 msgid "--- Back Matter ---"
12624 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12627 msgid "Part Title"
12628 msgstr "Tittel for del"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12631 msgid "Title of this part"
12632 msgstr "Tittel for denne delen"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Run-in headings"
12637 msgstr "overskrifter"
12638
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Sub-run-in headings"
12642 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12645 msgid "Author data:"
12646 msgstr "Forfatterdata:"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12649 msgid "TOC title:"
12650 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12653 msgid "TOC author:"
12654 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12657 msgid "Running Title"
12658 msgstr "Løpende tittel"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12661 msgid "Running Author"
12662 msgstr "Løpende forfatter"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12665 msgid "Running chapter:"
12666 msgstr "Løpende kapittel:"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12669 msgid "Running Section"
12670 msgstr "Løpende seksjon"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12673 msgid "Running section:"
12674 msgstr "Løpende seksjon:"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12677 msgid "Abstract*"
12678 msgstr "Sammendrag*"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12681 msgid "Abstract* (not printed)"
12682 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12685 msgid "Alternative name"
12686 msgstr "Alternativt navn"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12689 msgid "Longest Description Label"
12690 msgstr "Lengste listeetikett"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12693 msgid "Longest description label"
12694 msgstr "Lengste listeetikett"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12697 msgid "Petit"
12698 msgstr "Petit"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12701 msgid "Svgraybox"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12706 msgid "Fact \\thefact."
12707 msgstr "Faktum \\thefact."
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12711 msgid "Definition \\thedefinition."
12712 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12716 msgid "Example \\theexample."
12717 msgstr "Eksempel \\theexample."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12721 msgid "Problem \\theproblem."
12722 msgstr "Problem \\theproblem."
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12726 msgid "Exercise \\theexercise."
12727 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12730 msgid "Corollary \\thetheorem."
12731 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12734 msgid "Lemma \\thetheorem."
12735 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12738 msgid "Proposition \\thetheorem."
12739 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12743 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12746 msgid "Fact \\thetheorem."
12747 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12750 msgid "Definition \\thetheorem."
12751 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12754 msgid "Example \\thetheorem."
12755 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12758 msgid "Problem \\thetheorem."
12759 msgstr "Problem \\thetheorem."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12762 msgid "Exercise \\thetheorem."
12763 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12766 msgid "Remark \\thetheorem."
12767 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12770 msgid "Claim \\thetheorem."
12771 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12774 msgid "Case \\arabic{casei}."
12775 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12778 msgid "Case \\roman{caseii}."
12779 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12782 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12783 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12786 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12787 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12790 msgid "Example*"
12791 msgstr "Eksempel"
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12794 msgid "Problem*"
12795 msgstr "Problem*"
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12798 msgid "Exercise*"
12799 msgstr "Oppgave*"
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12802 msgid "Remark*"
12803 msgstr "Merknad*"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12806 msgid "Claim*"
12807 msgstr "Påstand*"
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Alternative proof string"
12812 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12815 msgid "Conjecture."
12816 msgstr "Konjektur."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12819 msgid "Fact*"
12820 msgstr "Faktum*"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12823 msgid "Problem."
12824 msgstr "Problem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12827 msgid "Exercise."
12828 msgstr "Oppgave."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12831 msgid "Remark."
12832 msgstr "Merknad."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12835 msgid "Name/Title"
12836 msgstr "Navn/Tittel"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12839 msgid "Alternative optional name or title"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12843 msgid "Prop \\theprop."
12844 msgstr "Prop \\theprop."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12847 msgid "Prob"
12848 msgstr "Probl"
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12851 msgid "\\theprob."
12852 msgstr "\\theprob."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Sol"
12857 msgstr "Symbol"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12860 msgid "# [number of Prob]"
12861 msgstr "# [antall probl]"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Label of Problem"
12866 msgstr "Problem"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12869 msgid "Label of the corresponding problem"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12873 msgid "Property \\theproperty."
12874 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12878 msgid "Note \\thenote."
12879 msgstr "Merknad \\thenote."
12880
12881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Algorithm2e"
12884 msgstr "Algoritme"
12885
12886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12887 msgid ""
12888 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12889 "brewed algorithm floats."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/basic.module:2
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Default (basic)"
12895 msgstr "standard avstand"
12896
12897 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12898 #: lib/layouts/natbib.module:9
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Citation engine"
12901 msgstr "Litteraturreferanse"
12902
12903 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12904 #: lib/layouts/natbib.module:44
12905 msgid "not cited"
12906 msgstr "ikke sitert"
12907
12908 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12909 #: lib/layouts/natbib.module:45
12910 msgid "Add to bibliography only."
12911 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12912
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12914 msgid "Multilingual Captions"
12915 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12916
12917 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12918 msgid ""
12919 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12920 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12921 msgstr ""
12922 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12923 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12924
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12926 msgid "Caption setup"
12927 msgstr "Bildetekstoppsett"
12928
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12930 msgid ""
12931 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12935 msgid "Caption setup:"
12936 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12937
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Bicaption"
12941 msgstr "Bildetekst"
12942
12943 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12944 msgid "bilingual"
12945 msgstr "tospråklig"
12946
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12948 msgid "Main Language Short Title"
12949 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12950
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12952 msgid "Short title for the main(document) language"
12953 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12954
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Main Language Text"
12958 msgstr "&Standard for språket"
12959
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Text in the main(document) language"
12963 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12964
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12966 msgid "Second Language Short Title"
12967 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12968
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12970 msgid "Short title for the second language"
12971 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12972
12973 #: lib/layouts/braille.module:2
12974 msgid "Braille"
12975 msgstr "Braille"
12976
12977 #: lib/layouts/braille.module:6
12978 msgid ""
12979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12980 "in examples."
12981 msgstr ""
12982 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
12983 "eksempelet Braille.lyx"
12984
12985 #: lib/layouts/braille.module:22
12986 msgid "Braille (default)"
12987 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12988
12989 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12990 msgid "Braille:"
12991 msgstr "Blindeskrift:"
12992
12993 #: lib/layouts/braille.module:45
12994 msgid "Braille (textsize)"
12995 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
12996
12997 #: lib/layouts/braille.module:68
12998 msgid "Braille (dots on)"
12999 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13000
13001 #: lib/layouts/braille.module:83
13002 msgid "Braille_dots_on"
13003 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13004
13005 #: lib/layouts/braille.module:92
13006 msgid "Braille (dots off)"
13007 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13008
13009 #: lib/layouts/braille.module:107
13010 msgid "Braille_dots_off"
13011 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13012
13013 #: lib/layouts/braille.module:116
13014 msgid "Braille (mirror on)"
13015 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13016
13017 #: lib/layouts/braille.module:131
13018 msgid "Braille_mirror_on"
13019 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13020
13021 #: lib/layouts/braille.module:140
13022 msgid "Braille (mirror off)"
13023 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13024
13025 #: lib/layouts/braille.module:155
13026 msgid "Braille_mirror_off"
13027 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13028
13029 #: lib/layouts/braille.module:163
13030 msgid "Braillebox"
13031 msgstr "Blindeskriftramme"
13032
13033 #: lib/layouts/braille.module:167
13034 msgid "Braille box"
13035 msgstr "Blindeskriftramme"
13036
13037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13038 msgid "Custom Header/Footerlines"
13039 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13040
13041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13042 msgid ""
13043 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13044 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13045 "Page Layout to 'fancy'!"
13046 msgstr ""
13047 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13048 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13049
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13051 msgid "Header/Footer"
13052 msgstr "Topp/Bunntekster"
13053
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13055 msgid "Even Header"
13056 msgstr "Hode like sider"
13057
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13059 msgid "Alternative text for the even header"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13063 msgid "Center Header"
13064 msgstr "Senterhode"
13065
13066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13067 msgid "Center Header:"
13068 msgstr "Senterhode:"
13069
13070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13071 msgid "Left Footer"
13072 msgstr "Venstre fot"
13073
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13075 msgid "Left Footer:"
13076 msgstr "Venstre fot:"
13077
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13079 msgid "Center Footer"
13080 msgstr "Senterfot"
13081
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13083 msgid "Center Footer:"
13084 msgstr "Senterfot:"
13085
13086 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13087 msgid "Endnote"
13088 msgstr "Sluttnote"
13089
13090 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13091 msgid ""
13092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13093 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13094 msgstr ""
13095 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13096 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13097
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13099 msgid "Endnote ##"
13100 msgstr "Sluttnote ##"
13101
13102 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13103 msgid "endnote"
13104 msgstr "sluttnote"
13105
13106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13108 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13109
13110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13111 msgid ""
13112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13114 msgstr ""
13115 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13116 "etikettering.\n"
13117 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13118
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Description Options"
13122 msgstr "Beskrivelse: "
13123
13124 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13125 msgid "Enumerate-Resume"
13126 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13127
13128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13129 msgid "Number Equations by Section"
13130 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13131
13132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13133 msgid ""
13134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13136 msgstr ""
13137 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13138 "'(2.1)'"
13139
13140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13143
13144 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13145 msgid "Number Figures by Section"
13146 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13147
13148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13149 msgid ""
13150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13152 msgstr ""
13153 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13154 "'fig. 2.1'."
13155
13156 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13157 msgid "Fix cm"
13158 msgstr "Fiks cm"
13159
13160 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13161 msgid ""
13162 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13163 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13164 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13165 msgstr ""
13166 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13167 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13168 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13169
13170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13171 msgid "Fix LaTeX"
13172 msgstr "Fiks LaTeX"
13173
13174 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13175 msgid ""
13176 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13177 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13178 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13179 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13180 "may provide more bugfixes in future versions."
13181 msgstr ""
13182 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13183 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13184 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13185 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:2
13188 msgid "FiXme"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:11
13192 msgid ""
13193 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13194 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13195 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13196 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13197 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13198 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13199 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13200 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13201 "features."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/fixme.module:21
13205 #, fuzzy
13206 msgid "List of FIXMEs"
13207 msgstr "Liste over %1$s"
13208
13209 #: lib/layouts/fixme.module:35
13210 #, fuzzy
13211 msgid "[List of FIXMEs]"
13212 msgstr "Figurer"
13213
13214 #: lib/layouts/fixme.module:51
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Fixme Note"
13217 msgstr "Figurmerknad"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:53
13220 msgid "Fixme"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13224 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Fixme Note Options|s"
13227 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13230 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13231 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:70
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Fixme Warning"
13237 msgstr "betydning"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:72
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Warning"
13242 msgstr "Advarsel!"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:76
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Fixme Error"
13247 msgstr "Feil med filnavnet"
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13253 msgid "Error"
13254 msgstr "Feil"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:82
13257 msgid "Fixme Fatal"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:84
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fatal"
13263 msgstr "Katalansk"
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:93
13266 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:95
13270 msgid "Fixme (Targeted)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:105
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Fixme Note|x"
13276 msgstr "Figurmerknad"
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:106
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Insert the FIXME note here"
13281 msgstr "Sett inn merknad"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:111
13284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:113
13288 msgid "Warning (Targeted)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:117
13292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:119
13296 msgid "Error (Targeted)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:123
13300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:125
13304 msgid "Fatal (Targeted)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:134
13308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:136
13312 msgid "Fixme (Multipar)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Fixme Summary"
13318 msgstr "Venstre Sammendrag"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13321 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:153
13325 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:155
13329 msgid "Warning (Multipar)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:159
13333 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:161
13337 msgid "Error (Multipar)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:165
13341 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:167
13345 msgid "Fatal (Multipar)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:176
13349 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:178
13353 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:193
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Annotated Text"
13359 msgstr "Tekst uten format|f"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:195
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Annotated Text|x"
13364 msgstr "Tekst uten format|f"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:196
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Insert the text to annotate here"
13369 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13370
13371 #: lib/layouts/fixme.module:201
13372 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:203
13376 msgid "Warning (MP Targ.)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:207
13380 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:209
13384 msgid "Error (MP Targ.)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/fixme.module:213
13388 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/fixme.module:215
13392 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13396 msgid "Foot to End"
13397 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13398
13399 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13400 msgid ""
13401 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13402 "code where you want the endnotes to appear."
13403 msgstr ""
13404 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13405 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13408 #, fuzzy
13409 msgid "GraphicBoxes"
13410 msgstr "Grafikk"
13411
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Reflectbox"
13419 msgstr "merket"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Scalebox"
13424 msgstr "Skaler"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13427 #, fuzzy
13428 msgid "H-Factor"
13429 msgstr "Faktum"
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13432 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13436 #, fuzzy
13437 msgid "V-Factor"
13438 msgstr "Faktum"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13441 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13445 msgid "Resizebox"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Width of the box"
13451 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13452
13453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13454 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Rotatebox"
13460 msgstr "Vri"
13461
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Origin"
13465 msgstr "Or&igo:"
13466
13467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13468 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Angle"
13474 msgstr "Vi&nkel:"
13475
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13477 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13481 msgid "Hanging"
13482 msgstr "Hengende"
13483
13484 #: lib/layouts/hanging.module:6
13485 msgid ""
13486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13488 "are indented."
13489 msgstr ""
13490 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13491 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 msgid "Initials"
13495 msgstr "Forbokstaver"
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13498 msgid ""
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13501 msgstr ""
13502 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13503 "inkluderte objekter."
13504
13505 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13506 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13507 #: lib/layouts/initials.module:39
13508 msgid "Initial"
13509 msgstr "Forbokstav"
13510
13511 #: lib/layouts/initials.module:35
13512 msgid "Option(s) for the initial"
13513 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13514
13515 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 msgid "Initial letter(s)"
13517 msgstr "Forbokstav(er)"
13518
13519 #: lib/layouts/initials.module:44
13520 msgid "Rest of Initial"
13521 msgstr "Resten av forbokstaven"
13522
13523 #: lib/layouts/initials.module:45
13524 msgid "Rest of initial word or text"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13528 msgid "Jurabib"
13529 msgstr "Jurabib"
13530
13531 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13532 #, fuzzy
13533 msgid "bibliography entry"
13534 msgstr "Referansenøkkel"
13535
13536 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Bibliography entry."
13539 msgstr "Referanseliste"
13540
13541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13542 msgid "before"
13543 msgstr "før"
13544
13545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13546 msgid "short title"
13547 msgstr "kort tittel"
13548
13549 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13550 msgid "Rnw (knitr)"
13551 msgstr "Rnw (knitr)"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:6
13554 msgid ""
13555 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13556 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13557 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13558 msgstr ""
13559 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13560 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13561 "('knitr').\n"
13562 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13563 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13564
13565 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13566 #: lib/layouts/sweave.module:6
13567 msgid "literate"
13568 msgstr "literate"
13569
13570 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13571 msgid "Sweave Options"
13572 msgstr "Sweave-opsjoner"
13573
13574 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13575 msgid "Sweave opts"
13576 msgstr "Sweave-opsjoner"
13577
13578 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13579 msgid "S/R expression"
13580 msgstr "S/R-uttrykk"
13581
13582 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13583 msgid "S/R expr"
13584 msgstr "S/R-uttr"
13585
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13587 msgid "LilyPond Book"
13588 msgstr "LilyPond Bok"
13589
13590 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13591 msgid ""
13592 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13593 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13594 msgstr ""
13595 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13596 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13597
13598 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13599 #: lib/external_templates:251
13600 msgid "LilyPond"
13601 msgstr "LilyPond"
13602
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13604 msgid "LilyPond Options"
13605 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13606
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13608 msgid ""
13609 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13610 "options)."
13611 msgstr ""
13612 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13613 "tilgjengelige opsjoner)."
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13616 msgid "Linguistics"
13617 msgstr "Lingvistikk"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13620 msgid ""
13621 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13622 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13623 "examples."
13624 msgstr ""
13625 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13626 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13627 "lyx."
13628
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13630 msgid "Numbered Example (multiline)"
13631 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13634 msgid "Example:"
13635 msgstr "Eksempel:"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13638 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13639 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13640
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13642 msgid "Examples:"
13643 msgstr "Eksempler:"
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13646 msgid "Subexample"
13647 msgstr "Deleksempel"
13648
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13650 msgid "Subexample:"
13651 msgstr "Deleksempel:"
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13654 msgid "Glosse"
13655 msgstr "Glose"
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13658 msgid "Tri-Glosse"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13662 msgid "Expression"
13663 msgstr "Uttrykk"
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13666 msgid "expr."
13667 msgstr "uttr."
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13670 msgid "Concepts"
13671 msgstr "Konsepter"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13674 msgid "concept"
13675 msgstr "konsept"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13678 msgid "Meaning"
13679 msgstr "Betydning"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13682 msgid "meaning"
13683 msgstr "betydning"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13686 msgid "Tableau"
13687 msgstr "Tablå"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13690 msgid "List of Tableaux"
13691 msgstr "Tablåer"
13692
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13694 msgid "Logical Markup"
13695 msgstr "Logisk markering"
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13698 msgid ""
13699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13700 "code."
13701 msgstr ""
13702 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13703 "kode."
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid "charstyles"
13707 msgstr "tekststiler"
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13710 msgid "Noun"
13711 msgstr "Substantiv "
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13714 msgid "noun"
13715 msgstr "kapitéler"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13718 msgid "emph"
13719 msgstr "uthevet "
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13722 msgid "Strong"
13723 msgstr "Kraftig"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13726 msgid "strong"
13727 msgstr "kraftig"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13730 msgid "code"
13731 msgstr "kode"
13732
13733 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13734 msgid "Minimalistic"
13735 msgstr "Minimalistisk"
13736
13737 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13738 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13739 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13742 msgid "Multiple Columns"
13743 msgstr "Multikolonne"
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:7
13746 msgid ""
13747 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13748 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13749 "detailed description of multiple columns."
13750 msgstr ""
13751 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13752 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13753 "detaljert beskrivelse."
13754
13755 #: lib/layouts/multicol.module:19
13756 msgid "Number of Columns"
13757 msgstr "Antall kolonner"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:20
13760 msgid "Insert the number of columns here"
13761 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:26
13764 #, fuzzy
13765 msgid "An optional preface"
13766 msgstr "Ekstra mellomrom"
13767
13768 #: lib/layouts/multicol.module:29
13769 msgid "Space Before Page Break"
13770 msgstr "avstand før sideskift"
13771
13772 #: lib/layouts/multicol.module:30
13773 msgid ""
13774 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13775 "this page"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/natbib.module:2
13779 msgid "Natbib"
13780 msgstr "Natbib"
13781
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13783 msgid "Natbibapa"
13784 msgstr "Natbibapa"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13787 msgid ""
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 msgstr ""
13792 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13793 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13794 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13795
13796 #: lib/layouts/noweb.module:2
13797 msgid "Noweb"
13798 msgstr "Noweb"
13799
13800 #: lib/layouts/noweb.module:5
13801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13805 #, fuzzy
13806 msgid "PDF Comments"
13807 msgstr "Kommentar"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13810 msgid ""
13811 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13812 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13816 msgid "Define Avatar"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13820 #, fuzzy
13821 msgid "PDF-comment"
13822 msgstr "APLcomment"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13825 msgid "PDF-comment avatar:"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Name of the Avatar"
13831 msgstr "Navn på forfatteren"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13834 msgid "Define PDF-Comment Style"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13838 #, fuzzy
13839 msgid "PDF-comment style:"
13840 msgstr "kommentaretikett"
13841
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Name of the style"
13845 msgstr "Navn på språket"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13848 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13852 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Name of the list style"
13858 msgstr "Navn på standardskriver"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13861 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13865 msgid "PDF-comment list style:"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13869 msgid "PDF-Comment-Setup"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDF (Setup)"
13875 msgstr "PDF (XeTeX)"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13878 #, fuzzy
13879 msgid "PDF-Comment setup options"
13880 msgstr "Dokumentinnstillinger"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13884 msgid "Opts"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13888 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF-Annotation"
13894 msgstr "Notasjon"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13897 msgid "PDF"
13898 msgstr "PDF"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13901 #, fuzzy
13902 msgid "PDFComment Options"
13903 msgstr "Kolonneopsjoner"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13908 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13911 #, fuzzy
13912 msgid "PDF-Margin"
13913 msgstr "Tekstmarger"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF (Margin)"
13918 msgstr "Tekstmarger"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13921 msgid "PDF-Markup"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13925 #, fuzzy
13926 msgid "PDF (Markup)"
13927 msgstr "PDF (beskåret)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13930 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13934 msgid "PDF-Freetext"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13938 #, fuzzy
13939 msgid "PDF (Freetext)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13943 #, fuzzy
13944 msgid "PDF-Square"
13945 msgstr "Kvadrat"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13948 #, fuzzy
13949 msgid "PDF (Square)"
13950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF-Circle"
13955 msgstr "Sirkel"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF (Circle)"
13960 msgstr "Sirkel"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13963 msgid "PDF-Line"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (Line)"
13969 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-Sideline"
13974 msgstr "Sidemerknad"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF (Sideline)"
13979 msgstr "PDF (pdflatex)"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Insert the comment here"
13984 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13987 msgid "PDF-Reply"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13991 #, fuzzy
13992 msgid "PDF (Reply)"
13993 msgstr "PDF (pdflatex)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13996 msgid "PDF-Tooltip"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14000 #, fuzzy
14001 msgid "PDF (Tooltip)"
14002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Tooltip Text"
14007 msgstr "Ren tekst|t"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14010 msgid "Tooltip"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Insert the tooltip text here"
14016 msgstr "Skriv standardtekst her"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14019 #, fuzzy
14020 msgid "List of PDF Comments"
14021 msgstr "Fotnoteliste"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14024 #, fuzzy
14025 msgid "[List of PDF Comments]"
14026 msgstr "Fotnoteliste"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14029 #, fuzzy
14030 msgid "List Options|s"
14031 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14036 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14037
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14039 msgid "Risk and Safety Statements"
14040 msgstr "Risk and Safety Statements"
14041
14042 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14043 msgid ""
14044 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14045 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14046 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14047 msgstr ""
14048 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14049 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14050 "statements.lyx i eksempelmappa."
14051
14052 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14053 msgid "R-S number"
14054 msgstr "R-S nummer"
14055
14056 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14057 msgid "R-S phrase"
14058 msgstr "R-S frase"
14059
14060 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14061 msgid "Safety phrase"
14062 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14063
14064 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14065 msgid "Phrase Text"
14066 msgstr "Frasetekst"
14067
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14069 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14073 msgid "S phrase:"
14074 msgstr "S frase:"
14075
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Section Boxes"
14079 msgstr "Seksjon"
14080
14081 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14082 msgid ""
14083 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14087 #, fuzzy
14088 msgid "SectionBox"
14089 msgstr "Seksjon"
14090
14091 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Section Box"
14094 msgstr "Seksjon"
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Section Box Width|S"
14099 msgstr "Utvalg|U"
14100
14101 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Width of the section Box"
14104 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14105
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Heading"
14109 msgstr "Overskrifter"
14110
14111 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Section Box Heading"
14114 msgstr "Seksjonering"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Insert the section box header here"
14119 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14120
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14122 #, fuzzy
14123 msgid "SubsectionBox"
14124 msgstr "Underseksjon"
14125
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Subsection Box"
14129 msgstr "Underseksjon"
14130
14131 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14132 #, fuzzy
14133 msgid "SubsubsectionBox"
14134 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14135
14136 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Subsubsection Box"
14139 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14140
14141 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14142 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14143 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14144
14145 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14146 msgid ""
14147 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14148 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14149 "standard Paragraph Shapes'."
14150 msgstr ""
14151 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14152 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14153 "standard Paragraph Shapes'."
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14156 msgid "CD label"
14157 msgstr "CD-etikett"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14160 #, fuzzy
14161 msgid "ShapedParagraphs"
14162 msgstr "Avsnitt"
14163
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14165 msgid "Circle"
14166 msgstr "Sirkel"
14167
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14169 msgid "Diamond"
14170 msgstr "Rombe"
14171
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14173 msgid "Heart"
14174 msgstr "Hjerte"
14175
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14177 msgid "Hexagon"
14178 msgstr "Sekskant"
14179
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Nut"
14183 msgstr "Klipp"
14184
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14186 msgid "Square"
14187 msgstr "Kvadrat"
14188
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14190 msgid "Star"
14191 msgstr "Stjerne"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14194 msgid "Candle"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Drop down"
14200 msgstr "Skygge"
14201
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14203 msgid "Drop up"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14207 msgid "TeX"
14208 msgstr "TeX"
14209
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14211 msgid "Triangle up"
14212 msgstr "Triangel med spissen opp"
14213
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14215 msgid "Triangle down"
14216 msgstr "Triangel med spissen ned"
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14219 msgid "Triangle left"
14220 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14223 msgid "Triangle right"
14224 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14227 msgid "shapepar"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14231 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14235 msgid "Shape specification"
14236 msgstr "Formspesifikasjon"
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14239 msgid "Specification of the shape"
14240 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14241
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Shapepar"
14245 msgstr "F&orm:"
14246
14247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14248 msgid "Sweave"
14249 msgstr "Sweave"
14250
14251 #: lib/layouts/sweave.module:6
14252 msgid ""
14253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14255 msgstr ""
14256 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14257 "programming \"\n"
14258 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14259
14260 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14261 msgid "Sweave Input File"
14262 msgstr "Sweave inndatafil"
14263
14264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14265 msgid "Number Tables by Section"
14266 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14267
14268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14269 msgid ""
14270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14272 msgstr ""
14273 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14274 "i 'Tabell 2.1'."
14275
14276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14277 msgid "Fancy Colored Boxes"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14281 msgid ""
14282 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14283 "the tcolorbox documentation for details."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Color Box"
14289 msgstr "Farge"
14290
14291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Color Box Options"
14295 msgstr "Kolonneopsjoner"
14296
14297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14299 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14303 msgid "Dynamic Color Box"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14307 msgid "Color Box (Dynamic)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Fit Color Box"
14313 msgstr "Farge på skriften"
14314
14315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14316 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Color Box Separator"
14322 msgstr "Separator"
14323
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Color Boxes"
14327 msgstr "Farger"
14328
14329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14330 msgid "-----"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Color Box Line"
14336 msgstr "&Fargede lenker"
14337
14338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14339 msgid "Color Box Setup"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14343 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14344 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14347 msgid ""
14348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14350 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14356 msgstr ""
14357 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14358 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14359 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14360 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
14361 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
14362 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
14363 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14366 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14367 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14370 msgid ""
14371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14374 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14375 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14376 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14377 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14378 msgstr ""
14379 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14380 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14381 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
14382 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
14383 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
14384 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
14385 "kriterie4, ...)."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14388 msgid "Criterion \\thecriterion."
14389 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14393 msgid "Criterion*"
14394 msgstr "Kriterie*"
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14398 msgid "Criterion."
14399 msgstr "Kriterie."
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14403 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14407 msgid "Algorithm."
14408 msgstr "Algoritme."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14411 msgid "Axiom \\theaxiom."
14412 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14416 msgid "Axiom*"
14417 msgstr "Aksiom*"
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14421 msgid "Axiom."
14422 msgstr "Aksiom."
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14425 msgid "Condition \\thecondition."
14426 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14430 msgid "Condition*"
14431 msgstr "Forutsetning*"
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14435 msgid "Condition."
14436 msgstr "Forutsetning."
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14440 msgid "Note*"
14441 msgstr "Merknad*"
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14445 msgid "Note."
14446 msgstr "Merknad."
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14449 msgid "Notation \\thenotation."
14450 msgstr "Notasjon \\thenotation."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14454 msgid "Notation*"
14455 msgstr "Notasjon*"
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14459 msgid "Notation."
14460 msgstr "Notasjon."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14463 msgid "Summary \\thesummary."
14464 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14468 msgid "Summary*"
14469 msgstr "Sammendrag*"
14470
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14473 msgid "Summary."
14474 msgstr "Sammendrag."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14478 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14482 msgid "Acknowledgement*"
14483 msgstr "Bekreftelse*"
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14486 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14487 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14491 msgid "Conclusion*"
14492 msgstr "Konklusjon*"
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14496 msgid "Conclusion."
14497 msgstr "Konklusjon."
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14509 msgid "Assumption"
14510 msgstr "Antagelse"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14513 msgid "Assumption \\theassumption."
14514 msgstr "Antagelse \\theassumption."
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14518 msgid "Assumption*"
14519 msgstr "Antagelse*"
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14523 msgid "Assumption."
14524 msgstr "Antagelse."
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14527 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14528 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14531 msgid ""
14532 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14533 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14534 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14535 "in both numbered and non-numbered forms."
14536 msgstr ""
14537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14539 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
14540 "nummererte og unummrererte former."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14545 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14546 msgid "theorems"
14547 msgstr "teoremer"
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14550 msgid "Criterion \\thetheorem."
14551 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
14552
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14554 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14555 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14558 msgid "Axiom \\thetheorem."
14559 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
14560
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14562 msgid "Condition \\thetheorem."
14563 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14566 msgid "Note \\thetheorem."
14567 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14570 msgid "Notation \\thetheorem."
14571 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14574 msgid "Summary \\thetheorem."
14575 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14579 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14583 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14586 msgid "Assumption \\thetheorem."
14587 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14590 msgid "Question \\thetheorem."
14591 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14594 msgid "Question*"
14595 msgstr "Spørsmål*"
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14598 msgid "Question."
14599 msgstr "Spørsmål."
14600
14601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14602 msgid "Theorems (AMS)"
14603 msgstr "Teoremer (AMS)"
14604
14605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14606 msgid ""
14607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14611 msgstr ""
14612 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14613 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14614 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14615 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14619 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14622 msgid ""
14623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14630 msgstr ""
14631 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14632 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14633 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
14634 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14635 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14636 "bruk\n"
14637 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14641 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14644 msgid ""
14645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14650 msgstr ""
14651 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14652 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14653 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14654 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14655 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14659 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14662 msgid ""
14663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14665 "chapter environment."
14666 msgstr ""
14667 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14668 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14671 msgid "Named Theorems"
14672 msgstr "Navnede teoremer"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14675 msgid ""
14676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14677 "'Short Title' inset."
14678 msgstr ""
14679 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14680 "tittel\"-objekt."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14683 msgid "Named Theorem"
14684 msgstr "Navngitt teorem"
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14687 msgid "Named Theorem."
14688 msgstr "Navngitt teorem."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14692 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14695 msgid ""
14696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14701 msgstr ""
14702 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14703 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14704 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14705 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14706 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14709 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14710 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14713 msgid ""
14714 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14715 "section start)."
14716 msgstr ""
14717 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14718 "hver seksjon."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14721 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14722 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14725 msgid ""
14726 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14727 "using the extended AMS machinery."
14728 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14731 msgid "Theorems"
14732 msgstr "Teoremer"
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14735 msgid ""
14736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14739 msgstr ""
14740 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14741 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14742 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14743
14744 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14745 #, fuzzy
14746 msgid "TODO Notes"
14747 msgstr "Tabellmerknader"
14748
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14750 msgid ""
14751 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14752 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14753 "provides a paragraph style."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14757 #, fuzzy
14758 msgid "List of TODOs"
14759 msgstr "Tabeller"
14760
14761 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14762 #, fuzzy
14763 msgid "[List of TODOs]"
14764 msgstr "Tabeller"
14765
14766 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14767 #, fuzzy
14768 msgid "List of TODOs Heading|s"
14769 msgstr "Liste over lister"
14770
14771 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14772 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14776 msgid "TODO Note (Margin)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14780 msgid "TODO (Margin)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14784 #, fuzzy
14785 msgid "TODO Note Options|s"
14786 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14787
14788 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14793 msgid "TODO Note (inline)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14797 #, fuzzy
14798 msgid "TODO (Inline)"
14799 msgstr "&På linje"
14800
14801 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Missing Figure"
14804 msgstr "Mangler fil"
14805
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14807 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14811 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14812 msgid "Ignore"
14813 msgstr "Ignorer"
14814
14815 #: lib/languages:92
14816 msgid "Afrikaans"
14817 msgstr "Afrikaans"
14818
14819 #: lib/languages:100
14820 msgid "Albanian"
14821 msgstr "Albansk"
14822
14823 #: lib/languages:109
14824 msgid "English (USA)"
14825 msgstr "Engelsk (USA)"
14826
14827 #: lib/languages:120
14828 msgid "Greek (ancient)"
14829 msgstr "Gammelgresk"
14830
14831 #: lib/languages:131
14832 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14833 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14834
14835 #: lib/languages:141
14836 msgid "Arabic (Arabi)"
14837 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14838
14839 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14840 msgid "Armenian"
14841 msgstr "Armensk"
14842
14843 #: lib/languages:161
14844 msgid "English (Australia)"
14845 msgstr "Engelsk (Australia)"
14846
14847 #: lib/languages:173
14848 msgid "German (Austria, old spelling)"
14849 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14850
14851 #: lib/languages:185
14852 msgid "German (Austria)"
14853 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14854
14855 #: lib/languages:195
14856 msgid "Indonesian"
14857 msgstr "Indonesisk"
14858
14859 #: lib/languages:204
14860 msgid "Malay"
14861 msgstr "Malay"
14862
14863 #: lib/languages:213
14864 msgid "Basque"
14865 msgstr "Baskisk"
14866
14867 #: lib/languages:226
14868 msgid "Belarusian"
14869 msgstr "Hviterussisk"
14870
14871 #: lib/languages:235
14872 msgid "Portuguese (Brazil)"
14873 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14874
14875 #: lib/languages:244
14876 msgid "Breton"
14877 msgstr "Bretonsk"
14878
14879 #: lib/languages:253
14880 msgid "English (UK)"
14881 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14882
14883 #: lib/languages:263
14884 msgid "Bulgarian"
14885 msgstr "Bulgarsk"
14886
14887 #: lib/languages:273
14888 msgid "English (Canada)"
14889 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14890
14891 #: lib/languages:284
14892 msgid "French (Canada)"
14893 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14894
14895 #: lib/languages:294
14896 msgid "Catalan"
14897 msgstr "Katalansk"
14898
14899 #: lib/languages:305
14900 msgid "Chinese (simplified)"
14901 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14902
14903 #: lib/languages:314
14904 msgid "Chinese (traditional)"
14905 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14906
14907 #: lib/languages:323
14908 msgid "Coptic"
14909 msgstr "Koptisk"
14910
14911 #: lib/languages:330
14912 msgid "Croatian"
14913 msgstr "Kroatisk"
14914
14915 #: lib/languages:339
14916 msgid "Czech"
14917 msgstr "Tsjekkisk"
14918
14919 #: lib/languages:348
14920 msgid "Danish"
14921 msgstr "Dansk"
14922
14923 #: lib/languages:358
14924 msgid "Divehi (Maldivian)"
14925 msgstr "Dhivehi"
14926
14927 #: lib/languages:365
14928 msgid "Dutch"
14929 msgstr "Nederlandsk"
14930
14931 #: lib/languages:375
14932 msgid "English"
14933 msgstr "Engelsk"
14934
14935 #: lib/languages:386
14936 msgid "Esperanto"
14937 msgstr "Esperanto"
14938
14939 #: lib/languages:395
14940 msgid "Estonian"
14941 msgstr "Estlandsk"
14942
14943 #: lib/languages:409
14944 msgid "Farsi"
14945 msgstr "Farsi"
14946
14947 #: lib/languages:422
14948 msgid "Finnish"
14949 msgstr "Finsk"
14950
14951 #: lib/languages:432
14952 msgid "French"
14953 msgstr "Fransk"
14954
14955 #: lib/languages:447
14956 msgid "Galician"
14957 msgstr "Gælisk"
14958
14959 #: lib/languages:460
14960 msgid "German (old spelling)"
14961 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14962
14963 #: lib/languages:471
14964 msgid "German"
14965 msgstr "Tysk"
14966
14967 #: lib/languages:484
14968 msgid "German (Switzerland)"
14969 msgstr "Tysk (Sveits)"
14970
14971 #: lib/languages:497
14972 #, fuzzy
14973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14974 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14975
14976 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14978 msgid "Greek"
14979 msgstr "Gresk"
14980
14981 #: lib/languages:518
14982 msgid "Greek (polytonic)"
14983 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14984
14985 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14986 msgid "Hebrew"
14987 msgstr "Hebraisk"
14988
14989 #: lib/languages:541
14990 msgid "Hindi"
14991 msgstr "Hindi"
14992
14993 #: lib/languages:559
14994 msgid "Icelandic"
14995 msgstr "Islandsk"
14996
14997 #: lib/languages:570
14998 msgid "Interlingua"
14999 msgstr "Interlingua"
15000
15001 #: lib/languages:578
15002 msgid "Irish"
15003 msgstr "Irsk"
15004
15005 #: lib/languages:587
15006 msgid "Italian"
15007 msgstr "Italiensk"
15008
15009 #: lib/languages:601
15010 msgid "Japanese"
15011 msgstr "Japansk"
15012
15013 #: lib/languages:612
15014 msgid "Japanese (CJK)"
15015 msgstr "Japansk (CJK)"
15016
15017 #: lib/languages:621
15018 msgid "Kazakh"
15019 msgstr "Kasakstansk"
15020
15021 #: lib/languages:631
15022 msgid "Korean"
15023 msgstr "Koreansk"
15024
15025 #: lib/languages:640
15026 msgid "Kurmanji"
15027 msgstr "Kurmanji"
15028
15029 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15030 msgid "Lao"
15031 msgstr "Lao"
15032
15033 #: lib/languages:658
15034 msgid "Latin"
15035 msgstr "Latin"
15036
15037 #: lib/languages:668
15038 msgid "Latvian"
15039 msgstr "Latvisk"
15040
15041 #: lib/languages:680
15042 msgid "Lithuanian"
15043 msgstr "Litauisk"
15044
15045 #: lib/languages:690
15046 msgid "Lower Sorbian"
15047 msgstr "Nedersorbisk"
15048
15049 #: lib/languages:699
15050 msgid "Hungarian"
15051 msgstr "Ungarsk"
15052
15053 #: lib/languages:709
15054 msgid "Marathi"
15055 msgstr "Marathi"
15056
15057 #: lib/languages:719
15058 msgid "Mongolian"
15059 msgstr "Mongolsk"
15060
15061 #: lib/languages:727
15062 msgid "English (New Zealand)"
15063 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15064
15065 #: lib/languages:737
15066 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15067 msgstr "Norsk (bokmål)"
15068
15069 #: lib/languages:746
15070 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15071 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15072
15073 #: lib/languages:756
15074 msgid "Occitan"
15075 msgstr "Oksitansk"
15076
15077 #: lib/languages:774
15078 msgid "Polish"
15079 msgstr "Polsk"
15080
15081 #: lib/languages:783
15082 msgid "Portuguese"
15083 msgstr "Portugisisk"
15084
15085 #: lib/languages:792
15086 msgid "Romanian"
15087 msgstr "Rumensk"
15088
15089 #: lib/languages:801
15090 msgid "Russian"
15091 msgstr "Russisk"
15092
15093 #: lib/languages:810
15094 msgid "North Sami"
15095 msgstr "Nordsamisk"
15096
15097 #: lib/languages:819
15098 msgid "Sanskrit"
15099 msgstr "Sanskrit"
15100
15101 #: lib/languages:826
15102 msgid "Scottish"
15103 msgstr "Skotsk"
15104
15105 #: lib/languages:835
15106 msgid "Serbian"
15107 msgstr "Serbisk"
15108
15109 #: lib/languages:845
15110 msgid "Serbian (Latin)"
15111 msgstr "Serbisk (Latin)"
15112
15113 #: lib/languages:855
15114 msgid "Slovak"
15115 msgstr "Slovakisk"
15116
15117 #: lib/languages:864
15118 msgid "Slovene"
15119 msgstr "Slovensk"
15120
15121 #: lib/languages:873
15122 msgid "Spanish"
15123 msgstr "Spansk"
15124
15125 #: lib/languages:886
15126 msgid "Spanish (Mexico)"
15127 msgstr "Spansk (Mexico)"
15128
15129 #: lib/languages:898
15130 msgid "Swedish"
15131 msgstr "Svensk"
15132
15133 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15134 msgid "Tamil"
15135 msgstr "Tamil"
15136
15137 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15138 msgid "Telugu"
15139 msgstr "Telugu"
15140
15141 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15142 msgid "Thai"
15143 msgstr "Thai"
15144
15145 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15146 msgid "Tibetan"
15147 msgstr "Tibetansk"
15148
15149 #: lib/languages:952
15150 msgid "Turkish"
15151 msgstr "Tyrkisk"
15152
15153 #: lib/languages:966
15154 msgid "Turkmen"
15155 msgstr "Turkmensk"
15156
15157 #: lib/languages:976
15158 msgid "Ukrainian"
15159 msgstr "Ukrainsk"
15160
15161 #: lib/languages:985
15162 msgid "Upper Sorbian"
15163 msgstr "Oversorbisk"
15164
15165 #: lib/languages:1006
15166 msgid "Vietnamese"
15167 msgstr "Vietnamesisk"
15168
15169 #: lib/languages:1017
15170 msgid "Welsh"
15171 msgstr "Walisisk"
15172
15173 #: lib/latexfonts:82
15174 msgid "AE (Almost European)"
15175 msgstr "AE (Almost European)"
15176
15177 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15178 msgid "Bera Serif"
15179 msgstr "Bera Serif"
15180
15181 #: lib/latexfonts:104
15182 msgid "Bookman"
15183 msgstr "Bookman"
15184
15185 #: lib/latexfonts:110
15186 msgid "Concrete Roman"
15187 msgstr "Concrete Roman"
15188
15189 #: lib/latexfonts:116
15190 msgid "Zapf Chancery"
15191 msgstr "Zapf Chancery"
15192
15193 #: lib/latexfonts:122
15194 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15195 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15196
15197 #: lib/latexfonts:128
15198 msgid "Computer Modern Roman"
15199 msgstr "Computer Modern Roman"
15200
15201 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15202 msgid "URW Garamond"
15203 msgstr "URW Garamond"
15204
15205 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15206 msgid "Libertine"
15207 msgstr "Libertine"
15208
15209 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15210 msgid "Latin Modern Roman"
15211 msgstr "Latin Modern Roman"
15212
15213 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15214 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15215 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15216
15217 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15218 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15219 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15220
15221 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15222 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15223 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15224
15225 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15226 msgid "Minion Pro"
15227 msgstr "Minion Pro"
15228
15229 #: lib/latexfonts:272
15230 msgid "New Century Schoolbook"
15231 msgstr "New Century Schoolbook"
15232
15233 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15234 #: lib/latexfonts:310
15235 msgid "Palatino"
15236 msgstr "Palatino"
15237
15238 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15239 msgid "Times Roman"
15240 msgstr "Times Roman"
15241
15242 #: lib/latexfonts:344
15243 msgid "TeX Gyre Bonum"
15244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15245
15246 #: lib/latexfonts:350
15247 msgid "TeX Gyre Chorus"
15248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15249
15250 #: lib/latexfonts:356
15251 msgid "TeX Gyre Pagella"
15252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15253
15254 #: lib/latexfonts:362
15255 msgid "TeX Gyre Schola"
15256 msgstr "TeX Gyre Schola"
15257
15258 #: lib/latexfonts:368
15259 msgid "TeX Gyre Termes"
15260 msgstr "TeX Gyre Termes"
15261
15262 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15263 msgid "Utopia (Fourier)"
15264 msgstr "Utopia (Fourier)"
15265
15266 #: lib/latexfonts:411
15267 msgid "Avant Garde"
15268 msgstr "Avant Garde"
15269
15270 #: lib/latexfonts:417
15271 msgid "Bera Sans"
15272 msgstr "Bera Sans"
15273
15274 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15275 msgid "Biolinum"
15276 msgstr "Biolinum"
15277
15278 #: lib/latexfonts:443
15279 msgid "CM Bright"
15280 msgstr "CM Bright"
15281
15282 #: lib/latexfonts:450
15283 msgid "Computer Modern Sans"
15284 msgstr "Computer Modern Sans"
15285
15286 #: lib/latexfonts:456
15287 msgid "Helvetica"
15288 msgstr "Helvetica"
15289
15290 #: lib/latexfonts:464
15291 msgid "Iwona"
15292 msgstr "Iwona"
15293
15294 #: lib/latexfonts:471
15295 msgid "Iwona (Light)"
15296 msgstr "Iwona (Light)"
15297
15298 #: lib/latexfonts:478
15299 msgid "Iwona (Condensed)"
15300 msgstr "Iwona (Kondensert)"
15301
15302 #: lib/latexfonts:485
15303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15304 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15305
15306 #: lib/latexfonts:492
15307 msgid "Kurier"
15308 msgstr "Kurier"
15309
15310 #: lib/latexfonts:499
15311 msgid "Kurier (Light)"
15312 msgstr "Kurier (Light)"
15313
15314 #: lib/latexfonts:506
15315 msgid "Kurier (Condensed)"
15316 msgstr "Kurier (Condensed)"
15317
15318 #: lib/latexfonts:513
15319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15320 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15321
15322 #: lib/latexfonts:520
15323 msgid "Latin Modern Sans"
15324 msgstr "Latin Modern Sans"
15325
15326 #: lib/latexfonts:527
15327 msgid "TeX Gyre Adventor"
15328 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15329
15330 #: lib/latexfonts:533
15331 msgid "TeX Gyre Heros"
15332 msgstr "TeX Gyre Heros"
15333
15334 #: lib/latexfonts:539
15335 msgid "URW Classico (Optima)"
15336 msgstr "URW Classico (Optima)"
15337
15338 #: lib/latexfonts:551
15339 msgid "Bera Mono"
15340 msgstr "Bera Mono"
15341
15342 #: lib/latexfonts:559
15343 msgid "CM Typewriter Light"
15344 msgstr "CM Typewriter Light"
15345
15346 #: lib/latexfonts:566
15347 msgid "Computer Modern Typewriter"
15348 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15349
15350 #: lib/latexfonts:572
15351 msgid "Courier"
15352 msgstr "Courier"
15353
15354 #: lib/latexfonts:579
15355 msgid "Libertine Mono"
15356 msgstr "Libertine Mono"
15357
15358 #: lib/latexfonts:586
15359 msgid "Latin Modern Typewriter"
15360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15361
15362 #: lib/latexfonts:593
15363 msgid "LuxiMono"
15364 msgstr "LuxiMono"
15365
15366 #: lib/latexfonts:600
15367 msgid "TeX Gyre Cursor"
15368 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15369
15370 #: lib/latexfonts:606
15371 msgid "TX Typewriter"
15372 msgstr "TX Typewriter"
15373
15374 #: lib/latexfonts:618
15375 msgid "Euler VM"
15376 msgstr "Euler VM"
15377
15378 #: lib/latexfonts:624
15379 msgid "URW Garamond (New TX)"
15380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15381
15382 #: lib/latexfonts:632
15383 msgid "Iwona (Math)"
15384 msgstr "Iwona (Matte)"
15385
15386 #: lib/latexfonts:645
15387 msgid "Kurier (Math)"
15388 msgstr "Kurier (Matte)"
15389
15390 #: lib/latexfonts:658
15391 msgid "Libertine (New TX)"
15392 msgstr "Libertine (New TX)"
15393
15394 #: lib/latexfonts:666
15395 msgid "Minion Pro (New TX)"
15396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15397
15398 #: lib/latexfonts:675
15399 msgid "Times Roman (New TX)"
15400 msgstr "Times Roman (New TX)"
15401
15402 #: lib/encodings:31
15403 msgid "Unicode (utf8)"
15404 msgstr "Unicode (utf8)"
15405
15406 #: lib/encodings:36
15407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15408 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15409
15410 #: lib/encodings:40
15411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15412 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
15413
15414 #: lib/encodings:43
15415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15416 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
15417
15418 #: lib/encodings:46
15419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15420 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
15421
15422 #: lib/encodings:49
15423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15424 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
15425
15426 #: lib/encodings:52
15427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15428 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
15429
15430 #: lib/encodings:55
15431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15432 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
15433
15434 #: lib/encodings:59
15435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15436 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
15437
15438 #: lib/encodings:62
15439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15440 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
15441
15442 #: lib/encodings:65
15443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15444 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
15445
15446 #: lib/encodings:68
15447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15448 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
15449
15450 #: lib/encodings:72
15451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15452 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
15453
15454 #: lib/encodings:75
15455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15456 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
15457
15458 #: lib/encodings:78
15459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15460 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
15461
15462 #: lib/encodings:81
15463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15464 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
15465
15466 #: lib/encodings:84
15467 msgid "DOS (CP 437)"
15468 msgstr "DOS (CP 437)"
15469
15470 #: lib/encodings:88
15471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15473
15474 #: lib/encodings:91
15475 msgid "Western European (CP 850)"
15476 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
15477
15478 #: lib/encodings:94
15479 msgid "Central European (CP 852)"
15480 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
15481
15482 #: lib/encodings:97
15483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15484 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
15485
15486 #: lib/encodings:100
15487 msgid "Western European (CP 858)"
15488 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
15489
15490 #: lib/encodings:103
15491 msgid "Hebrew (CP 862)"
15492 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
15493
15494 #: lib/encodings:106
15495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15496 msgstr "Nordisk (CP 865)"
15497
15498 #: lib/encodings:109
15499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15500 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
15501
15502 #: lib/encodings:112
15503 msgid "Central European (CP 1250)"
15504 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
15505
15506 #: lib/encodings:115
15507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15508 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
15509
15510 #: lib/encodings:119
15511 msgid "Western European (CP 1252)"
15512 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
15513
15514 #: lib/encodings:122
15515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15516 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
15517
15518 #: lib/encodings:126
15519 msgid "Arabic (CP 1256)"
15520 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
15521
15522 #: lib/encodings:129
15523 msgid "Baltic (CP 1257)"
15524 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
15525
15526 #: lib/encodings:132
15527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15528 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
15529
15530 #: lib/encodings:135
15531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15532 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
15533
15534 #: lib/encodings:138
15535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15536 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
15537
15538 #: lib/encodings:141
15539 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15540 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
15541
15542 #: lib/encodings:152
15543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15544 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
15545
15546 #: lib/encodings:162
15547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15548 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
15549
15550 #: lib/encodings:169
15551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15552 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
15553
15554 #: lib/encodings:173
15555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15556 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
15557
15558 #: lib/encodings:177
15559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15560 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15561
15562 #: lib/encodings:181
15563 msgid "Korean (EUC-KR)"
15564 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15565
15566 #: lib/encodings:185
15567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15569
15570 #: lib/encodings:189
15571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15572 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
15573
15574 #: lib/encodings:193
15575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15576 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15577
15578 #: lib/encodings:200
15579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15580 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
15581
15582 #: lib/encodings:202
15583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15584 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
15585
15586 #: lib/encodings:204
15587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15588 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
15589
15590 #: lib/encodings:206
15591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15592 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
15593
15594 #: lib/encodings:213
15595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15596 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15597
15598 #: lib/encodings:218
15599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15601
15602 #: lib/encodings:222
15603 msgid "ASCII"
15604 msgstr "ASCII"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15607 msgid "Array Environment|y"
15608 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15611 msgid "Cases Environment|C"
15612 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15615 msgid "Aligned Environment|l"
15616 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15619 msgid "AlignedAt Environment|v"
15620 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15623 msgid "Gathered Environment|h"
15624 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15627 msgid "Split Environment|S"
15628 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15631 msgid "Delimiters...|r"
15632 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15635 msgid "Matrix...|x"
15636 msgstr "Matrise..."
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15639 msgid "Macro|o"
15640 msgstr "Makro|o"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15643 msgid "AMS align Environment|a"
15644 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15647 msgid "AMS alignat Environment|t"
15648 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15651 msgid "AMS flalign Environment|f"
15652 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15655 msgid "AMS gather Environment|g"
15656 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15659 msgid "AMS multline Environment|m"
15660 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15663 msgid "Inline Formula|I"
15664 msgstr "Formel i teksten"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15667 msgid "Displayed Formula|D"
15668 msgstr "Fremhevet formel"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15671 msgid "Eqnarray Environment|E"
15672 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15675 msgid "AMS Environment|A"
15676 msgstr "AMS Miljø|A"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15679 msgid "Number Whole Formula|N"
15680 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15683 msgid "Number This Line|u"
15684 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15687 msgid "Equation Label|L"
15688 msgstr "Ligningsetikett"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15691 msgid "Copy as Reference|R"
15692 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15695 msgid "Split Cell|C"
15696 msgstr "Del celle|c"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15699 msgid "Insert|s"
15700 msgstr "Sett inn|i"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15703 msgid "Add Line Above|o"
15704 msgstr "Ny linje over|o"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15707 msgid "Add Line Below|B"
15708 msgstr "Ny linje under"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15711 msgid "Delete Line Above|v"
15712 msgstr "Fjern linje over|v"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15715 msgid "Delete Line Below|w"
15716 msgstr "Fjern linje under|u"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15719 msgid "Add Line to Left"
15720 msgstr "Ny linje på venstre side"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15723 msgid "Add Line to Right"
15724 msgstr "Ny linje på høyre side"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15727 msgid "Delete Line to Left"
15728 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15731 msgid "Delete Line to Right"
15732 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15735 msgid "Show Math Toolbar"
15736 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15740 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15743 msgid "Show Table Toolbar"
15744 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15748 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15751 msgid "Next Cross-Reference|N"
15752 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15755 msgid "Go to Label|G"
15756 msgstr "Gå til merke|G"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15759 msgid "<Reference>|R"
15760 msgstr "<referansenr>|R"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15763 msgid "(<Reference>)|e"
15764 msgstr "(<referansenr>)|e"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15767 msgid "<Page>|P"
15768 msgstr "<side>"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15771 msgid "On Page <Page>|O"
15772 msgstr "på side <side>|å"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15776 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15779 msgid "Formatted Reference|t"
15780 msgstr "Formattert referanse|t"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15783 msgid "Textual Reference|x"
15784 msgstr "Tekstreferanse|n"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15799 msgid "Settings...|S"
15800 msgstr "Innstillinger...|I"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15803 msgid "Go Back|G"
15804 msgstr "Gå tilbake|G"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15807 msgid "Copy as Reference|C"
15808 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15811 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15812 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15815 msgid "Open Inset|O"
15816 msgstr "Åpne objekt|Å"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15819 msgid "Close Inset|C"
15820 msgstr "Lukk objekt"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15824 msgid "Dissolve Inset|D"
15825 msgstr "Oppløs objekt|O"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15828 msgid "Show Label|L"
15829 msgstr "Vis etikett|V"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15832 msgid "Frameless|l"
15833 msgstr "Uten ramme|U"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15836 msgid "Simple Frame|F"
15837 msgstr "Enkel ramme|E"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15840 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15841 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15844 msgid "Oval, Thin|a"
15845 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15848 msgid "Oval, Thick|v"
15849 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15852 msgid "Drop Shadow|w"
15853 msgstr "Ramme med skygge|s"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15856 msgid "Shaded Background|B"
15857 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15860 msgid "Double Frame|u"
15861 msgstr "Dobbel ramme|D"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15864 msgid "LyX Note|N"
15865 msgstr "LyX merknad|n"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15868 msgid "Comment|m"
15869 msgstr "Kommentar|K"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15872 msgid "Greyed Out|G"
15873 msgstr "Grået ut|G"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15876 msgid "Open All Notes|A"
15877 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15880 msgid "Close All Notes|l"
15881 msgstr "Steng alle merknader"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15884 msgid "Phantom|P"
15885 msgstr "Fantom|F"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15888 msgid "Horizontal Phantom|H"
15889 msgstr "Vannrett fantom|a"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15892 msgid "Vertical Phantom|V"
15893 msgstr "Loddrett fantom|L"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15896 msgid "Interword Space|w"
15897 msgstr "Ordmellomrom|O"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15900 msgid "Protected Space|o"
15901 msgstr "Hardt mellomrom"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15904 msgid "Visible Space|a"
15905 msgstr "Synlig mellomrom"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15908 msgid "Thin Space|T"
15909 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15912 msgid "Negative Thin Space|N"
15913 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15917 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15921 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15924 msgid "Quad Space|Q"
15925 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15928 msgid "Double Quad Space|u"
15929 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15932 msgid "Horizontal Fill|F"
15933 msgstr "Vannrett fyll|f"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15937 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15940 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15941 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15944 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15945 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15949 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15953 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15957 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15961 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15964 msgid "Custom Length|C"
15965 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15968 msgid "Medium Space|M"
15969 msgstr "Middels mellomrom|M"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15972 msgid "Thick Space|h"
15973 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15976 msgid "Negative Medium Space|u"
15977 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15980 msgid "Negative Thick Space|i"
15981 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15984 msgid "DefSkip|D"
15985 msgstr "Standard avstand|d"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15988 msgid "SmallSkip|S"
15989 msgstr "Liten avstand|s"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15992 msgid "MedSkip|M"
15993 msgstr "Middels avstand|M"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15996 msgid "BigSkip|B"
15997 msgstr "Stor avstand"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16000 msgid "VFill|F"
16001 msgstr "Loddrett fyll|f"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16004 msgid "Custom|C"
16005 msgstr "Brukerdefinert"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16008 msgid "Settings...|e"
16009 msgstr "Innstillinger...|I"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16012 msgid "Include|c"
16013 msgstr "Inkluder"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16016 msgid "Input|p"
16017 msgstr "Input|p"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16020 msgid "Verbatim|V"
16021 msgstr "Verbatim|V"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16024 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16025 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16028 msgid "Listing|L"
16029 msgstr "«Listing»|L"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16032 msgid "Edit Included File...|E"
16033 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16036 msgid "New Page|N"
16037 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16040 msgid "Page Break|a"
16041 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16044 msgid "Clear Page|C"
16045 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16048 msgid "Clear Double Page|D"
16049 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16052 msgid "Ragged Line Break|R"
16053 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16056 msgid "Justified Line Break|J"
16057 msgstr "Justert linjeskift|J"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Plain Separator|P"
16062 msgstr "Menyseparator|M"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Paragraph Break|B"
16067 msgstr "Avsnitt"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16070 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16071 msgid "Cut"
16072 msgstr "Klipp"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16075 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16076 msgid "Copy"
16077 msgstr "Kopier"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16080 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16082 msgid "Paste"
16083 msgstr "Lim inn"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16086 msgid "Paste Recent|e"
16087 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16090 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16091 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16094 msgid "Forward Search|F"
16095 msgstr "Søk fremover|f"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16098 msgid "Move Paragraph Up|o"
16099 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16102 msgid "Move Paragraph Down|v"
16103 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16106 msgid "Promote Section|r"
16107 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16110 msgid "Demote Section|m"
16111 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16114 msgid "Move Section Down|D"
16115 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16118 msgid "Move Section Up|U"
16119 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16122 msgid "Insert Regular Expression"
16123 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16126 msgid "Accept Change|c"
16127 msgstr "Godta endring|G"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16130 msgid "Reject Change|j"
16131 msgstr "Forkast endring|k"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16134 msgid "Apply Last Text Style|A"
16135 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16138 msgid "Text Style|x"
16139 msgstr "Tekststil|s"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16142 msgid "Paragraph Settings...|P"
16143 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16146 msgid "Fullscreen Mode"
16147 msgstr "Fullskjerm"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16150 msgid "Close Current View"
16151 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16154 msgid "Anything|A"
16155 msgstr "Hva som helst|a"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16158 msgid "Anything Non-Empty|o"
16159 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16162 msgid "Any Word|W"
16163 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16166 msgid "Any Number|N"
16167 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16170 msgid "User Defined|U"
16171 msgstr "Brukerdefinert|u"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16174 msgid "Append Argument"
16175 msgstr "Legg til argument"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16178 msgid "Remove Last Argument"
16179 msgstr "Fjern siste argument"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16182 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16183 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16186 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16187 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16190 msgid "Insert Optional Argument"
16191 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16194 msgid "Remove Optional Argument"
16195 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16200 msgstr "Åpen programlisting"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16205 msgstr "Åpen programlisting"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16210 msgstr "Åpen programlisting"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16213 msgid "Reload|R"
16214 msgstr "Last på nytt|L"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16218 msgid "Edit Externally...|x"
16219 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16222 msgid "Multicolumn|u"
16223 msgstr "Multikolonne|u"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16226 msgid "Multirow|w"
16227 msgstr "Multirad|M"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16230 msgid "Top Line|n"
16231 msgstr "Topplinje|n"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16234 msgid "Bottom Line|i"
16235 msgstr "Bunnlinje|B"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16238 msgid "Left Line|L"
16239 msgstr "Venstre linje|l"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16242 msgid "Right Line|R"
16243 msgstr "Høyre linje|r"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16246 msgid "Left|f"
16247 msgstr "Venstre"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16250 msgid "Center|C"
16251 msgstr "Sentrer"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16254 msgid "Right|h"
16255 msgstr "Høyre|H"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16258 msgid "Decimal"
16259 msgstr "Desimal"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16262 msgid "Top|T"
16263 msgstr "Toppjustere rad|T"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16266 msgid "Middle|M"
16267 msgstr "Midtjustere rad"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16270 msgid "Bottom|B"
16271 msgstr "Bunnjustere rad"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16274 msgid "Append Row|A"
16275 msgstr "Legg til rad|a"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16278 msgid "Delete Row|D"
16279 msgstr "Slett rad"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16282 msgid "Copy Row|o"
16283 msgstr "Kopier rad|o"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16286 msgid "Move Row Up"
16287 msgstr "Flytt rad oppover"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16290 msgid "Move Row Down"
16291 msgstr "Flytt rad nedover"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16294 msgid "Append Column|p"
16295 msgstr "Legg til kolonne"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16298 msgid "Delete Column|e"
16299 msgstr "Slett kolonne|S"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16302 msgid "Copy Column|y"
16303 msgstr "Kopier kolonne|p"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16306 msgid "Move Column Right|v"
16307 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16310 msgid "Move Column Left"
16311 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16314 msgid "File|F"
16315 msgstr "Fil|F"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16318 msgid "Path|P"
16319 msgstr "Stier"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16322 msgid "Class|C"
16323 msgstr "Klasse|K"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16326 msgid "File Revision|R"
16327 msgstr "Filrevisjon|r"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16330 msgid "Tree Revision|T"
16331 msgstr "Trerevisjon|T"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16334 msgid "Revision Author|A"
16335 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16338 msgid "Revision Date|D"
16339 msgstr "Revisjonsdato|d"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16342 msgid "Revision Time|i"
16343 msgstr "Revisjonstid|i"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16346 msgid "LyX Version|X"
16347 msgstr "LyX-versjon|X"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16350 msgid "Document Info|D"
16351 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16354 msgid "Copy Text|o"
16355 msgstr "Kopier tekst|o"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16358 msgid "Activate Branch|A"
16359 msgstr "Aktiver gren|A"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16362 msgid "Deactivate Branch|e"
16363 msgstr "Deaktiver gren|e"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16366 msgid "Activate Branch in Master|M"
16367 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16370 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16371 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16374 msgid "Add Unknown Branch|w"
16375 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16379 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16382 msgid "All Indexes|A"
16383 msgstr "Alle registre|A"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16386 msgid "Subindex|b"
16387 msgstr "Underregister"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16390 msgid "Reject Change|R"
16391 msgstr "Forkast endring|k"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16394 msgid "Promote Section|P"
16395 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16398 msgid "Demote Section|D"
16399 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16402 msgid "Move Section Down|w"
16403 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16406 msgid "Select Section|S"
16407 msgstr "Velg avsnitt|s"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Wrap by Preview|y"
16412 msgstr "Forhåndsvisning"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16415 msgid "Edit|E"
16416 msgstr "Rediger|R"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16419 msgid "View|V"
16420 msgstr "Vis|V"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16423 msgid "Insert|I"
16424 msgstr "Sett inn|i"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16427 msgid "Navigate|N"
16428 msgstr "Naviger|N"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16431 msgid "Document|D"
16432 msgstr "Dokument|D"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16435 msgid "Tools|T"
16436 msgstr "Verktøy|t"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16439 msgid "Help|H"
16440 msgstr "Hjelp|H"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16443 msgid "New|N"
16444 msgstr "Ny|N"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16447 msgid "New from Template...|m"
16448 msgstr "Ny med mal...|m"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16451 msgid "Open...|O"
16452 msgstr "Åpne...|p"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16455 msgid "Open Recent|t"
16456 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16459 msgid "Close|C"
16460 msgstr "Lukk|L"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16463 msgid "Close All"
16464 msgstr "Lukk alle"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16467 msgid "Save|S"
16468 msgstr "Lagre|a"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16471 msgid "Save As...|A"
16472 msgstr "Lagre som|s"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16475 msgid "Save All|l"
16476 msgstr "Lagre alt|t"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16479 msgid "Revert to Saved|R"
16480 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16483 msgid "Version Control|V"
16484 msgstr "Versjonskontroll|k"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16487 msgid "Import|I"
16488 msgstr "Importer|I"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16491 msgid "Export|E"
16492 msgstr "Eksporter|E"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16495 msgid "Print...|P"
16496 msgstr "Skriv ut...|u"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16499 msgid "Fax...|F"
16500 msgstr "Faks..."
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16503 msgid "New Window|W"
16504 msgstr "Nytt vindu|y"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16507 msgid "Close Window|d"
16508 msgstr "Steng vindu|d"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16511 msgid "Exit|x"
16512 msgstr "Avslutt|v"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16515 msgid "Register...|R"
16516 msgstr "Registrer...|R"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16519 msgid "Check In Changes...|I"
16520 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16523 msgid "Check Out for Edit|O"
16524 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16527 msgid "Copy|p"
16528 msgstr "Kopier|p"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16531 msgid "Rename|R"
16532 msgstr "Bytte navn"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16535 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16536 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16539 msgid "Revert to Repository Version|v"
16540 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16543 msgid "Undo Last Check In|U"
16544 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16547 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16548 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16551 msgid "Show History...|H"
16552 msgstr "Vis Historie...|H"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16555 msgid "Use Locking Property|L"
16556 msgstr "Bruk låsing|l"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16559 msgid "Export As...|s"
16560 msgstr "Eksportér som...|s"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16563 msgid "More Formats & Options...|O"
16564 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16567 msgid "Undo|U"
16568 msgstr "Angre"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16571 msgid "Redo|R"
16572 msgstr "Gjør om|G"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16575 msgid "Paste Special"
16576 msgstr "Lim inn spesielt"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16579 msgid "Select Whole Inset"
16580 msgstr "Velg hele objektet"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16583 msgid "Select All"
16584 msgstr "Velg alt"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16587 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16588 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16591 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16592 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16595 msgid "Text Style|S"
16596 msgstr "Tekststil|s"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16599 msgid "Table|T"
16600 msgstr "Tabell|T"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16603 msgid "Math|M"
16604 msgstr "Matte|M"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16607 msgid "Rows & Columns|C"
16608 msgstr "Rader og kolonner|k"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16611 msgid "Increase List Depth|I"
16612 msgstr "Øk listedybde|k"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16615 msgid "Decrease List Depth|D"
16616 msgstr "Minsk listedybde|M"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16619 msgid "Dissolve Inset"
16620 msgstr "Oppløs objekt"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16623 msgid "TeX Code Settings...|C"
16624 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16627 msgid "Float Settings...|a"
16628 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16631 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16632 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16635 msgid "Note Settings...|N"
16636 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16639 msgid "Phantom Settings...|h"
16640 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16643 msgid "Branch Settings...|B"
16644 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16647 msgid "Box Settings...|x"
16648 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16651 msgid "Index Entry Settings...|y"
16652 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16655 msgid "Index Settings...|x"
16656 msgstr "Registerinnstillinger..."
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16659 msgid "Info Settings...|n"
16660 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16663 msgid "Listings Settings...|g"
16664 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16667 msgid "Table Settings...|a"
16668 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16671 msgid "Paste from HTML|H"
16672 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16675 msgid "Paste from LaTeX|L"
16676 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16679 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16680 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16683 msgid "Paste as PDF"
16684 msgstr "Lim inn som PDF"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16687 msgid "Paste as PNG"
16688 msgstr "Lim inn som PNG"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16691 msgid "Paste as JPEG"
16692 msgstr "Lim inn som JPEG"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Paste as EMF"
16697 msgstr "Lim inn som PDF"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16700 msgid "Plain Text|T"
16701 msgstr "Ren tekst|t"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16705 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16708 msgid "Selection|S"
16709 msgstr "Utvalg|U"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16712 msgid "Selection, Join Lines|i"
16713 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16716 msgid "Dissolve Text Style"
16717 msgstr "Oppløs tekststil"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16720 msgid "Customized...|C"
16721 msgstr "Egendefinert...|E"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16724 msgid "Capitalize|a"
16725 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16728 msgid "Uppercase|U"
16729 msgstr "Store bokstaver|o"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16732 msgid "Lowercase|L"
16733 msgstr "Små bokstaver|å"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16736 msgid "Multicolumn|M"
16737 msgstr "Multikolonne|M"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16740 msgid "Multirow|u"
16741 msgstr "Multirad|u"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16744 msgid "Top Line|T"
16745 msgstr "Topplinje|T"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16748 msgid "Bottom Line|B"
16749 msgstr "Bunnlinje|B"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16752 msgid "Top|p"
16753 msgstr "Toppjustere rad|p"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16756 msgid "Middle|i"
16757 msgstr "Midtjustere rad"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16760 msgid "Bottom|o"
16761 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16764 msgid "Left|L"
16765 msgstr "Venstrejuster|V"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16768 msgid "Right|R"
16769 msgstr "Høyrejuster|H"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16772 msgid "Add Row|A"
16773 msgstr "Legg til rad|a"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16776 msgid "Add Column|u"
16777 msgstr "Legg til kolonne|n"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16780 msgid "Copy Column|p"
16781 msgstr "Kopier kolonne|p"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16784 msgid "Change Limits Type|L"
16785 msgstr "Endre grensetype"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16788 msgid "Macro Definition"
16789 msgstr "Makkrodefinisjon"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16792 msgid "Change Formula Type|F"
16793 msgstr "Endre formeltype"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16796 msgid "Text Style|T"
16797 msgstr "Tekststil|T"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16800 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16801 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16804 msgid "Add Line Above|A"
16805 msgstr "Ny linje over"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16808 msgid "Delete Line Above|D"
16809 msgstr "Fjern linje over"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16812 msgid "Delete Line Below|e"
16813 msgstr "Fjern linje under"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16818 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16823 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16826 msgid "Default|t"
16827 msgstr "Standard|t"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16830 msgid "Display|D"
16831 msgstr "Vis|V"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16834 msgid "Inline|I"
16835 msgstr "I teksten|I"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16838 msgid "Math Normal Font|N"
16839 msgstr "Matte, normal font|n"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16843 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16846 msgid "Math Formal Script Family|o"
16847 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16850 msgid "Math Fraktur Family|F"
16851 msgstr "Matte fraktur|a"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16854 msgid "Math Roman Family|R"
16855 msgstr "Matte antikva"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16859 msgstr "Matte grotesk"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16862 msgid "Math Bold Series|B"
16863 msgstr "Matte fet|f"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16866 msgid "Text Normal Font|T"
16867 msgstr "Tekst normal font|T"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16870 msgid "Text Roman Family"
16871 msgstr "Tekst antikva"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16874 msgid "Text Sans Serif Family"
16875 msgstr "Tekst grotesk"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16878 msgid "Text Typewriter Family"
16879 msgstr "Tekst maskinskrift"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16882 msgid "Text Bold Series"
16883 msgstr "Tekst fet"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16886 msgid "Text Medium Series"
16887 msgstr "Tekst medium"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16890 msgid "Text Italic Shape"
16891 msgstr "Tekst kursiv"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16894 msgid "Text Small Caps Shape"
16895 msgstr "Tekst kapitéler"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16898 msgid "Text Slanted Shape"
16899 msgstr "Tekst skrå"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16902 msgid "Text Upright Shape"
16903 msgstr "Tekst stående"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16906 msgid "Octave|O"
16907 msgstr "Octave|O"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16910 msgid "Maxima|M"
16911 msgstr "Maxima|M"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16914 msgid "Mathematica|a"
16915 msgstr "Mathematica|a"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16918 msgid "Maple, Simplify|S"
16919 msgstr "Maple, simplify|s"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16922 msgid "Maple, Factor|F"
16923 msgstr "Maple, factor|f"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16926 msgid "Maple, Evalm|E"
16927 msgstr "Maple, evalm|e"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16930 msgid "Maple, Evalf|v"
16931 msgstr "Maple, evalf|v"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16934 msgid "Open All Insets|O"
16935 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16938 msgid "Close All Insets|C"
16939 msgstr "Steng alle objekter"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16942 msgid "Unfold Math Macro|n"
16943 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16946 msgid "Fold Math Macro|d"
16947 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16950 msgid "Outline Pane|u"
16951 msgstr "Innholdsvindu|u"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16954 msgid "Source Pane|S"
16955 msgstr "Kildekode|d"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16958 msgid "Messages Pane|g"
16959 msgstr "Meldingsvindu|g"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16962 msgid "Toolbars|b"
16963 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16967 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16971 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16974 msgid "Close Current View|w"
16975 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16978 msgid "Fullscreen|l"
16979 msgstr "Hele skjermen|l"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16982 msgid "Math|h"
16983 msgstr "Matte|M"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16986 msgid "Special Character|p"
16987 msgstr "Spesielt tegn|p"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16990 msgid "Formatting|o"
16991 msgstr "Formatering|e"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16994 msgid "List / TOC|i"
16995 msgstr "Lister & innhold|i"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16998 msgid "Float|a"
16999 msgstr "Flytende|y"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17002 msgid "Note|N"
17003 msgstr "Merknad"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17006 msgid "Branch|B"
17007 msgstr "Dokumentgren|D"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17010 msgid "Custom Insets"
17011 msgstr "Egendefinerte objekter"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17014 msgid "File|e"
17015 msgstr "Fil|F"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Box[[Menu]]|x"
17020 msgstr "Ramme"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17023 msgid "Citation...|C"
17024 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17027 msgid "Cross-Reference...|R"
17028 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17031 msgid "Label...|L"
17032 msgstr "Referansemerke...|R"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17036 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17039 msgid "Table...|T"
17040 msgstr "Tabell...|T"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17043 msgid "Graphics...|G"
17044 msgstr "Grafikk...|G"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17047 msgid "URL|U"
17048 msgstr "URL|U"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17051 msgid "Hyperlink...|k"
17052 msgstr "Hyperlenke...|H"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17055 msgid "Footnote|F"
17056 msgstr "Fotnote|n"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17059 msgid "Marginal Note|M"
17060 msgstr "Margnotis|a"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17063 msgid "TeX Code"
17064 msgstr "TeX-kode"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17068 msgstr "Kildekode"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17071 msgid "Preview|w"
17072 msgstr "Forhåndsvisning"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17075 msgid "Symbols...|b"
17076 msgstr "Symboler...|b"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17079 msgid "Ordinary Quote|Q"
17080 msgstr "Vanlig sitattegn"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17083 msgid "Single Quote|S"
17084 msgstr "Enkelt sitattegn"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Visible Space|V"
17089 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17092 msgid "Phonetic Symbols|P"
17093 msgstr "Lydskrift|f"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17096 msgid "Superscript|S"
17097 msgstr "Hevet skrift|H"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17100 msgid "Subscript|u"
17101 msgstr "Senket skrift|S"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17104 msgid "Protected Space|P"
17105 msgstr "Hardt mellomrom"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17108 msgid "Horizontal Space...|o"
17109 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17112 msgid "Horizontal Line...|L"
17113 msgstr "Vannrett linje...|i"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17116 msgid "Vertical Space...|V"
17117 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17120 msgid "Phantom|m"
17121 msgstr "Fantom|m"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17124 msgid "Display Formula|D"
17125 msgstr "Fremhevet formel"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17128 msgid "Numbered Formula|N"
17129 msgstr "Nummerert formel|N"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17132 msgid "Figure Wrap Float|F"
17133 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17136 msgid "Table Wrap Float|T"
17137 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17140 msgid "Table of Contents|C"
17141 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17144 msgid "List of Listings|L"
17145 msgstr "Liste over kildekode|L"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17148 msgid "Nomenclature|N"
17149 msgstr "Nomenklatur|N"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17153 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17156 msgid "LyX Document...|X"
17157 msgstr "LyX dokument...|X"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17160 msgid "Plain Text...|T"
17161 msgstr "Ren tekst...|t"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17165 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17168 msgid "External Material...|M"
17169 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17172 msgid "Child Document...|d"
17173 msgstr "Underdokument...|d"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17176 msgid "Comment|C"
17177 msgstr "Kommentar|K"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17180 msgid "Insert New Branch...|I"
17181 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17184 msgid "Change Tracking|C"
17185 msgstr "Spore endringer"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17188 msgid "Build Program|B"
17189 msgstr "Lag programm|o"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17192 msgid "LaTeX Log|L"
17193 msgstr "LaTeX Logg|L"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17196 msgid "Start Appendix Here|A"
17197 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17200 msgid "View Master Document|M"
17201 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17204 msgid "Update Master Document|a"
17205 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17208 msgid "Compressed|m"
17209 msgstr "Komprimert|m"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17212 msgid "Track Changes|T"
17213 msgstr "Spor endringer|S"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17216 msgid "Merge Changes...|M"
17217 msgstr "Flett inn endringer...|F"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17220 msgid "Accept Change|A"
17221 msgstr "Godta endring|G"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17224 msgid "Accept All Changes|c"
17225 msgstr "Godta alle endringer|a"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17228 msgid "Reject All Changes|e"
17229 msgstr "Forkast alle endringer|t"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17232 msgid "Show Changes in Output|S"
17233 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17236 msgid "Bookmarks|B"
17237 msgstr "Bokmerker|B"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17240 msgid "Next Note|N"
17241 msgstr "Neste merknad|m"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17244 msgid "Next Change|C"
17245 msgstr "Neste endring|N"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17248 msgid "Next Cross-Reference|R"
17249 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17252 msgid "Go to Label|L"
17253 msgstr "Gå til merke"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17256 msgid "Save Bookmark 1|S"
17257 msgstr "Lagre bokmerke 1"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17260 msgid "Save Bookmark 2"
17261 msgstr "Lagre bokmerke 2"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17264 msgid "Save Bookmark 3"
17265 msgstr "Lagre bokmerke 3"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17268 msgid "Save Bookmark 4"
17269 msgstr "Lagre bokmerke 4"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17272 msgid "Save Bookmark 5"
17273 msgstr "Lagre bokmerke 5"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Clear Bookmarks|C"
17277 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17280 msgid "Navigate Back|B"
17281 msgstr "Naviger tilbake|b"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17284 msgid "Spellchecker...|S"
17285 msgstr "Stavekontroll...|S"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17288 msgid "Thesaurus...|T"
17289 msgstr "Synonymordbok...|y"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17292 msgid "Statistics...|a"
17293 msgstr "Statistikk...|a"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17296 msgid "Check TeX|h"
17297 msgstr "Sjekk TeX|j"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17300 msgid "TeX Information|I"
17301 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17304 msgid "Compare...|C"
17305 msgstr "Sammenlign...|m"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17308 msgid "Reconfigure|R"
17309 msgstr "Rekonfigurer|R"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17312 msgid "Preferences...|P"
17313 msgstr "Oppsett...|p"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17316 msgid "Introduction|I"
17317 msgstr "Introduksjon|I"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17320 msgid "Tutorial|T"
17321 msgstr "Innføring|f"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17324 msgid "User's Guide|U"
17325 msgstr "Håndbok|b"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17328 msgid "Additional Features|F"
17329 msgstr "Ekstra muligheter|E"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17332 msgid "Embedded Objects|O"
17333 msgstr "Inkluderte objekter|n"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17336 msgid "Customization|C"
17337 msgstr "Tilpassing|T"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17340 msgid "Shortcuts|S"
17341 msgstr "Hurtigtaster|H"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17344 msgid "LyX Functions|y"
17345 msgstr "LyX-funksjoner|y"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17348 msgid "LaTeX Configuration|L"
17349 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17352 msgid "Specific Manuals|p"
17353 msgstr "Spesifikke manualer|p"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17356 msgid "About LyX|X"
17357 msgstr "Om LyX|X"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17360 msgid "Beamer Presentations|B"
17361 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17364 msgid "Braille|a"
17365 msgstr "Braille|a"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17368 msgid "Feynman-diagram|F"
17369 msgstr "Feynman-diagram|F"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17372 msgid "Knitr|K"
17373 msgstr "Knitr|K"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17376 msgid "LilyPond|P"
17377 msgstr "LilyPond|P"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17380 msgid "Linguistics|L"
17381 msgstr "Lingvistikk|L"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17384 msgid "Multilingual Captions|C"
17385 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17388 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17389 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17392 msgid "Sweave|S"
17393 msgstr "Sweave|S"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17396 msgid "XY-pic|X"
17397 msgstr "XY-pic|X"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17400 msgid "New document"
17401 msgstr "Nytt dokument"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17404 msgid "Open document"
17405 msgstr "Åpne dokument"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17408 msgid "Save document"
17409 msgstr "Lagre dokumentet"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17412 msgid "Print document"
17413 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17416 msgid "Check spelling"
17417 msgstr "Stavesjekk"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17420 msgid "Spellcheck continuously"
17421 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17424 msgid "Undo"
17425 msgstr "Angre"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17428 msgid "Redo"
17429 msgstr "Gjør omigjen"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17432 msgid "Find and replace"
17433 msgstr "Søk og erstatt"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17436 msgid "Find and replace (advanced)"
17437 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17440 msgid "Navigate back"
17441 msgstr "Naviger tilbake"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17444 msgid "Toggle emphasis"
17445 msgstr "Uthevet av/på"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17448 msgid "Toggle noun"
17449 msgstr "Substantiv stil av/på"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17452 msgid "Apply last"
17453 msgstr "Bruk siste tekststil"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17456 msgid "Insert math"
17457 msgstr "Sett inn formel"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17460 msgid "Insert graphics"
17461 msgstr "Sett inn grafikk"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17464 msgid "Insert table"
17465 msgstr "Sett inn tabell"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17468 msgid "Toggle outline"
17469 msgstr "Innhold av/på"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17472 msgid "Toggle math toolbar"
17473 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17476 msgid "Toggle table toolbar"
17477 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17480 msgid "View/Update"
17481 msgstr "Vis/Oppdatér"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17484 msgid "View"
17485 msgstr "Vis"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17488 msgid "Update"
17489 msgstr "Oppdater"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17492 msgid "View master document"
17493 msgstr "Vis hoveddokument"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17496 msgid "Update master document"
17497 msgstr "Oppdater hoveddokument"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17500 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17501 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17504 msgid "View other formats"
17505 msgstr "Vis andre formater"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17508 msgid "Update other formats"
17509 msgstr "Oppdater andre formater"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17512 msgid "Extra"
17513 msgstr "Ekstra"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17516 msgid "Numbered list"
17517 msgstr "Nummerert liste"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17520 msgid "Itemized list"
17521 msgstr "Punktliste"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17524 msgid "Increase depth"
17525 msgstr "Øk dybden"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17528 msgid "Decrease depth"
17529 msgstr "Minsk dybden"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17532 msgid "Insert figure float"
17533 msgstr "Sett inn flytende figur"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17536 msgid "Insert table float"
17537 msgstr "Sett inn flytende tabell"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17540 msgid "Insert label"
17541 msgstr "Sett inn referansemerke"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17544 msgid "Insert cross-reference"
17545 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17548 msgid "Insert citation"
17549 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17552 msgid "Insert index entry"
17553 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17556 msgid "Insert nomenclature entry"
17557 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17560 msgid "Insert footnote"
17561 msgstr "Sett inn fotnote"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17564 msgid "Insert margin note"
17565 msgstr "Sett inn margnote"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17568 msgid "Insert LyX note"
17569 msgstr "Sett inn merknad"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17572 msgid "Insert box"
17573 msgstr "Sett inn ramme"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17576 msgid "Insert hyperlink"
17577 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17580 msgid "Insert TeX code"
17581 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17584 msgid "Insert math macro"
17585 msgstr "Sett inn formelmakro"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17588 msgid "Include file"
17589 msgstr "Inkluder fil"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17592 msgid "Text style"
17593 msgstr "Tekststil"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17596 msgid "Paragraph settings"
17597 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17600 msgid "Add row"
17601 msgstr "Legg til rad"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17604 msgid "Add column"
17605 msgstr "Legg til kolonne"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17608 msgid "Delete row"
17609 msgstr "Slett rad"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17612 msgid "Delete column"
17613 msgstr "Slett kolonne"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17616 msgid "Move row up"
17617 msgstr "Flytt rad oppover"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17620 msgid "Move column left"
17621 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17624 msgid "Move row down"
17625 msgstr "Flytt rad nedover"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17628 msgid "Move column right"
17629 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17632 msgid "Set top line"
17633 msgstr "Toppstrek på/av"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17636 msgid "Set bottom line"
17637 msgstr "Bunnstrek på/av"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17640 msgid "Set left line"
17641 msgstr "Venstre strek på/av"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17644 msgid "Set right line"
17645 msgstr "Høyre strek på/av"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17648 msgid "Set border lines"
17649 msgstr "Kantlinjer på"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17652 msgid "Set all lines"
17653 msgstr "Alle linjer på"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17656 msgid "Unset all lines"
17657 msgstr "Alle linjer av"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17660 msgid "Align left"
17661 msgstr "Venstrejuster"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17664 msgid "Align center"
17665 msgstr "Midtjuster"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17668 msgid "Align right"
17669 msgstr "Høyrejuster"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17672 msgid "Align on decimal"
17673 msgstr "Juster på desimalkomma"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17676 msgid "Align top"
17677 msgstr "Toppjuster rad"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17680 msgid "Align middle"
17681 msgstr "Midtjuster rad"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17684 msgid "Align bottom"
17685 msgstr "Bunnjuster rad"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17688 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17689 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17692 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17693 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17696 msgid "Set multi-column"
17697 msgstr "Multikolonne"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17700 msgid "Set multi-row"
17701 msgstr "Sett multirad"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17704 msgid "Math"
17705 msgstr "Matte"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17708 msgid "Set display mode"
17709 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17712 msgid "Subscript"
17713 msgstr "Senket skrift"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17716 msgid "Superscript"
17717 msgstr "Hevet skrift"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17720 msgid "Insert square root"
17721 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17724 msgid "Insert root"
17725 msgstr "Sett inn n-rot"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17728 msgid "Insert standard fraction"
17729 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17732 msgid "Insert sum"
17733 msgstr "Sett inn sum"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17736 msgid "Insert integral"
17737 msgstr "Sett inn integral"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17740 msgid "Insert product"
17741 msgstr "Sett inn produkt"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17744 msgid "Insert ( )"
17745 msgstr "Sett inn ( )"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17748 msgid "Insert [ ]"
17749 msgstr "Sett inn [ ]"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17752 msgid "Insert { }"
17753 msgstr "Sett inn { }"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17756 msgid "Insert delimiters"
17757 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17760 msgid "Insert matrix"
17761 msgstr "Sett inn matrise"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17764 msgid "Insert cases environment"
17765 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17768 msgid "Toggle math panels"
17769 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17772 msgid "Math Macros"
17773 msgstr "Mattemakroer"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17776 msgid "Remove last argument"
17777 msgstr "Fjern siste argument"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17780 msgid "Append argument"
17781 msgstr "Legg til argument"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17785 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17789 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17792 msgid "Remove optional argument"
17793 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17796 msgid "Insert optional argument"
17797 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Append argument eating from the right"
17806 msgstr "Åpen programlisting"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Append optional argument eating from the right"
17811 msgstr "Åpen programlisting"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17814 msgid "Phonetic Symbols"
17815 msgstr "Lydskrift"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17819 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17823 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17826 msgid "IPA Vowels"
17827 msgstr "IPA vokaler"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17830 msgid "IPA Other Symbols"
17831 msgstr "IPA andre symboler"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17834 msgid "IPA Suprasegmentals"
17835 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17838 msgid "IPA Diacritics"
17839 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17843 msgstr "IPA toner og aksenter"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17846 msgid "Command Buffer"
17847 msgstr "Kommandolinje"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17850 msgid "Review[[Toolbar]]"
17851 msgstr "Spore endringer"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17854 msgid "Track changes"
17855 msgstr "Spor endringer"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17858 msgid "Show changes in output"
17859 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17862 msgid "Next change"
17863 msgstr "Neste endring"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17866 msgid "Accept change inside selection"
17867 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17870 msgid "Reject change inside selection"
17871 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17874 msgid "Merge changes"
17875 msgstr "Flett inn endringer"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17878 msgid "Accept all changes"
17879 msgstr "Godta alle endringer"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17882 msgid "Reject all changes"
17883 msgstr "Forkast alle endringer"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17886 msgid "Insert note"
17887 msgstr "Sett inn merknad"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17890 msgid "Next note"
17891 msgstr "Neste merknad"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17894 msgid "View Other Formats"
17895 msgstr "Vis andre formater"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17898 msgid "Update Other Formats"
17899 msgstr "Oppdater andre formater"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17902 msgid "Version Control"
17903 msgstr "Versjonskontroll"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17906 msgid "Register"
17907 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17910 msgid "Check-out for edit"
17911 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17914 msgid "Check-in changes"
17915 msgstr "Sjekk inn endringer"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17918 msgid "View revision log"
17919 msgstr "Se revisjonslogg"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17922 msgid "Revert changes"
17923 msgstr "Forkast endringer"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17926 msgid "Compare with older revision"
17927 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17930 msgid "Compare with last revision"
17931 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17934 msgid "Insert Version Info"
17935 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17938 msgid "Use SVN file locking property"
17939 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17942 msgid "Update local directory from repository"
17943 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17946 msgid "Math Panels"
17947 msgstr "Mattepanel"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17950 msgid "Math spacings"
17951 msgstr "Matte-mellomrom"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17954 msgid "Styles"
17955 msgstr "Stiler"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17958 msgid "Fractions"
17959 msgstr "Brøker"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17963 msgid "Fonts"
17964 msgstr "Skrifter"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17967 msgid "Functions"
17968 msgstr "Funksjoner"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17971 msgid "Frame decorations"
17972 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17975 msgid "Big operators"
17976 msgstr "Store operatorer"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17979 msgid "Miscellaneous"
17980 msgstr "Diverse"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17984 msgid "Arrows"
17985 msgstr "Piler"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17988 msgid "Arrows (extended)"
17989 msgstr "Piler (fler)"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17992 msgid "Operators"
17993 msgstr "Operatorer"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17996 msgid "Operators (extended)"
17997 msgstr "Operatorer (fler)"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18000 msgid "Relations"
18001 msgstr "Relasjoner"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18004 msgid "Relations (extended)"
18005 msgstr "Relasjoner (fler)"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18008 msgid "Negative relations (extended)"
18009 msgstr "Negerte relasjoner"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18012 msgid "Dots"
18013 msgstr "Prikker"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18016 msgid "Delimiters (fixed size)"
18017 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18020 msgid "Miscellaneous (extended)"
18021 msgstr "Diverse (mer)"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18024 msgid "arccos"
18025 msgstr "arccos"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18028 msgid "arcsin"
18029 msgstr "arcsin"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18032 msgid "arctan"
18033 msgstr "arctan"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18036 msgid "arg"
18037 msgstr "arg"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18040 msgid "bmod"
18041 msgstr "bmod"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18044 msgid "cos"
18045 msgstr "cos"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18048 msgid "cosh"
18049 msgstr "cosh"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18052 msgid "cot"
18053 msgstr "cot"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18056 msgid "coth"
18057 msgstr "coth"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18060 msgid "csc"
18061 msgstr "csc"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18064 msgid "deg"
18065 msgstr "deg"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18068 msgid "det"
18069 msgstr "det"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18072 msgid "dim"
18073 msgstr "dim"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18076 msgid "exp"
18077 msgstr "exp"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18080 msgid "gcd"
18081 msgstr "gcd"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18084 msgid "hom"
18085 msgstr "hom"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18088 msgid "inf"
18089 msgstr "inf"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18092 msgid "ker"
18093 msgstr "ker"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18096 msgid "lg"
18097 msgstr "lg"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18100 msgid "lim"
18101 msgstr "lim"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18104 msgid "liminf"
18105 msgstr "liminf"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18108 msgid "limsup"
18109 msgstr "limsup"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18112 msgid "ln"
18113 msgstr "ln"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18116 msgid "log"
18117 msgstr "log"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18120 msgid "max"
18121 msgstr "max"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18124 msgid "min"
18125 msgstr "min"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18128 msgid "sec"
18129 msgstr "sec"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18132 msgid "sin"
18133 msgstr "sin"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18136 msgid "sinh"
18137 msgstr "sinh"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18140 msgid "sup"
18141 msgstr "sup"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18144 msgid "tan"
18145 msgstr "tan"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18148 msgid "tanh"
18149 msgstr "tanh"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18152 msgid "Pr"
18153 msgstr "Pr"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18156 msgid "Spacings"
18157 msgstr "Mellomrom"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18160 msgid "Thin space\t\\,"
18161 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18164 msgid "Medium space\t\\:"
18165 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18168 msgid "Thick space\t\\;"
18169 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18173 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18177 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18180 msgid "Negative space\t\\!"
18181 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18184 msgid "Phantom\t\\phantom"
18185 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18188 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18189 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18192 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18193 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18196 msgid "Smash \\smash"
18197 msgstr "Smash \\smash"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Top smash \\smasht"
18202 msgstr "Smash \\smash"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Bottom smash \\smashb"
18207 msgstr "Smash \\smash"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18210 msgid "Left overlap \\mathllap"
18211 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18214 msgid "Center overlap \\mathclap"
18215 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18218 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18219 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18222 msgid "Roots"
18223 msgstr "Røtter"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18226 msgid "Square root\t\\sqrt"
18227 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18230 msgid "Other root\t\\root"
18231 msgstr "Andre røtter\t\\root"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18235 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18239 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18243 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18247 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18250 msgid "Standard\t\\frac"
18251 msgstr "Standard\t\\frac"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18254 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18255 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18258 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18259 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18262 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18263 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18266 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18267 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18270 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18271 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18274 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18275 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18278 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18279 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18282 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18283 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18286 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18287 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18290 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18291 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18294 msgid "Binomial\t\\binom"
18295 msgstr "Binom\t\\binom"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18299 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18303 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18306 msgid "Roman\t\\mathrm"
18307 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18310 msgid "Bold\t\\mathbf"
18311 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18315 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18319 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18322 msgid "Italic\t\\mathit"
18323 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18327 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18339 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18342 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18343 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18347 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18350 msgid "ldots"
18351 msgstr "ldots"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18354 msgid "cdots"
18355 msgstr "cdots"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18358 msgid "vdots"
18359 msgstr "vdots"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18362 msgid "ddots"
18363 msgstr "ddots"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18366 msgid "iddots"
18367 msgstr "iddots"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18370 msgid "Frame Decorations"
18371 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18374 msgid "hat"
18375 msgstr "hatt \\hat"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18378 msgid "tilde"
18379 msgstr "tilde \\tilde"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18382 msgid "bar"
18383 msgstr "strek \\bar"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18386 msgid "grave"
18387 msgstr "gravis aksent \\grave"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18390 msgid "dot"
18391 msgstr "prikk \\dot"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18394 msgid "check"
18395 msgstr "caron \\check"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18398 msgid "widehat"
18399 msgstr "bred hatt \\widehat"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18402 msgid "widetilde"
18403 msgstr "bred tilde \\widetilde"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18406 msgid "utilde"
18407 msgstr "tilde under \\utilde"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18410 msgid "vec"
18411 msgstr "vektor \\vec"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18414 msgid "acute"
18415 msgstr "akutt aksent \\acute"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18418 msgid "ddot"
18419 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18422 msgid "dddot"
18423 msgstr "trippelprikk \\dddot"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18426 msgid "ddddot"
18427 msgstr "fire prikker \\ddddot"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18430 msgid "breve"
18431 msgstr "breve aksent \\breve"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18434 msgid "mathring"
18435 msgstr "ring \\mathring"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18438 msgid "overline"
18439 msgstr "strek over \\overline"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18442 msgid "overbrace"
18443 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18446 msgid "overleftarrow"
18447 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18450 msgid "overrightarrow"
18451 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18454 msgid "overleftrightarrow"
18455 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18458 msgid "underline"
18459 msgstr "strek under \\underline"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18462 msgid "underbrace"
18463 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18466 msgid "underleftarrow"
18467 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18470 msgid "underrightarrow"
18471 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18474 msgid "underleftrightarrow"
18475 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18478 msgid "cancel"
18479 msgstr "strøket ut \\cancel"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18482 msgid "bcancel"
18483 msgstr "strøket ut \\bcancel"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18486 msgid "xcancel"
18487 msgstr "kryss over \\xcancel"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18490 msgid "cancelto"
18491 msgstr "strøket til \\cancelto"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18494 msgid "Insert left/right side scripts"
18495 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18498 msgid "Insert right side scripts"
18499 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18502 msgid "Insert left side scripts"
18503 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18506 msgid "Insert side scripts"
18507 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18510 msgid "overset"
18511 msgstr "overtekst \\overset"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18514 msgid "underset"
18515 msgstr "undertekst \\underset"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18518 msgid "stackrel"
18519 msgstr "tekst over \\stackrel"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18522 msgid "stackrelthree"
18523 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18526 msgid "leftarrow"
18527 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18530 msgid "rightarrow"
18531 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18534 msgid "downarrow"
18535 msgstr "pil ned \\downarrow"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18538 msgid "uparrow"
18539 msgstr "pil opp \\uparrow"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18542 msgid "updownarrow"
18543 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18546 msgid "leftrightarrow"
18547 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18550 msgid "Leftarrow"
18551 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18554 msgid "Rightarrow"
18555 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18558 msgid "Downarrow"
18559 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18562 msgid "Uparrow"
18563 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18566 msgid "Updownarrow"
18567 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18570 msgid "Leftrightarrow"
18571 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18574 msgid "Longleftrightarrow"
18575 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18578 msgid "Longleftarrow"
18579 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18582 msgid "Longrightarrow"
18583 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18586 msgid "longleftrightarrow"
18587 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18590 msgid "longleftarrow"
18591 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18594 msgid "longrightarrow"
18595 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18598 msgid "leftharpoondown"
18599 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18602 msgid "rightharpoondown"
18603 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18606 msgid "mapsto"
18607 msgstr "\\mapsto"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18610 msgid "longmapsto"
18611 msgstr "\\longmapsto"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18614 msgid "nwarrow"
18615 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18618 msgid "nearrow"
18619 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18622 msgid "leftharpoonup"
18623 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18626 msgid "rightharpoonup"
18627 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18630 msgid "hookleftarrow"
18631 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18634 msgid "hookrightarrow"
18635 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18638 msgid "swarrow"
18639 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18642 msgid "searrow"
18643 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18646 msgid "rightleftharpoons"
18647 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18650 msgid "pm"
18651 msgstr "pluss minus \\pm"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18654 msgid "cap"
18655 msgstr "cap"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18658 msgid "diamond"
18659 msgstr "diamond"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18662 msgid "oplus"
18663 msgstr "oplus"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18666 msgid "mp"
18667 msgstr "minus pluss \\mp"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18670 msgid "cup"
18671 msgstr "cup"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18674 msgid "bigtriangleup"
18675 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18678 msgid "ominus"
18679 msgstr "ominus"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18682 msgid "times"
18683 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18686 msgid "uplus"
18687 msgstr "uplus"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18690 msgid "bigtriangledown"
18691 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18694 msgid "otimes"
18695 msgstr "otimes"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18698 msgid "div"
18699 msgstr "deletegn \\div"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18702 msgid "sqcap"
18703 msgstr "sqcap"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18706 msgid "triangleright"
18707 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18710 msgid "oslash"
18711 msgstr "oslash"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18714 msgid "cdot"
18715 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18718 msgid "sqcup"
18719 msgstr "sqcup"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18722 msgid "triangleleft"
18723 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18726 msgid "odot"
18727 msgstr "odot"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18730 msgid "star"
18731 msgstr "stjerne \\star"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18734 msgid "ast"
18735 msgstr "asterisk \\ast"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18738 msgid "vee"
18739 msgstr "vee"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18742 msgid "amalg"
18743 msgstr "amalg"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18746 msgid "bigcirc"
18747 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18750 msgid "setminus"
18751 msgstr "setminus"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18754 msgid "wedge"
18755 msgstr "wedge"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18758 msgid "dagger"
18759 msgstr "dagger"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18762 msgid "circ"
18763 msgstr "sirkel \\circ"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18766 msgid "bullet"
18767 msgstr "bullet"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18770 msgid "wr"
18771 msgstr "wr"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18774 msgid "ddagger"
18775 msgstr "ddagger"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18778 msgid "smallint"
18779 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18782 msgid "leq"
18783 msgstr "leq"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18786 msgid "geq"
18787 msgstr "geq"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18790 msgid "equiv"
18791 msgstr "equiv"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18794 msgid "models"
18795 msgstr "models"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18798 msgid "prec"
18799 msgstr "prec"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18802 msgid "succ"
18803 msgstr "succ"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18806 msgid "sim"
18807 msgstr "sim"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18810 msgid "perp"
18811 msgstr "perp"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18814 msgid "preceq"
18815 msgstr "preceq"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18818 msgid "succeq"
18819 msgstr "succeq"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18822 msgid "simeq"
18823 msgstr "simeq"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18826 msgid "mid"
18827 msgstr "mid"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18830 msgid "ll"
18831 msgstr "ll"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18834 msgid "gg"
18835 msgstr "gg"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18838 msgid "asymp"
18839 msgstr "asymp"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18842 msgid "parallel"
18843 msgstr "parallel"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18846 msgid "subset"
18847 msgstr "subset"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18850 msgid "supset"
18851 msgstr "supset"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18854 msgid "approx"
18855 msgstr "approx"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18858 msgid "smile"
18859 msgstr "smile"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18862 msgid "subseteq"
18863 msgstr "subseteq"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18866 msgid "supseteq"
18867 msgstr "supseteq"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18870 msgid "cong"
18871 msgstr "cong"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18874 msgid "frown"
18875 msgstr "frown"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18878 msgid "sqsubseteq"
18879 msgstr "sqsubseteq"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18882 msgid "sqsupseteq"
18883 msgstr "sqsupseteq"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18886 msgid "doteq"
18887 msgstr "doteq"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18890 msgid "neq"
18891 msgstr "neq"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18894 msgid "in[[math relation]]"
18895 msgstr "in"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18898 msgid "ni"
18899 msgstr "ni"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18902 msgid "propto"
18903 msgstr "propto"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18906 msgid "notin"
18907 msgstr "notin"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18910 msgid "vdash"
18911 msgstr "vdash"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18914 msgid "dashv"
18915 msgstr "dashv"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18918 msgid "bowtie"
18919 msgstr "bowtie"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18922 msgid "iff"
18923 msgstr "iff"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18926 msgid "not"
18927 msgstr "not"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18930 msgid "land"
18931 msgstr "land"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18934 msgid "lor"
18935 msgstr "lor"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18938 msgid "lnot"
18939 msgstr "lnot"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18942 msgid "alpha"
18943 msgstr "alpha"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18946 msgid "beta"
18947 msgstr "beta"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18950 msgid "gamma"
18951 msgstr "gamma"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18954 msgid "delta"
18955 msgstr "delta"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18958 msgid "epsilon"
18959 msgstr "epsilon"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18962 msgid "varepsilon"
18963 msgstr "varepsilon"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18966 msgid "zeta"
18967 msgstr "zeta"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18970 msgid "eta"
18971 msgstr "eta"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18974 msgid "theta"
18975 msgstr "theta"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18978 msgid "vartheta"
18979 msgstr "vartheta"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18982 msgid "iota"
18983 msgstr "iota"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18986 msgid "kappa"
18987 msgstr "kappa"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18990 msgid "lambda"
18991 msgstr "lambda"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18994 msgid "mu"
18995 msgstr "mu"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18998 msgid "nu"
18999 msgstr "nu"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19002 msgid "xi"
19003 msgstr "xi"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19006 msgid "pi"
19007 msgstr "pi"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19010 msgid "varpi"
19011 msgstr "varpi"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19014 msgid "rho"
19015 msgstr "rho"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19018 msgid "varrho"
19019 msgstr "varrho"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19022 msgid "sigma"
19023 msgstr "sigma"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19026 msgid "varsigma"
19027 msgstr "varsigma"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19030 msgid "tau"
19031 msgstr "tau"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19034 msgid "upsilon"
19035 msgstr "upsilon"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19038 msgid "phi"
19039 msgstr "phi"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19042 msgid "varphi"
19043 msgstr "varphi"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19046 msgid "chi"
19047 msgstr "chi"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19050 msgid "psi"
19051 msgstr "psi"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19054 msgid "omega"
19055 msgstr "omega"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19058 msgid "Gamma"
19059 msgstr "Gamma"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19062 msgid "Delta"
19063 msgstr "Delta"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19066 msgid "Theta"
19067 msgstr "Theta"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19070 msgid "Lambda"
19071 msgstr "Lambda"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19074 msgid "Xi"
19075 msgstr "Xi"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19078 msgid "Pi"
19079 msgstr "Pi"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19082 msgid "Sigma"
19083 msgstr "Sigma"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19086 msgid "Upsilon"
19087 msgstr "Upsilon"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19090 msgid "Phi"
19091 msgstr "Phi"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19094 msgid "Psi"
19095 msgstr "Psi"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19098 msgid "Omega"
19099 msgstr "Omega"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19102 msgid "varGamma"
19103 msgstr "varGamma"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19106 msgid "varDelta"
19107 msgstr "varDelta"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19110 msgid "varTheta"
19111 msgstr "varTheta"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19114 msgid "varLambda"
19115 msgstr "varLambda"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19118 msgid "varXi"
19119 msgstr "varXi"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19122 msgid "varPi"
19123 msgstr "varPi"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19126 msgid "varSigma"
19127 msgstr "varSigma"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19130 msgid "varUpsilon"
19131 msgstr "varUpsilon"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19134 msgid "varPhi"
19135 msgstr "varPhi"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19138 msgid "varPsi"
19139 msgstr "varPsi"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19142 msgid "varOmega"
19143 msgstr "varOmega"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19146 msgid "nabla"
19147 msgstr "nabla"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19150 msgid "partial"
19151 msgstr "partial"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19154 msgid "infty"
19155 msgstr "uendelig \\infty"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19158 msgid "prime"
19159 msgstr "prime"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19162 msgid "ell"
19163 msgstr "ell"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19166 msgid "emptyset"
19167 msgstr "tom mengde \\emptyset"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19170 msgid "exists"
19171 msgstr "det eksisterer \\exists"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19174 msgid "forall"
19175 msgstr "for alle \\forall"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19178 msgid "imath"
19179 msgstr "imath"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19182 msgid "jmath"
19183 msgstr "jmath"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19186 msgid "Re"
19187 msgstr "Re"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19190 msgid "Im"
19191 msgstr "Im"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19194 msgid "aleph"
19195 msgstr "aleph"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19198 msgid "wp"
19199 msgstr "wp"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19202 msgid "hbar"
19203 msgstr "hbar"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19206 msgid "angle"
19207 msgstr "vinkel \\angle"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19210 msgid "top"
19211 msgstr "topp \\top"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19214 msgid "bot"
19215 msgstr "bunn \\bot"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19218 msgid "Vert"
19219 msgstr "vertikal \\Vert"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19222 msgid "neg"
19223 msgstr "neg"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19226 msgid "flat"
19227 msgstr "musikk:b \\flat"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19230 msgid "natural"
19231 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19234 msgid "sharp"
19235 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19238 msgid "surd"
19239 msgstr "surd"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19242 msgid "lhook"
19243 msgstr "lhook"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19246 msgid "rhook"
19247 msgstr "rhook"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19250 msgid "triangle"
19251 msgstr "trekant \\triangle"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19254 msgid "diamondsuit"
19255 msgstr "ruter \\diamondsuit"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19258 msgid "heartsuit"
19259 msgstr "hjerter \\heartsuit"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19262 msgid "clubsuit"
19263 msgstr "kløver \\clubsuit"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19266 msgid "spadesuit"
19267 msgstr "spar \\spadesuit"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19270 msgid "textrm \\AA"
19271 msgstr "textrm \\AA"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19274 msgid "textrm \\O"
19275 msgstr "textrm \\O"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19278 msgid "mathcircumflex"
19279 msgstr "mathcircumflex"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19282 msgid "_"
19283 msgstr "_"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19286 msgid "textdegree"
19287 msgstr "textdegree"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19290 msgid "mathdollar"
19291 msgstr "mathdollar"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19294 msgid "mathparagraph"
19295 msgstr "mathparagraph"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19298 msgid "mathsection"
19299 msgstr "mathsection"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19302 msgid "mathrm T"
19303 msgstr "mathrm T"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19306 msgid "mathbb N"
19307 msgstr "mathbb N"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19310 msgid "mathbb Z"
19311 msgstr "mathbb Z"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19314 msgid "mathbb Q"
19315 msgstr "mathbb Q"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19318 msgid "mathbb R"
19319 msgstr "mathbb R"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19322 msgid "mathbb C"
19323 msgstr "mathbb C"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19326 msgid "mathbb H"
19327 msgstr "mathbb H"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19330 msgid "mathcal F"
19331 msgstr "mathcal F"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19334 msgid "mathcal L"
19335 msgstr "mathcal L"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19338 msgid "mathcal H"
19339 msgstr "mathcal H"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19342 msgid "mathcal O"
19343 msgstr "mathcal O"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19346 msgid "Big Operators"
19347 msgstr "Store operatorer"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19350 msgid "intop"
19351 msgstr "intop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19354 msgid "int"
19355 msgstr "int"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19358 msgid "iint"
19359 msgstr "iint"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19362 msgid "iintop"
19363 msgstr "iintop"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19366 msgid "iiint"
19367 msgstr "iiint"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19370 msgid "iiintop"
19371 msgstr "iiintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19374 msgid "iiiint"
19375 msgstr "iiiint"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19378 msgid "iiiintop"
19379 msgstr "iiiintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19382 msgid "dotsint"
19383 msgstr "dotsint"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19386 msgid "dotsintop"
19387 msgstr "dotsintop"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19390 msgid "idotsint"
19391 msgstr "idotsint"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19394 msgid "oint"
19395 msgstr "oint"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19398 msgid "ointop"
19399 msgstr "ointop"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19402 msgid "oiint"
19403 msgstr "oiint"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19406 msgid "oiintop"
19407 msgstr "oiintop"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19410 msgid "ointctrclockwiseop"
19411 msgstr "ointctrclockwiseop"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19414 msgid "ointctrclockwise"
19415 msgstr "ointctrclockwise"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19418 msgid "ointclockwiseop"
19419 msgstr "ointclockwiseop"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19422 msgid "ointclockwise"
19423 msgstr "ointclockwise"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19426 msgid "sqint"
19427 msgstr "sqint"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19430 msgid "sqintop"
19431 msgstr "sqintop"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19434 msgid "sqiint"
19435 msgstr "sqiint"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19438 msgid "sqiintop"
19439 msgstr "sqiintop"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19442 msgid "fint"
19443 msgstr "fint"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19446 msgid "fintop"
19447 msgstr "fintop"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19450 msgid "landupint"
19451 msgstr "landupint"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19454 msgid "landupintop"
19455 msgstr "landupintop"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19458 msgid "landdownint"
19459 msgstr "landdownint"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19462 msgid "landdownintop"
19463 msgstr "landdownintop"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19466 msgid "varint"
19467 msgstr "varint"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19470 msgid "varoint"
19471 msgstr "varoint"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19474 msgid "varoiint"
19475 msgstr "varoiint"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19478 msgid "varoiintop"
19479 msgstr "varoiintop"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19482 msgid "varointclockwise"
19483 msgstr "varointclockwise"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19486 msgid "varointclockwiseop"
19487 msgstr "varointclockwiseop"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19490 msgid "varointctrclockwise"
19491 msgstr "varointctrclockwise"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19494 msgid "varointctrclockwiseop"
19495 msgstr "varointctrclockwiseop"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19498 msgid "sum"
19499 msgstr "sum"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19502 msgid "prod"
19503 msgstr "prod"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19506 msgid "coprod"
19507 msgstr "coprod"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19510 msgid "bigsqcup"
19511 msgstr "bigsqcup"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19514 msgid "bigotimes"
19515 msgstr "bigotimes"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19518 msgid "bigodot"
19519 msgstr "bigodot"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19522 msgid "bigoplus"
19523 msgstr "bigoplus"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19526 msgid "bigcap"
19527 msgstr "bigcap"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19530 msgid "bigcup"
19531 msgstr "bigcup"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19534 msgid "biguplus"
19535 msgstr "biguplus"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19538 msgid "bigvee"
19539 msgstr "bigvee"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19542 msgid "bigwedge"
19543 msgstr "bigwedge"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19546 msgid "digamma"
19547 msgstr "digamma"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19550 msgid "varkappa"
19551 msgstr "varkappa"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19554 msgid "beth"
19555 msgstr "beth"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19558 msgid "daleth"
19559 msgstr "daleth"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19562 msgid "gimel"
19563 msgstr "gimel"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19566 msgid "ulcorner"
19567 msgstr "ulcorner"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19570 msgid "urcorner"
19571 msgstr "urcorner"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19574 msgid "llcorner"
19575 msgstr "llcorner"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19578 msgid "lrcorner"
19579 msgstr "lrcorner"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19582 msgid "hslash"
19583 msgstr "hslash"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19586 msgid "vartriangle"
19587 msgstr "vartriangle"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19590 msgid "triangledown"
19591 msgstr "trekant ned \\triangledown"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19594 msgid "square"
19595 msgstr "firkant \\square"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19598 msgid "CheckedBox"
19599 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19602 msgid "XBox"
19603 msgstr "krysset boks \\XBox"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19606 msgid "lozenge"
19607 msgstr "lozenge"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19610 msgid "wasylozenge"
19611 msgstr "wasylozenge"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19614 msgid "circledR"
19615 msgstr "opphavsrett \\circledR"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19618 msgid "circledS"
19619 msgstr "circledS"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19622 msgid "measuredangle"
19623 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19626 msgid "varangle"
19627 msgstr "varangle"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19630 msgid "nexists"
19631 msgstr "det fins ikke \\nexists"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19634 msgid "mho"
19635 msgstr "mho"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19638 msgid "Finv"
19639 msgstr "Finv"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19642 msgid "Game"
19643 msgstr "Game"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19646 msgid "Bbbk"
19647 msgstr "Bbbk"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19650 msgid "backprime"
19651 msgstr "backprime"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19654 msgid "varnothing"
19655 msgstr "varnothing"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19658 msgid "blacktriangle"
19659 msgstr "blacktriangle"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19662 msgid "blacktriangledown"
19663 msgstr "blacktriangledown"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19666 msgid "blacksquare"
19667 msgstr "blacksquare"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19670 msgid "blacklozenge"
19671 msgstr "blacklozenge"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19674 msgid "bigstar"
19675 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19678 msgid "sphericalangle"
19679 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19682 msgid "complement"
19683 msgstr "complement"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19686 msgid "eth"
19687 msgstr "eth"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19690 msgid "diagup"
19691 msgstr "diagonal opp \\diagup"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19694 msgid "diagdown"
19695 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19698 msgid "lightning"
19699 msgstr "lyn \\lightning"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19702 msgid "varcopyright"
19703 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19706 msgid "Bowtie"
19707 msgstr "Bowtie"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19710 msgid "diameter"
19711 msgstr "diameter"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19714 msgid "invdiameter"
19715 msgstr "invdiameter"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19718 msgid "bell"
19719 msgstr "klokke"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19722 msgid "hexagon"
19723 msgstr "heksagon \\hexagon"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19726 msgid "varhexagon"
19727 msgstr "varhexagon"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19730 msgid "pentagon"
19731 msgstr "pentagon"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19734 msgid "octagon"
19735 msgstr "oktagon \\octagon"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19738 msgid "smiley"
19739 msgstr "smilefjes \\smiley"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19742 msgid "blacksmiley"
19743 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19746 msgid "frownie"
19747 msgstr "surt fjes \\frownie"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19750 msgid "sun"
19751 msgstr "sol \\sun"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19754 msgid "leadsto"
19755 msgstr "leadsto"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19758 msgid "Leftcircle"
19759 msgstr "Leftcircle"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19762 msgid "Rightcircle"
19763 msgstr "Rightcircle"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19766 msgid "CIRCLE"
19767 msgstr "CIRCLE"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19770 msgid "LEFTCIRCLE"
19771 msgstr "LEFTCIRCLE"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19774 msgid "RIGHTCIRCLE"
19775 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19778 msgid "LEFTcircle"
19779 msgstr "LEFTcircle"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19782 msgid "RIGHTcircle"
19783 msgstr "RIGHTcircle"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19786 msgid "leftturn"
19787 msgstr "leftturn"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19790 msgid "rightturn"
19791 msgstr "rightturn"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19794 msgid "AC"
19795 msgstr "AC"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19798 msgid "HF"
19799 msgstr "HF"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19802 msgid "VHF"
19803 msgstr "VHF"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19806 msgid "photon"
19807 msgstr "photon"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19810 msgid "gluon"
19811 msgstr "gluon"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19814 msgid "permil"
19815 msgstr "permil"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19818 msgid "cent"
19819 msgstr "cent"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19822 msgid "yen"
19823 msgstr "yen"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19826 msgid "hexstar"
19827 msgstr "hexstar"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19830 msgid "varhexstar"
19831 msgstr "varhexstar"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19834 msgid "davidsstar"
19835 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19838 msgid "maltese"
19839 msgstr "malteserkors \\maltese"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19842 msgid "kreuz"
19843 msgstr "kreuz"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19846 msgid "ataribox"
19847 msgstr "ataribox"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19850 msgid "checked"
19851 msgstr "avkrysset \\checked"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19854 msgid "checkmark"
19855 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19858 msgid "eighthnote"
19859 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19862 msgid "quarternote"
19863 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19866 msgid "halfnote"
19867 msgstr "halvnote \\halfnote"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19870 msgid "fullnote"
19871 msgstr "helnote \\fullnote"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19874 msgid "twonotes"
19875 msgstr "twonotes"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19878 msgid "female"
19879 msgstr "kvinnelig \\female"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19882 msgid "male"
19883 msgstr "mannlig \\male"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19886 msgid "vernal"
19887 msgstr "vernal"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19890 msgid "ascnode"
19891 msgstr "ascnode"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19894 msgid "descnode"
19895 msgstr "descnode"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19898 msgid "fullmoon"
19899 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19902 msgid "newmoon"
19903 msgstr "nymåne \\newmoon"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19906 msgid "leftmoon"
19907 msgstr "leftmoon"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19910 msgid "rightmoon"
19911 msgstr "rightmoon"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19914 msgid "astrosun"
19915 msgstr "astrosun"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19918 msgid "mercury"
19919 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19922 msgid "venus"
19923 msgstr "venus"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19926 msgid "earth"
19927 msgstr "jorden \\earth"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19930 msgid "mars"
19931 msgstr "mars"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19934 msgid "jupiter"
19935 msgstr "jupiter"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19938 msgid "saturn"
19939 msgstr "saturn"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19942 msgid "uranus"
19943 msgstr "uranus"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19946 msgid "neptune"
19947 msgstr "neptune"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19950 msgid "pluto"
19951 msgstr "pluto"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19954 msgid "aries"
19955 msgstr "væren \\aries"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19958 msgid "taurus"
19959 msgstr "tyren \\taurus"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19962 msgid "gemini"
19963 msgstr "tvillingene \\gemini"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19966 msgid "cancer"
19967 msgstr "krepsen \\cancer"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19970 msgid "leo"
19971 msgstr "løven \\leo"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19974 msgid "virgo"
19975 msgstr "jomfruen \\virgo"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19978 msgid "libra"
19979 msgstr "vekten \\libra"
19980
19981 # skorpionen
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19983 msgid "scorpio"
19984 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19987 msgid "sagittarius"
19988 msgstr "skytten \\sagittarius"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19991 msgid "capricornus"
19992 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19995 msgid "aquarius"
19996 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19999 msgid "pisces"
20000 msgstr "fiskene \\pisces"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20003 msgid "APLbox"
20004 msgstr "APLbox"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20007 msgid "APLcomment"
20008 msgstr "APLcomment"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20011 msgid "APLdown"
20012 msgstr "APLdown"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20015 msgid "APLdownarrowbox"
20016 msgstr "APLdownarrowbox"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20019 msgid "APLinput"
20020 msgstr "APLinput"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20023 msgid "APLinv"
20024 msgstr "APLinv"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20027 msgid "APLleftarrowbox"
20028 msgstr "APLleftarrowbox"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20031 msgid "APLlog"
20032 msgstr "APLlog"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20035 msgid "APLrightarrowbox"
20036 msgstr "APLrightarrowbox"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20039 msgid "APLstar"
20040 msgstr "APLstar"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20043 msgid "APLup"
20044 msgstr "APLup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20047 msgid "APLuparrowbox"
20048 msgstr "APLuparrowbox"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20051 msgid "dashleftarrow"
20052 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20055 msgid "dashrightarrow"
20056 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20059 msgid "leftleftarrows"
20060 msgstr "leftleftarrows"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20063 msgid "leftrightarrows"
20064 msgstr "leftrightarrows"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20067 msgid "rightrightarrows"
20068 msgstr "rightrightarrows"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20071 msgid "rightleftarrows"
20072 msgstr "rightleftarrows"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20075 msgid "Lleftarrow"
20076 msgstr "Lleftarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20079 msgid "Rrightarrow"
20080 msgstr "Rrightarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20083 msgid "twoheadleftarrow"
20084 msgstr "twoheadleftarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20087 msgid "twoheadrightarrow"
20088 msgstr "twoheadrightarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20091 msgid "leftarrowtail"
20092 msgstr "leftarrowtail"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20095 msgid "rightarrowtail"
20096 msgstr "rightarrowtail"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20099 msgid "looparrowleft"
20100 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20103 msgid "looparrowright"
20104 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20107 msgid "curvearrowleft"
20108 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20111 msgid "curvearrowright"
20112 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20115 msgid "circlearrowleft"
20116 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20119 msgid "circlearrowright"
20120 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20123 msgid "Lsh"
20124 msgstr "Lsh"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20127 msgid "Rsh"
20128 msgstr "Rsh"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20131 msgid "upuparrows"
20132 msgstr "upuparrows"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20135 msgid "downdownarrows"
20136 msgstr "downdownarrows"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20139 msgid "upharpoonleft"
20140 msgstr "upharpoonleft"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20143 msgid "upharpoonright"
20144 msgstr "upharpoonright"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20147 msgid "downharpoonleft"
20148 msgstr "downharpoonleft"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20151 msgid "downharpoonright"
20152 msgstr "downharpoonright"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20155 msgid "leftrightharpoons"
20156 msgstr "leftrightharpoons"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20159 msgid "rightsquigarrow"
20160 msgstr "rightsquigarrow"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20163 msgid "leftrightsquigarrow"
20164 msgstr "leftrightsquigarrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20167 msgid "nleftarrow"
20168 msgstr "nleftarrow"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20171 msgid "nrightarrow"
20172 msgstr "nrightarrow"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20175 msgid "nleftrightarrow"
20176 msgstr "nleftrightarrow"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20179 msgid "nLeftarrow"
20180 msgstr "nLeftarrow"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20183 msgid "nRightarrow"
20184 msgstr "nRightarrow"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20187 msgid "nLeftrightarrow"
20188 msgstr "nLeftrightarrow"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20191 msgid "multimap"
20192 msgstr "multimap"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20195 msgid "shortleftarrow"
20196 msgstr "shortleftarrow"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20199 msgid "shortrightarrow"
20200 msgstr "shortrightarrow"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20203 msgid "shortuparrow"
20204 msgstr "shortuparrow"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20207 msgid "shortdownarrow"
20208 msgstr "shortdownarrow"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20211 msgid "leftrightarroweq"
20212 msgstr "leftrightarroweq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20215 msgid "curlyveedownarrow"
20216 msgstr "curlyveedownarrow"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20219 msgid "curlyveeuparrow"
20220 msgstr "curlyveeuparrow"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20223 msgid "nnwarrow"
20224 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20227 msgid "nnearrow"
20228 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20231 msgid "sswarrow"
20232 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20235 msgid "ssearrow"
20236 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20239 msgid "curlywedgeuparrow"
20240 msgstr "curlywedgeuparrow"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20243 msgid "curlywedgedownarrow"
20244 msgstr "curlywedgedownarrow"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20247 msgid "leftrightarrowtriangle"
20248 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20251 msgid "leftarrowtriangle"
20252 msgstr "leftarrowtriangle"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20255 msgid "rightarrowtriangle"
20256 msgstr "rightarrowtriangle"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20259 msgid "Mapsto"
20260 msgstr "Mapsto"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20263 msgid "mapsfrom"
20264 msgstr "mapsfrom"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20267 msgid "Mapsfrom"
20268 msgstr "Mapsfrom"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20271 msgid "Longmapsto"
20272 msgstr "Longmapsto"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20275 msgid "longmapsfrom"
20276 msgstr "longmapsfrom"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20279 msgid "Longmapsfrom"
20280 msgstr "Longmapsfrom"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20283 #, fuzzy
20284 msgid "xleftarrow"
20285 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20288 #, fuzzy
20289 msgid "xrightarrow"
20290 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20293 msgid "leqq"
20294 msgstr "leqq"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20297 msgid "geqq"
20298 msgstr "geqq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20301 msgid "leqslant"
20302 msgstr "leqslant"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20305 msgid "geqslant"
20306 msgstr "geqslant"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20309 msgid "eqslantless"
20310 msgstr "eqslantless"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20313 msgid "eqslantgtr"
20314 msgstr "eqslantgtr"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20317 msgid "eqsim"
20318 msgstr "eqsim"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20321 msgid "lesssim"
20322 msgstr "lesssim"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20325 msgid "gtrsim"
20326 msgstr "gtrsim"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20329 msgid "apprge"
20330 msgstr "apprge"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20333 msgid "apprle"
20334 msgstr "apprle"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20337 msgid "lessapprox"
20338 msgstr "lessapprox"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20341 msgid "gtrapprox"
20342 msgstr "gtrapprox"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20345 msgid "approxeq"
20346 msgstr "approxeq"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20349 msgid "triangleq"
20350 msgstr "triangleq"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20353 msgid "lessdot"
20354 msgstr "lessdot"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20357 msgid "gtrdot"
20358 msgstr "gtrdot"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20361 msgid "lll"
20362 msgstr "lll"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20365 msgid "ggg"
20366 msgstr "ggg"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20369 msgid "lessgtr"
20370 msgstr "lessgtr"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20373 msgid "gtrless"
20374 msgstr "gtrless"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20377 msgid "lesseqgtr"
20378 msgstr "lesseqgtr"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20381 msgid "gtreqless"
20382 msgstr "gtreqless"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20385 msgid "lesseqqgtr"
20386 msgstr "lesseqqgtr"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20389 msgid "gtreqqless"
20390 msgstr "gtreqqless"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20393 msgid "eqcirc"
20394 msgstr "eqcirc"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20397 msgid "circeq"
20398 msgstr "circeq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20401 msgid "thicksim"
20402 msgstr "thicksim"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20405 msgid "thickapprox"
20406 msgstr "thickapprox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20409 msgid "backsim"
20410 msgstr "backsim"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20413 msgid "backsimeq"
20414 msgstr "backsimeq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20417 msgid "subseteqq"
20418 msgstr "subseteqq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20421 msgid "supseteqq"
20422 msgstr "supseteqq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20425 msgid "Subset"
20426 msgstr "Subset"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20429 msgid "Supset"
20430 msgstr "Supset"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20433 msgid "sqsubset"
20434 msgstr "sqsubset"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20437 msgid "sqsupset"
20438 msgstr "sqsupset"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20441 msgid "preccurlyeq"
20442 msgstr "preccurlyeq"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20445 msgid "succcurlyeq"
20446 msgstr "succcurlyeq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20449 msgid "curlyeqprec"
20450 msgstr "curlyeqprec"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20453 msgid "curlyeqsucc"
20454 msgstr "curlyeqsucc"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20457 msgid "precsim"
20458 msgstr "precsim"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20461 msgid "succsim"
20462 msgstr "succsim"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20465 msgid "precapprox"
20466 msgstr "precapprox"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20469 msgid "succapprox"
20470 msgstr "succapprox"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20473 msgid "vartriangleleft"
20474 msgstr "vartriangleleft"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20477 msgid "vartriangleright"
20478 msgstr "vartriangleright"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20481 msgid "trianglelefteq"
20482 msgstr "trianglelefteq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20485 msgid "trianglerighteq"
20486 msgstr "trianglerighteq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20489 msgid "bumpeq"
20490 msgstr "bumpeq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20493 msgid "Bumpeq"
20494 msgstr "Bumpeq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20497 msgid "doteqdot"
20498 msgstr "doteqdot"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20501 msgid "risingdotseq"
20502 msgstr "risingdotseq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20505 msgid "fallingdotseq"
20506 msgstr "fallingdotseq"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20509 msgid "vDash"
20510 msgstr "vDash"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20513 msgid "Vvdash"
20514 msgstr "Vvdash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20517 msgid "Vdash"
20518 msgstr "Vdash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20521 msgid "shortmid"
20522 msgstr "shortmid"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20525 msgid "shortparallel"
20526 msgstr "shortparallel"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20529 msgid "smallsmile"
20530 msgstr "smallsmile"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20533 msgid "smallfrown"
20534 msgstr "smallfrown"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20537 msgid "blacktriangleleft"
20538 msgstr "blacktriangleleft"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20541 msgid "blacktriangleright"
20542 msgstr "blacktriangleright"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20545 msgid "because"
20546 msgstr "because"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20549 msgid "therefore"
20550 msgstr "therefore"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20553 msgid "wasytherefore"
20554 msgstr "wasytherefore"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20557 msgid "backepsilon"
20558 msgstr "backepsilon"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20561 msgid "varpropto"
20562 msgstr "varpropto"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20565 msgid "between"
20566 msgstr "between"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20569 msgid "pitchfork"
20570 msgstr "pitchfork"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20573 msgid "trianglelefteqslant"
20574 msgstr "trianglelefteqslant"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20577 msgid "trianglerighteqslant"
20578 msgstr "trianglerighteqslant"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20581 msgid "inplus"
20582 msgstr "inplus"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20585 msgid "niplus"
20586 msgstr "niplus"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20589 msgid "subsetplus"
20590 msgstr "subsetplus"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20593 msgid "supsetplus"
20594 msgstr "supsetplus"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20597 msgid "subsetpluseq"
20598 msgstr "subsetpluseq"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20601 msgid "supsetpluseq"
20602 msgstr "supsetpluseq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20605 msgid "minuso"
20606 msgstr "minuso"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20609 msgid "baro"
20610 msgstr "baro"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20613 msgid "sslash"
20614 msgstr "sslash"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20617 msgid "bbslash"
20618 msgstr "bbslash"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20621 msgid "moo"
20622 msgstr "moo"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20625 msgid "merge"
20626 msgstr "merge"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20629 msgid "invneg"
20630 msgstr "invneg"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20633 msgid "lbag"
20634 msgstr "lbag"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20637 msgid "rbag"
20638 msgstr "rbag"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20641 msgid "interleave"
20642 msgstr "interleave"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20645 msgid "leftslice"
20646 msgstr "leftslice"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20649 msgid "rightslice"
20650 msgstr "rightslice"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20653 msgid "oblong"
20654 msgstr "oblong"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20657 msgid "talloblong"
20658 msgstr "talloblong"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20661 msgid "fatsemi"
20662 msgstr "fatsemi"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20665 msgid "fatslash"
20666 msgstr "fatslash"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20669 msgid "fatbslash"
20670 msgstr "fatbslash"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20673 msgid "ldotp"
20674 msgstr "ldotp"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20677 msgid "cdotp"
20678 msgstr "cdotp"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20681 msgid "colon"
20682 msgstr "colon"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20685 msgid "dblcolon"
20686 msgstr "dblcolon"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20689 msgid "vcentcolon"
20690 msgstr "vcentcolon"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20693 msgid "colonapprox"
20694 msgstr "colonapprox"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20697 msgid "Colonapprox"
20698 msgstr "Colonapprox"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20701 msgid "coloneq"
20702 msgstr "coloneq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20705 msgid "Coloneq"
20706 msgstr "Coloneq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20709 msgid "coloneqq"
20710 msgstr "coloneqq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20713 msgid "Coloneqq"
20714 msgstr "Coloneqq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20717 msgid "colonsim"
20718 msgstr "colonsim"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20721 msgid "Colonsim"
20722 msgstr "Colonsim"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20725 msgid "eqcolon"
20726 msgstr "eqcolon"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20729 msgid "Eqcolon"
20730 msgstr "Eqcolon"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20733 msgid "eqqcolon"
20734 msgstr "eqqcolon"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20737 msgid "Eqqcolon"
20738 msgstr "Eqqcolon"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20741 msgid "wasypropto"
20742 msgstr "wasypropto"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20745 msgid "logof"
20746 msgstr "logof"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20749 msgid "Join"
20750 msgstr "Join"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20753 msgid "Negative Relations (extended)"
20754 msgstr "Negerte relasjoner"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20757 msgid "nless"
20758 msgstr "nless"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20761 msgid "ngtr"
20762 msgstr "ngtr"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20765 msgid "nleq"
20766 msgstr "nleq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20769 msgid "ngeq"
20770 msgstr "ngeq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20773 msgid "nleqslant"
20774 msgstr "nleqslant"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20777 msgid "ngeqslant"
20778 msgstr "ngeqslant"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20781 msgid "nleqq"
20782 msgstr "nleqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20785 msgid "ngeqq"
20786 msgstr "ngeqq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20789 msgid "lneq"
20790 msgstr "lneq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20793 msgid "gneq"
20794 msgstr "gneq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20797 msgid "lneqq"
20798 msgstr "lneqq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20801 msgid "gneqq"
20802 msgstr "gneqq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20805 msgid "lvertneqq"
20806 msgstr "lvertneqq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20809 msgid "gvertneqq"
20810 msgstr "gvertneqq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20813 msgid "lnsim"
20814 msgstr "lnsim"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20817 msgid "gnsim"
20818 msgstr "gnsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20821 msgid "lnapprox"
20822 msgstr "lnapprox"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20825 msgid "gnapprox"
20826 msgstr "gnapprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20829 msgid "nprec"
20830 msgstr "nprec"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20833 msgid "nsucc"
20834 msgstr "nsucc"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20837 msgid "npreceq"
20838 msgstr "npreceq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20841 msgid "nsucceq"
20842 msgstr "nsucceq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20845 msgid "precneqq"
20846 msgstr "precneqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20849 msgid "succneqq"
20850 msgstr "succneqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20853 msgid "precnsim"
20854 msgstr "precnsim"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20857 msgid "succnsim"
20858 msgstr "succnsim"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20861 msgid "precnapprox"
20862 msgstr "precnapprox"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20865 msgid "succnapprox"
20866 msgstr "succnapprox"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20869 msgid "subsetneq"
20870 msgstr "subsetneq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20873 msgid "supsetneq"
20874 msgstr "supsetneq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20877 msgid "subsetneqq"
20878 msgstr "subsetneqq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20881 msgid "supsetneqq"
20882 msgstr "supsetneqq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20885 msgid "nsubseteq"
20886 msgstr "nsubseteq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20889 msgid "nsubseteqq"
20890 msgstr "nsubseteqq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20893 msgid "nsupseteq"
20894 msgstr "nsupseteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20897 msgid "nsupseteqq"
20898 msgstr "nsupseteqq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20901 msgid "nvdash"
20902 msgstr "nvdash"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20905 msgid "nvDash"
20906 msgstr "nvDash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20909 msgid "nVDash"
20910 msgstr "nVDash"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20913 msgid "nVdash"
20914 msgstr "nVdash"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20917 msgid "varsubsetneq"
20918 msgstr "varsubsetneq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20921 msgid "varsupsetneq"
20922 msgstr "varsupsetneq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20925 msgid "varsubsetneqq"
20926 msgstr "varsubsetneqq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20929 msgid "varsupsetneqq"
20930 msgstr "varsupsetneqq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20933 msgid "ntriangleleft"
20934 msgstr "ntriangleleft"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20937 msgid "ntriangleright"
20938 msgstr "ntriangleright"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20941 msgid "ntrianglelefteq"
20942 msgstr "ntrianglelefteq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20945 msgid "ntrianglerighteq"
20946 msgstr "ntrianglerighteq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20949 msgid "ncong"
20950 msgstr "ncong"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20953 msgid "nsim"
20954 msgstr "nsim"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20957 msgid "nmid"
20958 msgstr "nmid"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20961 msgid "nshortmid"
20962 msgstr "nshortmid"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20965 msgid "nparallel"
20966 msgstr "nparallel"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20969 msgid "nshortparallel"
20970 msgstr "nshortparallel"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20973 msgid "ntrianglelefteqslant"
20974 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20977 msgid "ntrianglerighteqslant"
20978 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20981 msgid "dotplus"
20982 msgstr "dotplus"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20985 msgid "smallsetminus"
20986 msgstr "smallsetminus"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20989 msgid "Cap"
20990 msgstr "Cap"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20993 msgid "Cup"
20994 msgstr "Cup"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20997 msgid "barwedge"
20998 msgstr "barwedge"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21001 msgid "veebar"
21002 msgstr "veebar"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21005 msgid "doublebarwedge"
21006 msgstr "doublebarwedge"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21009 msgid "boxminus"
21010 msgstr "boxminus"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21013 msgid "boxtimes"
21014 msgstr "boxtimes"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21017 msgid "boxdot"
21018 msgstr "boxdot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21021 msgid "boxplus"
21022 msgstr "boxplus"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21025 msgid "boxast"
21026 msgstr "boxast"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21029 msgid "boxbar"
21030 msgstr "boxbar"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21033 msgid "boxslash"
21034 msgstr "boxslash"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21037 msgid "boxbslash"
21038 msgstr "boxbslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21041 msgid "boxcircle"
21042 msgstr "boxcircle"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21045 msgid "boxbox"
21046 msgstr "boxbox"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21049 msgid "boxempty"
21050 msgstr "boxempty"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21053 msgid "divideontimes"
21054 msgstr "divideontimes"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21057 msgid "ltimes"
21058 msgstr "ltimes"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21061 msgid "rtimes"
21062 msgstr "rtimes"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21065 msgid "leftthreetimes"
21066 msgstr "leftthreetimes"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21069 msgid "rightthreetimes"
21070 msgstr "rightthreetimes"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21073 msgid "curlywedge"
21074 msgstr "curlywedge"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21077 msgid "curlyvee"
21078 msgstr "curlyvee"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21081 msgid "circleddash"
21082 msgstr "circleddash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21085 msgid "circledast"
21086 msgstr "circledast"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21089 msgid "circledcirc"
21090 msgstr "circledcirc"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21093 msgid "centerdot"
21094 msgstr "centerdot"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21097 msgid "intercal"
21098 msgstr "intercal"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21101 msgid "implies"
21102 msgstr "implies"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21105 msgid "impliedby"
21106 msgstr "impliedby"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21109 msgid "bigcurlyvee"
21110 msgstr "bigcurlyvee"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21113 msgid "bigcurlywedge"
21114 msgstr "bigcurlywedge"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21117 msgid "bigsqcap"
21118 msgstr "bigsqcap"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21121 msgid "bigbox"
21122 msgstr "bigbox"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21125 msgid "bigparallel"
21126 msgstr "bigparallel"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21129 msgid "biginterleave"
21130 msgstr "biginterleave"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21133 msgid "bignplus"
21134 msgstr "bignplus"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21137 msgid "nplus"
21138 msgstr "nplus"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21141 msgid "Yup"
21142 msgstr "Yup"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21145 msgid "Ydown"
21146 msgstr "Ydown"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21149 msgid "Yleft"
21150 msgstr "Yleft"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21153 msgid "Yright"
21154 msgstr "Yright"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21157 msgid "obar"
21158 msgstr "obar"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21161 msgid "obslash"
21162 msgstr "obslash"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21165 msgid "ocircle"
21166 msgstr "ocircle"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21169 msgid "olessthan"
21170 msgstr "olessthan"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21173 msgid "ogreaterthan"
21174 msgstr "ogreaterthan"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21177 msgid "ovee"
21178 msgstr "ovee"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21181 msgid "owedge"
21182 msgstr "owedge"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21185 msgid "varcurlyvee"
21186 msgstr "varcurlyvee"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21189 msgid "varcurlywedge"
21190 msgstr "varcurlywedge"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21193 msgid "vartimes"
21194 msgstr "vartimes"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21197 msgid "varotimes"
21198 msgstr "varotimes"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21201 msgid "varoast"
21202 msgstr "varoast"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21205 msgid "varobar"
21206 msgstr "varobar"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21209 msgid "varodot"
21210 msgstr "varodot"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21213 msgid "varoslash"
21214 msgstr "varoslash"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21217 msgid "varobslash"
21218 msgstr "varobslash"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21221 msgid "varocircle"
21222 msgstr "varocircle"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21225 msgid "varoplus"
21226 msgstr "varoplus"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21229 msgid "varominus"
21230 msgstr "varominus"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21233 msgid "varovee"
21234 msgstr "varovee"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21237 msgid "varowedge"
21238 msgstr "varowedge"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21241 msgid "varolessthan"
21242 msgstr "varolessthan"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21245 msgid "varogreaterthan"
21246 msgstr "varogreaterthan"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21249 msgid "varbigcirc"
21250 msgstr "varbigcirc"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21253 msgid "brokenvert"
21254 msgstr "brokenvert"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21257 msgid "lfloor"
21258 msgstr "lfloor"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21261 msgid "rfloor"
21262 msgstr "rfloor"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21265 msgid "lceil"
21266 msgstr "lceil"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21269 msgid "rceil"
21270 msgstr "rceil"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21273 msgid "llbracket"
21274 msgstr "llbracket"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21277 msgid "rrbracket"
21278 msgstr "rrbracket"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21281 msgid "llfloor"
21282 msgstr "llfloor"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21285 msgid "rrfloor"
21286 msgstr "rrfloor"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21289 msgid "llceil"
21290 msgstr "llceil"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21293 msgid "rrceil"
21294 msgstr "rrceil"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21297 msgid "Lbag"
21298 msgstr "Lbag"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21301 msgid "Rbag"
21302 msgstr "Rbag"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21305 msgid "llparenthesis"
21306 msgstr "llparenthesis"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21309 msgid "rrparenthesis"
21310 msgstr "rrparenthesis"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21313 msgid "binampersand"
21314 msgstr "binampersand"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21317 msgid "bindnasrepma"
21318 msgstr "bindnasrepma"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21321 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21322 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21325 msgid "Voiced bilabial plosive"
21326 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21329 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21330 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21333 msgid "Voiced alveolar plosive"
21334 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21337 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21338 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21341 msgid "Voiced retroflex plosive"
21342 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21345 msgid "Voiceless palatal plosive"
21346 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21349 msgid "Voiced palatal plosive"
21350 msgstr "Stemt palatal plosiv"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21353 msgid "Voiceless velar plosive"
21354 msgstr "Ustemt velar plosiv"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21357 msgid "Voiced velar plosive"
21358 msgstr "Stemt velar plosiv"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21361 msgid "Voiceless uvular plosive"
21362 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21365 msgid "Voiced uvular plosive"
21366 msgstr "Stemt uvular plosiv"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21369 msgid "Glottal plosive"
21370 msgstr "Glottal plosiv"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21373 msgid "Voiced bilabial nasal"
21374 msgstr "Stemt bilabial nasal"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21377 msgid "Voiced labiodental nasal"
21378 msgstr "Stemt labiodental nasal"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21381 msgid "Voiced alveolar nasal"
21382 msgstr "Stemt alveolar nasal"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21385 msgid "Voiced retroflex nasal"
21386 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21389 msgid "Voiced palatal nasal"
21390 msgstr "Stemt palatal nasal"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21393 msgid "Voiced velar nasal"
21394 msgstr "Stemt velar nasal"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21397 msgid "Voiced uvular nasal"
21398 msgstr "Stemt uvular nasal"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21401 msgid "Voiced bilabial trill"
21402 msgstr "Stemt bilabialt trill"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21405 msgid "Voiced alveolar trill"
21406 msgstr "Stemt alveolar trill"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21409 msgid "Voiced uvular trill"
21410 msgstr "Stemt uvular trill"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21413 msgid "Voiced alveolar tap"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21417 msgid "Voiced retroflex flap"
21418 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21421 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21422 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21425 msgid "Voiced bilabial fricative"
21426 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21429 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21430 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21433 msgid "Voiced labiodental fricative"
21434 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21437 msgid "Voiceless dental fricative"
21438 msgstr "Ustemt dental frikativ"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21441 msgid "Voiced dental fricative"
21442 msgstr "Stemt dental frikativ"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21445 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21446 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21449 msgid "Voiced alveolar fricative"
21450 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21453 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21454 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21457 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21458 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21461 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21462 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21465 msgid "Voiced retroflex fricative"
21466 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21469 msgid "Voiceless palatal fricative"
21470 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21473 msgid "Voiced palatal fricative"
21474 msgstr "Stemt palatal frikativ"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21477 msgid "Voiceless velar fricative"
21478 msgstr "Ustemt velar frikativ"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21481 msgid "Voiced velar fricative"
21482 msgstr "Stemt velar frikativ"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21485 msgid "Voiceless uvular fricative"
21486 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21489 msgid "Voiced uvular fricative"
21490 msgstr "Stemt uvular frikativ"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21493 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21494 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21497 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21498 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21501 msgid "Voiceless glottal fricative"
21502 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21505 msgid "Voiced glottal fricative"
21506 msgstr "Stemt glottal frikativ"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21509 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21510 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21513 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21514 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21517 msgid "Voiced labiodental approximant"
21518 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21521 msgid "Voiced alveolar approximant"
21522 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21525 msgid "Voiced retroflex approximant"
21526 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21529 msgid "Voiced palatal approximant"
21530 msgstr "Stemt palatal approksimant"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21533 msgid "Voiced velar approximant"
21534 msgstr "Stemt velar approksimant"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21537 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21538 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21541 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21542 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21545 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21546 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21549 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21550 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21553 msgid "Bilabial click"
21554 msgstr "Bilabialt klikk"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21557 msgid "Dental click"
21558 msgstr "Dentalt klikk"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21561 msgid "(Post)alveolar click"
21562 msgstr "(Post)alveolart klikk"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21565 msgid "Palatoalveolar click"
21566 msgstr "Palatoalveolart klikk"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21569 msgid "Alveolar lateral click"
21570 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21573 msgid "Voiced bilabial implosive"
21574 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21577 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21578 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21581 msgid "Voiced palatal implosive"
21582 msgstr "Stemt palatal implosiv"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21585 msgid "Voiced velar implosive"
21586 msgstr "Stemt velar implosiv"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21589 msgid "Voiced uvular implosive"
21590 msgstr "Stemt uvular implosiv"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21593 msgid "Ejective mark"
21594 msgstr "Ejektivt merke"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21597 msgid "Close front unrounded vowel"
21598 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21601 msgid "Close front rounded vowel"
21602 msgstr "Trang fremre runda vokal"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21605 msgid "Close central unrounded vowel"
21606 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21609 msgid "Close central rounded vowel"
21610 msgstr "Trang midtre runda vokal"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21613 msgid "Close back unrounded vowel"
21614 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21617 msgid "Close back rounded vowel"
21618 msgstr "Trang bakre runda vokal"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21621 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21622 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21625 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21626 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21629 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21630 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21633 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21634 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21637 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21638 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21641 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21642 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21645 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21646 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21649 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21650 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21653 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21654 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21657 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21658 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21661 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21662 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21665 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21666 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21669 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21670 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21673 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21674 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21677 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21678 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21681 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21682 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21685 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21686 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21689 msgid "Near-open vowel"
21690 msgstr "Nesten-åpen vokal"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21693 msgid "Open front unrounded vowel"
21694 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21697 msgid "Open front rounded vowel"
21698 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21701 msgid "Open back unrounded vowel"
21702 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21705 msgid "Open back rounded vowel"
21706 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21709 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21710 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21713 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21714 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21717 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21718 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21721 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21722 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21725 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21726 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21729 msgid "Epiglottal plosive"
21730 msgstr "Epiglottal plosiv"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21733 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21734 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21737 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21738 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21741 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21742 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21745 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21746 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Top tie bar"
21751 msgstr "Midt på øverst"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Bottom tie bar"
21756 msgstr "Midt på nederst"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21759 msgid "Long"
21760 msgstr "Lang"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21763 msgid "Half-long"
21764 msgstr "Halvlang"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21767 msgid "Extra short"
21768 msgstr "Ekstra kort"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21771 msgid "Primary stress"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Secondary stress"
21777 msgstr "Avsenderadresse:"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21780 msgid "Minor (foot) group"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21784 msgid "Major (intonation) group"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Syllable break"
21790 msgstr "Linjeskift|i"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21793 msgid "Linking (absence of a break)"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21797 msgid "Voiceless"
21798 msgstr "Stemmeløs"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21801 msgid "Voiceless (above)"
21802 msgstr "Stemmeløs (over)"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21805 msgid "Voiced"
21806 msgstr "Stemt"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21809 msgid "Breathy voiced"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21813 msgid "Creaky voiced"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21817 msgid "Linguolabial"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21821 msgid "Dental"
21822 msgstr "Dental"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21825 msgid "Apical"
21826 msgstr "Apikal"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21829 msgid "Laminal"
21830 msgstr "Laminal"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21833 msgid "Aspirated"
21834 msgstr "Aspirert"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21837 msgid "More rounded"
21838 msgstr "Mer rundet"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21841 msgid "Less rounded"
21842 msgstr "Mindre rundet"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21845 msgid "Advanced"
21846 msgstr "Avansert"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21849 msgid "Retracted"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Centralized"
21855 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21858 msgid "Mid-centralized"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21862 msgid "Syllabic"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21866 msgid "Non-syllabic"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21870 msgid "Rhoticity"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21874 msgid "Labialized"
21875 msgstr "Labialisert"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21878 msgid "Palatized"
21879 msgstr "Palatalisert"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21882 msgid "Velarized"
21883 msgstr "Velarisert"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21886 msgid "Pharyngialized"
21887 msgstr "Faryngialisert"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21890 msgid "Velarized or pharyngialized"
21891 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21894 msgid "Raised"
21895 msgstr "Hevet"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21898 msgid "Lowered"
21899 msgstr "Senket"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21902 msgid "Advanced tongue root"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21906 msgid "Retracted tongue root"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21910 msgid "Nasalized"
21911 msgstr "Nasalisert"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21914 msgid "Nasal release"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21918 msgid "Lateral release"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21922 #, fuzzy
21923 msgid "No audible release"
21924 msgstr "dobbel ramme"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21927 msgid "Extra high (accent)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21931 msgid "Extra high (tone letter)"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21935 msgid "High (accent)"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21939 msgid "High (tone letter)"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21943 msgid "Mid (accent)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Mid (tone letter)"
21949 msgstr "Avslutning på brev"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21952 msgid "Low (accent)"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Low (tone letter)"
21958 msgstr "Avslutning på brev"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21961 msgid "Extra low (accent)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21965 msgid "Extra low (tone letter)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Downstep"
21971 msgstr "&Ned"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21974 msgid "Upstep"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21978 msgid "Rising (accent)"
21979 msgstr "Stigende (aksent)"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Rising (tone letter)"
21984 msgstr "Avslutning på brev"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21987 msgid "Falling (accent)"
21988 msgstr "Fallende (aksent)"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21991 msgid "Falling (tone letter)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21995 msgid "High rising (accent)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21999 msgid "High rising (tone letter)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22003 msgid "Low rising (accent)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22007 msgid "Low rising (tone letter)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22011 msgid "Rising-falling (accent)"
22012 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Global rise"
22021 msgstr "&Global"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Global fall"
22026 msgstr "&Global"
22027
22028 #: lib/external_templates:36
22029 msgid "GnumericSpreadsheet"
22030 msgstr "Gnumeric_regneark"
22031
22032 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22033 msgid "Spreadsheet"
22034 msgstr "Regneark"
22035
22036 #: lib/external_templates:39
22037 msgid ""
22038 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22039 "It imports as a long table, so any length\n"
22040 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22041 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22042 "both for gnumeric and excel files.\n"
22043 msgstr ""
22044 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22045 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22046 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22047 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22048 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22049
22050 #: lib/external_templates:76
22051 msgid "RasterImage"
22052 msgstr "Bilde"
22053
22054 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22055 msgid "Raster image"
22056 msgstr "Bilde"
22057
22058 #: lib/external_templates:84
22059 msgid "A bitmap file.\n"
22060 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:148
22063 msgid "XFig"
22064 msgstr "XFig"
22065
22066 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22067 msgid "Xfig figure"
22068 msgstr "Xfig-bilde"
22069
22070 #: lib/external_templates:151
22071 msgid "An Xfig figure.\n"
22072 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22073
22074 #: lib/external_templates:201
22075 msgid "ChessDiagram"
22076 msgstr "Sjakkbrett"
22077
22078 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22079 msgid "Chess diagram"
22080 msgstr "Sjakkbrett"
22081
22082 #: lib/external_templates:204
22083 msgid ""
22084 "A chess position diagram.\n"
22085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22087 "the position that you want to display.\n"
22088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22089 "and remember to type in a relative path\n"
22090 "to the LyX document location.\n"
22091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22092 "to enable general editing of the board.\n"
22093 "You might also check out the\n"
22094 "'Options->Test legality' option, and\n"
22095 "remember to middle and right click to\n"
22096 "insert new material in the board.\n"
22097 "In order for this to work, you have to\n"
22098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22099 "that TeX will find it, and you will need\n"
22100 "to install the skak package from CTAN.\n"
22101 msgstr ""
22102 "Et sjakkdiagram.\n"
22103 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22104 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22105 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22106 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22107 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22108 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22109 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22110 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22111 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22112 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22113 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22114 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22115 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22116
22117 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22118 msgid "Lilypond typeset music"
22119 msgstr "Lilypond noteark"
22120
22121 #: lib/external_templates:254
22122 msgid ""
22123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22127 msgstr ""
22128 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22129 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22130 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22131 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22132
22133 #: lib/external_templates:300
22134 msgid "PDFPages"
22135 msgstr "PDFsider"
22136
22137 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22138 msgid "PDF pages"
22139 msgstr "PDF-sider"
22140
22141 #: lib/external_templates:303
22142 msgid ""
22143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22146 "Examples:\n"
22147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22149 "* pages=- (to include all pages)\n"
22150 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22151 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22152 "inserted in their original size.\n"
22153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22154 "for further options and details.\n"
22155 msgstr ""
22156 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
22157 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
22158 "som må legges inn i 'Options'.\n"
22159 "Eksempler:\n"
22160 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
22161 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
22162 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
22163 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
22164 "i sin originale størrelse.\n"
22165 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
22166 "flere opsjoner og detaljer.\n"
22167
22168 #: lib/external_templates:346
22169 msgid ""
22170 "Today's date.\n"
22171 "Read 'info date' for more information.\n"
22172 msgstr ""
22173 "Dagens dato.\n"
22174 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
22175
22176 #: lib/external_templates:375
22177 msgid "Dia"
22178 msgstr "Dia"
22179
22180 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22181 msgid "Dia diagram"
22182 msgstr "Dia diagram"
22183
22184 #: lib/external_templates:378
22185 msgid "Dia diagram.\n"
22186 msgstr "Dia diagram.\n"
22187
22188 #: lib/configure.py:567
22189 msgid "tgo"
22190 msgstr "tgo"
22191
22192 #: lib/configure.py:567
22193 msgid "tgo|Tgif"
22194 msgstr "tgo|Tgif"
22195
22196 #: lib/configure.py:570
22197 msgid "FIG"
22198 msgstr "FIG"
22199
22200 #: lib/configure.py:573
22201 msgid "DIA"
22202 msgstr "DIA"
22203
22204 #: lib/configure.py:576
22205 msgid "sxd"
22206 msgstr "sxd"
22207
22208 #: lib/configure.py:576
22209 msgid "sxd|OpenOffice"
22210 msgstr "sxd|OpenOffice"
22211
22212 #: lib/configure.py:579
22213 msgid "Grace"
22214 msgstr "Grace"
22215
22216 #: lib/configure.py:582
22217 msgid "FEN"
22218 msgstr "FEN"
22219
22220 #: lib/configure.py:585
22221 msgid "SVG"
22222 msgstr "SVG"
22223
22224 #: lib/configure.py:587
22225 msgid "BMP"
22226 msgstr "BMP"
22227
22228 #: lib/configure.py:588
22229 msgid "GIF"
22230 msgstr "GIF"
22231
22232 #: lib/configure.py:589
22233 msgid "jpeg"
22234 msgstr "jpeg"
22235
22236 #: lib/configure.py:589
22237 msgid "jpeg|JPEG"
22238 msgstr "jpeg/JPEG"
22239
22240 #: lib/configure.py:590
22241 msgid "PBM"
22242 msgstr "PBM"
22243
22244 #: lib/configure.py:591
22245 msgid "PGM"
22246 msgstr "PGM"
22247
22248 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22249 msgid "PNG"
22250 msgstr "PNG"
22251
22252 #: lib/configure.py:593
22253 msgid "PPM"
22254 msgstr "PPM"
22255
22256 #: lib/configure.py:594
22257 msgid "TIFF"
22258 msgstr "TIFF"
22259
22260 #: lib/configure.py:595
22261 msgid "XBM"
22262 msgstr "XBM"
22263
22264 #: lib/configure.py:596
22265 msgid "XPM"
22266 msgstr "XPM"
22267
22268 #: lib/configure.py:604
22269 msgid "Plain text (chess output)"
22270 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
22271
22272 #: lib/configure.py:605
22273 msgid "Plain text (image)"
22274 msgstr "Ren tekst (bilde)"
22275
22276 #: lib/configure.py:606
22277 msgid "Plain text (Xfig output)"
22278 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
22279
22280 #: lib/configure.py:607
22281 msgid "date (output)"
22282 msgstr "dato"
22283
22284 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22286 msgid "DocBook"
22287 msgstr "DocBook"
22288
22289 #: lib/configure.py:608
22290 msgid "DocBook|B"
22291 msgstr "DocBook|B"
22292
22293 #: lib/configure.py:609
22294 msgid "DocBook (XML)"
22295 msgstr "DocBook (XML)"
22296
22297 #: lib/configure.py:610
22298 msgid "Graphviz Dot"
22299 msgstr "Graphviz Dot"
22300
22301 #: lib/configure.py:611
22302 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22303 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22304
22305 #: lib/configure.py:612
22306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22308
22309 #: lib/configure.py:613
22310 msgid "NoWeb"
22311 msgstr "NoWeb"
22312
22313 #: lib/configure.py:613
22314 msgid "NoWeb|N"
22315 msgstr "NoWeb|N"
22316
22317 #: lib/configure.py:615
22318 msgid "R/S code"
22319 msgstr "R/S kode"
22320
22321 #: lib/configure.py:617
22322 msgid "LilyPond music"
22323 msgstr "LilyPond-musikk"
22324
22325 #: lib/configure.py:618
22326 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22327 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22328
22329 #: lib/configure.py:619
22330 msgid "LaTeX (plain)"
22331 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22332
22333 #: lib/configure.py:619
22334 msgid "LaTeX (plain)|L"
22335 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22336
22337 #: lib/configure.py:620
22338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22339 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22340
22341 #: lib/configure.py:621
22342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22344
22345 #: lib/configure.py:622
22346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22347 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22348
22349 #: lib/configure.py:623
22350 #, fuzzy
22351 msgid "LaTeX (clipboard)"
22352 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22353
22354 #: lib/configure.py:624
22355 msgid "Plain text"
22356 msgstr "Ren tekst"
22357
22358 #: lib/configure.py:624
22359 msgid "Plain text|a"
22360 msgstr "Ren tekst"
22361
22362 #: lib/configure.py:625
22363 msgid "Plain text (pstotext)"
22364 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
22365
22366 #: lib/configure.py:626
22367 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22368 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
22369
22370 #: lib/configure.py:627
22371 msgid "Plain text (catdvi)"
22372 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
22373
22374 #: lib/configure.py:628
22375 msgid "Plain Text, Join Lines"
22376 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22377
22378 #: lib/configure.py:629
22379 msgid "Info (Beamer)"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/configure.py:632
22383 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22384 msgstr "Gnumeric regneark"
22385
22386 #: lib/configure.py:633
22387 msgid "Excel spreadsheet"
22388 msgstr "Excel regneark"
22389
22390 #: lib/configure.py:634
22391 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22392 msgstr "OpenOffice regneark"
22393
22394 #: lib/configure.py:637
22395 msgid "LyXHTML"
22396 msgstr "LyXHTML"
22397
22398 #: lib/configure.py:637
22399 msgid "LyXHTML|y"
22400 msgstr "LyXHTML|y"
22401
22402 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22403 msgid "BibTeX"
22404 msgstr "BibTeX"
22405
22406 #: lib/configure.py:650
22407 msgid "EPS"
22408 msgstr "EPS"
22409
22410 #: lib/configure.py:651
22411 msgid "EPS (uncropped)"
22412 msgstr "EPS (ubeskåret)"
22413
22414 #: lib/configure.py:652
22415 msgid "EPS (cropped)"
22416 msgstr "EPS (beskåret)"
22417
22418 #: lib/configure.py:653
22419 msgid "Postscript"
22420 msgstr "Postscript"
22421
22422 #: lib/configure.py:653
22423 msgid "Postscript|t"
22424 msgstr "Postscript|t"
22425
22426 #: lib/configure.py:658
22427 msgid "PDF (ps2pdf)"
22428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22429
22430 #: lib/configure.py:658
22431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22433
22434 #: lib/configure.py:659
22435 msgid "PDF (pdflatex)"
22436 msgstr "PDF (pdflatex)"
22437
22438 #: lib/configure.py:659
22439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22441
22442 #: lib/configure.py:660
22443 msgid "PDF (dvipdfm)"
22444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22445
22446 #: lib/configure.py:660
22447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22449
22450 #: lib/configure.py:661
22451 msgid "PDF (XeTeX)"
22452 msgstr "PDF (XeTeX)"
22453
22454 #: lib/configure.py:661
22455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22457
22458 #: lib/configure.py:662
22459 msgid "PDF (LuaTeX)"
22460 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22461
22462 #: lib/configure.py:662
22463 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22464 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22465
22466 #: lib/configure.py:663
22467 msgid "PDF (graphics)"
22468 msgstr "PDF (grafikk)"
22469
22470 #: lib/configure.py:664
22471 msgid "PDF (cropped)"
22472 msgstr "PDF (beskåret)"
22473
22474 #: lib/configure.py:667
22475 msgid "DVI"
22476 msgstr "DVI"
22477
22478 #: lib/configure.py:667
22479 msgid "DVI|D"
22480 msgstr "DVI|D"
22481
22482 #: lib/configure.py:668
22483 msgid "DVI (LuaTeX)"
22484 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22485
22486 #: lib/configure.py:668
22487 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22488 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22489
22490 #: lib/configure.py:671
22491 msgid "DraftDVI"
22492 msgstr "DraftDVI"
22493
22494 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22495 msgid "htm"
22496 msgstr "htm"
22497
22498 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22499 msgid "htm|HTML"
22500 msgstr "html|HTML"
22501
22502 #: lib/configure.py:677
22503 msgid "Noteedit"
22504 msgstr "Noteedit"
22505
22506 #: lib/configure.py:680
22507 msgid "OpenDocument"
22508 msgstr "OpenDocument"
22509
22510 #: lib/configure.py:681
22511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22512 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22513
22514 #: lib/configure.py:684
22515 msgid "Rich Text Format"
22516 msgstr "Rikt tekstformat"
22517
22518 #: lib/configure.py:685
22519 msgid "MS Word"
22520 msgstr "MS Word"
22521
22522 #: lib/configure.py:685
22523 msgid "MS Word|W"
22524 msgstr "MS Word|W"
22525
22526 #: lib/configure.py:688
22527 msgid "date command"
22528 msgstr "datokommando"
22529
22530 #: lib/configure.py:689
22531 msgid "Table (CSV)"
22532 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22533
22534 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22536 msgid "LyX"
22537 msgstr "LyX"
22538
22539 #: lib/configure.py:692
22540 msgid "LyX 1.3.x"
22541 msgstr "LyX 1.3.x"
22542
22543 #: lib/configure.py:693
22544 msgid "LyX 1.4.x"
22545 msgstr "LyX 1.4.x"
22546
22547 #: lib/configure.py:694
22548 msgid "LyX 1.5.x"
22549 msgstr "LyX 1.5.x"
22550
22551 #: lib/configure.py:695
22552 msgid "LyX 1.6.x"
22553 msgstr "LyX 1.6.x"
22554
22555 #: lib/configure.py:696
22556 msgid "LyX 2.0.x"
22557 msgstr "LyX 2.0.x"
22558
22559 #: lib/configure.py:697
22560 #, fuzzy
22561 msgid "LyX 2.1.x"
22562 msgstr "LyX 2.0.x"
22563
22564 #: lib/configure.py:698
22565 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22567
22568 #: lib/configure.py:699
22569 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22571
22572 #: lib/configure.py:700
22573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22575
22576 #: lib/configure.py:701
22577 msgid "LyX Preview"
22578 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22579
22580 #: lib/configure.py:702
22581 msgid "PDFTEX"
22582 msgstr "PDFTEX"
22583
22584 #: lib/configure.py:703
22585 msgid "Program"
22586 msgstr "Program"
22587
22588 #: lib/configure.py:704
22589 msgid "PSTEX"
22590 msgstr "PSTEX"
22591
22592 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22593 msgid "Windows Metafile"
22594 msgstr "Windows Metafile"
22595
22596 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22597 msgid "Enhanced Metafile"
22598 msgstr "Enhanced Metafile"
22599
22600 #: lib/configure.py:811
22601 msgid "LyXBlogger"
22602 msgstr "LyXBlogger"
22603
22604 #: lib/configure.py:1015
22605 msgid "LyX Archive (zip)"
22606 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22607
22608 #: lib/configure.py:1018
22609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22610 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22611
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22613 #, c-format
22614 msgid "%1$s and %2$s"
22615 msgstr "%1$s og %2$s"
22616
22617 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s et al."
22620 msgstr "%1$s m.fl."
22621
22622 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22623 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22624 msgid "ERROR!"
22625 msgstr "FEIL!"
22626
22627 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22628 msgid "No year"
22629 msgstr "Uten årstall"
22630
22631 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22632 msgid "Bibliography entry not found!"
22633 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:138
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "Could not print the document %1$s.\n"
22639 "Check that your printer is set up correctly."
22640 msgstr ""
22641 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22642 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:141
22645 msgid "Print document failed"
22646 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:373
22649 msgid "Disk Error: "
22650 msgstr "Diskfeil: "
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:374
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22656 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:491
22659 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22660 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:493
22663 msgid "Attempting to close changed document!"
22664 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:502
22667 msgid "Could not remove temporary directory"
22668 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:503
22671 #, c-format
22672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22673 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:901
22676 msgid "Unknown document class"
22677 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:902
22680 #, c-format
22681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22682 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22685 #, c-format
22686 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22687 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22690 msgid "Document header error"
22691 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:916
22694 msgid "\\begin_header is missing"
22695 msgstr "\\begin_header mangler"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:939
22698 msgid "\\begin_document is missing"
22699 msgstr "\\begin_document mangler"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22702 #: src/BufferView.cpp:1449
22703 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22704 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22707 msgid ""
22708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22709 "xcolor/ulem are installed.\n"
22710 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22711 "LaTeX preamble."
22712 msgstr ""
22713 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22714 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22715 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22716 "\\lyxdeleted \n"
22717 "i LaTeX preamble."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22720 msgid ""
22721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22724 "LaTeX preamble."
22725 msgstr ""
22726 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22727 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22728 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22729 "i LaTeX preamble."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22733 msgid "Index"
22734 msgstr "Register"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1095
22737 msgid "File Not Found"
22738 msgstr "Fant ikke fila"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1096
22741 #, c-format
22742 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22743 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22746 msgid "Document format failure"
22747 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1120
22750 #, c-format
22751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22752 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1183
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22757 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1210
22760 msgid "Conversion failed"
22761 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1211
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22767 "it could not be created."
22768 msgstr ""
22769 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22770 "konvertering kunne ikke bli laget."
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1221
22773 msgid "Conversion script not found"
22774 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1222
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22780 "could not be found."
22781 msgstr ""
22782 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22783 "ikke å finne."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22786 msgid "Conversion script failed"
22787 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1246
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22793 "convert it."
22794 msgstr ""
22795 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22796 "mislyktes med konverteringen."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1253
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22802 "it."
22803 msgstr ""
22804 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22805 "mislyktes med konverteringen."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22808 msgid "File is read-only"
22809 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1275
22812 #, c-format
22813 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22814 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1284
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22820 "overwrite this file?"
22821 msgstr ""
22822 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1286
22825 msgid "Overwrite modified file?"
22826 msgstr "Overskrive endret fil?"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22831 msgid "&Overwrite"
22832 msgstr "&Overskrive"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1337
22835 msgid "Backup failure"
22836 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1338
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22842 "Please check whether the directory exists and is writable."
22843 msgstr ""
22844 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22845 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Write failure"
22850 msgstr "chktex mislyktes"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1368
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The file has successfully been saved as:\n"
22856 "  %1$s.\n"
22857 "But LyX could not move it to:\n"
22858 "  %2$s.\n"
22859 "Your original file has been backed up to:\n"
22860 "  %3$s"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1379
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Cannot move saved file to:\n"
22867 "  %1$s.\n"
22868 "But the file has successfully been saved as:\n"
22869 "  %2$s."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1395
22873 #, c-format
22874 msgid "Saving document %1$s..."
22875 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1410
22878 msgid " could not write file!"
22879 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:1418
22882 msgid " done."
22883 msgstr " ferdig."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1433
22886 #, c-format
22887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22888 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22891 #, c-format
22892 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22893 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1446
22896 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22897 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1460
22900 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22901 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1474
22904 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22905 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:1563
22908 msgid "Iconv software exception Detected"
22909 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:1563
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22915 "installed"
22916 msgstr ""
22917 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22918 "installert"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1592
22921 #, c-format
22922 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22923 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:1595
22926 msgid ""
22927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22928 "chosen encoding.\n"
22929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22930 msgstr ""
22931 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22932 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1602
22935 msgid "iconv conversion failed"
22936 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1607
22939 msgid "conversion failed"
22940 msgstr "kunne ikke konvertere"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:1710
22943 msgid "Uncodable character in file path"
22944 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1712
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The path of your document\n"
22950 "(%1$s)\n"
22951 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22952 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22953 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22954 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22955 "\n"
22956 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22957 "(such as utf8) or change the file path name."
22958 msgstr ""
22959 "Stien til dokumentet\n"
22960 "(%1$s)\n"
22961 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22962 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22963 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22964 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22965 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22966 "\n"
22967 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22968 "eller forandre stien til dokumentet."
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:2065
22971 msgid "Running chktex..."
22972 msgstr "Kjører chktex..."
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:2079
22975 msgid "chktex failure"
22976 msgstr "chktex mislyktes"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:2080
22979 msgid "Could not run chktex successfully."
22980 msgstr "Mislyktes med chktex."
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:2372
22983 #, c-format
22984 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22985 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:2452
22988 #, c-format
22989 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22990 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:2461
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Error generating literate programming code."
22995 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:2540
22998 #, c-format
22999 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23000 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:2575
23003 #, c-format
23004 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23005 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:2641
23008 #, c-format
23009 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23010 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:2648
23013 #, c-format
23014 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23015 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:2655
23018 msgid "Error exporting to DVI."
23019 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The file %1$s already exists.\n"
23025 "\n"
23026 "Do you want to overwrite that file?"
23027 msgstr ""
23028 "Filen %1$s fins fra før.\n"
23029 "\n"
23030 "Vil du skrive over den?"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23033 msgid "Overwrite file?"
23034 msgstr "Overskrive filen?"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:2740
23037 msgid "Error running external commands."
23038 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:3562
23041 #, c-format
23042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23043 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:3566
23046 #, c-format
23047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23048 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:3620
23051 msgid "Preview source code"
23052 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:3622
23055 msgid "Preview preamble"
23056 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:3624
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Preview body"
23061 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:3639
23064 msgid "Plain text does not have a preamble."
23065 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:3742
23068 #, c-format
23069 msgid "Auto-saving %1$s"
23070 msgstr "Autolagrer %1$s"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:3798
23073 msgid "Autosave failed!"
23074 msgstr "Autolagring feilet!"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:3859
23077 msgid "Autosaving current document..."
23078 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:3982
23081 msgid "Couldn't export file"
23082 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:3983
23085 #, c-format
23086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23087 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23090 msgid "File name error"
23091 msgstr "Feil med filnavnet"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4045
23094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23095 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23098 msgid "Document export cancelled."
23099 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4164
23102 #, c-format
23103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23104 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:4171
23107 #, c-format
23108 msgid "Document exported as %1$s"
23109 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:4226
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23115 "\n"
23116 "Recover emergency save?"
23117 msgstr ""
23118 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23119 "\n"
23120 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:4229
23123 msgid "Load emergency save?"
23124 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:4230
23127 msgid "&Recover"
23128 msgstr "&Gjenopprett"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:4230
23131 msgid "&Load Original"
23132 msgstr "&Åpne originalen"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4241
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23138 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23139 msgstr ""
23140 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23141 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4248
23144 msgid "Document was successfully recovered."
23145 msgstr "Dokumentet ble berget."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:4250
23148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23149 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:4251
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "Remove emergency file now?\n"
23155 "(%1$s)"
23156 msgstr ""
23157 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
23158 "(%1$s)"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23161 msgid "Delete emergency file?"
23162 msgstr "Slette nødlagret fil?"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23165 msgid "&Keep"
23166 msgstr "&Behold"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4260
23169 msgid "Emergency file deleted"
23170 msgstr "Nødlagret fil slettet"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4261
23173 msgid "Do not forget to save your file now!"
23174 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4268
23177 msgid "Remove emergency file now?"
23178 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4291
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23184 "\n"
23185 "Load the backup instead?"
23186 msgstr ""
23187 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
23188 "\n"
23189 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4293
23192 msgid "Load backup?"
23193 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4294
23196 msgid "&Load backup"
23197 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4294
23200 msgid "Load &original"
23201 msgstr "Åpne &originalen"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:4304
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23207 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23208 msgstr ""
23209 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
23210 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23213 msgid "Senseless!!! "
23214 msgstr "Gir ikke mening!"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4864
23217 #, c-format
23218 msgid "Document %1$s reloaded."
23219 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:4867
23222 #, c-format
23223 msgid "Could not reload document %1$s."
23224 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4934
23227 msgid "Included File Invalid"
23228 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4935
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23234 "  %1$s\n"
23235 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23236 msgstr ""
23237 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
23238 " %1$s\n"
23239 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
23240
23241 #: src/BufferParams.cpp:463
23242 msgid ""
23243 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23244 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23245 msgstr ""
23246 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
23247 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
23248
23249 #: src/BufferParams.cpp:465
23250 msgid ""
23251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23252 "are inserted into formulas"
23253 msgstr ""
23254 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
23255 "brukes i formler"
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:467
23258 msgid ""
23259 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23260 "formulas"
23261 msgstr ""
23262 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:469
23265 msgid ""
23266 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23267 "inserted into formulas"
23268 msgstr ""
23269 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
23270 "formler"
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:471
23273 msgid ""
23274 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23275 "into formulas"
23276 msgstr ""
23277 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:473
23280 msgid ""
23281 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23282 "inserted into formulas"
23283 msgstr ""
23284 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
23285 "i formler"
23286
23287 #: src/BufferParams.cpp:475
23288 msgid ""
23289 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23290 "inserted into formulas"
23291 msgstr ""
23292 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
23293 "i formler"
23294
23295 #: src/BufferParams.cpp:477
23296 msgid ""
23297 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23298 "subscript is inserted into formulas"
23299 msgstr ""
23300 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
23301 "formler"
23302
23303 #: src/BufferParams.cpp:479
23304 msgid ""
23305 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23306 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23307 msgstr ""
23308 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
23309 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
23310
23311 #: src/BufferParams.cpp:481
23312 msgid ""
23313 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23314 "decoration 'utilde'"
23315 msgstr ""
23316 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
23317 "'utilde'"
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:627
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "The selected document class\n"
23323 "\t%1$s\n"
23324 "requires external files that are not available.\n"
23325 "The document class can still be used, but the\n"
23326 "document cannot be compiled until the following\n"
23327 "prerequisites are installed:\n"
23328 "\t%2$s\n"
23329 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23330 "User's Guide for more information."
23331 msgstr ""
23332 "Den valgte dokumentklassen\n"
23333 "\t%1$s\n"
23334 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
23335 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
23336 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
23337 "følgende forutsetningene er installert:\n"
23338 "\t%2$s\n"
23339 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
23340 "håndboka for mer informasjon. "
23341
23342 #: src/BufferParams.cpp:636
23343 msgid "Document class not available"
23344 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23345
23346 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23348 msgid "Uncodable characters"
23349 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:1817
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23356 "%1$s."
23357 msgstr ""
23358 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
23359 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
23360 "%1$s."
23361
23362 #: src/BufferParams.cpp:2077
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "The layout file:\n"
23366 "%1$s\n"
23367 "could not be found. A default textclass with default\n"
23368 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23369 "correct output."
23370 msgstr ""
23371 "Stilfilen:\n"
23372 "%1$s\n"
23373 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
23374 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
23375 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
23376
23377 #: src/BufferParams.cpp:2083
23378 msgid "Document class not found"
23379 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23380
23381 #: src/BufferParams.cpp:2090
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23385 "%1$s\n"
23386 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23388 "correct output."
23389 msgstr ""
23390 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
23391 "%1$s\n"
23392 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
23393 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
23394 "på dette viset."
23395
23396 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23397 msgid "Could not load class"
23398 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
23399
23400 #: src/BufferParams.cpp:2146
23401 msgid "Error reading internal layout information"
23402 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
23403
23404 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23405 msgid "Read Error"
23406 msgstr "Lesefeil"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:190
23409 msgid "No more insets"
23410 msgstr "Ingen flere insets"
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:737
23413 msgid "Save bookmark"
23414 msgstr "Lagre bokmerke"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:960
23417 msgid "Converting document to new document class..."
23418 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:1004
23421 msgid "Document is read-only"
23422 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:1013
23425 msgid "This portion of the document is deleted."
23426 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23427
23428 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23430 msgid "Absolute filename expected."
23431 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23432
23433 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23434 #, c-format
23435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23436 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:1341
23439 msgid "No further undo information"
23440 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:1351
23443 msgid "No further redo information"
23444 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23445
23446 #: src/BufferView.cpp:1600
23447 msgid "Mark off"
23448 msgstr "Merke slått av"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:1606
23451 msgid "Mark on"
23452 msgstr "Merke på"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:1613
23455 msgid "Mark removed"
23456 msgstr "Fjernet merke"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:1616
23459 msgid "Mark set"
23460 msgstr "Merke satt"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:1672
23463 msgid "Statistics for the selection:"
23464 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:1674
23467 msgid "Statistics for the document:"
23468 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:1677
23471 #, c-format
23472 msgid "%1$d words"
23473 msgstr "%1$d ord"
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:1679
23476 msgid "One word"
23477 msgstr "Ett ord"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:1682
23480 #, c-format
23481 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23482 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1685
23485 msgid "One character (including blanks)"
23486 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1688
23489 #, c-format
23490 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23491 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:1691
23494 msgid "One character (excluding blanks)"
23495 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1693
23498 msgid "Statistics"
23499 msgstr "Statistikk"
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1881
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23505 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:1883
23508 #, c-format
23509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23510 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23511
23512 #: src/BufferView.cpp:1891
23513 msgid "Branch name"
23514 msgstr "Navn på dokumentgren"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23517 msgid "Branch already exists"
23518 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:2348
23521 msgid "Inverse Search Failed"
23522 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:2349
23525 msgid ""
23526 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23527 "You need to update the viewed document."
23528 msgstr ""
23529 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23530 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23531
23532 #: src/BufferView.cpp:2729
23533 #, c-format
23534 msgid "Inserting document %1$s..."
23535 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23536
23537 #: src/BufferView.cpp:2740
23538 #, c-format
23539 msgid "Document %1$s inserted."
23540 msgstr "Satt inn document %1$s."
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:2742
23543 #, c-format
23544 msgid "Could not insert document %1$s"
23545 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:3008
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Could not read the specified document\n"
23551 "%1$s\n"
23552 "due to the error: %2$s"
23553 msgstr ""
23554 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23555 "%1$s.\n"
23556 "på grunn av feilen: %2$s"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:3010
23559 msgid "Could not read file"
23560 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:3017
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "%1$s\n"
23566 " is not readable."
23567 msgstr ""
23568 "%1$s \n"
23569 "er uleselig"
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23572 msgid "Could not open file"
23573 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:3025
23576 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23577 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23578
23579 #: src/BufferView.cpp:3026
23580 msgid ""
23581 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23582 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23583 "If this does not give the correct result\n"
23584 "then please change the encoding of the file\n"
23585 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23586 msgstr ""
23587 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23588 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23589 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23590 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23591 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23592
23593 #: src/Changes.cpp:374
23594 msgid "Uncodable character in author name"
23595 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23596
23597 #: src/Changes.cpp:375
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "The author name '%1$s',\n"
23601 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23602 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23603 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23604 "\n"
23605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23606 "or change the spelling of the author name."
23607 msgstr ""
23608 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23609 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
23610 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
23611 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23612 "\n"
23613 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23614 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23615
23616 #: src/Chktex.cpp:62
23617 #, c-format
23618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23619 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23620
23621 #: src/Chktex.cpp:64
23622 msgid "ChkTeX warning id # "
23623 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23624
23625 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23627 msgid "none"
23628 msgstr "ingen"
23629
23630 #: src/Color.cpp:204
23631 msgid "black"
23632 msgstr "sort"
23633
23634 #: src/Color.cpp:205
23635 msgid "white"
23636 msgstr "hvit"
23637
23638 #: src/Color.cpp:206
23639 msgid "red"
23640 msgstr "rød"
23641
23642 #: src/Color.cpp:207
23643 msgid "green"
23644 msgstr "grønn"
23645
23646 #: src/Color.cpp:208
23647 msgid "blue"
23648 msgstr "blå"
23649
23650 #: src/Color.cpp:209
23651 msgid "cyan"
23652 msgstr "cyan"
23653
23654 #: src/Color.cpp:210
23655 msgid "magenta"
23656 msgstr "magenta"
23657
23658 #: src/Color.cpp:211
23659 msgid "yellow"
23660 msgstr "gul"
23661
23662 #: src/Color.cpp:212
23663 msgid "cursor"
23664 msgstr "markør"
23665
23666 #: src/Color.cpp:213
23667 msgid "background"
23668 msgstr "bakgrunn"
23669
23670 #: src/Color.cpp:214
23671 msgid "text"
23672 msgstr "tekst"
23673
23674 #: src/Color.cpp:215
23675 msgid "selection"
23676 msgstr "merket"
23677
23678 #: src/Color.cpp:216
23679 msgid "selected text"
23680 msgstr "valgt tekst"
23681
23682 #: src/Color.cpp:218
23683 msgid "LaTeX text"
23684 msgstr "LaTeX tekst"
23685
23686 #: src/Color.cpp:219
23687 msgid "inline completion"
23688 msgstr "fullføring i tekst"
23689
23690 #: src/Color.cpp:221
23691 msgid "non-unique inline completion"
23692 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23693
23694 #: src/Color.cpp:223
23695 msgid "previewed snippet"
23696 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23697
23698 #: src/Color.cpp:224
23699 msgid "note label"
23700 msgstr "merknadsetikett"
23701
23702 #: src/Color.cpp:225
23703 msgid "note background"
23704 msgstr "notebakgrunn"
23705
23706 #: src/Color.cpp:226
23707 msgid "comment label"
23708 msgstr "kommentaretikett"
23709
23710 #: src/Color.cpp:227
23711 msgid "comment background"
23712 msgstr "kommentar bakgrunn"
23713
23714 #: src/Color.cpp:228
23715 msgid "greyedout inset label"
23716 msgstr "etikett for grået merknad"
23717
23718 #: src/Color.cpp:229
23719 msgid "greyedout inset text"
23720 msgstr "tekst i grået merknad"
23721
23722 #: src/Color.cpp:230
23723 msgid "greyedout inset background"
23724 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23725
23726 #: src/Color.cpp:231
23727 msgid "phantom inset text"
23728 msgstr "fantomtekst"
23729
23730 #: src/Color.cpp:232
23731 msgid "shaded box"
23732 msgstr "skyggelagt ramme"
23733
23734 #: src/Color.cpp:233
23735 msgid "listings background"
23736 msgstr "bakgrunn programlisting"
23737
23738 #: src/Color.cpp:234
23739 msgid "branch label"
23740 msgstr "grenetikett"
23741
23742 #: src/Color.cpp:235
23743 msgid "footnote label"
23744 msgstr "fotnoteetikett"
23745
23746 #: src/Color.cpp:236
23747 msgid "index label"
23748 msgstr "nøkkelordetikett"
23749
23750 #: src/Color.cpp:237
23751 msgid "margin note label"
23752 msgstr "margnoteetikett"
23753
23754 #: src/Color.cpp:238
23755 msgid "URL label"
23756 msgstr "URL-etikett"
23757
23758 #: src/Color.cpp:239
23759 msgid "URL text"
23760 msgstr "URL-tekst"
23761
23762 #: src/Color.cpp:240
23763 msgid "depth bar"
23764 msgstr "dybdemarkør"
23765
23766 #: src/Color.cpp:241
23767 msgid "language"
23768 msgstr "språk"
23769
23770 #: src/Color.cpp:242
23771 msgid "command inset"
23772 msgstr "kommando-objekt"
23773
23774 #: src/Color.cpp:243
23775 msgid "command inset background"
23776 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23777
23778 #: src/Color.cpp:244
23779 msgid "command inset frame"
23780 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23781
23782 #: src/Color.cpp:245
23783 msgid "special character"
23784 msgstr "spesielle tegn"
23785
23786 #: src/Color.cpp:246
23787 msgid "math"
23788 msgstr "matte"
23789
23790 #: src/Color.cpp:247
23791 msgid "math background"
23792 msgstr "matte bakgrunn"
23793
23794 #: src/Color.cpp:248
23795 msgid "graphics background"
23796 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23797
23798 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23799 msgid "math macro background"
23800 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23801
23802 #: src/Color.cpp:250
23803 msgid "math frame"
23804 msgstr "matte ramme"
23805
23806 #: src/Color.cpp:251
23807 msgid "math corners"
23808 msgstr "mattehjørner"
23809
23810 #: src/Color.cpp:252
23811 msgid "math line"
23812 msgstr "matte linje"
23813
23814 #: src/Color.cpp:254
23815 msgid "math macro hovered background"
23816 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23817
23818 #: src/Color.cpp:255
23819 msgid "math macro label"
23820 msgstr "matte-makro etikett"
23821
23822 #: src/Color.cpp:256
23823 msgid "math macro frame"
23824 msgstr "matte-makro ramme"
23825
23826 #: src/Color.cpp:257
23827 msgid "math macro blended out"
23828 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23829
23830 #: src/Color.cpp:258
23831 msgid "math macro old parameter"
23832 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23833
23834 #: src/Color.cpp:259
23835 msgid "math macro new parameter"
23836 msgstr "mattemakro ny parameter"
23837
23838 #: src/Color.cpp:260
23839 msgid "collapsable inset text"
23840 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23841
23842 #: src/Color.cpp:261
23843 msgid "collapsable inset frame"
23844 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23845
23846 #: src/Color.cpp:262
23847 msgid "inset background"
23848 msgstr "inset bakgrunn"
23849
23850 #: src/Color.cpp:263
23851 msgid "inset frame"
23852 msgstr "inset ramme"
23853
23854 #: src/Color.cpp:264
23855 msgid "LaTeX error"
23856 msgstr "LaTeX feil"
23857
23858 #: src/Color.cpp:265
23859 msgid "end-of-line marker"
23860 msgstr "linjesluttmerke"
23861
23862 #: src/Color.cpp:266
23863 msgid "appendix marker"
23864 msgstr "appendiksmarkering"
23865
23866 #: src/Color.cpp:267
23867 msgid "change bar"
23868 msgstr "endringsmerke"
23869
23870 #: src/Color.cpp:268
23871 msgid "deleted text"
23872 msgstr "slettet tekst"
23873
23874 #: src/Color.cpp:269
23875 msgid "added text"
23876 msgstr "tillagt tekst"
23877
23878 #: src/Color.cpp:270
23879 msgid "changed text 1st author"
23880 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23881
23882 #: src/Color.cpp:271
23883 msgid "changed text 2nd author"
23884 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23885
23886 #: src/Color.cpp:272
23887 msgid "changed text 3rd author"
23888 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23889
23890 #: src/Color.cpp:273
23891 msgid "changed text 4th author"
23892 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23893
23894 #: src/Color.cpp:274
23895 msgid "changed text 5th author"
23896 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23897
23898 #: src/Color.cpp:275
23899 msgid "deleted text modifier"
23900 msgstr "endring, slettet tekst"
23901
23902 #: src/Color.cpp:276
23903 msgid "added space markers"
23904 msgstr "avstandsmarkering"
23905
23906 #: src/Color.cpp:277
23907 msgid "table line"
23908 msgstr "tabell-linje"
23909
23910 #: src/Color.cpp:278
23911 msgid "table on/off line"
23912 msgstr "tabell-linje, avslått"
23913
23914 #: src/Color.cpp:280
23915 msgid "bottom area"
23916 msgstr "bunnområde"
23917
23918 #: src/Color.cpp:281
23919 msgid "new page"
23920 msgstr "ny side"
23921
23922 #: src/Color.cpp:282
23923 msgid "page break / line break"
23924 msgstr "side/linjeskift"
23925
23926 #: src/Color.cpp:283
23927 msgid "frame of button"
23928 msgstr "knappramme"
23929
23930 #: src/Color.cpp:284
23931 msgid "button background"
23932 msgstr "knappebakgrunn"
23933
23934 #: src/Color.cpp:285
23935 msgid "button background under focus"
23936 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23937
23938 #: src/Color.cpp:286
23939 msgid "paragraph marker"
23940 msgstr "avsnittmarkør"
23941
23942 #: src/Color.cpp:287
23943 msgid "preview frame"
23944 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23945
23946 #: src/Color.cpp:288
23947 msgid "inherit"
23948 msgstr "arv"
23949
23950 #: src/Color.cpp:289
23951 msgid "regexp frame"
23952 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23953
23954 #: src/Color.cpp:290
23955 msgid "ignore"
23956 msgstr "ignorer"
23957
23958 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23959 #: src/Converter.cpp:580
23960 msgid "Cannot convert file"
23961 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23962
23963 #: src/Converter.cpp:327
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23967 "Define a converter in the preferences."
23968 msgstr ""
23969 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23970 "Definer en konvertering i oppsettet."
23971
23972 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23973 msgid "Executing command: "
23974 msgstr "Eksekverer kommando: "
23975
23976 #: src/Converter.cpp:509
23977 msgid "Build errors"
23978 msgstr "'Build'-feil"
23979
23980 #: src/Converter.cpp:510
23981 msgid "There were errors during the build process."
23982 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23983
23984 #: src/Converter.cpp:515
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "An error occurred while running:\n"
23988 "%1$s"
23989 msgstr ""
23990 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23991 "%1$s"
23992
23993 #: src/Converter.cpp:538
23994 #, c-format
23995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23996 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23997
23998 #: src/Converter.cpp:582
23999 #, c-format
24000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24001 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24002
24003 #: src/Converter.cpp:583
24004 #, c-format
24005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24006 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24007
24008 #: src/Converter.cpp:639
24009 msgid "Running LaTeX..."
24010 msgstr "Kjører LaTeX..."
24011
24012 #: src/Converter.cpp:658
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24016 "log %1$s."
24017 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24018
24019 #: src/Converter.cpp:661
24020 msgid "LaTeX failed"
24021 msgstr "LaTeX mislyktes"
24022
24023 #: src/Converter.cpp:663
24024 msgid "Output is empty"
24025 msgstr "Ingen utdata"
24026
24027 #: src/Converter.cpp:664
24028 msgid "An empty output file was generated."
24029 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
24030
24031 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24036 msgstr ""
24037 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24038 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24039
24040 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24041 msgid "Unknown branch"
24042 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24043
24044 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24045 msgid "&Don't Add"
24046 msgstr "Ikke legg til"
24047
24048 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24049 #, c-format
24050 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24051 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
24052
24053 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24054 msgid "Layout Not Found"
24055 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
24056
24057 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24058 #, c-format
24059 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24060 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
24061
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24066 "%3$s'."
24067 msgstr ""
24068 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
24069 "%2$s til %3$s"
24070
24071 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24072 msgid "Undefined flex inset"
24073 msgstr "Ukjent tekststil"
24074
24075 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24076 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24077 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24078 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24079 msgid "LyX Warning: "
24080 msgstr "LyX advarsel: "
24081
24082 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24083 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24085 msgid "uncodable character"
24086 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24087
24088 #: src/Exporter.cpp:50
24089 msgid "&Keep file"
24090 msgstr "Behold fil"
24091
24092 #: src/Exporter.cpp:51
24093 msgid "Overwrite &all"
24094 msgstr "Overskrive &alt"
24095
24096 #: src/Exporter.cpp:51
24097 msgid "&Cancel export"
24098 msgstr "&Avbryt eksport"
24099
24100 #: src/Exporter.cpp:97
24101 msgid "Couldn't copy file"
24102 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
24103
24104 #: src/Exporter.cpp:98
24105 #, c-format
24106 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24107 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
24108
24109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24112 msgid "Roman"
24113 msgstr "Antikva"
24114
24115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24118 msgid "Sans Serif"
24119 msgstr "Grotesk"
24120
24121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24124 msgid "Typewriter"
24125 msgstr "Maskinskrift"
24126
24127 #: src/Font.cpp:59
24128 msgid "Symbol"
24129 msgstr "Symbol"
24130
24131 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24132 #: src/Font.cpp:76
24133 msgid "Inherit"
24134 msgstr "Arv"
24135
24136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24137 msgid "Medium"
24138 msgstr "Medium"
24139
24140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24141 msgid "Upright"
24142 msgstr "Stående"
24143
24144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24145 msgid "Italic"
24146 msgstr "Kursiv"
24147
24148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24149 msgid "Slanted"
24150 msgstr "Skråstilt"
24151
24152 #: src/Font.cpp:67
24153 msgid "Smallcaps"
24154 msgstr "Kapiteler"
24155
24156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24157 msgid "Increase"
24158 msgstr "Øk"
24159
24160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24161 msgid "Decrease"
24162 msgstr "Minsk"
24163
24164 #: src/Font.cpp:76
24165 msgid "Toggle"
24166 msgstr "Bytt"
24167
24168 #: src/Font.cpp:162
24169 #, c-format
24170 msgid "Emphasis %1$s, "
24171 msgstr "Uthevet %1$s, "
24172
24173 #: src/Font.cpp:165
24174 #, c-format
24175 msgid "Underline %1$s, "
24176 msgstr "Understreket %1$s, "
24177
24178 #: src/Font.cpp:168
24179 #, c-format
24180 msgid "Strikeout %1$s, "
24181 msgstr "Strøket ut %1$s, "
24182
24183 #: src/Font.cpp:171
24184 #, c-format
24185 msgid "Double underline %1$s, "
24186 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
24187
24188 #: src/Font.cpp:174
24189 #, c-format
24190 msgid "Wavy underline %1$s, "
24191 msgstr "Bølger under %1$s, "
24192
24193 #: src/Font.cpp:177
24194 #, c-format
24195 msgid "Noun %1$s, "
24196 msgstr "Substantiv %1$s, "
24197
24198 #: src/Font.cpp:191
24199 #, c-format
24200 msgid "Language: %1$s, "
24201 msgstr "Språk: %1$s, "
24202
24203 #: src/Font.cpp:194
24204 #, c-format
24205 msgid "Number %1$s"
24206 msgstr "Nummer %1$s"
24207
24208 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24209 msgid "Cannot view file"
24210 msgstr "Kan ikke vise fil"
24211
24212 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24213 #, c-format
24214 msgid "File does not exist: %1$s"
24215 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
24216
24217 #: src/Format.cpp:675
24218 #, c-format
24219 msgid "No information for viewing %1$s"
24220 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
24221
24222 #: src/Format.cpp:685
24223 #, c-format
24224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24225 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
24226
24227 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24228 msgid "Cannot edit file"
24229 msgstr "Kan ikke redigere filen"
24230
24231 #: src/Format.cpp:741
24232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24233 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
24234
24235 #: src/Format.cpp:754
24236 #, c-format
24237 msgid "No information for editing %1$s"
24238 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
24239
24240 #: src/Format.cpp:765
24241 #, c-format
24242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24243 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
24244
24245 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24246 msgid "Could not find bind file"
24247 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
24248
24249 #: src/KeyMap.cpp:228
24250 #, c-format
24251 msgid ""
24252 "Unable to find the bind file\n"
24253 "%1$s.\n"
24254 "Please check your installation."
24255 msgstr ""
24256 "Fant ikke tastaturfilen\n"
24257 "%1$s.\n"
24258 "Sjekk om LyX er rett installert."
24259
24260 #: src/KeyMap.cpp:235
24261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24262 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
24263
24264 #: src/KeyMap.cpp:236
24265 msgid ""
24266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24267 "Please check your installation."
24268 msgstr ""
24269 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
24270 "Sjekk om LyX er rett installert."
24271
24272 #: src/KeyMap.cpp:243
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "Unable to find the bind file\n"
24276 "%1$s.\n"
24277 "Falling back to default."
24278 msgstr ""
24279 "Fant ikke tastaturfilen\n"
24280 "%1$s\n"
24281 "Bruker standardopplegg i stedet."
24282
24283 #: src/KeySequence.cpp:181
24284 msgid "   options: "
24285 msgstr "   opsjoner: "
24286
24287 #: src/LaTeX.cpp:57
24288 #, c-format
24289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24290 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
24291
24292 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24293 msgid "Running Index Processor."
24294 msgstr "Kjører register-program"
24295
24296 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24297 msgid "Running BibTeX."
24298 msgstr "Kjører BibTeX."
24299
24300 #: src/LaTeX.cpp:472
24301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24302 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
24303
24304 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24305 msgid "BibTeX error: "
24306 msgstr "BibTeX feil: "
24307
24308 #: src/LaTeX.cpp:1308
24309 msgid "Biber error: "
24310 msgstr "Biber feil: "
24311
24312 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24313 msgid "Font not available"
24314 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
24315
24316 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24320 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24321 msgstr ""
24322 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
24323 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
24324
24325 #: src/LyX.cpp:121
24326 msgid "Could not read configuration file"
24327 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
24328
24329 #: src/LyX.cpp:122
24330 #, c-format
24331 msgid ""
24332 "Error while reading the configuration file\n"
24333 "%1$s.\n"
24334 "Please check your installation."
24335 msgstr ""
24336 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
24337 "%1$s.\n"
24338 "Sjekk om LyX er rett installert."
24339
24340 #: src/LyX.cpp:131
24341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24342 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
24343
24344 #: src/LyX.cpp:135
24345 msgid "Done!"
24346 msgstr "Ferdig!"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:379
24349 msgid "The following files could not be loaded:"
24350 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:416
24353 #, c-format
24354 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24355 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
24356
24357 #: src/LyX.cpp:418
24358 msgid "Cannot remove temporary directory"
24359 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:424
24362 #, c-format
24363 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24364 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
24365
24366 #: src/LyX.cpp:426
24367 msgid "Unable to remove temporary directory"
24368 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
24369
24370 #: src/LyX.cpp:454
24371 #, c-format
24372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24373 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
24374
24375 #: src/LyX.cpp:472
24376 msgid "Missing filename for this operation."
24377 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
24378
24379 #: src/LyX.cpp:511
24380 #, c-format
24381 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24382 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:537
24385 msgid "No textclass is found"
24386 msgstr "Finner ingen tekststiler"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:538
24389 msgid ""
24390 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24391 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24392 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24393 msgstr ""
24394 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
24395 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
24396 "installasjonen, eller fortsette."
24397
24398 #: src/LyX.cpp:542
24399 msgid "&Reconfigure"
24400 msgstr "&Rekonfigurer"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:543
24403 msgid "&Without LaTeX"
24404 msgstr "&Uten LaTeX"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24407 msgid "&Continue"
24408 msgstr "&Fortsette"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:647
24411 msgid ""
24412 "SIGHUP signal caught!\n"
24413 "Bye."
24414 msgstr ""
24415 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24416 "Ha det bra."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:651
24419 msgid ""
24420 "SIGFPE signal caught!\n"
24421 "Bye."
24422 msgstr ""
24423 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24424 "Ha det bra."
24425
24426 #: src/LyX.cpp:654
24427 msgid ""
24428 "SIGSEGV signal caught!\n"
24429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24431 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24432 "Bye."
24433 msgstr ""
24434 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24435 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24436 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24437 ">Introduksjon',\n"
24438 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24439 "Ha det bra."
24440
24441 #: src/LyX.cpp:670
24442 msgid "LyX crashed!"
24443 msgstr "LyX kræsjet!"
24444
24445 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24446 msgid "LyX: "
24447 msgstr "LyX: "
24448
24449 #: src/LyX.cpp:858
24450 msgid "Could not create temporary directory"
24451 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24452
24453 #: src/LyX.cpp:859
24454 #, c-format
24455 msgid ""
24456 "Could not create a temporary directory in\n"
24457 "\"%1$s\"\n"
24458 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24459 msgstr ""
24460 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24461 "%1$s. \n"
24462 "Forsikre deg om at denne\n"
24463 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24464
24465 #: src/LyX.cpp:942
24466 msgid "Missing user LyX directory"
24467 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24468
24469 #: src/LyX.cpp:943
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24473 "It is needed to keep your own configuration."
24474 msgstr ""
24475 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24476 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24477
24478 #: src/LyX.cpp:948
24479 msgid "&Create directory"
24480 msgstr "&Opprett mappe"
24481
24482 #: src/LyX.cpp:949
24483 msgid "&Exit LyX"
24484 msgstr "&Avslutt LyX"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:950
24487 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24488 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24489
24490 #: src/LyX.cpp:954
24491 #, c-format
24492 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24493 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:959
24496 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24497 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1032
24500 msgid "List of supported debug flags:"
24501 msgstr "Støttede debugflagg:"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1036
24504 #, c-format
24505 msgid "Setting debug level to %1$s"
24506 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1047
24509 msgid ""
24510 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24511 "Command line switches (case sensitive):\n"
24512 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24513 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24514 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24515 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24516 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24517 "                  select the features to debug.\n"
24518 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24519 "\t-x [--execute] command\n"
24520 "                  where command is a lyx command.\n"
24521 "\t-e [--export] fmt\n"
24522 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24523 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24524 "Name\n"
24525 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24526 "name\n"
24527 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24528 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24529 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24530 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24531 "                  and filename is the destination filename.\n"
24532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24533 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24534 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24535 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24536 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24537 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24538 "files,\n"
24539 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24540 "export.\n"
24541 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24542 "consumed.\n"
24543 "\t-n [--no-remote]\n"
24544 "                  open documents in a new instance\n"
24545 "\t-r [--remote]\n"
24546 "                  open documents in an already running instance\n"
24547 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24548 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24549 "\t-version  summarize version and build info\n"
24550 "Check the LyX man page for more details."
24551 msgstr ""
24552 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24553 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24554 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
24555 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24556 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24557 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24559 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24560 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24561 "\t-x [--execute] kommando\n"
24562 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24563 "\t-e [--export] fmt\n"
24564 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24565 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24566 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
24567 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
24568 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
24569 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
24570 "                  og filnavnet er målet.\n"
24571 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24572 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24573 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24574 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24575 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24576 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24577 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24578 "                  batch-eksport.\n"
24579 "\t-n [--no-remote]\n"
24580 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
24581 "\t-r [--remote]\n"
24582 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24583 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24584 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24585 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24586 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24587
24588 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24589 msgid "  Git commit hash "
24590 msgstr ""
24591
24592 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24593 #, c-format
24594 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24595 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24596
24597 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24598 msgid "No system directory"
24599 msgstr "Ingen systemmappe"
24600
24601 #: src/LyX.cpp:1107
24602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24603 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24604
24605 #: src/LyX.cpp:1118
24606 msgid "No user directory"
24607 msgstr "Ingen brukermappe"
24608
24609 #: src/LyX.cpp:1119
24610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24611 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24612
24613 #: src/LyX.cpp:1130
24614 msgid "Incomplete command"
24615 msgstr "Ikke komplett kommando"
24616
24617 #: src/LyX.cpp:1131
24618 msgid "Missing command string after --execute switch"
24619 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24620
24621 #: src/LyX.cpp:1142
24622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24623 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
24624
24625 #: src/LyX.cpp:1147
24626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24627 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
24628
24629 #: src/LyX.cpp:1160
24630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24631 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24632
24633 #: src/LyX.cpp:1173
24634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24635 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24636
24637 #: src/LyX.cpp:1178
24638 msgid "Missing filename for --import"
24639 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3080
24642 msgid ""
24643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24644 "legal words?"
24645 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3084
24648 msgid ""
24649 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24650 "document."
24651 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3092
24654 msgid ""
24655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24656 "automatically by what you type."
24657 msgstr ""
24658 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3096
24661 msgid ""
24662 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24663 "class change."
24664 msgstr ""
24665 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24666 "når du bytter dokumentklasse."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3100
24669 msgid ""
24670 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24671 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3107
24674 msgid ""
24675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24676 "the backup file in the same directory as the original file."
24677 msgstr ""
24678 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24679 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3111
24682 msgid ""
24683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24685 msgstr ""
24686 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24687 "som mlbibtex eller bibulus."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3115
24690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24691 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3119
24694 msgid ""
24695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24696 "its global and local bind/ directories."
24697 msgstr ""
24698 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24699 "globale og lokale bind/-mapper."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3123
24702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24703 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3127
24706 msgid ""
24707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24709 msgstr ""
24710 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24711 "n30 -\n"
24712 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3137
24715 msgid ""
24716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24718 msgstr ""
24719 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24720 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3145
24723 msgid ""
24724 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24725 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24726 "the top of the screen"
24727 msgstr ""
24728 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24729 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24730 "skjermbildet."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3149
24733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24734 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3153
24737 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24738 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3157
24741 msgid ""
24742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24743 "inside."
24744 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3162
24747 #, no-c-format
24748 msgid ""
24749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24751 msgstr ""
24752 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24753 "detaljer.\n"
24754 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3166
24757 msgid ""
24758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24759 "look in its global and local commands/ directories."
24760 msgstr ""
24761 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24762 "globale og lokale kommandomapper."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3170
24765 msgid ""
24766 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24767 msgstr ""
24768 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
24769 "enn TeX sine."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3174
24772 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24773 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3178
24776 msgid ""
24777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24778 "shown after the change has been made.)"
24779 msgstr ""
24780 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24781 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3182
24784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24785 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3186
24788 msgid ""
24789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24790 "LyX was started from."
24791 msgstr ""
24792 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24793 "fra."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3190
24796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24797 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3194
24800 msgid ""
24801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24802 "value selects the directory LyX was started from."
24803 msgstr ""
24804 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24805 "startet fra."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3198
24808 msgid ""
24809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24810 "recommended for non-English languages."
24811 msgstr ""
24812 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24813 "engelske språk."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3205
24816 msgid ""
24817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24820 msgstr ""
24821 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24822 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3209
24826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24827 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3213
24830 msgid ""
24831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24833 msgstr ""
24834 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24835 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3222
24838 msgid ""
24839 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24840 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24841 msgstr ""
24842 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24843 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3226
24846 msgid ""
24847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24848 "document."
24849 msgstr ""
24850 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24851 "begynneløsen av dokumentet."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3230
24854 msgid ""
24855 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24856 msgstr ""
24857 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24858 "av dokumentet."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3234
24861 msgid ""
24862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24864 "name of the second language."
24865 msgstr ""
24866 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24867 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3238
24870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24871 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3242
24874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24875 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3246
24878 msgid ""
24879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24880 "\\documentclass."
24881 msgstr ""
24882 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24883 "\\documentclass."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3250
24886 msgid ""
24887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24889 msgstr ""
24890 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24891 "\"\\usepackage{omega}\"."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3254
24894 msgid ""
24895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24896 "document is the default language."
24897 msgstr ""
24898 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24899 "dokumentet er standardspråket."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3258
24902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24903 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3262
24906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24907 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3266
24910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24911 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3270
24914 msgid ""
24915 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24916 "of the document."
24917 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3274
24920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24921 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3279
24924 msgid "The completion popup delay."
24925 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3283
24928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24929 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3287
24932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24933 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3291
24936 msgid ""
24937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24938 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3295
24941 msgid ""
24942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24943 "available."
24944 msgstr ""
24945 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24946 "tilgjengelig."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3299
24949 msgid "The inline completion delay."
24950 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3303
24953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24954 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3307
24957 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24958 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3311
24961 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24962 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3315
24965 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24966 msgstr ""
24967 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3319
24970 #, c-format
24971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24972 msgstr ""
24973 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24974 "opptil %1$d dokumenter."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3330
24977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24978 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3334
24981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24982 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3338
24985 msgid "Scale the preview size to suit."
24986 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3342
24989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24990 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3346
24993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24994 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3350
24997 msgid ""
24998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24999 "environment variable PRINTER."
25000 msgstr ""
25001 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
25002 "PRINTER."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3354
25005 msgid "The option to print only even pages."
25006 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3358
25009 msgid ""
25010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25011 "the filename of the DVI file to be printed."
25012 msgstr ""
25013 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
25014 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3362
25017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25018 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3366
25021 msgid "The option to print out in landscape."
25022 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3370
25025 msgid "The option to print only odd pages."
25026 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3374
25029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25030 msgstr ""
25031 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
25032 "ut."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3378
25035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25036 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3382
25039 msgid "The option to specify paper type."
25040 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3386
25043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25044 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3390
25047 msgid ""
25048 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25049 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25050 "arguments."
25051 msgstr ""
25052 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
25053 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3394
25056 msgid ""
25057 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25058 "prepended along with the printer name after the spool command."
25059 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3398
25062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25063 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3402
25066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25067 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3406
25070 msgid ""
25071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25072 "command."
25073 msgstr ""
25074 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3410
25077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25078 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3414
25081 msgid ""
25082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25083 msgstr ""
25084 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25085 "logisk flytting."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3418
25088 msgid ""
25089 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25090 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25091 msgstr ""
25092 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25093 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3422
25096 msgid ""
25097 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25098 "wrong, override the setting here."
25099 msgstr ""
25100 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25101 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3428
25104 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25105 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3437
25108 msgid ""
25109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25112 msgstr ""
25113 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25114 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25115 "stedet."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3441
25118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25119 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3446
25122 #, no-c-format
25123 msgid ""
25124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25125 "roughly the same size as on paper."
25126 msgstr ""
25127 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25128 "samme størrelse som de får på papir."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3450
25131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25132 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3454
25135 msgid ""
25136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25137 "\".out\". Only for advanced users."
25138 msgstr ""
25139 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
25140 "ekspertbrukere."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3461
25143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25144 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3465
25147 msgid ""
25148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25149 "when you quit LyX."
25150 msgstr ""
25151 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3469
25154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25155 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3473
25158 msgid ""
25159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25160 "value selects the directory LyX was started from."
25161 msgstr ""
25162 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25163 "startet fra."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3490
25166 msgid ""
25167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25168 "will look in its global and local ui/ directories."
25169 msgstr ""
25170 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
25171 "og lokale ui/-mapper."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3500
25174 msgid ""
25175 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25176 "selection."
25177 msgstr ""
25178 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
25179 "tekst."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3504
25182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25183 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3508
25186 msgid ""
25187 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25188 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3512
25191 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25192 msgstr ""
25193 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
25194
25195 #: src/LyXVC.cpp:105
25196 #, c-format
25197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25198 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
25199
25200 #: src/LyXVC.cpp:107
25201 msgid "Retrieve from version control?"
25202 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
25203
25204 #: src/LyXVC.cpp:108
25205 msgid "&Retrieve"
25206 msgstr "&Hent"
25207
25208 #: src/LyXVC.cpp:142
25209 msgid "Document not saved"
25210 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
25211
25212 #: src/LyXVC.cpp:143
25213 msgid "You must save the document before it can be registered."
25214 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
25215
25216 #: src/LyXVC.cpp:179
25217 msgid "LyX VC: Initial description"
25218 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
25219
25220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25221 msgid "(no initial description)"
25222 msgstr "(ingen beskrivelse)"
25223
25224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25225 msgid "LyX VC: Log message"
25226 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
25227
25228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25229 #: src/LyXVC.cpp:236
25230 msgid "(no log message)"
25231 msgstr "(ingen logg melding)"
25232
25233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25234 msgid "LyX VC: Log Message"
25235 msgstr "LyX VC: Logg melding"
25236
25237 #: src/LyXVC.cpp:292
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25241 "changes.\n"
25242 "\n"
25243 "Do you want to revert to the older version?"
25244 msgstr ""
25245 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
25246 "nye forandringer.\n"
25247 "\n"
25248 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
25249
25250 #: src/LyXVC.cpp:297
25251 msgid "Revert to stored version of document?"
25252 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
25253
25254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25255 msgid "&Revert"
25256 msgstr "&Tilbake til lagret"
25257
25258 #: src/Paragraph.cpp:2056
25259 msgid "Senseless with this layout!"
25260 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
25261
25262 #: src/Paragraph.cpp:2117
25263 msgid "Alignment not permitted"
25264 msgstr "Justeringen ikke lov."
25265
25266 #: src/Paragraph.cpp:2118
25267 msgid ""
25268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25269 "Setting to default."
25270 msgstr ""
25271 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
25272 "bruker standard i stedet."
25273
25274 #: src/Text.cpp:430
25275 msgid "Unknown Inset"
25276 msgstr "Ukjent objekt"
25277
25278 #: src/Text.cpp:517
25279 msgid "Change tracking error"
25280 msgstr "Feil i endringssporing"
25281
25282 #: src/Text.cpp:518
25283 #, c-format
25284 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25285 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
25286
25287 #: src/Text.cpp:529
25288 msgid "Unknown token"
25289 msgstr "Ukjent ord"
25290
25291 #: src/Text.cpp:994
25292 msgid ""
25293 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25294 "Tutorial."
25295 msgstr ""
25296 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
25297
25298 #: src/Text.cpp:1003
25299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25300 msgstr ""
25301 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
25302
25303 #: src/Text.cpp:1017
25304 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/Text.cpp:1849
25308 msgid "[Change Tracking] "
25309 msgstr "[Endringssporing] "
25310
25311 #: src/Text.cpp:1855
25312 msgid "Change: "
25313 msgstr "Endring: "
25314
25315 #: src/Text.cpp:1859
25316 msgid " at "
25317 msgstr " på "
25318
25319 #: src/Text.cpp:1869
25320 #, c-format
25321 msgid "Font: %1$s"
25322 msgstr "Skrifttype: %1$s"
25323
25324 #: src/Text.cpp:1874
25325 #, c-format
25326 msgid ", Depth: %1$d"
25327 msgstr ", dybde: %1$d"
25328
25329 #: src/Text.cpp:1880
25330 msgid ", Spacing: "
25331 msgstr ", linjeavstand: "
25332
25333 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25334 msgid "OneHalf"
25335 msgstr "Halvannen"
25336
25337 #: src/Text.cpp:1892
25338 msgid "Other ("
25339 msgstr "Annet ("
25340
25341 #: src/Text.cpp:1901
25342 msgid ", Inset: "
25343 msgstr ", objekt: "
25344
25345 #: src/Text.cpp:1902
25346 msgid ", Paragraph: "
25347 msgstr ", avsnitt: "
25348
25349 #: src/Text.cpp:1903
25350 msgid ", Id: "
25351 msgstr ", id: "
25352
25353 #: src/Text.cpp:1904
25354 msgid ", Position: "
25355 msgstr ", posisjon: "
25356
25357 #: src/Text.cpp:1910
25358 msgid ", Char: 0x"
25359 msgstr ", tegn: 0x"
25360
25361 #: src/Text.cpp:1912
25362 msgid ", Boundary: "
25363 msgstr ", grense: "
25364
25365 #: src/Text2.cpp:404
25366 msgid "No font change defined."
25367 msgstr "Ingen skriftendring definert."
25368
25369 #: src/Text2.cpp:444
25370 msgid "Nothing to index!"
25371 msgstr "Ingenting å indeksere!"
25372
25373 #: src/Text2.cpp:446
25374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25375 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
25376
25377 #: src/Text3.cpp:197
25378 msgid "Math editor mode"
25379 msgstr "Matte editerings modus"
25380
25381 #: src/Text3.cpp:199
25382 msgid "No valid math formula"
25383 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
25384
25385 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25386 msgid "Already in regular expression mode"
25387 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
25388
25389 #: src/Text3.cpp:220
25390 msgid "Regexp editor mode"
25391 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
25392
25393 #: src/Text3.cpp:1359
25394 msgid "Layout "
25395 msgstr "Stil "
25396
25397 #: src/Text3.cpp:1360
25398 msgid " not known"
25399 msgstr " ukjent"
25400
25401 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25402 msgid "Missing argument"
25403 msgstr "Mangler argument"
25404
25405 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25406 msgid "Character set"
25407 msgstr "Tegnsett"
25408
25409 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25410 msgid "Paragraph layout set"
25411 msgstr "Avsnittstil satt"
25412
25413 #: src/TextClass.cpp:159
25414 msgid "Plain Layout"
25415 msgstr "Enkel stil"
25416
25417 #: src/TextClass.cpp:830
25418 msgid "Missing File"
25419 msgstr "Mangler fil"
25420
25421 #: src/TextClass.cpp:831
25422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25423 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25424
25425 #: src/TextClass.cpp:834
25426 msgid "Corrupt File"
25427 msgstr "Korupt fil"
25428
25429 #: src/TextClass.cpp:835
25430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25431 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25432
25433 #: src/TextClass.cpp:1506
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "The module %1$s has been requested by\n"
25437 "this document but has not been found in the list of\n"
25438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25440 msgstr ""
25441 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25442 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25443 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25444 "å rekonfigurere LyX.\n"
25445
25446 #: src/TextClass.cpp:1511
25447 msgid "Module not available"
25448 msgstr "Modul utilgjengelig"
25449
25450 #: src/TextClass.cpp:1517
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25454 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25455 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25456 "Missing prerequisites:\n"
25457 "\t%2$s\n"
25458 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25459 msgstr ""
25460 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25461 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25462 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25463 "Dette mangler:\n"
25464 "%2$s\n"
25465 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25466
25467 #: src/TextClass.cpp:1524
25468 msgid "Package not available"
25469 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25470
25471 #: src/TextClass.cpp:1529
25472 #, c-format
25473 msgid "Error reading module %1$s\n"
25474 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25475
25476 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25477 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25478 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25479 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25481 msgid "Revision control error."
25482 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25483
25484 #: src/VCBackend.cpp:61
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Some problem occured while running the command:\n"
25488 "'%1$s'."
25489 msgstr ""
25490 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25491 "'%1$s'."
25492
25493 #: src/VCBackend.cpp:627
25494 msgid "Up-to-date"
25495 msgstr "Siste versjon"
25496
25497 #: src/VCBackend.cpp:629
25498 msgid "Locally Modified"
25499 msgstr "Endret lokalt"
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:631
25502 msgid "Locally Added"
25503 msgstr "Lagt til lokalt"
25504
25505 #: src/VCBackend.cpp:633
25506 msgid "Needs Merge"
25507 msgstr "Trenger fletting"
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:635
25510 msgid "Needs Checkout"
25511 msgstr "Må sjekkes ut"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:637
25514 msgid "No CVS file"
25515 msgstr "Ingen CVS-fil"
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:639
25518 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25519 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25520
25521 #: src/VCBackend.cpp:865
25522 msgid ""
25523 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25524 "You have to update from repository first or revert your changes."
25525 msgstr ""
25526 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25527 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:870
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "Bad status when checking in changes.\n"
25533 "\n"
25534 "'%1$s'\n"
25535 "\n"
25536 msgstr ""
25537 "Feil status ved innsjekking\n"
25538 "\n"
25539 "'%1$s'\n"
25540 "\n"
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "Error when updating from repository.\n"
25546 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25547 "'%1$s'.\n"
25548 "\n"
25549 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25550 msgstr ""
25551 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25552 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25553 "'%1$s'\n"
25554 "\n"
25555 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:953
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "There were detected changes in the working directory:\n"
25561 "%1$s\n"
25562 "\n"
25563 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25564 "revert back to the repository version."
25565 msgstr ""
25566 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25567 "%1$s\n"
25568 "\n"
25569 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25572 #: src/VCBackend.cpp:1520
25573 msgid "Changes detected"
25574 msgstr "Endringer oppdaget"
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25577 msgid "&Abort"
25578 msgstr "&Avbryt"
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25581 msgid "View &Log ..."
25582 msgstr "Vis &Logg ..."
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:978
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25589 "'%2$s'.\n"
25590 "\n"
25591 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25592 msgstr ""
25593 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25594 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25595 "'%2$s'.\n"
25596 "\n"
25597 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25598
25599 #: src/VCBackend.cpp:1037
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "The document %1$s is not in repository.\n"
25603 "You have to check in the first revision before you can revert."
25604 msgstr ""
25605 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25606 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25607
25608 #: src/VCBackend.cpp:1045
25609 #, c-format
25610 msgid ""
25611 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25612 "The status '%2$s' is unexpected."
25613 msgstr ""
25614 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25615 "Status '%2$s' var uventet."
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25618 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25619 msgid "Error: Could not generate logfile."
25620 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25623 msgid ""
25624 "Error when committing to repository.\n"
25625 "You have to manually resolve the problem.\n"
25626 "LyX will reopen the document after you press OK."
25627 msgstr ""
25628 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25629 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25630 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:1446
25633 msgid ""
25634 "Error while acquiring write lock.\n"
25635 "Another user is most probably editing\n"
25636 "the current document now!\n"
25637 "Also check the access to the repository."
25638 msgstr ""
25639 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25640 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25641 "dokumentet nå!\n"
25642 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25643
25644 #: src/VCBackend.cpp:1452
25645 msgid ""
25646 "Error while releasing write lock.\n"
25647 "Check the access to the repository."
25648 msgstr ""
25649 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25650 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25651
25652 #: src/VCBackend.cpp:1511
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "There were detected changes in the working directory:\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "\n"
25658 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25659 "preferred.\n"
25660 "\n"
25661 "Continue?"
25662 msgstr ""
25663 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25664 "%1$s\n"
25665 "\n"
25666 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25667 "\n"
25668 "Fortsette?"
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25673 msgid "&Yes"
25674 msgstr "&Ja"
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25679 msgid "&No"
25680 msgstr "&Nei"
25681
25682 #: src/VCBackend.cpp:1580
25683 msgid "SVN File Locking"
25684 msgstr "SVN fillåsing"
25685
25686 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25687 msgid "Locking property unset."
25688 msgstr "Låst opp."
25689
25690 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25691 msgid "Locking property set."
25692 msgstr "Låst."
25693
25694 #: src/VCBackend.cpp:1582
25695 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25696 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25697
25698 #: src/VSpace.cpp:162
25699 msgid "Default skip"
25700 msgstr "standard avstand"
25701
25702 #: src/VSpace.cpp:165
25703 msgid "Small skip"
25704 msgstr "liten avstand"
25705
25706 #: src/VSpace.cpp:168
25707 msgid "Medium skip"
25708 msgstr "medium avstand"
25709
25710 #: src/VSpace.cpp:171
25711 msgid "Big skip"
25712 msgstr "stor avstand"
25713
25714 #: src/VSpace.cpp:174
25715 msgid "Vertical fill"
25716 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25717
25718 #: src/VSpace.cpp:181
25719 msgid "protected"
25720 msgstr "beskyttet"
25721
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25727 msgstr ""
25728 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25729 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25730
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25732 msgid "Reload saved document?"
25733 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25734
25735 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25736 #, fuzzy
25737 msgid "Yes, &Reload"
25738 msgstr "&Åpne på nytt"
25739
25740 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25741 #, fuzzy
25742 msgid "No, &Keep Changes"
25743 msgstr "&Beholde endringer"
25744
25745 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25746 #, c-format
25747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25748 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25749
25750 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25751 msgid "File not readable!"
25752 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25753
25754 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25758 "\n"
25759 "Do you want to create a new document?"
25760 msgstr ""
25761 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25762 "\n"
25763 "Vil du lage et nytt dokument?"
25764
25765 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25766 msgid "Create new document?"
25767 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25768
25769 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25770 msgid "&Create"
25771 msgstr "&Nytt"
25772
25773 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The specified document template\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "could not be read."
25779 msgstr ""
25780 "Malfilen %1$s\n"
25781 "kunne ikke leses."
25782
25783 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25784 msgid "Could not read template"
25785 msgstr "Uleselig mal"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25788 msgid "Standard[[Bullets]]"
25789 msgstr "Standard"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25792 msgid "Maths"
25793 msgstr "Matte"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25796 msgid "Dings 1"
25797 msgstr "Dings 1"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25800 msgid "Dings 2"
25801 msgstr "Dings 2"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25804 msgid "Dings 3"
25805 msgstr "Dings 3"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25808 msgid "Dings 4"
25809 msgstr "Dings 4"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25812 msgid "Unavailable:"
25813 msgstr "Utilgjengelig:"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25816 #, c-format
25817 msgid "Unavailable: %1$s"
25818 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25822 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25823 msgid "Uncategorized"
25824 msgstr "Ikke kategorisert"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25827 msgid "Directories"
25828 msgstr "Mapper"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25831 msgid "File"
25832 msgstr "Fil"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25835 msgid "Master document"
25836 msgstr "Hoveddokument"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25839 msgid "Open files"
25840 msgstr "Åpne filer"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25843 msgid "Manuals"
25844 msgstr "Manualer"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25850 "Continue searching from the beginning?"
25851 msgstr ""
25852 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25853 "fortsette fra starten?"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25859 "Continue searching from the end?"
25860 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25863 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25864 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25865
25866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25867 msgid "Advanced search cancelled by user"
25868 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25872 msgid "Wrap search?"
25873 msgstr "Søke rundt?"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25876 msgid "Nothing to search"
25877 msgstr "Intet å lete i"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25880 msgid "No open document(s) in which to search"
25881 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25884 msgid "Advanced Find and Replace"
25885 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25889 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25892 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25893 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25897 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25903 "1995--%1$s LyX Team"
25904 msgstr ""
25905 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25906 "1995--%1$s LyX Team"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25909 msgid ""
25910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25911 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25912 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25913 "any later version."
25914 msgstr ""
25915 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25916 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25917 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25918 "lisensen, eller senere versjoner."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25921 msgid ""
25922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25929 msgstr ""
25930 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25931 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25932 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25933 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25936 msgid "not released yet"
25937 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "LyX Version %1$s\n"
25943 "(%2$s)"
25944 msgstr ""
25945 "LyX versjon %1$s\n"
25946 "(%2$s)"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25949 msgid "Built from git commit hash "
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25953 msgid "Library directory: "
25954 msgstr "Biblioteksmappe: "
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25957 msgid "User directory: "
25958 msgstr "Brukermappe: "
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25961 #, c-format
25962 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25963 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25966 #, c-format
25967 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25968 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25971 msgid "About LyX"
25972 msgstr "Om LyX"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25977 #, c-format
25978 msgid "LyX: %1$s"
25979 msgstr "LyX: %1$s"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25982 msgid "About %1"
25983 msgstr "Om %1"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25987 msgid "Preferences"
25988 msgstr "Oppsett"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25991 msgid "Reconfigure"
25992 msgstr "Rekonfigurer"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25995 msgid "Quit %1"
25996 msgstr "Avslutt %1"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25999 msgid "Nothing to do"
26000 msgstr "Ingenting å utføre"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26003 msgid "Unknown action"
26004 msgstr "Ukjent operasjon"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26007 msgid "Command not handled"
26008 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26011 msgid "Command disabled"
26012 msgstr "Det går ikke her og nå"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26015 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26016 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26019 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26020 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26023 msgid "Running configure..."
26024 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26027 msgid "Reloading configuration..."
26028 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26031 msgid "System reconfiguration failed"
26032 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26035 msgid ""
26036 "The system reconfiguration has failed.\n"
26037 "Default textclass is used but LyX may\n"
26038 "not be able to work properly.\n"
26039 "Please reconfigure again if needed."
26040 msgstr ""
26041 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26042 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26043 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26046 msgid "System reconfigured"
26047 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26050 msgid ""
26051 "The system has been reconfigured.\n"
26052 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26053 "updated document class specifications."
26054 msgstr ""
26055 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26056 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26057 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26060 msgid "Exiting."
26061 msgstr "Avslutter."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26064 #, c-format
26065 msgid "Opening help file %1$s..."
26066 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26069 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26070 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26073 #, c-format
26074 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26075 msgstr ""
26076 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26079 #, c-format
26080 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26081 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26084 #, c-format
26085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26086 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26089 msgid "Unable to save document defaults"
26090 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26093 msgid "Unknown function."
26094 msgstr "Ukjent funksjon."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26097 msgid "The current document was closed."
26098 msgstr "Dokumentet ble lukket."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26101 msgid ""
26102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26103 "documents and exit.\n"
26104 "\n"
26105 "Exception: "
26106 msgstr ""
26107 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
26108 "\n"
26109 "Unntak: "
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26113 msgid "Software exception Detected"
26114 msgstr "Programfeil (software exception)"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26117 msgid ""
26118 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26119 "unsaved documents and exit."
26120 msgstr ""
26121 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
26122 "avslutte."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26126 msgid "Could not find UI definition file"
26127 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Error while reading the included file\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "Please check your installation."
26135 msgstr ""
26136 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
26137 "%1$s.\n"
26138 "Sjekk om LyX er rett installert."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26141 msgid "Could not find default UI file"
26142 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26145 msgid ""
26146 "LyX could not find the default UI file!\n"
26147 "Please check your installation."
26148 msgstr ""
26149 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
26150 "Sjekk om LyX er rett installert."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26156 "%1$s\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26160 msgstr ""
26161 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
26162 "%1$s\n"
26163 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
26164 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
26165 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "BibTeX referanseliste"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Dokumenter|#o#O"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Velg en BibTeX stil"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26199 msgid "No frame"
26200 msgstr "Uten ramme"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Enkel firkantet ramme"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26216 msgstr "Skygge"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Farget bakgrunn"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26227 msgid "Depth"
26228 msgstr "Dybde"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Total høyde"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26236 msgid "Makebox"
26237 msgstr "Makebox"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26240 msgid "Branch"
26241 msgstr "Dokumentgren"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26244 msgid "Activated"
26245 msgstr "Aktivert"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26248 msgid "Color"
26249 msgstr "Farge"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26252 msgid "Filename Suffix"
26253 msgstr "Filnavnsuffix"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26261 msgid "Yes"
26262 msgstr "Ja"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26270 msgid "No"
26271 msgstr "Nei"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26274 msgid "Enter new branch name"
26275 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26281 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26282 msgstr ""
26283 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
26284 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26287 msgid "&Merge"
26288 msgstr "Slå sammen"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26291 msgid "Renaming failed"
26292 msgstr "Navneskift mislyktes"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26295 msgid "The branch could not be renamed."
26296 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26299 msgid "Merge Changes"
26300 msgstr "Revidere endringer"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "Change by %1$s\n"
26306 "\n"
26307 msgstr ""
26308 "Endring av %1$s\n"
26309 "\n"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26312 #, c-format
26313 msgid "Change made at %1$s\n"
26314 msgstr "Endring utført %1$s\n"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26321 msgid "No change"
26322 msgstr "Ingen endring"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26325 msgid "Small Caps"
26326 msgstr "Kapiteler"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26334 msgid "Reset"
26335 msgstr "Tilbakestill"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26338 msgid "Underbar"
26339 msgstr "Understreket"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26342 msgid "Double underbar"
26343 msgstr "Dobbelt understreket"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26346 msgid "Wavy underbar"
26347 msgstr "Bølge under"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26350 msgid "Strikeout"
26351 msgstr "Strøket ut"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26354 msgid "No color"
26355 msgstr "No color"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26358 msgid "Black"
26359 msgstr "Sort"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26362 msgid "White"
26363 msgstr "Hvit"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26366 msgid "Red"
26367 msgstr "Rød"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26370 msgid "Green"
26371 msgstr "Grønn"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26374 msgid "Blue"
26375 msgstr "Blå"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26378 msgid "Cyan"
26379 msgstr "Cyanblå"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26382 msgid "Magenta"
26383 msgstr "Magenta"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26386 msgid "Yellow"
26387 msgstr "Gul"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26390 msgid "Text Style"
26391 msgstr "Tekststil"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26394 msgid "Keys"
26395 msgstr "Nøkler"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26398 msgid "LinkBack PDF"
26399 msgstr "LinkBack PDF"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26402 msgid "JPEG"
26403 msgstr "JPEG"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26406 msgid "pasted"
26407 msgstr "limt inn"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26410 #, c-format
26411 msgid "%1$s Files"
26412 msgstr "%1$s filer"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26422 msgid "Canceled."
26423 msgstr "Avbrutt."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26430 #, c-format
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Tidligere kommandoer"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Neste kommando"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26444 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26447 msgid "Select document"
26448 msgstr "Velg dokument"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26454 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26457 msgid "Error while comparing documents."
26458 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26461 msgid "Aborted"
26462 msgstr "Avbrutt"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26465 msgid "Finished"
26466 msgstr "Ferdig"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26469 msgid "Aborting process..."
26470 msgstr "Avbryter prosess..."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26473 msgid "differences"
26474 msgstr "forskjeller"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26477 msgid "Compare different revisions"
26478 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26481 msgid "big[[delimiter size]]"
26482 msgstr "stor"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26485 msgid "Big[[delimiter size]]"
26486 msgstr "Stor"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26490 msgstr "enorm"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26494 msgstr "Enorm"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26497 msgid "Math Delimiter"
26498 msgstr "Parenteser og klammer"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26502 msgid "(None)"
26503 msgstr "(Ingen)"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26506 msgid "Variable"
26507 msgstr "Variabel"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26510 msgid "Module not found!"
26511 msgstr "Fant ikke modulen!"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26514 msgid "Press button to check validity..."
26515 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26518 msgid "Conversion Failed!"
26519 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26522 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26523 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26526 msgid "Layout is valid!"
26527 msgstr "Stilen er gyldig!"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26530 msgid "Layout is invalid!"
26531 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26534 msgid "Convert to current format"
26535 msgstr "Konverterer til dagens format"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26538 msgid "Document Settings"
26539 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26543 msgid "Child Document"
26544 msgstr "Underdokument"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26547 msgid "Include to Output"
26548 msgstr "Inkluder"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26551 msgid "10"
26552 msgstr "10"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26555 msgid "11"
26556 msgstr "11"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26559 msgid "12"
26560 msgstr "12"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26563 msgid "None (no fontenc)"
26564 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26567 msgid ""
26568 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26569 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26570 msgstr ""
26571 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26572 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26575 msgid "empty"
26576 msgstr "tom"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26579 msgid "plain"
26580 msgstr "enkel"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26583 msgid "headings"
26584 msgstr "overskrifter"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26587 msgid "fancy"
26588 msgstr "avansert (fancy)"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26591 msgid "US letter"
26592 msgstr "US letter"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26595 msgid "US legal"
26596 msgstr "US legal"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26599 msgid "US executive"
26600 msgstr "US executive"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26603 msgid "A0"
26604 msgstr "A0"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26607 msgid "A1"
26608 msgstr "A1"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26611 msgid "A2"
26612 msgstr "A2"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26615 msgid "A3"
26616 msgstr "A3"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26619 msgid "A4"
26620 msgstr "A4"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26623 msgid "A5"
26624 msgstr "A5"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26627 msgid "A6"
26628 msgstr "A6"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26631 msgid "B0"
26632 msgstr "B0"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26635 msgid "B1"
26636 msgstr "B1"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26639 msgid "B2"
26640 msgstr "B2"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26643 msgid "B3"
26644 msgstr "B3"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26647 msgid "B4"
26648 msgstr "B4"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26651 msgid "B5"
26652 msgstr "B5"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26655 msgid "B6"
26656 msgstr "B6"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26659 msgid "C0"
26660 msgstr "C0"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26663 msgid "C1"
26664 msgstr "C1"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26667 msgid "C2"
26668 msgstr "C2"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26671 msgid "C3"
26672 msgstr "C3"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26675 msgid "C4"
26676 msgstr "C4"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26679 msgid "C5"
26680 msgstr "C5"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26683 msgid "C6"
26684 msgstr "C6"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26687 msgid "JIS B0"
26688 msgstr "JIS B0"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26691 msgid "JIS B1"
26692 msgstr "JIS B1"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26695 msgid "JIS B2"
26696 msgstr "JIS B2"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26699 msgid "JIS B3"
26700 msgstr "JIS B3"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26703 msgid "JIS B4"
26704 msgstr "JIS B4"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26707 msgid "JIS B5"
26708 msgstr "JIS B5"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26711 msgid "JIS B6"
26712 msgstr "JIS B6"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26715 msgid "Language Default (no inputenc)"
26716 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26719 msgid "``text''"
26720 msgstr "“tekst”"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26723 msgid "''text''"
26724 msgstr "”tekst”"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26727 msgid ",,text``"
26728 msgstr "„text“"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26731 msgid ",,text''"
26732 msgstr "„tekst”"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26735 msgid "<<text>>"
26736 msgstr "«tekst»"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26739 msgid ">>text<<"
26740 msgstr "»tekst«"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26743 msgid "Numbered"
26744 msgstr "Nummerert"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26747 msgid "Appears in TOC"
26748 msgstr "I innholdsliste"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26751 msgid "Author-year"
26752 msgstr "Forfatter-år"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26755 msgid "Numerical"
26756 msgstr "Numerisk"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26759 msgid "Package"
26760 msgstr "Pakke"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26763 msgid "Load automatically"
26764 msgstr "Bruk automatisk"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26767 msgid "Load always"
26768 msgstr "Bruk uansett"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26771 msgid "Do not load"
26772 msgstr "Ikke bruk"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26775 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26776 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26779 #, c-format
26780 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26781 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26784 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26785 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26788 #, c-format
26789 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26790 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26794 #, c-format
26795 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26796 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26802 "all required packages (%2$s) installed."
26803 msgstr ""
26804 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
26805 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26810 msgstr ""
26811 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26812 "parametre."
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26815 msgid "Document Class"
26816 msgstr "Dokumentklasse"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26819 msgid "Child Documents"
26820 msgstr "Underdokumenter"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26823 msgid "Modules"
26824 msgstr "Moduler"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26827 msgid "Local Layout"
26828 msgstr "Lokal klasse"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26831 msgid "Text Layout"
26832 msgstr "Tekststil"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26835 msgid "Page Margins"
26836 msgstr "Tekstmarger"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26839 msgid "Colors"
26840 msgstr "Farger"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26843 msgid "Numbering & TOC"
26844 msgstr "Seksjonsnumre"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26847 msgid "Indexes"
26848 msgstr "Registre"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26851 msgid "PDF Properties"
26852 msgstr "PDF-egenskaper"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26855 msgid "Math Options"
26856 msgstr "Matte-innstillinger"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26859 msgid "Float Placement"
26860 msgstr "Flytende materiale"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26863 msgid "Bullets"
26864 msgstr "Bomber"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26867 msgid "Branches"
26868 msgstr "Dokumentgrener"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26871 msgid "LaTeX Preamble"
26872 msgstr "LaTeX Preamble"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26876 msgid "&Default..."
26877 msgstr "&Standard..."
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26884 msgid " (not installed)"
26885 msgstr " (ikke installert)"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26888 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26892 msgid " (not available)"
26893 msgstr " (utilgjengelig)"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26896 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26897 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26901 msgid "Class Default"
26902 msgstr "Klassestandard"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26905 msgid "Layouts|#o#O"
26906 msgstr "Stiler"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26909 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26910 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26914 msgid "Local layout file"
26915 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26918 msgid ""
26919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26921 "document may not work with this layout if you do not\n"
26922 "keep the layout file in the document directory."
26923 msgstr ""
26924 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26925 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26926 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26929 msgid "&Set Layout"
26930 msgstr "&Sett stil"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26933 msgid "Unable to read local layout file."
26934 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26937 msgid "This is a local layout file."
26938 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26941 msgid "Select master document"
26942 msgstr "Velg hoveddokument"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26945 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26946 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26950 msgid "Unapplied changes"
26951 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26955 msgid ""
26956 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26957 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26958 msgstr ""
26959 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26960 "går de tapt etter dette."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26964 msgid "&Dismiss"
26965 msgstr "&Ta bort"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26969 msgid "Unable to set document class."
26970 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26973 #, c-format
26974 msgid "%1$s, %2$s"
26975 msgstr "%1$s, %2$s"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26978 #, c-format
26979 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26980 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26983 #, c-format
26984 msgid "%1$s (unavailable)"
26985 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26988 msgid "Module provided by document class."
26989 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26992 #, c-format
26993 msgid "Category: %1$s."
26994 msgstr "Kategori: %1$s."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26997 #, c-format
26998 msgid "Package(s) required: %1$s."
26999 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27002 msgid "or"
27003 msgstr "eller"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27006 #, c-format
27007 msgid "Modules required: %1$s."
27008 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27011 #, c-format
27012 msgid "Modules excluded: %1$s."
27013 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27017 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27020 msgid "[No options predefined]"
27021 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27024 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27025 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27028 msgid "&Use Hyperref Support"
27029 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27032 msgid "Can't set layout!"
27033 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27036 #, c-format
27037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27038 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27041 msgid "Not Found"
27042 msgstr "Ikke funnet"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27045 msgid "Assigned master does not include this file"
27046 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "You must include this file in the document\n"
27052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27053 "feature."
27054 msgstr ""
27055 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27056 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27059 msgid "Could not load master"
27060 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "The master document '%1$s'\n"
27066 "could not be loaded."
27067 msgstr ""
27068 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27069 "kunne ikke åpnes."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27072 msgid "Literate"
27073 msgstr "Literate"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27076 msgid "pLaTeX"
27077 msgstr "pLaTeX"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27080 msgid "Error List"
27081 msgstr "Liste over feil"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27084 #, c-format
27085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27086 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27089 msgid "Top left"
27090 msgstr "Øverst til venstre"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27093 msgid "Bottom left"
27094 msgstr "Nederst til venstre"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27097 msgid "Baseline left"
27098 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27101 msgid "Top center"
27102 msgstr "Midt på øverst"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27105 msgid "Bottom center"
27106 msgstr "Midt på nederst"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27109 msgid "Baseline center"
27110 msgstr "Midt på grunnlinjen"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27113 msgid "Top right"
27114 msgstr "Øverst til høyre"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27117 msgid "Bottom right"
27118 msgstr "Nederst til høyre"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27121 msgid "Baseline right"
27122 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27125 msgid "External Material"
27126 msgstr "Eksternt materiale"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27129 msgid "Scale%"
27130 msgstr "Skaler%"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27133 msgid "Select external file"
27134 msgstr "Velg ekstern fil"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27137 msgid "automatically"
27138 msgstr "automatisk"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27141 msgid "Graphics"
27142 msgstr "Grafikk"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27145 msgid "Dissolve previous group?"
27146 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27153 "because this graphic was its only member.\n"
27154 "How do you want to proceed?"
27155 msgstr ""
27156 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
27157 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
27158 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
27159 "Hva vil du gjøre nå?"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27162 #, c-format
27163 msgid "Stick with group '%1$s'"
27164 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27167 #, c-format
27168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27169 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27175 "the group will be dissolved,\n"
27176 "because this graphic was its only member.\n"
27177 "How do you want to proceed?"
27178 msgstr ""
27179 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
27180 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
27181 "Hvordan vil du fortsette?"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27184 #, c-format
27185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27186 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27189 msgid "Enter unique group name:"
27190 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27193 msgid "Group already defined!"
27194 msgstr "Gruppa fins allerede!"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27197 #, c-format
27198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27199 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27202 msgid "bp"
27203 msgstr "bp"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27206 msgid "cm"
27207 msgstr "cm"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27210 msgid "mm"
27211 msgstr "mm"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27214 msgid "in[[unit of measure]]"
27215 msgstr "tomme"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27218 msgid "Select graphics file"
27219 msgstr "Velg grafikkfil"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27222 msgid "Clipart|#C#c"
27223 msgstr "Bildesamling"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27227 msgid "Interword Space"
27228 msgstr "Ordmellomrom"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27232 msgid "Thin Space"
27233 msgstr "Kort mellomrom"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27236 msgid "Medium Space"
27237 msgstr "Middels mellomrom"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27240 msgid "Thick Space"
27241 msgstr "Tykt mellomrom"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27245 msgid "Negative Thin Space"
27246 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27250 msgid "Negative Medium Space"
27251 msgstr "Negativt middels mellomrom"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27255 msgid "Negative Thick Space"
27256 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27259 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27260 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27263 msgid "Quad (1 em)"
27264 msgstr "Quadratin (1 em)"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27267 msgid "Double Quad (2 em)"
27268 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27272 msgid "Horizontal Fill"
27273 msgstr "Vannrett fyll"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27276 msgid "Visible Space"
27277 msgstr "Synlig mellomrom"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27280 msgid ""
27281 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27282 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27283 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27284 msgstr ""
27285 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
27286 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
27287 "brukes aller først i et avsnitt!"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27292 msgid ""
27293 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27294 msgstr ""
27295 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
27296 "parametre."
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27299 msgid "Select document to include"
27300 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27303 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27304 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27307 msgid "Index Entry Settings"
27308 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27311 msgid "Label Color"
27312 msgstr "Etikettfarge"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27315 msgid "Cannot remove standard index"
27316 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27319 msgid "The default index cannot be removed."
27320 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27323 msgid "Enter new index name"
27324 msgstr "Navn på nytt register"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27327 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27328 msgstr ""
27329 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27332 msgid "unknown"
27333 msgstr "ukjent"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27336 msgid "shortcut"
27337 msgstr "hurtigtast"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27340 msgid "shortcuts"
27341 msgstr "hurtigtaster"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27344 msgid "lyxrc"
27345 msgstr "lyxrc"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27348 msgid "package"
27349 msgstr "pakke"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27352 msgid "textclass"
27353 msgstr "tekstklasse"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27356 msgid "menu"
27357 msgstr "meny"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27360 msgid "icon"
27361 msgstr "ikon"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27364 msgid "buffer"
27365 msgstr "buffer"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27368 msgid "lyxinfo"
27369 msgstr "lyxinfo"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27372 msgid "Shift-"
27373 msgstr "Skift-"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27376 msgid "Control-"
27377 msgstr "Ctrl-"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27380 msgid "Option-"
27381 msgstr "Option-"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27384 msgid "Command-"
27385 msgstr "Kommando-"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27388 msgid "No language"
27389 msgstr "Intet språk"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27392 msgid "Program Listing Settings"
27393 msgstr "Innstillinger for programlisting "
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27396 msgid "No dialect"
27397 msgstr "Ingen dialekt"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27400 msgid "LaTeX Log"
27401 msgstr "LaTeX logg"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27404 msgid "LyX2LyX"
27405 msgstr "LyX2LyX"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27408 msgid "Literate Programming Build Log"
27409 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27412 msgid "lyx2lyx Error Log"
27413 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27416 msgid "Version Control Log"
27417 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27420 msgid "Log file not found."
27421 msgstr "Fant ikke loggfil."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27424 msgid "No literate programming build log file found."
27425 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27429 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27432 msgid "No version control log file found."
27433 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27436 msgid "[x]"
27437 msgstr "[x]"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27440 msgid "(x)"
27441 msgstr "(x)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27444 msgid "{x}"
27445 msgstr "{x}"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27448 msgid "|x|"
27449 msgstr "|x|"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27452 msgid "||x||"
27453 msgstr "||x||"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27456 msgid "bmatrix"
27457 msgstr "bmatrix"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27460 msgid "pmatrix"
27461 msgstr "pmatrix"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27464 msgid "Bmatrix"
27465 msgstr "Bmatrix"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27468 msgid "vmatrix"
27469 msgstr "vmatrix"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27472 msgid "Vmatrix"
27473 msgstr "Vmatrix"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27476 msgid "Math Matrix"
27477 msgstr "Matte, matrise"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27480 msgid "Note Settings"
27481 msgstr "Innstillinger for merknad"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27484 msgid "Paragraph Settings"
27485 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27488 msgid ""
27489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27491 "\n"
27492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27493 "the items is used."
27494 msgstr ""
27495 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27496 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27497 "\n"
27498 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27499 "normalt avgjør bredden."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27502 msgid "Phantom Settings"
27503 msgstr "Instillinger for fantom"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27506 msgid "System files|#S#s"
27507 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27510 msgid "User files|#U#u"
27511 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27514 msgid "Look & Feel"
27515 msgstr "Utseende"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27518 msgid "Language Settings"
27519 msgstr "Språkinnstillinger"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27522 msgid "File Handling"
27523 msgstr "Håndtering av filer"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27526 msgid "Keyboard/Mouse"
27527 msgstr "Tastatur/mus"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27530 msgid "Input Completion"
27531 msgstr "Fullføre automatisk"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27535 msgid "Co&mmand:"
27536 msgstr "Ko&mmando:"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27539 msgid "Screen Fonts"
27540 msgstr "Skrifter på skjermen"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27543 msgid "Paths"
27544 msgstr "Mapper"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27547 msgid "Select directory for example files"
27548 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27551 msgid "Select a document templates directory"
27552 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27555 msgid "Select a temporary directory"
27556 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27559 msgid "Select a backups directory"
27560 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27563 msgid "Select a document directory"
27564 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27568 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27571 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27572 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27576 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27580 msgid "Spellchecker"
27581 msgstr "Stavekontroll"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27584 msgid "Native"
27585 msgstr "Innfødt"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27588 msgid "Aspell"
27589 msgstr "aspell"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27592 msgid "Enchant"
27593 msgstr "enchant"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27596 msgid "Hunspell"
27597 msgstr "hunspell"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27600 msgid "Converters"
27601 msgstr "Konvertere"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27604 msgid "File Formats"
27605 msgstr "Filformater"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27608 msgid "Format in use"
27609 msgstr "Formater i bruk"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27612 msgid ""
27613 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27614 "converter. Please remove the converter first."
27615 msgstr ""
27616 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27617 "Fjern konverteren først."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27621 msgstr ""
27622 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27623 "først."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27626 msgid "LyX needs to be restarted!"
27627 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27630 msgid ""
27631 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27632 "restart."
27633 msgstr ""
27634 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27637 msgid "Printer"
27638 msgstr "Skriver"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27641 msgid "User Interface"
27642 msgstr "Brukergrensesnitt"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27645 msgid "Classic"
27646 msgstr "Klassisk"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27649 msgid "Oxygen"
27650 msgstr "Oxygen"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27653 msgid "Document Handling"
27654 msgstr "Håndtere dokumenter"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27657 msgid "Control"
27658 msgstr "Styring"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27661 msgid "Shortcuts"
27662 msgstr "Hurtigtaster"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27665 msgid "Function"
27666 msgstr "Funksjon"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27669 msgid "Shortcut"
27670 msgstr "Hurtigtast"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27673 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27674 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27677 msgid "Mathematical Symbols"
27678 msgstr "Matematiske symboler"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27681 msgid "Document and Window"
27682 msgstr "Dokument og vindu"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27686 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27689 msgid "System and Miscellaneous"
27690 msgstr "System og diverse"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27693 msgid "Res&tore"
27694 msgstr "&Tilbakestill"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27698 msgid "Failed to create shortcut"
27699 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27703 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27706 msgid "Invalid or empty key sequence"
27707 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27710 #, fuzzy, c-format
27711 msgid ""
27712 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27713 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27714 msgstr ""
27715 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27716 "%2$s\n"
27717 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Redefine shortcut?"
27722 msgstr "Endre hurtigtast"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27725 #, fuzzy
27726 msgid "&Redefine"
27727 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27731 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27734 msgid "Identity"
27735 msgstr "Identitet"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27738 msgid "Choose bind file"
27739 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27743 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27746 msgid "Choose UI file"
27747 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27751 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27754 msgid "Choose keyboard map"
27755 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27759 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27762 msgid "Print Document"
27763 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27766 msgid "Print to file"
27767 msgstr "Skriv til fil"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27770 msgid "PostScript files (*.ps)"
27771 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27774 msgid "Longest label width"
27775 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27778 msgid "Index Settings"
27779 msgstr "Registerinnstillinger"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27782 msgid "<All indexes>"
27783 msgstr "<Alle registre>"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27786 msgid "Progress/Debug Messages"
27787 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27790 msgid "Debug Level"
27791 msgstr "Feilsøknivå"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Set"
27796 msgstr "På"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27799 msgid "Cross-reference"
27800 msgstr "Kryssreferanse"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27803 msgid "&Go Back"
27804 msgstr "&Tilbake"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27807 msgid "Jump back"
27808 msgstr "Gå tilbake igjen"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27811 msgid "Jump to label"
27812 msgstr "Gå til referanse"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27815 msgid "<No prefix>"
27816 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27819 msgid "Find and Replace"
27820 msgstr "Søk og Erstatt"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27823 msgid ""
27824 "End of file reached while searching forward.\n"
27825 "Continue searching from the beginning?"
27826 msgstr ""
27827 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
27828 "Fortsette fra starten?"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27831 msgid ""
27832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27833 "Continue searching from the end?"
27834 msgstr ""
27835 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
27836 "Fortsette å søke fra slutten?"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27839 msgid "String not found."
27840 msgstr "Streng ikke funnet."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27843 msgid "Export or Send Document"
27844 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27847 msgid "Show File"
27848 msgstr "Vis fil"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27851 msgid "Error -> Cannot load file!"
27852 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27856 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27859 msgid ""
27860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27861 "beginning?"
27862 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27866 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27869 msgid "Basic Latin"
27870 msgstr "Latinske basistegn"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27873 msgid "Latin-1 Supplement"
27874 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27877 msgid "Latin Extended-A"
27878 msgstr "Latin ekstra-A"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27881 msgid "Latin Extended-B"
27882 msgstr "Latin ekstra-B"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27885 msgid "IPA Extensions"
27886 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27889 msgid "Spacing Modifier Letters"
27890 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27893 msgid "Combining Diacritical Marks"
27894 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27897 msgid "Cyrillic"
27898 msgstr "Kyrillisk"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27901 msgid "Arabic"
27902 msgstr "Arabisk"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27905 msgid "Devanagari"
27906 msgstr "Devanāgarī"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27909 msgid "Bengali"
27910 msgstr "Bengali"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27913 msgid "Gurmukhi"
27914 msgstr "Gurmukhi"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27917 msgid "Gujarati"
27918 msgstr "Gujarati"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27921 msgid "Oriya"
27922 msgstr "Oriya"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27925 msgid "Kannada"
27926 msgstr "Kannada"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27929 msgid "Malayalam"
27930 msgstr "Malayāḷam"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27933 msgid "Georgian"
27934 msgstr "Georgisk"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27937 msgid "Hangul Jamo"
27938 msgstr "Hangul Jamo"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27941 msgid "Phonetic Extensions"
27942 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27945 msgid "Latin Extended Additional"
27946 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27949 msgid "Greek Extended"
27950 msgstr "Gresk, utvidet"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27953 msgid "General Punctuation"
27954 msgstr "Generelle tegn"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27957 msgid "Superscripts and Subscripts"
27958 msgstr "Hevet og senket skrift"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27961 msgid "Currency Symbols"
27962 msgstr "Valutasymboler"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27966 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27969 msgid "Letterlike Symbols"
27970 msgstr "Bokstavbaserte"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27973 msgid "Number Forms"
27974 msgstr "Tallbaserte"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27977 msgid "Mathematical Operators"
27978 msgstr "Matematiske operatorer"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27981 msgid "Miscellaneous Technical"
27982 msgstr "Diverse tekniske"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27985 msgid "Control Pictures"
27986 msgstr "Kontrollbilder"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27989 msgid "Optical Character Recognition"
27990 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27997 msgid "Box Drawing"
27998 msgstr "Tegne rammer"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28001 msgid "Block Elements"
28002 msgstr "Blokker"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28005 msgid "Geometric Shapes"
28006 msgstr "Geometriske former"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28009 msgid "Miscellaneous Symbols"
28010 msgstr "Diverse"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28013 msgid "Dingbats"
28014 msgstr "Dingbats"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28018 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28022 msgstr "CJK-symboler"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28025 msgid "Hiragana"
28026 msgstr "Hiragana"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28029 msgid "Katakana"
28030 msgstr "Katakana"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28033 msgid "Bopomofo"
28034 msgstr "Bopomofo"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28037 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28038 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28041 msgid "Kanbun"
28042 msgstr "Kanbun"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28049 msgid "CJK Compatibility"
28050 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28053 msgid "CJK Unified Ideographs"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28057 msgid "Hangul Syllables"
28058 msgstr "Hangul-stavelser"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28061 msgid "High Surrogates"
28062 msgstr "Høye surrogater"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28065 msgid "Private Use High Surrogates"
28066 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28069 msgid "Low Surrogates"
28070 msgstr "Lave surrogater"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28073 msgid "Private Use Area"
28074 msgstr "Område for privat bruk"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28078 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28082 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28085 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28086 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28089 msgid "Combining Half Marks"
28090 msgstr "Kombinerende halvmerker"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28093 msgid "CJK Compatibility Forms"
28094 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28097 msgid "Small Form Variants"
28098 msgstr "Små formvarianter"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28102 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28106 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28109 msgid "Linear B Syllabary"
28110 msgstr "Lineær B stavelser"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28113 msgid "Linear B Ideograms"
28114 msgstr "Lineær B ideogrammer"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28117 msgid "Aegean Numbers"
28118 msgstr "Egeiske tall"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28121 msgid "Ancient Greek Numbers"
28122 msgstr "Oldgreske tall"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28125 msgid "Old Italic"
28126 msgstr "Gammel kursiv"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28129 msgid "Gothic"
28130 msgstr "Gotisk"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28133 msgid "Ugaritic"
28134 msgstr "Ugarittisk"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28137 msgid "Old Persian"
28138 msgstr "Gammelpersisk"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28141 msgid "Deseret"
28142 msgstr "Deseret"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28145 msgid "Shavian"
28146 msgstr "Shavian"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28149 msgid "Osmanya"
28150 msgstr "Osmanya"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28153 msgid "Cypriot Syllabary"
28154 msgstr "Kypriotiske stavelser"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28157 msgid "Kharoshthi"
28158 msgstr "Kharoshthi"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28162 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28165 msgid "Musical Symbols"
28166 msgstr "Musikalske symboler"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28170 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28174 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28178 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28189 msgid "Tags"
28190 msgstr "Merker"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28193 msgid "Variation Selectors Supplement"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28197 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28198 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28201 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28202 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28205 msgid "Character: "
28206 msgstr "Tegn:"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28209 msgid "Code Point: "
28210 msgstr "Unikode: "
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28213 msgid "Symbols"
28214 msgstr "Symboler"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28217 msgid "Insert Table"
28218 msgstr "Sett inn tabell"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28221 msgid "TeX Information"
28222 msgstr "TeX informasjon"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28225 msgid "No thesaurus available for this language!"
28226 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28229 msgid "Outline"
28230 msgstr "Innhold"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28233 msgid "auto"
28234 msgstr "auto"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28237 msgid "off"
28238 msgstr "av"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28241 #, c-format
28242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28243 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28246 msgid "version "
28247 msgstr "versjon"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28250 msgid "unknown version"
28251 msgstr "ukjent versjon"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28254 msgid "Small-sized icons"
28255 msgstr "Små ikoner"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28258 msgid "Normal-sized icons"
28259 msgstr "Normale ikoner"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28262 msgid "Big-sized icons"
28263 msgstr "Store ikoner"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28266 #, c-format
28267 msgid "Successful export to format: %1$s"
28268 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28271 #, c-format
28272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28273 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28276 #, c-format
28277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28278 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28281 #, c-format
28282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28283 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28286 msgid "Exit LyX"
28287 msgstr "Avslutt LyX"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28291 msgstr ""
28292 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28295 msgid "Welcome to LyX!"
28296 msgstr "Velkommen til LyX!"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28299 msgid "Automatic save done."
28300 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28303 msgid "Automatic save failed!"
28304 msgstr "Autolagring mislyktes!"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28307 msgid "Command not allowed without any document open"
28308 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28311 #, c-format
28312 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28313 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28316 msgid "Select template file"
28317 msgstr "Velg mal"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28320 msgid "Templates|#T#t"
28321 msgstr "Maler"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28324 msgid "Document not loaded."
28325 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28328 msgid "Select document to open"
28329 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28333 msgid "Examples|#E#e"
28334 msgstr "Eksempler|#E#e"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28339 msgid "Invalid filename"
28340 msgstr "Ugyldig filnavn"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "The directory in the given path\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "does not exist."
28348 msgstr ""
28349 "Mappa i den gitte stien\n"
28350 "%1$s\n"
28351 "fins ikke."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28354 #, c-format
28355 msgid "Opening document %1$s..."
28356 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28359 #, c-format
28360 msgid "Document %1$s opened."
28361 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28364 msgid "Version control detected."
28365 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28368 #, c-format
28369 msgid "Could not open document %1$s"
28370 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28373 msgid "Couldn't import file"
28374 msgstr "Kan ikke importere fil"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28377 #, c-format
28378 msgid "No information for importing the format %1$s."
28379 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28382 #, c-format
28383 msgid "Select %1$s file to import"
28384 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28390 "Aborting import."
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "The document %1$s already exists.\n"
28398 "\n"
28399 "Do you want to overwrite that document?"
28400 msgstr ""
28401 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28402 "\n"
28403 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28407 msgid "Overwrite document?"
28408 msgstr "OVerskrive dokument?"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28411 #, c-format
28412 msgid "Importing %1$s..."
28413 msgstr "Importerer %1$s..."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28416 msgid "imported."
28417 msgstr "importert."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28420 msgid "file not imported!"
28421 msgstr "fil ikke importert!"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28424 msgid "newfile"
28425 msgstr "ny fil"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28428 msgid "Select LyX document to insert"
28429 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28432 msgid "Choose a filename to save document as"
28433 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "The file\n"
28439 "%1$s\n"
28440 "is already open in your current session.\n"
28441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28442 "Do you want to choose a new filename?"
28443 msgstr ""
28444 "Fila\n"
28445 "%1$s\n"
28446 "er allerede åpen.\n"
28447 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
28448 "Vil du velge et nytt filnavn?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28451 msgid "Chosen File Already Open"
28452 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28457 msgid "&Rename"
28458 msgstr "&Bytte navn"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The document %1$s is already registered.\n"
28464 "\n"
28465 "Do you want to choose a new name?"
28466 msgstr ""
28467 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
28468 "\n"
28469 "Vil du velge et nytt navn="
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28472 msgid "Rename document?"
28473 msgstr "Navne om dokumentet?"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28476 msgid "Copy document?"
28477 msgstr "Kopiere dokumentet?"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28480 msgid "&Copy"
28481 msgstr "&Kopiér"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28484 msgid "Choose a filename to export the document as"
28485 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28488 msgid "Guess from extension (*.*)"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The document %1$s could not be saved.\n"
28495 "\n"
28496 "Do you want to rename the document and try again?"
28497 msgstr ""
28498 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28499 "\n"
28500 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28503 msgid "Rename and save?"
28504 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28507 msgid "&Retry"
28508 msgstr "P&røv igjen"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28514 "Would you like to close or hide the document?\n"
28515 "\n"
28516 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28517 "the menu: View->Hidden->...\n"
28518 "\n"
28519 "To remove this question, set your preference in:\n"
28520 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28521 msgstr ""
28522 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
28523 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
28524 "\n"
28525 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
28526 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
28527 "\n"
28528 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
28529 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28532 msgid "Close or hide document?"
28533 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28536 msgid "&Hide"
28537 msgstr "&Skjul"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28540 msgid "Close document"
28541 msgstr "Lukk dokument"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28544 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28545 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28548 #, c-format
28549 msgid ""
28550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28551 "\n"
28552 "Do you want to save the document?"
28553 msgstr ""
28554 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28555 "\n"
28556 "Vil du lagre dokumentet?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28559 msgid "Save new document?"
28560 msgstr "Lagre dokumentet?"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28566 "\n"
28567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28568 msgstr ""
28569 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28570 "\n"
28571 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28574 msgid "Save changed document?"
28575 msgstr "Lagre dokumentet?"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28578 msgid "&Discard"
28579 msgstr "&Forkast"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28585 "\n"
28586 "Do you want to save the document?"
28587 msgstr ""
28588 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28589 "\n"
28590 "Vil du lagre dokumentet?"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "Document \n"
28596 "%1$s\n"
28597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28598 msgstr ""
28599 "Dokumentet \n"
28600 "%1$s \n"
28601 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28602 "tapt."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28605 msgid "Reload externally changed document?"
28606 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28609 msgid "&Reload"
28610 msgstr "&Åpne på nytt"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28613 msgid "Document could not be checked in."
28614 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28617 msgid "Error when setting the locking property."
28618 msgstr "Feil ved låsing."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28621 msgid "Directory is not accessible."
28622 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28625 #, c-format
28626 msgid "Opening child document %1$s..."
28627 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28630 #, c-format
28631 msgid "No buffer for file: %1$s."
28632 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28635 msgid "Export Error"
28636 msgstr "Eksportfeil"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Error cloning the Buffer."
28641 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28644 msgid "Exporting ..."
28645 msgstr "Eksporterer ..."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28648 msgid "Previewing ..."
28649 msgstr "Forhåndsviser ..."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28652 msgid "Document not loaded"
28653 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28656 msgid "Select file to insert"
28657 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28660 msgid "All Files (*)"
28661 msgstr "Alle filer (*)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28667 "version of the document %1$s?"
28668 msgstr ""
28669 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28670 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28673 msgid "Revert to saved document?"
28674 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28677 msgid "Saving all documents..."
28678 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28681 msgid "All documents saved."
28682 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28685 #, c-format
28686 msgid "%1$s unknown command!"
28687 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28690 msgid "Please, preview the document first."
28691 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28694 msgid "Couldn't proceed."
28695 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28699 msgid "LaTeX Source"
28700 msgstr "LaTeX kildekode"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28703 msgid "DocBook Source"
28704 msgstr "DocBook kilde"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28707 msgid "Literate Source"
28708 msgstr "Literate kilde"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28711 msgid " (version control, locking)"
28712 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28715 msgid " (version control)"
28716 msgstr " (versjonskontroll)"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28719 msgid " (changed)"
28720 msgstr " (endret)"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28723 msgid " (read only)"
28724 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28727 msgid "Close File"
28728 msgstr "Lukk"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28731 msgid "Hide tab"
28732 msgstr "Gjem fane"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28735 msgid "Close tab"
28736 msgstr "Lukk fane"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28739 msgid "Wrap Float Settings"
28740 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28743 msgid "Click to detach"
28744 msgstr "Klikk for å koble fra"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28747 #, c-format
28748 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28749 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28752 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28753 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28756 #, c-format
28757 msgid "%1$s (unknown)"
28758 msgstr "%1$s (ukjent)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28761 msgid "More...|M"
28762 msgstr "Mer...|M"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28765 msgid "No Group"
28766 msgstr "Ingen gruppe"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28769 msgid "More Spelling Suggestions"
28770 msgstr "Flere forslag"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28773 msgid "Add to personal dictionary|n"
28774 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28777 msgid "Ignore all|I"
28778 msgstr "Ignorer alle|I"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28781 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28782 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28785 msgid "Language|L"
28786 msgstr "Språk|å"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28789 msgid "More Languages ...|M"
28790 msgstr "Flere språk ..."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28793 msgid "Hidden|H"
28794 msgstr "Skjult"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28797 msgid "<No Documents Open>"
28798 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28802 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28805 msgid "View (Other Formats)|F"
28806 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28809 msgid "Update (Other Formats)|p"
28810 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28813 #, c-format
28814 msgid "View [%1$s]|V"
28815 msgstr "Vis [%1$s]"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28818 #, c-format
28819 msgid "Update [%1$s]|U"
28820 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28823 msgid "No Custom Insets Defined!"
28824 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28827 msgid "<No Document Open>"
28828 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28831 msgid "Master Document"
28832 msgstr "Hoveddokument"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28835 msgid "Open Navigator..."
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28839 msgid "Other Lists"
28840 msgstr "Andre lister"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28843 msgid "<Empty Table of Contents>"
28844 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28847 msgid "Other Toolbars"
28848 msgstr "Andre verktøylinjer"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28851 msgid "No Branches Set for Document!"
28852 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28855 msgid "Index List|I"
28856 msgstr "Register|R"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28859 msgid "Index Entry|d"
28860 msgstr "Nøkkelord|ø"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28863 #, c-format
28864 msgid "Index: %1$s"
28865 msgstr "Register: %1$s"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28868 #, c-format
28869 msgid "Index Entry (%1$s)"
28870 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28873 msgid "No Citation in Scope!"
28874 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28878 msgid "No citations selected!"
28879 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28882 #, c-format
28883 msgid "Caption (%1$s)"
28884 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28887 #, fuzzy, c-format
28888 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28889 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28892 #, fuzzy, c-format
28893 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28894 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28897 msgid "No Action Defined!"
28898 msgstr "Ingen handling definert!"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28901 msgid "Search"
28902 msgstr "Søk"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Clear text"
28907 msgstr "Blank side"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28910 #, c-format
28911 msgid "Export %1$s"
28912 msgstr "Eksport: %1$s"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28915 #, c-format
28916 msgid "Import %1$s"
28917 msgstr "Import %1$s"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28920 #, c-format
28921 msgid "Update %1$s"
28922 msgstr "Oppdater %1$s"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28925 #, c-format
28926 msgid "View %1$s"
28927 msgstr "Vis %1$s"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28930 msgid "space"
28931 msgstr "mellomrom"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28934 msgid ""
28935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28936 "characters:\n"
28937 msgstr ""
28938 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28941 msgid "Could not update TeX information"
28942 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28945 #, c-format
28946 msgid "The script `%1$s' failed."
28947 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28950 msgid "All Files "
28951 msgstr "Alle filer "
28952
28953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28954 msgid "Table of Contents"
28955 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28958 msgid "Equations"
28959 msgstr "Ligninger"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28962 msgid "Footnotes"
28963 msgstr "Fotnoter"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28966 msgid "Listings"
28967 msgstr "Programlisting"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28970 msgid "Index Entries"
28971 msgstr "Nøkkelord"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28974 msgid "Marginal notes"
28975 msgstr "Notater i margen"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28978 msgid "Nomenclature Entries"
28979 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28982 msgid "Notes"
28983 msgstr "Merknader"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28986 msgid "Citations"
28987 msgstr "Litteraturreferanser"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28990 msgid "Labels and References"
28991 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28994 msgid "Changes"
28995 msgstr "Endringer"
28996
28997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28999 msgid ""
29000 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29001 "through LaTeX: "
29002 msgstr ""
29003 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29004 "behandles av LaTeX: "
29005
29006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29008 msgid "Problematic filename for DVI"
29009 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29010
29011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29013 msgid ""
29014 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29015 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29016 msgstr ""
29017 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29018 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29019
29020 #: src/insets/Inset.cpp:88
29021 msgid "Bibliography Entry"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/Inset.cpp:94
29025 msgid "Float"
29026 msgstr "Flytende"
29027
29028 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29029 msgid "Box"
29030 msgstr "Ramme"
29031
29032 #: src/insets/Inset.cpp:114
29033 msgid "Horizontal Space"
29034 msgstr "Vannrett avstand"
29035
29036 #: src/insets/Inset.cpp:118
29037 msgid "Info"
29038 msgstr "Info"
29039
29040 #: src/insets/Inset.cpp:163
29041 msgid "Horizontal Math Space"
29042 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29043
29044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29045 msgid "Unknown Argument"
29046 msgstr "Ukjent opsjon"
29047
29048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29049 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29050 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29051
29052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29053 msgid "Keys must be unique!"
29054 msgstr "Nøkler må være unike!"
29055
29056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "The key %1$s already exists,\n"
29060 "it will be changed to %2$s."
29061 msgstr ""
29062 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
29063 "den blir forandret til %2$s."
29064
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29069 "If you proceed, all of them will be opened."
29070 msgstr ""
29071 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
29072 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
29073
29074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29075 msgid "Open Databases?"
29076 msgstr "Åpne databaser?"
29077
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29079 msgid "&Proceed"
29080 msgstr "&Fortsett"
29081
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29084 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
29085
29086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29087 msgid "Databases:"
29088 msgstr "Databaser:"
29089
29090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29091 msgid "Style File:"
29092 msgstr "Stilfil:"
29093
29094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29095 msgid "Lists:"
29096 msgstr "Lister:"
29097
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29099 msgid "included in TOC"
29100 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
29101
29102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29103 msgid "Export Warning!"
29104 msgstr "Eksport-advarsel!"
29105
29106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29107 msgid ""
29108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29109 "BibTeX will be unable to find them."
29110 msgstr ""
29111 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29112 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29113
29114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29115 msgid ""
29116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29117 "BibTeX will be unable to find it."
29118 msgstr ""
29119 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
29120 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
29121
29122 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29123 msgid "simple frame"
29124 msgstr "enkel ramme"
29125
29126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29127 msgid "frameless"
29128 msgstr "uten ramme"
29129
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29131 msgid "simple frame, page breaks"
29132 msgstr "enkel ramme med sideskift"
29133
29134 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29135 msgid "oval, thin"
29136 msgstr "avrundet, tynn"
29137
29138 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29139 msgid "oval, thick"
29140 msgstr "avrundet, tykk"
29141
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29143 msgid "drop shadow"
29144 msgstr "skygge"
29145
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29147 msgid "shaded background"
29148 msgstr "farget bakgrunn"
29149
29150 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29151 msgid "double frame"
29152 msgstr "dobbel ramme"
29153
29154 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29155 #, c-format
29156 msgid "%1$s (%2$s)"
29157 msgstr "%1$s (%2$s)"
29158
29159 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29160 #, c-format
29161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29163
29164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29165 msgid "active"
29166 msgstr "aktiv"
29167
29168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29170 msgid "non-active"
29171 msgstr "inaktiv"
29172
29173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29174 #, c-format
29175 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29179 #, c-format
29180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29181 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29182
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29184 msgid "Branch: "
29185 msgstr "Gren: "
29186
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29188 msgid "Branch (child only): "
29189 msgstr "Gren (kun underdokument):"
29190
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29192 msgid "Branch (master only): "
29193 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
29194
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29196 msgid "Branch (undefined): "
29197 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
29198
29199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29200 msgid "Undef: "
29201 msgstr "Udef: "
29202
29203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29204 msgid "Branch state changes in master document"
29205 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
29206
29207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29211 "sure to save the master."
29212 msgstr ""
29213 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
29214 "det."
29215
29216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29217 #, c-format
29218 msgid "Sub-%1$s"
29219 msgstr "Under-%1$s"
29220
29221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29222 msgid "No bibliography defined!"
29223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
29224
29225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29226 msgid "LaTeX Command: "
29227 msgstr "LaTeX-kommando: "
29228
29229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29230 #, fuzzy
29231 msgid "InsetCommand Error: "
29232 msgstr "Register-kommando:"
29233
29234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29235 msgid "Incompatible command name."
29236 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
29237
29238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29239 #, fuzzy
29240 msgid "InsetCommandParams Error: "
29241 msgstr "Register-kommando:"
29242
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29244 #, fuzzy
29245 msgid "InsetCommandParams: "
29246 msgstr "Register-kommando:"
29247
29248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29249 msgid "Unknown parameter name: "
29250 msgstr "Ukjent parameternavn: "
29251
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29254 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
29255
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29261 "%2$s."
29262 msgstr ""
29263 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
29264 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
29265 "%2$s."
29266
29267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29268 #, c-format
29269 msgid "External template %1$s is not installed"
29270 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
29271
29272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29273 msgid "float: "
29274 msgstr "flytende: "
29275
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29277 #, c-format
29278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29279 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
29280
29281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29282 msgid "float"
29283 msgstr "flytende"
29284
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29286 msgid "subfloat: "
29287 msgstr "underflyter: "
29288
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29290 msgid " (sideways)"
29291 msgstr " (sidelengs)"
29292
29293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29295 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
29296
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29298 #, c-format
29299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29300 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
29301
29302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29303 msgid "footnote"
29304 msgstr "fotnote"
29305
29306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Could not copy the file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "into the temporary directory."
29312 msgstr ""
29313 "Fikk ikke kopiert filen\n"
29314 "%1$s\n"
29315 "inn i midlertidig mappe."
29316
29317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29318 #, c-format
29319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29320 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
29321
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29323 #, c-format
29324 msgid "Graphics file: %1$s"
29325 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
29326
29327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29332 "%1$s."
29333 msgstr ""
29334 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
29335 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
29336 "%1$s."
29337
29338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29339 msgid "www"
29340 msgstr "www"
29341
29342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29343 msgid "email"
29344 msgstr "e-post"
29345
29346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29347 msgid "file"
29348 msgstr "fil"
29349
29350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29351 #, c-format
29352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29353 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
29354
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29356 msgid "Verbatim Input"
29357 msgstr "Sett inn Verbatim"
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29360 msgid "Verbatim Input*"
29361 msgstr "Sett inn Verbatim*"
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29364 msgid "Include (excluded)"
29365 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29368 msgid "Unknown"
29369 msgstr "Ukjent"
29370
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29373 msgid "Recursive input"
29374 msgstr "Rekursiv input"
29375
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29378 #, c-format
29379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29380 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "Could not load included file\n"
29386 "`%1$s'\n"
29387 "Please, check whether it actually exists."
29388 msgstr ""
29389 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
29390 "`%1$s'\n"
29391 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
29392
29393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29394 msgid "Missing included file"
29395 msgstr "Mangler inkludert fil"
29396
29397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "Included file `%1$s'\n"
29401 "has textclass `%2$s'\n"
29402 "while parent file has textclass `%3$s'."
29403 msgstr ""
29404 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29405 "har tekstklasse `%2$s'\n"
29406 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
29407
29408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29409 msgid "Different textclasses"
29410 msgstr "Ulike tekstklasser"
29411
29412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "Included file `%1$s'\n"
29416 "uses module `%2$s'\n"
29417 "which is not used in parent file."
29418 msgstr ""
29419 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29420 "bruker modul `%2$s'\n"
29421 "som ikke fins i hovedfilen."
29422
29423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29424 msgid "Module not found"
29425 msgstr "Fant ikke modulen"
29426
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29431 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29432 msgstr ""
29433 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29434 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29435
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29437 msgid "Export failure"
29438 msgstr "Eksport mislyktes"
29439
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 msgid "Unsupported Inclusion"
29442 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29443
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29448 "Offending file:\n"
29449 "%1$s"
29450 msgstr ""
29451 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29452 "Problemfil:\n"
29453 "%1$s"
29454
29455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29456 msgid "Index sorting failed"
29457 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29458
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29460 #, c-format
29461 msgid ""
29462 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29463 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29464 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29465 "explained in the User Guide."
29466 msgstr ""
29467 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29468 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29469 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29470 "som forklart i håndboka."
29471
29472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29473 msgid "Index Entry"
29474 msgstr "Nøkkelord"
29475
29476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29477 msgid "unknown type!"
29478 msgstr "ukjent type!"
29479
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29481 msgid "Unknown index type!"
29482 msgstr "Ukjent registertype!"
29483
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29485 msgid "All indexes"
29486 msgstr "Alle registre"
29487
29488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29489 msgid "subindex"
29490 msgstr "underregister"
29491
29492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29493 #, c-format
29494 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29495 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29496
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29498 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29499 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29500
29501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29503 msgid "undefined"
29504 msgstr "udefinert"
29505
29506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29507 msgid "yes"
29508 msgstr "ja"
29509
29510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29511 msgid "no"
29512 msgstr "nei"
29513
29514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29515 msgid "No version control"
29516 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29517
29518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29519 msgid "Label names must be unique!"
29520 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29521
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The label %1$s already exists,\n"
29526 "it will be changed to %2$s."
29527 msgstr ""
29528 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29529 "det endres til %2$s."
29530
29531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29532 msgid "DUPLICATE: "
29533 msgstr "DUPLIKAT: "
29534
29535 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29536 msgid "Horizontal line"
29537 msgstr "Vannrett linje"
29538
29539 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29540 msgid "no more lstline delimiters available"
29541 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29542
29543 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29544 msgid "Running out of delimiters"
29545 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29546
29547 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29548 msgid ""
29549 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29550 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29551 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29552 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29553 "must investigate!"
29554 msgstr ""
29555 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29556 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29557 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29558 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29559
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29561 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29562 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29563
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "The following characters in one of the program listings are\n"
29568 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29569 "%1$s."
29570 msgstr ""
29571 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29572 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29573 "%1$s."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29576 msgid "A value is expected."
29577 msgstr "Her må du bruke et tall."
29578
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29586 msgid "Unbalanced braces!"
29587 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29588
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29590 msgid "Please specify true or false."
29591 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29592
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29594 msgid "Only true or false is allowed."
29595 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29598 msgid "Please specify an integer value."
29599 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29602 msgid "An integer is expected."
29603 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29604
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29606 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29607 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29610 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29611 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29612
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29614 #, fuzzy, c-format
29615 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29616 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29621 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29622
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29624 #, c-format
29625 msgid "Please specify one of %1$s."
29626 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29629 #, c-format
29630 msgid "Try one of %1$s."
29631 msgstr "Prøv en av %1$s."
29632
29633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29634 #, c-format
29635 msgid "I guess you mean %1$s."
29636 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29637
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29639 #, c-format
29640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29641 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29644 #, c-format
29645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29646 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29649 msgid ""
29650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29651 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29652
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29654 msgid ""
29655 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29656 "trblTRBL"
29657 msgstr ""
29658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29659 "delmengde av trblTRBL"
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29662 msgid ""
29663 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29664 "right, bottom left and top left corner."
29665 msgstr ""
29666 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29667 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29670 msgid "Enter something like \\color{white}"
29671 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29672
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29675 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29678 msgid "auto, last or a number"
29679 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29682 msgid ""
29683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29685 "defining a listing inset)"
29686 msgstr ""
29687 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29688 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29691 msgid ""
29692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29694 "a listing inset)"
29695 msgstr ""
29696 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29697 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29698
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29701 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29704 #, c-format
29705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29706 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29707
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29709 #, c-format
29710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29711 msgstr ""
29712 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29713
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29715 #, c-format
29716 msgid "Parameter %1$s: "
29717 msgstr "Parameter %1$s: "
29718
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29720 #, c-format
29721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29722 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29723
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29725 #, c-format
29726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29727 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29728
29729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29730 msgid "New Page"
29731 msgstr "Ny side"
29732
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29734 msgid "Page Break"
29735 msgstr "Sideskift"
29736
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29738 msgid "Clear Page"
29739 msgstr "Blank side"
29740
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29742 msgid "Clear Double Page"
29743 msgstr "Dobbelt blank side"
29744
29745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29746 msgid "Nom: "
29747 msgstr "Nom:"
29748
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29750 msgid "Nomenclature Symbol: "
29751 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29752
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29754 msgid "Description: "
29755 msgstr "Beskrivelse: "
29756
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29758 msgid "Sorting: "
29759 msgstr "Sortering: "
29760
29761 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29762 msgid "note"
29763 msgstr "merknad"
29764
29765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29766 msgid "Phantom"
29767 msgstr "Fantom"
29768
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29770 msgid "HPhantom"
29771 msgstr "Vannrett fantom"
29772
29773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29774 msgid "VPhantom"
29775 msgstr "Loddrett fantom"
29776
29777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29778 msgid "phantom"
29779 msgstr "fantom"
29780
29781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29782 msgid "hphantom"
29783 msgstr "vannrett fantom"
29784
29785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29786 msgid "vphantom"
29787 msgstr "loddrett fantom"
29788
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29790 msgid "BROKEN: "
29791 msgstr "ØDELAGT: "
29792
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29794 msgid "Ref: "
29795 msgstr "Ref: "
29796
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29798 msgid "Equation"
29799 msgstr "Ligning"
29800
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29802 msgid "EqRef: "
29803 msgstr "Formelref: "
29804
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29806 msgid "Page Number"
29807 msgstr "Sidetall"
29808
29809 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29810 msgid "Page: "
29811 msgstr "Side: "
29812
29813 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29814 msgid "Textual Page Number"
29815 msgstr "Sidetall som tekst"
29816
29817 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29818 msgid "TextPage: "
29819 msgstr "på side: "
29820
29821 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Standard+Textual Page"
29824 msgstr "Sidetall"
29825
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29827 msgid "Ref+Text: "
29828 msgstr "refnr på side:"
29829
29830 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29831 msgid "Formatted"
29832 msgstr "Formattert"
29833
29834 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29835 msgid "Format: "
29836 msgstr "Format: "
29837
29838 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29839 msgid "Reference to Name"
29840 msgstr "Referanse til navn"
29841
29842 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29843 #, fuzzy
29844 msgid "NameRef:"
29845 msgstr "Navn:"
29846
29847 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29848 msgid "subscript"
29849 msgstr "senket skrift"
29850
29851 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29852 msgid "superscript"
29853 msgstr "hevet skrift"
29854
29855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29856 msgid "Protected Space"
29857 msgstr "Hardt mellomrom"
29858
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29860 msgid "Quad Space"
29861 msgstr "Quadratin mellomrom"
29862
29863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29864 msgid "Double Quad Space"
29865 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29866
29867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29868 msgid "Enspace"
29869 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29870
29871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29872 msgid "Enskip"
29873 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29874
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29876 msgid "Protected Horizontal Fill"
29877 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29878
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29880 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29881 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29882
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29884 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29885 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29886
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29889 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29890
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29893 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29894
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29896 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29897 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29898
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29900 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29901 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29902
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29904 #, c-format
29905 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29906 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29907
29908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29909 #, c-format
29910 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29911 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29912
29913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29914 msgid "List of Listings"
29915 msgstr "Liste over lister"
29916
29917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29918 msgid "Unknown TOC type"
29919 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29920
29921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29922 msgid "Selections not supported."
29923 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29924
29925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29926 msgid "Multi-column in current or destination column."
29927 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29928
29929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29930 msgid "Multi-row in current or destination row."
29931 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29932
29933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29934 msgid "Selection size should match clipboard content."
29935 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29936
29937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29938 msgid "wrap: "
29939 msgstr "tekstbryting: "
29940
29941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29942 msgid "wrap"
29943 msgstr "tekstbryting"
29944
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29946 msgid "Not shown."
29947 msgstr "Vises ikke."
29948
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29950 msgid "Loading..."
29951 msgstr "Leser..."
29952
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29954 msgid "Converting to loadable format..."
29955 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29956
29957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29959 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29960
29961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29962 msgid "Scaling etc..."
29963 msgstr "Skalering etc..."
29964
29965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29966 msgid "Ready to display"
29967 msgstr "Klar for visning"
29968
29969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29970 msgid "No file found!"
29971 msgstr "Ingen fil funnet!"
29972
29973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29974 msgid "Error converting to loadable format"
29975 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29976
29977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29978 msgid "Error loading file into memory"
29979 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29980
29981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29982 msgid "Error generating the pixmap"
29983 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29984
29985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29986 msgid "No image"
29987 msgstr "Intet bilde"
29988
29989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29990 msgid "Preview loading"
29991 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29992
29993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29994 msgid "Preview ready"
29995 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29996
29997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29998 msgid "Preview failed"
29999 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:44
30002 msgid "cc[[unit of measure]]"
30003 msgstr "cc"
30004
30005 #: src/lengthcommon.cpp:44
30006 msgid "dd"
30007 msgstr "dd"
30008
30009 #: src/lengthcommon.cpp:44
30010 msgid "em"
30011 msgstr "em"
30012
30013 #: src/lengthcommon.cpp:45
30014 msgid "ex"
30015 msgstr "ex"
30016
30017 #: src/lengthcommon.cpp:45
30018 msgid "mu[[unit of measure]]"
30019 msgstr "mu"
30020
30021 #: src/lengthcommon.cpp:45
30022 msgid "pc"
30023 msgstr "pc"
30024
30025 #: src/lengthcommon.cpp:46
30026 msgid "pt"
30027 msgstr "pt"
30028
30029 #: src/lengthcommon.cpp:46
30030 msgid "sp"
30031 msgstr "sp"
30032
30033 #: src/lengthcommon.cpp:46
30034 msgid "Text Width %"
30035 msgstr "Tekstbredde %"
30036
30037 #: src/lengthcommon.cpp:47
30038 msgid "Column Width %"
30039 msgstr "Kolonnebredde %"
30040
30041 #: src/lengthcommon.cpp:47
30042 msgid "Page Width %"
30043 msgstr "Sidebredde %"
30044
30045 #: src/lengthcommon.cpp:47
30046 msgid "Line Width %"
30047 msgstr "Linjelengde %"
30048
30049 #: src/lengthcommon.cpp:48
30050 msgid "Text Height %"
30051 msgstr "Teksthøyde %"
30052
30053 #: src/lengthcommon.cpp:48
30054 msgid "Page Height %"
30055 msgstr "Sidehøyde %"
30056
30057 #: src/lyxfind.cpp:128
30058 msgid "Search error"
30059 msgstr "Søkefeil"
30060
30061 #: src/lyxfind.cpp:128
30062 msgid "Search string is empty"
30063 msgstr "Ingenting å finne"
30064
30065 #: src/lyxfind.cpp:372
30066 msgid "String found."
30067 msgstr "Funnet."
30068
30069 #: src/lyxfind.cpp:374
30070 msgid "String has been replaced."
30071 msgstr "En streng har blitt erstattet."
30072
30073 #: src/lyxfind.cpp:377
30074 #, c-format
30075 msgid "%1$d strings have been replaced."
30076 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
30077
30078 #: src/lyxfind.cpp:1456
30079 msgid "Invalid regular expression!"
30080 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
30081
30082 #: src/lyxfind.cpp:1461
30083 msgid "Match not found!"
30084 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
30085
30086 #: src/lyxfind.cpp:1465
30087 msgid "Match found!"
30088 msgstr "Funnet!"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30092 #, c-format
30093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30094 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
30095
30096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30097 #, c-format
30098 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30099 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30100
30101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30102 #, c-format
30103 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30104 msgstr ""
30105 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30106
30107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30108 msgid "Cursor not in table"
30109 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30112 msgid "Only one row"
30113 msgstr "Bare én rad"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30116 msgid "Only one column"
30117 msgstr "Bare én kolonne"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30120 msgid "No hline to delete"
30121 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30124 msgid "No vline to delete"
30125 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
30126
30127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30128 #, c-format
30129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30130 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30133 msgid "Bad math environment"
30134 msgstr "Feil på matte-miljø"
30135
30136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30137 msgid ""
30138 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30139 "Change the math formula type and try again."
30140 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
30141
30142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30143 msgid "No number"
30144 msgstr "Intet tall"
30145
30146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30147 #, c-format
30148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30149 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30152 #, c-format
30153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30154 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
30155
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30157 #, c-format
30158 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30159 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
30160
30161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30164 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30167 msgid "create new math text environment ($...$)"
30168 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30171 msgid "entered math text mode (textrm)"
30172 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30175 msgid "Regular expression editor mode"
30176 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30177
30178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30179 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30180 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
30181
30182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30183 msgid "Standard[[mathref]]"
30184 msgstr "Standard"
30185
30186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30187 msgid "PrettyRef"
30188 msgstr "PrettyRef"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30191 msgid "FormatRef: "
30192 msgstr "FormatRef:"
30193
30194 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30195 #, c-format
30196 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30197 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
30198
30199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30200 msgid "optional"
30201 msgstr "valgfri"
30202
30203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30204 msgid "math macro"
30205 msgstr "mattemakro"
30206
30207 #: src/output.cpp:37
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "Could not open the specified document\n"
30211 "%1$s."
30212 msgstr ""
30213 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
30214 "%1$s."
30215
30216 #: src/output_plaintext.cpp:144
30217 msgid "Abstract: "
30218 msgstr "Sammendrag: "
30219
30220 #: src/output_plaintext.cpp:156
30221 msgid "References: "
30222 msgstr "Referanser: "
30223
30224 #: src/support/Package.cpp:509
30225 msgid "LyX binary not found"
30226 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
30227
30228 #: src/support/Package.cpp:510
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30232 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
30233
30234 #: src/support/Package.cpp:629
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30238 "\t%1$s\n"
30239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30240 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30241 msgstr ""
30242 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
30243 "     %1$s\n"
30244 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
30245 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
30246
30247 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30248 msgid "File not found"
30249 msgstr "Fil ikke funnet"
30250
30251 #: src/support/Package.cpp:699
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Invalid %1$s switch.\n"
30255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30256 msgstr ""
30257 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
30258 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
30259
30260 #: src/support/Package.cpp:726
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30265 msgstr ""
30266 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
30267 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
30268
30269 #: src/support/Package.cpp:750
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30273 "%2$s is not a directory."
30274 msgstr ""
30275 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
30276 "%2$s er ikke ei mappe."
30277
30278 #: src/support/Package.cpp:752
30279 msgid "Directory not found"
30280 msgstr "Folder ikke funnet"
30281
30282 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "The command\n"
30286 "%1$s\n"
30287 "has not yet completed.\n"
30288 "\n"
30289 "Do you want to stop it?"
30290 msgstr ""
30291 "Programmet\n"
30292 "%1$s\n"
30293 "er ikke ferdig ennå.\n"
30294 "\n"
30295 "Vil du stoppe det? "
30296
30297 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30298 msgid "Stop command?"
30299 msgstr "Stoppe program?"
30300
30301 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30302 msgid "&Stop it"
30303 msgstr "&Stopp det"
30304
30305 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30306 msgid "Let it &run"
30307 msgstr "La det fo&rtsette"
30308
30309 #: src/support/debug.cpp:42
30310 msgid "No debugging messages"
30311 msgstr "Ingen debug meldinger"
30312
30313 #: src/support/debug.cpp:43
30314 msgid "General information"
30315 msgstr "Generell informasjon"
30316
30317 #: src/support/debug.cpp:44
30318 msgid "Program initialisation"
30319 msgstr "Initialisering av programmet"
30320
30321 #: src/support/debug.cpp:45
30322 msgid "Keyboard events handling"
30323 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
30324
30325 #: src/support/debug.cpp:46
30326 msgid "GUI handling"
30327 msgstr "GUI håndtering"
30328
30329 #: src/support/debug.cpp:47
30330 msgid "Lyxlex grammar parser"
30331 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
30332
30333 #: src/support/debug.cpp:48
30334 msgid "Configuration files reading"
30335 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
30336
30337 #: src/support/debug.cpp:49
30338 msgid "Custom keyboard definition"
30339 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
30340
30341 #: src/support/debug.cpp:50
30342 msgid "LaTeX generation/execution"
30343 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
30344
30345 #: src/support/debug.cpp:51
30346 msgid "Math editor"
30347 msgstr "Matte editor"
30348
30349 #: src/support/debug.cpp:52
30350 msgid "Font handling"
30351 msgstr "Font håndtering"
30352
30353 #: src/support/debug.cpp:53
30354 msgid "Textclass files reading"
30355 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:54
30358 msgid "Version control"
30359 msgstr "Versjonskontroll"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:55
30362 msgid "External control interface"
30363 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
30364
30365 #: src/support/debug.cpp:56
30366 msgid "Undo/Redo mechanism"
30367 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
30368
30369 #: src/support/debug.cpp:57
30370 msgid "User commands"
30371 msgstr "Bruker kommandoer"
30372
30373 #: src/support/debug.cpp:58
30374 msgid "The LyX Lexer"
30375 msgstr "The LyX Lexer"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:59
30378 msgid "Dependency information"
30379 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:60
30382 msgid "LyX Insets"
30383 msgstr "LyX \"insets\""
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:61
30386 msgid "Files used by LyX"
30387 msgstr "Filer brukt av LyX"
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:62
30390 msgid "Workarea events"
30391 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
30392
30393 #: src/support/debug.cpp:63
30394 msgid "Insettext/tabular messages"
30395 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
30396
30397 #: src/support/debug.cpp:64
30398 msgid "Graphics conversion and loading"
30399 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:65
30402 msgid "Change tracking"
30403 msgstr "Spore endringer"
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:66
30406 msgid "External template/inset messages"
30407 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:67
30410 msgid "RowPainter profiling"
30411 msgstr "Profilering radtegner"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:68
30414 msgid "Scrolling debugging"
30415 msgstr "debugging rullefelt"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:69
30418 msgid "Math macros"
30419 msgstr "mattemakroer"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:70
30422 msgid "RTL/Bidi"
30423 msgstr "RTL/Bidi"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:71
30426 msgid "Locale/Internationalisation"
30427 msgstr "internasjonalisering"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:72
30430 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30431 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:73
30434 msgid "Find and replace mechanism"
30435 msgstr "Søk og erstatt"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:74
30438 msgid "Developers' general debug messages"
30439 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:75
30442 msgid "All debugging messages"
30443 msgstr "Alle debug meldinger"
30444
30445 #: src/support/debug.cpp:154
30446 #, c-format
30447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30448 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30449
30450 #: src/support/lassert.cpp:60
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "Assertion %1$s violated in\n"
30454 "file: %2$s, line: %3$s"
30455 msgstr ""
30456 "Assertion %1$s violated in\n"
30457 "file: %2$s, line: %3$s"
30458
30459 #: src/support/lassert.cpp:70
30460 msgid ""
30461 "It should be safe to continue, but you\n"
30462 "may wish to save your work and restart LyX."
30463 msgstr ""
30464 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
30465 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
30466
30467 #: src/support/lassert.cpp:73
30468 msgid "Warning!"
30469 msgstr "Advarsel!"
30470
30471 #: src/support/lassert.cpp:80
30472 msgid ""
30473 "There has been an error with this document.\n"
30474 "LyX will attempt to close it safely."
30475 msgstr ""
30476 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
30477 "LyX prøver å lukke det trygt."
30478
30479 #: src/support/lassert.cpp:83
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Buffer Error!"
30482 msgstr "blå"
30483
30484 #: src/support/lassert.cpp:90
30485 msgid ""
30486 "LyX has encountered an application error\n"
30487 "and will now shut down."
30488 msgstr ""
30489 "LyX har fått et internt problem,\n"
30490 "og avslutter nå."
30491
30492 #: src/support/lassert.cpp:93
30493 msgid "Fatal Exception!"
30494 msgstr "Fatal Exception!"
30495
30496 #: src/support/os_win32.cpp:482
30497 msgid "System file not found"
30498 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30499
30500 #: src/support/os_win32.cpp:483
30501 msgid ""
30502 "Unable to load shfolder.dll\n"
30503 "Please install."
30504 msgstr ""
30505 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30506 "Vennligst installer."
30507
30508 #: src/support/os_win32.cpp:488
30509 msgid "System function not found"
30510 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30511
30512 #: src/support/os_win32.cpp:489
30513 msgid ""
30514 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30515 "Don't know how to proceed. Sorry."
30516 msgstr ""
30517 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30518 "Kommer ikke videre, beklager."
30519
30520 #: src/support/userinfo.cpp:45
30521 msgid "Unknown user"
30522 msgstr "Ukjent bruker"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Scaling"
30526 #~ msgstr "Skalering etc..."
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Vertical factor:"
30530 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30534 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Rotation"
30538 #~ msgstr "Notasjon"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "&Rotation:"
30542 #~ msgstr "Notasjon"
30543
30544 #~ msgid ""
30545 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30546 #~ msgstr ""
30547 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
30548 #~ "Arabisk)."
30549
30550 #~ msgid "Enable &RTL support"
30551 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
30552
30553 #~ msgid "___"
30554 #~ msgstr "___"
30555
30556 #~ msgid "EndOfSlide"
30557 #~ msgstr "Lysarkslutt"
30558
30559 #~ msgid "--Separator--"
30560 #~ msgstr "--Separator--"
30561
30562 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30563 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30564
30565 #~ msgid "TeX Code|X"
30566 #~ msgstr "TeX-kode|X"
30567
30568 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30569 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
30570
30571 #~ msgid "."
30572 #~ msgstr "."
30573
30574 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30575 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
30576
30577 #~ msgid "Syriac"
30578 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
30579
30580 #~ msgid "Urdu"
30581 #~ msgstr "Urdu"
30582
30583 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30584 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
30585
30586 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30587 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
30588
30589 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30590 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
30591
30592 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30593 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
30594
30595 #~ msgid "Sco&pe"
30596 #~ msgstr "Sø&k i"
30597
30598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30599 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
30600
30601 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30602 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
30603
30604 #~ msgid "&Down"
30605 #~ msgstr "&Ned"
30606
30607 #~ msgid "Split Environment|l"
30608 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
30609
30610 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30611 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
30612
30613 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30614 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30615
30616 #~ msgid "report (R Journal)"
30617 #~ msgstr "report (R Journal)"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30621 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Alternative theorem string"
30625 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
30626
30627 #~ msgid "Default Format"
30628 #~ msgstr "Standardformat"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Key Words."
30632 #~ msgstr "Nøkkelord."
30633
30634 #~ msgid "Scrap"
30635 #~ msgstr "Utklipp"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "End Multiple Columns"
30639 #~ msgstr "&Multikolonne"
30640
30641 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30642 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30643
30644 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30645 #~ msgstr "nb"
30646
30647 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30648 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30649
30650 #~ msgid "Use AMS &math package"
30651 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30652
30653 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30654 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30655
30656 #~ msgid "Use &esint package"
30657 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30658
30659 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30660 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30661
30662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30663 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30664
30665 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30666 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30667
30668 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30669 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30670
30671 #~ msgid "Use mh&chem package"
30672 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30673
30674 #~ msgid "&First:"
30675 #~ msgstr "Første:"
30676
30677 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30678 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30679
30680 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30681 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30682
30683 #~ msgid ""
30684 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30685 #~ "actually to print."
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30688 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30689
30690 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30691 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30692
30693 #~ msgid "Table w&idth:"
30694 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30695
30696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30697 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30698
30699 #~ msgid "institute mark"
30700 #~ msgstr "Institutt"
30701
30702 #~ msgid "Fig. ---"
30703 #~ msgstr "Fig. ---"
30704
30705 #~ msgid "Computing Review Categories"
30706 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30707
30708 #~ msgid "CenteredCaption"
30709 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30710
30711 #~ msgid "Senseless!"
30712 #~ msgstr "Meningsløst!"
30713
30714 #~ msgid "LatinOn"
30715 #~ msgstr "LatinPå"
30716
30717 #~ msgid "Latin on"
30718 #~ msgstr "Latin på"
30719
30720 #~ msgid "LatinOff"
30721 #~ msgstr "LatinAv"
30722
30723 #~ msgid "Latin off"
30724 #~ msgstr "Latin av"
30725
30726 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30727 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30728
30729 #~ msgid "EndFrame"
30730 #~ msgstr "Slutt lysark"
30731
30732 #~ msgid "________________________________"
30733 #~ msgstr "________________________________"
30734
30735 #~ msgid "Institute mark"
30736 #~ msgstr "Instituttmerke"
30737
30738 #~ msgid "Maintext"
30739 #~ msgstr "Hovedtekst"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Space:"
30743 #~ msgstr "mellomrom"
30744
30745 #~ msgid "Computer:"
30746 #~ msgstr "Datamaskin:"
30747
30748 #~ msgid "Close Section"
30749 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30750
30751 #~ msgid "Table Caption"
30752 #~ msgstr "Tabelltittel"
30753
30754 #~ msgid "Captionabove"
30755 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30756
30757 #~ msgid "Captionbelow"
30758 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30759
30760 #~ msgid "opt"
30761 #~ msgstr "alt"
30762
30763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30764 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30765
30766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30767 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30768
30769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30770 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30771
30772 #~ msgid "Settings...|g"
30773 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30774
30775 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30776 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30777
30778 #~ msgid "Braille Manual|B"
30779 #~ msgstr "Braille|B"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30783 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30784
30785 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30786 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30787
30788 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30789 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30793 #~ msgstr "Sweave|S"
30794
30795 #~ msgid "Rotate cell"
30796 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30797
30798 #~ msgid "Rotate table"
30799 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30800
30801 #~ msgid "AMS arrows"
30802 #~ msgstr "AMS piler"
30803
30804 #~ msgid "AMS relations"
30805 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30806
30807 #~ msgid "AMS operators"
30808 #~ msgstr "AMS operatorer"
30809
30810 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30811 #~ msgstr "AMS diverse"
30812
30813 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30814 #~ msgstr "AMS diverse"
30815
30816 #~ msgid "AMS Arrows"
30817 #~ msgstr "AMS piler"
30818
30819 #~ msgid "AMS Relations"
30820 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30821
30822 #~ msgid "AMS Operators"
30823 #~ msgstr "AMS operatorer"
30824
30825 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30826 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30827
30828 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30829 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30830
30831 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30832 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30833
30834 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30835 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30836
30837 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30838 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30839
30840 #~ msgid "HTML|H"
30841 #~ msgstr "HTML|H"
30842
30843 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30844 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30845
30846 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30847 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30848
30849 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30850 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30851
30852 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30853 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30854
30855 #~ msgid "Specify the default paper size."
30856 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30857
30858 #~ msgid "Memory problem"
30859 #~ msgstr "Minnefeil"
30860
30861 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30862 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30863
30864 #~ msgid "Utopia"
30865 #~ msgstr "Utopia"
30866
30867 #~ msgid " (unknown)"
30868 #~ msgstr " (ukjent)"
30869
30870 #~ msgid "List of Graphics"
30871 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30872
30873 #~ msgid "List of Equations"
30874 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30875
30876 #~ msgid "List of Index Entries"
30877 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30878
30879 #~ msgid "List of Marginal notes"
30880 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30881
30882 #~ msgid "List of Notes"
30883 #~ msgstr "Liste over merknader"
30884
30885 #~ msgid "List of Citations"
30886 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30887
30888 #~ msgid "List of Branches"
30889 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30890
30891 #~ msgid "List of Changes"
30892 #~ msgstr "Liste over endringer"
30893
30894 #~ msgid "Automatic help"
30895 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30896
30897 #~ msgid "Session"
30898 #~ msgstr "Økt"
30899
30900 #~ msgid "Documents"
30901 #~ msgstr "Dokumenter"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30905 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30906
30907 #~ msgid "elsewhere"
30908 #~ msgstr "annensteds"
30909
30910 #~ msgid "&Output Format:"
30911 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30912
30913 #~ msgid "MM"
30914 #~ msgstr "MM"
30915
30916 #~ msgid "MMMMM"
30917 #~ msgstr "MMMMM"
30918
30919 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30920 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30921
30922 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30923 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30924
30925 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30926 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30927
30928 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30929 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30930
30931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30932 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30933
30934 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30935 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30936
30937 #~ msgid "Example \\theexample"
30938 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30939
30940 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30941 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30942
30943 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30944 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30945
30946 #~ msgid "Remark \\theremark"
30947 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30948
30949 #~ msgid "Case \\thecase"
30950 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30951
30952 #~ msgid "Question \\thequestion"
30953 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30954
30955 #~ msgid "Note \\thenote"
30956 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30957
30958 #~ msgid "&New:"
30959 #~ msgstr "&Ny:"
30960
30961 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30962 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30963
30964 #~ msgid "Preface:"
30965 #~ msgstr "Forord:"
30966
30967 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30968 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30969
30970 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30971 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30972
30973 #~ msgid "MiniTOC"
30974 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30975
30976 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30977 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30978
30979 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30980 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30981
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30984 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30985 #~ msgstr ""
30986 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30987 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30988
30989 #~ msgid "branch"
30990 #~ msgstr "dokumentgren"
30991
30992 #~ msgid "Step"
30993 #~ msgstr "Steg"
30994
30995 #~ msgid "Step \\thestep."
30996 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
31004 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
31005 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
31006
31007 #~ msgid "Layout|L"
31008 #~ msgstr "Stil|S"
31009
31010 #~ msgid "Documents|D"
31011 #~ msgstr "Dokumenter|D"
31012
31013 #~ msgid "New from Template...|T"
31014 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
31015
31016 #~ msgid "Revert|R"
31017 #~ msgstr "Angre all redigering"
31018
31019 #~ msgid "Custom...|C"
31020 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
31021
31022 #~ msgid "Redo|d"
31023 #~ msgstr "Gjør om|G"
31024
31025 #~ msgid "Cut|C"
31026 #~ msgstr "Klipp|K"
31027
31028 #~ msgid "Paste|a"
31029 #~ msgstr "Lim inn|L"
31030
31031 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31032 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
31033
31034 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31035 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
31036
31037 #~ msgid "Tabular|T"
31038 #~ msgstr "Tabell|T"
31039
31040 #~ msgid "Thesaurus..."
31041 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31042
31043 #~ msgid "Statistics...|i"
31044 #~ msgstr "Statistikk...|i"
31045
31046 #~ msgid "Change Tracking|g"
31047 #~ msgstr "Spore endringer|S"
31048
31049 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31050 #~ msgstr "som linjer|l"
31051
31052 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31053 #~ msgstr "som avsnitt|a"
31054
31055 #~ msgid "Line Bottom|B"
31056 #~ msgstr "Bunn linje|B"
31057
31058 #~ msgid "Line Left|L"
31059 #~ msgstr "Venstre|V"
31060
31061 #~ msgid "Line Right|R"
31062 #~ msgstr "Høyre|H"
31063
31064 #~ msgid "Alignment|i"
31065 #~ msgstr "Justering|J"
31066
31067 #~ msgid "Delete Row|w"
31068 #~ msgstr "Slett rad|l"
31069
31070 #~ msgid "Copy Row"
31071 #~ msgstr "Kopier rad"
31072
31073 #~ msgid "Swap Rows"
31074 #~ msgstr "Bytt om rader"
31075
31076 #~ msgid "Delete Column|D"
31077 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
31078
31079 #~ msgid "Copy Column"
31080 #~ msgstr "Kopier kolonne"
31081
31082 #~ msgid "Swap Columns"
31083 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31084
31085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31086 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31087
31088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31089 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
31090
31091 #~ msgid "Alignment|A"
31092 #~ msgstr "Justering|J"
31093
31094 #~ msgid "Add Row|R"
31095 #~ msgstr "Legg til rad|r"
31096
31097 #~ msgid "Add Column|C"
31098 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
31099
31100 #~ msgid "Octave"
31101 #~ msgstr "Octave"
31102
31103 #~ msgid "Maxima"
31104 #~ msgstr "Maxima"
31105
31106 #~ msgid "Mathematica"
31107 #~ msgstr "Mathematica"
31108
31109 #~ msgid "Maple, simplify"
31110 #~ msgstr "Maple, simplify"
31111
31112 #~ msgid "Maple, factor"
31113 #~ msgstr "Maple, factor"
31114
31115 #~ msgid "Maple, evalm"
31116 #~ msgstr "Maple, evalm"
31117
31118 #~ msgid "Maple, evalf"
31119 #~ msgstr "Maple, evalf"
31120
31121 #~ msgid "Special Character|S"
31122 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
31123
31124 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31125 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
31126
31127 #~ msgid "Index Entry|I"
31128 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
31129
31130 #~ msgid "URL...|U"
31131 #~ msgstr "URL...|U"
31132
31133 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31134 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
31135
31136 #~ msgid "TeX Code|T"
31137 #~ msgstr "TeX Kode|T"
31138
31139 #~ msgid "Minipage|p"
31140 #~ msgstr "Miniside|s"
31141
31142 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31143 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
31144
31145 #~ msgid "Include File...|d"
31146 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
31147
31148 #~ msgid "Insert File|e"
31149 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
31150
31151 #~ msgid "External Material...|x"
31152 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
31153
31154 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31155 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
31156
31157 #~ msgid "Protected Space|r"
31158 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
31159
31160 #~ msgid "Vertical Space..."
31161 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
31162
31163 #~ msgid "Line Break|L"
31164 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31165
31166 #~ msgid "Protected Dash|D"
31167 #~ msgstr "Hard bindestrek"
31168
31169 #~ msgid "Single Quote|Q"
31170 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
31171
31172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31173 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
31174
31175 #~ msgid "Horizontal Line"
31176 #~ msgstr "Vannrett linje"
31177
31178 #~ msgid "Font Change|o"
31179 #~ msgstr "Fontendring|o"
31180
31181 #~ msgid "Math Normal Font"
31182 #~ msgstr "Normal mattefont"
31183
31184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31185 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
31186
31187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31188 #~ msgstr "Matte fraktur"
31189
31190 #~ msgid "Math Roman Family"
31191 #~ msgstr "Matte antikva"
31192
31193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31194 #~ msgstr "Matte grotesk"
31195
31196 #~ msgid "Math Bold Series"
31197 #~ msgstr "Matte fet"
31198
31199 #~ msgid "Text Normal Font"
31200 #~ msgstr "Normal tekstfont"
31201
31202 #~ msgid "Floatflt Figure"
31203 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
31204
31205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31206 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
31207
31208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31209 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
31210
31211 #~ msgid "Paragraph...|P"
31212 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
31213
31214 #~ msgid "Document...|D"
31215 #~ msgstr "Dokument...|D"
31216
31217 #~ msgid "Tabular...|T"
31218 #~ msgstr "Tabell...|T"
31219
31220 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31221 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
31222
31223 #~ msgid "Noun Style|N"
31224 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
31225
31226 #~ msgid "Bold Style|B"
31227 #~ msgstr "Fet stil|F"
31228
31229 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31230 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
31231
31232 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31233 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
31234
31235 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31236 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
31237
31238 #~ msgid "Update|U"
31239 #~ msgstr "Oppdater|O"
31240
31241 #~ msgid "TeX Information|X"
31242 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
31243
31244 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31245 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
31246
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31248 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
31249
31250 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31251 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
31252
31253 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31254 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
31255
31256 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31257 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
31258
31259 #~ msgid "Extended Features|E"
31260 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
31261
31262 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31263 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31264
31265 #~ msgid "Preferences..."
31266 #~ msgstr "Oppsett..."
31267
31268 #~ msgid "Quit LyX"
31269 #~ msgstr "Avslutt LyX"
31270
31271 #~ msgid "%1$d words checked."
31272 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
31273
31274 #~ msgid "One word checked."
31275 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
31276
31277 #~ msgid "Spelling check completed"
31278 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Basi&c"
31282 #~ msgstr "Latvisk"
31283
31284 #~ msgid "&Command:"
31285 #~ msgstr "&Kommando:"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Search text is empty!"
31289 #~ msgstr "Ingenting å finne"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31293 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
31294
31295 #~ msgid "Affilation:"
31296 #~ msgstr "Tilknytning:"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "DockWidget"
31300 #~ msgstr "Bredde"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31304 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31305
31306 #~ msgid "greyedout"
31307 #~ msgstr "grået ut"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Open Target...|O"
31311 #~ msgstr "Åpne...|p"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "&Use Defaults"
31315 #~ msgstr "&Standard"
31316
31317 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31318 #~ msgstr "Merknad"
31319
31320 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31321 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
31322
31323 #~ msgid "&Use babel"
31324 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Institute"
31328 #~ msgstr "Institutt"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31332 #~ msgstr "E-post"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "chart"
31336 #~ msgstr "hatt \\hat"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "graph"
31340 #~ msgstr "Biografi"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Alert"
31344 #~ msgstr "Vert"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Structure"
31348 #~ msgstr "Struktur"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31352 #~ msgstr "Artikkel"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31356 #~ msgstr "Orientering"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Firstname"
31360 #~ msgstr "Fornavn"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Fname"
31364 #~ msgstr "Filnavn"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Surname"
31368 #~ msgstr "Etternavn"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:Filename"
31372 #~ msgstr "Filnavn"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:Literal"
31376 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Emph"
31380 #~ msgstr "Plassering:"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31384 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Volume"
31388 #~ msgstr "Kolonne"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Day"
31392 #~ msgstr "Plassering:"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Month"
31396 #~ msgstr "Plassering:"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Year"
31400 #~ msgstr "Plassering:"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:ISSN"
31404 #~ msgstr "Plassering:"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:CODEN"
31408 #~ msgstr "Plassering:"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31412 #~ msgstr "Kode"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31416 #~ msgstr "Tittel"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31420 #~ msgstr "Kode"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Code"
31424 #~ msgstr "Plassering:"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Dscr"
31428 #~ msgstr "Plassering:"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Keyword"
31432 #~ msgstr "Nøkkelord"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31436 #~ msgstr "div"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Orgname"
31440 #~ msgstr "Etternavn"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:Street"
31444 #~ msgstr "Gate"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:City"
31448 #~ msgstr "Plassering:"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:State"
31452 #~ msgstr "Plassering:"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Postcode"
31456 #~ msgstr "Lim inn"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Country"
31460 #~ msgstr "Telle ord"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Directory"
31464 #~ msgstr "Mappe"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:Email"
31468 #~ msgstr "Plassering:"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31472 #~ msgstr "Tastatur"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31476 #~ msgstr "Cap"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex"
31480 #~ msgstr "F&il"
31481
31482 #~ msgid "Foot"
31483 #~ msgstr "Fot"
31484
31485 #~ msgid "Note:Note"
31486 #~ msgstr "Note:note"
31487
31488 #~ msgid "Note:Greyedout"
31489 #~ msgstr "Note:grået ut"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Box:Shaded"
31493 #~ msgstr "Skyggelagt"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Wrap"
31497 #~ msgstr "tekstbryting: "
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Info:menu"
31501 #~ msgstr "mu"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Info:shortcut"
31505 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Info:shortcuts"
31509 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Flex:Endnote"
31513 #~ msgstr "Sluttnote"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Flex:Initial"
31517 #~ msgstr "Kursiv"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Flex:Glosse"
31521 #~ msgstr "Lukk"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31525 #~ msgstr "Kunde"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Flex:Expression"
31529 #~ msgstr "Endring: "
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Flex:Concepts"
31533 #~ msgstr "Endring: "
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Flex:Meaning"
31537 #~ msgstr "Endring: "
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Flex:Noun"
31541 #~ msgstr "Substantiv "
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Flex:Strong"
31545 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
31546
31547 #~ msgid "Norsk"
31548 #~ msgstr "Norsk"
31549
31550 #~ msgid "Nynorsk"
31551 #~ msgstr "Nynorsk"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "master document[[scope]]"
31555 #~ msgstr "Hoveddokument"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Keywordsr"
31559 #~ msgstr "Nøkkelord"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "A&vailable indices:"
31563 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31567 #~ msgstr "hom"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31571 #~ msgstr "hom"
31572
31573 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31574 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31575
31576 #~ msgid "Vert. Phantom"
31577 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Error "
31581 #~ msgstr "Feil"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "All indices"
31585 #~ msgstr "Alle felter"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "&Ok"
31589 #~ msgstr "&OK"
31590
31591 #~ msgid "Cust&om:"
31592 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid ""
31596 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31597 #~ "lyx2lyx script."
31598 #~ msgstr ""
31599 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31600 #~ "mislyktes med konverteringen."
31601
31602 #~ msgid ""
31603 #~ "The specified document\n"
31604 #~ "%1$s\n"
31605 #~ "could not be read."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31608 #~ "var uleselig."
31609
31610 #~ msgid "Could not read document"
31611 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Cannot view URL"
31615 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31616
31617 #~ msgid "Hyperlink"
31618 #~ msgstr "Hyperlenke"
31619
31620 #~ msgid "Label"
31621 #~ msgstr "Merke"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Height:"
31625 #~ msgstr "&Høyde:"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31629 #~ msgstr "Endring: "
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31633 #~ msgstr "Endring: "
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Element:Firstname"
31637 #~ msgstr "Fornavn"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Element:Fname"
31641 #~ msgstr "Plassering:"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Element:Filename"
31645 #~ msgstr "Filnavn"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Element:SS-Title"
31649 #~ msgstr "Tittel"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31653 #~ msgstr "Kode"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Element:Postcode"
31657 #~ msgstr "Lim inn"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Element:Directory"
31661 #~ msgstr "Foldere"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31665 #~ msgstr "Tastatur"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "CharStyle"
31669 #~ msgstr "Endring: "
31670
31671 #~ msgid "Custom:Endnote"
31672 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31676 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31677
31678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31679 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31680
31681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31682 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31683
31684 #~ msgid "CharStyle:Code"
31685 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "FrmtRef: "
31689 #~ msgstr "Forma&t:"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Glossary term"
31693 #~ msgstr "Lukk"
31694
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Middle|d"
31697 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31698
31699 #~ msgid "caption frame"
31700 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31701
31702 #~ msgid "top/bottom line"
31703 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Decimal point:"
31707 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31708
31709 #~ msgid "Screen &DPI:"
31710 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31714 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "ColorUi"
31718 #~ msgstr "Farge"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Publisher ID"
31722 #~ msgstr "Forleggere"
31723
31724 #~ msgid "Theorem #:"
31725 #~ msgstr "Teorem #:"
31726
31727 #~ msgid "Lemma #:"
31728 #~ msgstr "Lemma #:"
31729
31730 #~ msgid "Corollary #:"
31731 #~ msgstr "Korollar #:"
31732
31733 #~ msgid "Proposition #:"
31734 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31735
31736 #~ msgid "Conjecture #:"
31737 #~ msgstr "Konjektur #:"
31738
31739 #~ msgid "Criterion #:"
31740 #~ msgstr "Kriterie #:"
31741
31742 #~ msgid "Fact #:"
31743 #~ msgstr "Faktum #:"
31744
31745 #~ msgid "Axiom #:"
31746 #~ msgstr "Aksiom #:"
31747
31748 #~ msgid "Definition #:"
31749 #~ msgstr "Definisjon #:"
31750
31751 #~ msgid "Condition #:"
31752 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31753
31754 #~ msgid "Problem #:"
31755 #~ msgstr "Problem #:"
31756
31757 #~ msgid "Exercise #:"
31758 #~ msgstr "Oppgave #:"
31759
31760 #~ msgid "Remark #:"
31761 #~ msgstr "Merknad #:"
31762
31763 #~ msgid "Claim #:"
31764 #~ msgstr "Påstand #:"
31765
31766 #~ msgid "Note #:"
31767 #~ msgstr "Merknad #:"
31768
31769 #~ msgid "Notation #:"
31770 #~ msgstr "Notasjon #:"
31771
31772 #~ msgid "Case #:"
31773 #~ msgstr "tilfelle #:"
31774
31775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31776 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Overwrite all files?"
31780 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Continue &asking"
31784 #~ msgstr "Fortsettes"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31789
31790 #~ msgid "Thin space"
31791 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31792
31793 #~ msgid "Medium space"
31794 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31795
31796 #~ msgid "Thick space"
31797 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31798
31799 #~ msgid "Negative thin space"
31800 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31801
31802 #~ msgid "Negative medium space"
31803 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31804
31805 #~ msgid "Negative thick space"
31806 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31807
31808 #~ msgid "Inter-word space"
31809 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31810
31811 #~ msgid "Date format"
31812 #~ msgstr "Datoformat"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Unknown buffer info"
31816 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31817
31818 #~ msgid "QQuad Space"
31819 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Preview\t"
31823 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31827 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "&Replace with..."
31831 #~ msgstr "Erstatt med:"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Ne&xt"
31835 #~ msgstr "tekst"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Pre&vious"
31839 #~ msgstr "&Forrige endring"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "&Keep case"
31843 #~ msgstr "S&amme sort"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "&Find..."
31847 #~ msgstr "&Finn:"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "&Next"
31851 #~ msgstr "&Ny"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "&Previous"
31855 #~ msgstr "&Forrige endring"
31856
31857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31858 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Any &word"
31862 #~ msgstr "Nøkkelord"
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31866 #~ "%2$s"
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31869 #~ "%2$s"
31870
31871 #~ msgid "&Dummy"
31872 #~ msgstr "&Dummy"
31873
31874 #~ msgid "F&ind:"
31875 #~ msgstr "&Finn:"
31876
31877 #~ msgid "The Enter key works, too"
31878 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31879
31880 #~ msgid "The delete key works, too"
31881 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31882
31883 #~ msgid "D&elete"
31884 #~ msgstr "Sl&ett"
31885
31886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31887 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31888
31889 #~ msgid "&BibTeX command:"
31890 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31894 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31898 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31899
31900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31901 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31902
31903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31904 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31905
31906 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31907 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31908
31909 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31910 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31911
31912 #~ msgid "Use input encod&ing"
31913 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31914
31915 #~ msgid "Jump to the label"
31916 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31917
31918 #~ msgid "Merge cells"
31919 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31920
31921 #~ msgid "Strasse"
31922 #~ msgstr "Gate"
31923
31924 #~ msgid "Land"
31925 #~ msgstr "Land"
31926
31927 #~ msgid "Konto"
31928 #~ msgstr "Konto"
31929
31930 #~ msgid "Insert|n"
31931 #~ msgstr "Sett inn|n"
31932
31933 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31934 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31935
31936 #~ msgid "View DVI"
31937 #~ msgstr "Vis DVI"
31938
31939 #~ msgid "Update DVI"
31940 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31941
31942 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31943 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31944
31945 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31946 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31947
31948 #~ msgid "View PostScript"
31949 #~ msgstr "Vis postscript"
31950
31951 #~ msgid "Update PostScript"
31952 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31953
31954 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31955 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31956
31957 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31958 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31959
31960 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31961 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31962
31963 #~ msgid ""
31964 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31965 #~ "You may not have the right languages installed."
31966 #~ msgstr ""
31967 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31968 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31969
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31972 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31975 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31976
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31979 #~ "`%2$s'."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31982 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31983
31984 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31985 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31989 #~ "encoding `%2$s'."
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31992 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31996 #~ "encoding `%2$s'."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31999 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32004 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Thesaurus failure"
32008 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32009
32010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32011 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
32012
32013 #~ msgid "Branch Settings"
32014 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
32015
32016 #~ msgid ""
32017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
32020 #~ "over parametre."
32021
32022 #~ msgid "Length"
32023 #~ msgstr "Lengde"
32024
32025 #~ msgid "TeX Code Settings"
32026 #~ msgstr "TeX innstillinger"
32027
32028 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32029 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32030
32031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32032 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
32033
32034 #~ msgid "ispell"
32035 #~ msgstr "ispell"
32036
32037 #~ msgid "pspell (library)"
32038 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
32039
32040 #~ msgid "aspell (library)"
32041 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
32042
32043 #~ msgid "*.pws"
32044 #~ msgstr "*.pws"
32045
32046 #~ msgid "*.ispell"
32047 #~ msgstr "*.ispell"
32048
32049 #~ msgid "Spellchecker error"
32050 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
32051
32052 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32053 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
32054
32055 #~ msgid ""
32056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32057 #~ "Maybe it has been killed."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
32060 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
32061
32062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32063 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
32064
32065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32066 #~ msgstr "Loddrett avstand"
32067
32068 #~ msgid "No Table of contents"
32069 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
32070
32071 #~ msgid "Opened inset"
32072 #~ msgstr "Åpnet inset"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32076 #~ msgstr "spesielle tegn"
32077
32078 #~ msgid "Opened Box Inset"
32079 #~ msgstr "Åpnet box inset"
32080
32081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32082 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32086 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32087
32088 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32089 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32093 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32094
32095 #~ msgid "Opened Float Inset"
32096 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
32097
32098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32099 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
32100
32101 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32102 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32103
32104 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32105 #~ msgstr "Åpen margnote"
32106
32107 #~ msgid "Opened Note Inset"
32108 #~ msgstr "Åpen merknad"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32112 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32113
32114 #~ msgid "Opened table"
32115 #~ msgstr "Åpen tabell"
32116
32117 #~ msgid "Opened Text Inset"
32118 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32122 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Anschrift:"
32126 #~ msgstr "Underskrift:"
32127
32128 #~ msgid "Briefkopf:"
32129 #~ msgstr "Brevhode:"
32130
32131 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32132 #~ msgstr "Saksbehandler:"
32133
32134 #~ msgid "Unterschrift:"
32135 #~ msgstr "Underskrift:"
32136
32137 #~ msgid "Vorwahl:"
32138 #~ msgstr "Forvalg:"
32139
32140 #~ msgid "Telefon:"
32141 #~ msgstr "Telefon:"
32142
32143 #~ msgid "Ort:"
32144 #~ msgstr "Sted:"
32145
32146 #~ msgid "Datum:"
32147 #~ msgstr "Dato:"
32148
32149 #~ msgid "Anrede:"
32150 #~ msgstr "Åpning"
32151
32152 #~ msgid "Gruss:"
32153 #~ msgstr "Hilsning:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Anlage(n):"
32157 #~ msgstr "Vedlegg:"
32158
32159 #~ msgid "Strasse:"
32160 #~ msgstr "Gate:"
32161
32162 #~ msgid "Land:"
32163 #~ msgstr "Land:"
32164
32165 #~ msgid "RetourAdresse:"
32166 #~ msgstr "Returadresse:"
32167
32168 #~ msgid "Konto:"
32169 #~ msgstr "Konto:"
32170
32171 #~ msgid "Adresse:"
32172 #~ msgstr "Adresse:"
32173
32174 #~ msgid "Anlagen:"
32175 #~ msgstr "Vedlegg:"
32176
32177 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32178 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
32179
32180 #~ msgid "Latex"
32181 #~ msgstr "Latex"
32182
32183 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32184 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "No file open!"
32188 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
32189
32190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32191 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32195 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32199 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32203 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Toggle Label|L"
32207 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
32208
32209 #~ msgid "B&rowse..."
32210 #~ msgstr "Se igjennom..."
32211
32212 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32213 #~ msgstr "Antall ko&pier"
32214
32215 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32216 #~ msgstr "&Grotesk:"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Ne&w"
32220 #~ msgstr "&Ny:"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "&Postscript driver:"
32224 #~ msgstr "Postscript&driver:"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Append Parameter"
32228 #~ msgstr "Fler parametre"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32232 #~ msgstr "«Listing» parametre"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32236 #~ msgstr "«Listing» parametre"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32240 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "figure"
32244 #~ msgstr "Figur"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "algorithm"
32248 #~ msgstr "Algoritme"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "tableau"
32252 #~ msgstr "Tabell"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "keywords"
32256 #~ msgstr "Nøkkelord"
32257
32258 #~ msgid "Table of Contents|a"
32259 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
32260
32261 #~ msgid "FAQ|F"
32262 #~ msgstr "FAQ|Q"
32263
32264 #~ msgid "LinuxDoc"
32265 #~ msgstr "LinuxDoc"
32266
32267 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32268 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32272 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32276 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
32277
32278 #~ msgid "Austrian"
32279 #~ msgstr "Østerisk"
32280
32281 #~ msgid "British"
32282 #~ msgstr "Britisk"
32283
32284 #~ msgid "Canadian"
32285 #~ msgstr "Kanadisk"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Gruß:"
32289 #~ msgstr "Hilsning:"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Reference\t"
32293 #~ msgstr "Referanse"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32297 #~ msgstr "Avsenderadresse"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32301 #~ msgstr "Returadresse"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32305 #~ msgstr "Returadresse"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32309 #~ msgstr "Underskrift"
32310
32311 #~ msgid "Stadt:"
32312 #~ msgstr "By:"
32313
32314 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32315 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
32316
32317 #~ msgid "LaTeX default"
32318 #~ msgstr "LaTeX standard"
32319
32320 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32321 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32327 #~ "var uleselig."
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "Layout had to be changed from\n"
32331 #~ "%1$s to %2$s\n"
32332 #~ "because of class conversion from\n"
32333 #~ "%3$s to %4$s"
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
32336 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
32337 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
32338 #~ "fra %3$s til %4$s."
32339
32340 #~ msgid "Changed Layout"
32341 #~ msgstr "Endret stil"
32342
32343 #~ msgid "Unknown layout"
32344 #~ msgstr "Ukjent stil"
32345
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32348 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
32351 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32355 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32359 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32360
32361 #~ msgid "Display image in LyX"
32362 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
32363
32364 #~ msgid "Screen display"
32365 #~ msgstr "Visning på skjermen"
32366
32367 #~ msgid "Monochrome"
32368 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
32369
32370 #~ msgid "Grayscale"
32371 #~ msgstr "Gråskala"
32372
32373 #~ msgid "%"
32374 #~ msgstr "%"
32375
32376 #~ msgid "&Display:"
32377 #~ msgstr "&Visning:"
32378
32379 #~ msgid "Sca&le:"
32380 #~ msgstr "Skalér:"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Scr&een Display:"
32384 #~ msgstr "Visning på skjermen"
32385
32386 #~ msgid "Do not display"
32387 #~ msgstr "Ikke vis"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Unknown Info: "
32391 #~ msgstr "Ukjent ord:"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32395 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Clear group"
32399 #~ msgstr "Blank side"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid " (auto)"
32403 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32407 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
32408
32409 #~ msgid "Edit the file externally"
32410 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
32411
32412 #~ msgid "&Edit File..."
32413 #~ msgstr "Rediger fil..."
32414
32415 #~ msgid "LyX View"
32416 #~ msgstr "LyX-visning"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Movie"
32420 #~ msgstr "Mer"
32421
32422 #~ msgid "<- C&lear"
32423 #~ msgstr "<- Tøm"
32424
32425 #~ msgid "A&pply"
32426 #~ msgstr "&Bruk"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Clear"
32430 #~ msgstr "Av"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32434 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Add"
32438 #~ msgstr "Legg til"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "E&mbed"
32442 #~ msgstr "&Innrammet"
32443
32444 #~ msgid "&Center"
32445 #~ msgstr "&Sentrert"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32449 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32453 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid " writing embedded files."
32457 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid " could not write embedded files!"
32461 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Failed to extract file"
32465 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32471 #~ "\n"
32472 #~ "Vil du skrive over den?"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Copy file failure"
32476 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32481 #~ "Please check whether the path is writeable."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32484 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid ""
32488 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32489 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32492 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Failed to embed file"
32496 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32504 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32508 #~ msgstr ""
32509 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32510 #~ "\n"
32511 #~ "Vil du skrive over den?"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32515 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid ""
32519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32520 #~ "Please check whether the source file is available"
32521 #~ msgstr ""
32522 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32523 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Sync file failure"
32527 #~ msgstr "chktex mislyktes"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Packing all files"
32531 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Failed to write file"
32535 #~ msgstr "Overskrive filen?"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Save failure"
32539 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32547 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Embedded Files"
32551 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Embedded layout"
32555 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Extra embedded file"
32559 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32560
32561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32562 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Enspace|E"
32566 #~ msgstr "mellomrom"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32570 #~ msgstr "Register-kommando:"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Properties...|P"
32574 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "New Line|e"
32578 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32579
32580 #~ msgid "Line Break|B"
32581 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32585 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Links"
32589 #~ msgstr "Liste"
32590
32591 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32592 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32593
32594 #~ msgid "Swap Rows|S"
32595 #~ msgstr "Bytt om rader"
32596
32597 #~ msgid "Swap Columns|w"
32598 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "true"
32602 #~ msgstr "Gate"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "false"
32606 #~ msgstr "Tilfelle"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "&float"
32610 #~ msgstr "flytende: "
32611
32612 #~ msgid "S&ubfigure"
32613 #~ msgstr "S&ubfigur"
32614
32615 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32616 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32617
32618 #~ msgid "Ca&ption:"
32619 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32620
32621 #~ msgid "Show ERT inline"
32622 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32623
32624 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32625 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32626
32627 #~ msgid "Framed in box"
32628 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32629
32630 #~ msgid "&Shaded"
32631 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32632
32633 #~ msgid "Paper Size"
32634 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32635
32636 #~ msgid "&Colors"
32637 #~ msgstr "&Farger"
32638
32639 #~ msgid "C&opiers"
32640 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32641
32642 #~ msgid "&File formats"
32643 #~ msgstr "&Filformater"
32644
32645 #~ msgid "&GUI name:"
32646 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32647
32648 #~ msgid "External Applications"
32649 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32650
32651 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32652 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32653
32654 #~ msgid "Save/restore window position"
32655 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32656
32657 #~ msgid " every"
32658 #~ msgstr " hvert"
32659
32660 #~ msgid "&URL:"
32661 #~ msgstr "&URL:"
32662
32663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32664 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32665
32666 #~ msgid "&Units:"
32667 #~ msgstr "&Enhet:"
32668
32669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32670 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32671
32672 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32673 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32674
32675 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32676 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32677
32678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32679 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32680
32681 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32682 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32683
32684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32686
32687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32688 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32689
32690 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32692
32693 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32694 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32695
32696 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32697 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32698
32699 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32700 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32701
32702 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32703 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32704
32705 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32706 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32707
32708 #~ msgid "Bahasa"
32709 #~ msgstr "Bahasa"
32710
32711 #~ msgid "Magyar"
32712 #~ msgstr "Ungarsk"
32713
32714 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32715 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Framed|F"
32719 #~ msgstr "Innrammet"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Shaded|S"
32723 #~ msgstr "Skyggelagt"
32724
32725 #~ msgid "Insert URL"
32726 #~ msgstr "Sett inn URL"
32727
32728 #~ msgid "Can't load document class"
32729 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32730
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32733 #~ "loaded."
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32736
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "The document could not be converted\n"
32739 #~ "into the document class %1$s."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32742 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32743
32744 #~ msgid "&Switch to document"
32745 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32746
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Could not open the specified document\n"
32749 #~ "%1$s\n"
32750 #~ "due to the error: %2$s"
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32753 #~ "%1$s\n"
32754 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32755
32756 #~ msgid "Rectangular box"
32757 #~ msgstr "Rektangulær"
32758
32759 #~ msgid "Shadow box"
32760 #~ msgstr "Med skygge"
32761
32762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32763 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32764
32765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32766 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32767
32768 #~ msgid "Copiers"
32769 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Boxed"
32773 #~ msgstr "Boks|B"
32774
32775 #~ msgid "ovalbox"
32776 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32777
32778 #~ msgid "Ovalbox"
32779 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32780
32781 #~ msgid "Shadowbox"
32782 #~ msgstr "Med skygge"
32783
32784 #~ msgid "Doublebox"
32785 #~ msgstr "Dobbel boks"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32789 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Unknown inset name: "
32793 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32794
32795 #~ msgid "Program Listing "
32796 #~ msgstr "Programlisting "
32797
32798 #~ msgid "Framed"
32799 #~ msgstr "Innrammet"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32803 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32804
32805 #~ msgid "Url: "
32806 #~ msgstr "Url: "
32807
32808 #~ msgid "HtmlUrl: "
32809 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32810
32811 #~ msgid "Default (outer)"
32812 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32813
32814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32815 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32816
32817 #~ msgid "%1$d words in selection."
32818 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32819
32820 #~ msgid "%1$d words in document."
32821 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32822
32823 #~ msgid "One word in selection."
32824 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32825
32826 #~ msgid "One word in document."
32827 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32828
32829 #~ msgid "Encoding error"
32830 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32831
32832 #~ msgid "&Right"
32833 #~ msgstr "&Høyre"
32834
32835 #~ msgid "&Load"
32836 #~ msgstr "&Les inn"
32837
32838 #~ msgid "Co&pies:"
32839 #~ msgstr "Kopier:"
32840
32841 #~ msgid "Printer &name:"
32842 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Columns "
32846 #~ msgstr "Kolonner"
32847
32848 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32849 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32850
32851 #~ msgid "Corollary_"
32852 #~ msgstr "Korollar"
32853
32854 #~ msgid "Definition. "
32855 #~ msgstr "Definisjon. "
32856
32857 #~ msgid "Example. "
32858 #~ msgstr "Eksempel. "
32859
32860 #~ msgid "Fact. "
32861 #~ msgstr "Faktum. "
32862
32863 #~ msgid "Proof. "
32864 #~ msgstr "Bevis. "
32865
32866 #~ msgid "Toc"
32867 #~ msgstr "Innhold"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32871 #~ msgstr "Erstatt med:"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Find &Prev"
32875 #~ msgstr "Finn &Neste"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Replace P&rev"
32879 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Match..."
32883 #~ msgstr "Matte"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Current buffer only"
32887 #~ msgstr "Tabellrute:"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Document"
32891 #~ msgstr "Dokumenter"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Regexp"
32895 #~ msgstr "exp"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32899 #~ msgstr "Finn &Neste"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Phantom Text"
32907 #~ msgstr "Bare tekst"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "RegExp"
32911 #~ msgstr "exp"