1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Referansenøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Referansestil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
92 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
93 "dokumentinnstillingene."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib-&stil:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Bibliografistil"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "Standard st&il:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Lage bibliografi"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
155 msgstr "&Innstillinger:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "&Let omigjen"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 msgstr "&Se igjennom..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stilen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Velg en stilfil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "all siterte referanser"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "alle usiterte referanser"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "alle referanser"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "&Legg til..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 msgid "Type and Size"
309 msgstr "Type og størrelse"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
328 msgstr "&Indre boks:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
331 msgid "Inner box type"
332 msgstr "Type indre boks"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
352 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "Tillat &sideskift"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
374 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
466 msgid "Decoration box types"
467 msgstr "Dekor rundt boksen"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
470 msgid "Thickness value"
471 msgstr "Tykkelsesmål"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
474 msgid "&Line thickness:"
475 msgstr "&Linjetykkelse:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
478 msgid "Separation value"
479 msgstr "Separasjonsmål"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
482 msgid "Box s&eparation:"
483 msgstr "Boksseparasjon:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
490 msgid "&Shadow size:"
491 msgstr "&Skyggestørrelse:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Velg dokumentgren"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
518 msgid "&New:[[branch]]"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
523 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
526 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
530 msgid "Filename &Suffix"
531 msgstr "Filnavn&suffix"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
534 msgid "Show undefined branches used in this document."
535 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
538 msgid "&Undefined Branches"
539 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
542 msgid "A&vailable Branches:"
543 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
546 msgid "Toggle the selected branch"
547 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
550 msgid "(&De)activate"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
554 msgid "Add a new branch to the list"
555 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
563 msgid "Alter Co&lor..."
564 msgstr "&Endre farge..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 msgid "Remove the selected branch"
568 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
572 #: src/Buffer.cpp:4399
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 msgid "Change the name of the selected branch"
578 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
582 msgstr "Bytte &navn..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
589 msgid "&Add Selected"
590 msgstr "Legg til v&algt"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
598 msgstr "Legg til a&lle"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
602 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
606 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
607 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
623 msgid "Undefined branches used in this document."
624 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
627 msgid "&Undefined Branches:"
628 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
644 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
719 msgid "&Custom bullet:"
720 msgstr "&Egendefinert bombe:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
732 msgid "Go to previous change"
733 msgstr "Gå til forrige endring"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
736 msgid "&Previous change"
737 msgstr "&Forrige endring"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gå til neste endring"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
745 msgstr "&Neste endring"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Aksepter denne endringen"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Forkast denne endringen"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
789 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
790 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
791 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
800 msgstr "Farge på skriften"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
818 msgid "Never Toggled"
819 msgstr "Flippes ikke"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
824 msgstr "Fontstørrelse"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
828 msgid "Other font settings"
829 msgstr "Andre font innstillinger"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
832 msgid "Always Toggled"
833 msgstr "Flippes alltid"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
840 msgid "toggle font on all of the above"
841 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
845 msgstr "Fli&pp alle av/på"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
848 msgid "Apply each change automatically"
849 msgstr "Bruk endringer med én gang"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "Apply changes &immediately"
853 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
875 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
885 msgid "S&elected Citations:"
886 msgstr "Valgt&e referanser:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
889 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
890 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
893 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
894 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
897 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
898 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
901 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
902 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
905 msgid "&Search Citation"
906 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
926 msgid "Search &field:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Regul&ært uttrykk"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
943 msgid "Entry t&ypes:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
948 msgid "All entry types"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "S&øk mens du skriver"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
957 msgstr "For&matering"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Siteringsst&il:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
968 msgid "Text &before:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
977 msgstr "Te&kst etter:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
984 msgid "List all authors"
985 msgstr "Vis alle forfatterne"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
988 msgid "&Full author list"
989 msgstr "Komplett &forfatterliste"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
992 msgid "Force upper case in citation"
993 msgstr "Store bokstaver i referansen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
996 msgid "Force u&pper case"
997 msgstr "Store &bokstaver"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgstr "&Tilbakestill"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgstr "Skriftfarger"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgstr "Hovedtekst:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1022 msgid "Click to change the color"
1023 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgstr "Standard..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1031 msgid "Revert the color to the default"
1032 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgstr "Tilbak&estill"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1040 msgid "Greyed-out notes:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgstr "&Forandre..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1050 msgid "Background Colors"
1051 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1058 msgid "Shaded boxes:"
1059 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 msgid "Compare Revisions"
1063 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1066 msgid "&Revisions back"
1067 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Mellom revisjoner"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "&Nytt dokument:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "&Gammelt dokument:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgstr "Se igjennom..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 msgid "Copy Document Settings from:"
1095 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "N&ytt dokument"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 msgid "Ol&d Document"
1103 msgstr "G&ammelt dokument"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1108 "resulting document"
1110 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1111 "resultatdokumentet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1114 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1115 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1123 msgid "Match delimiter types"
1124 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1127 msgid "&Keep matched"
1128 msgstr "S&amme sort"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgstr "&Størrelse:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1136 msgid "Insert the delimiters"
1137 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1144 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1145 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1148 msgid "Use Class Defaults"
1149 msgstr "Bruk std. for klassen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1152 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1153 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1156 msgid "Save as Document Defaults"
1157 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1164 msgid "Show ERT button only"
1165 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1172 msgid "Show ERT contents"
1173 msgstr "Vis ERT innhold"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1180 msgid "For more information, refer to the complete log."
1181 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1188 msgid "Description:"
1189 msgstr "Beskrivelse:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1192 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1193 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1196 msgid "View Complete &Log..."
1197 msgstr "Vis &Logg..."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1200 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1201 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1204 msgid "Show Output &Anyway"
1205 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1214 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Velg en fil"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Tilgjengelige maler"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgstr "I&nnstillinger:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1272 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Klipp til &ramma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Venstre nederst:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "H&øyre øverst:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Les fra fil"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Erstatt med:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Finn neste [Enter]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "Finn &Neste"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Bare &hele ord"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1442 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1443 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "Søk &baklengs"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Bytt alle på en gang"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "Erstatt &Alle"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1462 msgstr "Innstilling&er"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Avgrensing av søket"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1473 msgid "C&urrent document"
1474 msgstr "Dette dok&umentet"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1478 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Hoveddoku&ment"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1487 msgid "All open documents"
1488 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1491 msgid "&Open documents"
1492 msgstr "&Åpne dokumenter"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1495 msgid "&All manuals"
1496 msgstr "&Alle manualer"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1503 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1504 "tekst- og avsnittstil"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1507 msgid "I&gnore format"
1508 msgstr "I&gnorer format"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Ekspander makroer"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1529 msgid "Search on&ly in maths"
1530 msgstr "S&øk bare i formler"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgstr "Flytende type:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1542 msgid "Use &default placement"
1543 msgstr "Bruk &standard plassering"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1546 msgid "Advanced Placement Options"
1547 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1550 msgid "&Top of page"
1551 msgstr "&Øverst på siden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1554 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1555 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1558 msgid "Here de&finitely"
1559 msgstr "Her, &uansett"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1562 msgid "&Here if possible"
1563 msgstr "&Her, om mulig"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1566 msgid "&Page of floats"
1567 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1570 msgid "&Bottom of page"
1571 msgstr "&Nederst på siden"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1574 msgid "&Span columns"
1575 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1578 msgid "&Rotate sideways"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1590 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "&Standard familie:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1607 msgstr "&Basistørrelse:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1626 msgid "&Sans Serif:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1635 msgstr "Sk&alert (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Maskinskrift:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1651 msgstr "Sk&alert (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1662 msgid "Select the math typeface"
1663 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1670 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1671 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1674 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1675 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1678 msgid "Use true s&mall caps"
1679 msgstr "Bruk &kapitéler"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1682 msgid "Use old style instead of lining figures"
1683 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1686 msgid "Use &old style figures"
1687 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1694 msgid "Select an image file"
1695 msgstr "Velg en bildefil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1699 msgstr "Størrelse på trykk"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1702 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "Sett &høyde:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale graphics (%):"
1712 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1721 msgstr "Sett &bredde:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1729 msgid "Rotate Graphics"
1730 msgstr "Snu grafikk"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1733 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1734 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "Vri &etter skalering"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (degrees):"
1746 msgstr "&Vinkel (grader):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Filnavn for bildet"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1769 msgid "Additional LaTeX options"
1770 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1773 msgid "LaTeX &options:"
1774 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1778 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1779 "at application level (see Preferences dialog)."
1781 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1782 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1790 msgid "Sca&le on screen (%):"
1791 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1796 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Bildegruppe"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1820 msgstr "Kladdemodus"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Fyllmønster:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1879 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1880 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1884 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1895 msgid "Name associated with the URL"
1896 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1904 msgid "Specify the link target"
1905 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1912 msgid "Link to the web or to every other target"
1913 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1928 msgid "Link to a file"
1929 msgstr "Lenke til en fil"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1936 msgid "Listing Parameters"
1937 msgstr "«Listing» parametre"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1942 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "&Dropp validering"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 msgstr "&Figurtekst:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 msgstr "&Referansemerke:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "Fler ¶metre"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Forhåndsvisning"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Innkluderingsform:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Rediger filen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2022 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2027 msgid "Index Generation"
2028 msgstr "Lage register"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2031 msgid "Define program options of the selected processor."
2032 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2035 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2037 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2040 msgid "&Use multiple indexes"
2041 msgstr "Br&uk flere registre"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2044 msgid "&New:[[index]]"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 msgstr "&Bytte navn..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Velge/forandre farge"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Informasjonstype:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Informasjonsnavn:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Valg for objekt"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 msgid "Apply settings immediately"
2101 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2105 msgid "I&mmediate Apply"
2106 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2109 msgid "Restore initial values in dialog"
2110 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2113 msgid "Push new inset into the document"
2114 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2118 msgstr "Nytt objekt"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2121 msgid "Document &Class"
2122 msgstr "Dokument&klasse"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "&Lokal klasse..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2133 msgid "Class Options"
2134 msgstr "Klasseopsjoner"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2149 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2153 msgstr "&Tilpasset:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "&Grafikkdriver:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Velg hoveddokument"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2169 msgstr "&Hoveddokument:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2184 msgid "&Quote style:"
2185 msgstr "S&iteringsstil:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2192 msgid "Language &default"
2193 msgstr "&Standard for språket"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Språkpa&kke:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2211 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2213 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2217 msgstr "&Forskjøvet:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2220 msgid "Value of the vertical line offset."
2221 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Linjebredde."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2232 msgid "Value of the line thickness."
2233 msgstr "Linjetykkelse."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2236 msgid "Input here the listings parameters"
2237 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 msgid "Feedback window"
2242 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2246 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2251 msgid "&Main Settings"
2252 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2259 msgid "Check for inline listings"
2260 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2263 msgid "&Inline listing"
2264 msgstr "L&isting i tekst"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2267 msgid "Check for floating listings"
2268 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2272 msgstr "&Flytende (Float)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2276 msgstr "&Plassering:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2279 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2280 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2283 msgid "Line numbering"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2291 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2292 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2299 msgid "Difference between two numbered lines"
2300 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2304 msgstr "Skriftstør&relse:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2307 msgid "Choose the font size for line numbers"
2308 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2317 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2320 msgid "The content's base font size"
2321 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2324 msgid "Font Famil&y:"
2325 msgstr "Skrift&familie:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2328 msgid "The content's base font style"
2329 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2332 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2333 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2336 msgid "&Break long lines"
2337 msgstr "&Bryt lange linjer"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2340 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2341 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2344 msgid "S&pace as symbol"
2345 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2348 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2349 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2352 msgid "Space i&n string as symbol"
2353 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2356 msgid "Tab&ulator size:"
2357 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2360 msgid "Use extended character table"
2361 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2364 msgid "&Extended character table"
2365 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2372 msgid "Select the programming language"
2373 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2380 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2381 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2388 msgid "Fi&rst line:"
2389 msgstr "Fø&rste linje:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2392 msgid "The first line to be printed"
2393 msgstr "Første linje som listes ut"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2397 msgstr "&Siste linje:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2400 msgid "The last line to be printed"
2401 msgstr "Siste linje som listes ut"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2408 msgid "More Parameters"
2409 msgstr "Fler parametre"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2412 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2414 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2418 msgid "Document-specific layout information"
2419 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Oppdater log"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2452 msgid "&Open Containing Directory"
2453 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2460 msgid "Jump to the next warning message."
2461 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2464 msgid "Next &Warning"
2465 msgstr "Neste &advarsel"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2468 msgid "Jump to the next error message."
2469 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2473 msgstr "Neste &Feil"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2476 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2477 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2480 msgid "&Default margins"
2481 msgstr "&Standardmarger"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2501 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2504 msgid "Head &height:"
2505 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2509 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2512 msgid "&Column sep:"
2513 msgstr "&Kolonneavstand:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2525 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2532 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2533 "(forlenger kompileringstiden)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2536 msgid "&Maintain counters and references"
2537 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2540 msgid "Include all subdocuments in the output"
2541 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Antall rader"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Antall kolonner"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2577 msgid "Vertical alignment"
2578 msgstr "Loddrett justering"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2586 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2589 msgid "&Horizontal:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2597 msgid "decoration type / matrix border"
2598 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "All packages:"
2602 msgstr "Alle pakker:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2605 msgid "Load A&utomatically"
2606 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2609 msgid "Load Alwa&ys"
2610 msgstr "Bruk uans&ett"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2613 msgid "Do &Not Load"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 msgstr "&Tilgjengelige:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2635 msgid "Nomenclature"
2636 msgstr "Nomenklatur"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2640 msgstr "Sorter so&m:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2643 msgid "&Description:"
2644 msgstr "&Beskrivelse:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2655 msgid "LyX internal only"
2656 msgstr "Kun internt i LyX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2660 msgstr "LyX Merk&nad"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2664 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2671 msgid "Print as grey text"
2672 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2679 msgid "&List in Table of Contents"
2680 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2684 msgstr "&Nummerering"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "Format for utdata"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2695 msgid "De&fault output format:"
2696 msgstr "Standard&format for utdata:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2699 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2700 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2703 msgid "S&ynchronize with output"
2704 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2707 msgid "C&ustom macro:"
2708 msgstr "Br&ukermakro:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2715 msgid "XHTML Output Options"
2716 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2719 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2723 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2727 msgid "&Math output:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2731 msgid "Format to use for math output."
2732 msgstr "Utdataformat for formler."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2747 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2755 msgid "Math &image scaling:"
2756 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2759 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2760 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2763 msgid "Write CSS to File"
2764 msgstr "Skriv CSS til fil"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2775 msgid "Header Information"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2784 msgstr "&Forfatter:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2792 msgstr "Nø&kkelord:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2800 msgid "Automatically fi&ll header"
2801 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2804 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2805 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2808 msgid "Load in &fullscreen mode"
2809 msgstr "F&ull skjerm"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgstr "H&yperlenker"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "&Fargede lenker"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2845 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2852 msgid "&Open bookmark tree"
2853 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2856 msgid "Number of levels"
2857 msgstr "Antall nivåer"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional O&ptions"
2861 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2868 msgid "Paper Format"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2878 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2879 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2882 msgid "&Orientation:"
2883 msgstr "&Orientering:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2899 msgid "Page &style:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2903 msgid "Style used for the page header and footer"
2904 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2907 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2908 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2911 msgid "&Two-sided document"
2912 msgstr "&Tosidig dokument"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2916 msgstr "Etikettbredde for lister"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2920 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2921 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2924 msgid "Lo&ngest label"
2925 msgstr "&Lengste listeetikett"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2928 msgid "Line &spacing"
2929 msgstr "L&injeavstand"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2950 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2959 msgstr "Brukerdefinert"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2998 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 msgid "&Horizontal Phantom"
3003 msgstr "&Vannrett fantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 msgid "&Vertical Phantom"
3011 msgstr "&Loddrett fantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3018 msgid "&Use system colors"
3019 msgstr "Br&uk systemfarger"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3032 msgid "Automatic in&line completion"
3033 msgstr "Fullføre automatisk"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3036 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3037 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3040 msgid "Automatic p&opup"
3041 msgstr "Automatisk dialog"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3044 msgid "Autoco&rrection"
3045 msgstr "Automatisk &retting"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3055 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Fullføre automatisk"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Automatisk dialog"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "Markør&indikator"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3095 msgid "s inline completion dela&y"
3096 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3100 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3107 msgid "s popup d&elay"
3108 msgstr "s dialogforsinkelse"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3112 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3114 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3117 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3118 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Fra format:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Til format:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3181 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3184 msgid "Display &graphics"
3185 msgstr "Vis &grafikk"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3188 msgid "Instant &preview:"
3189 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3205 msgid "Preview si&ze:"
3206 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3221 msgid "Session Handling"
3222 msgstr "Arbeidsøkter"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3225 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3226 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3229 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3230 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 msgid "Backup && Saving"
3246 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3249 msgid "Backup &original documents when saving"
3250 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3253 msgid "&Backup documents, every"
3254 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3262 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3263 "format by default.\n"
3264 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3267 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3268 "format som standard.\n"
3269 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3273 msgid "&Save new documents compressed by default"
3274 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3278 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3280 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3283 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3284 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3285 "igjen inkluderte filer."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3288 msgid "Save the &document directory path"
3289 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3292 msgid "Windows && Work Area"
3293 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3296 msgid "Open documents in &tabs"
3297 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3301 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3302 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3304 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3305 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3308 msgid "Use s&ingle instance"
3309 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3313 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3316 msgid "Displa&y single close-tab button"
3317 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3320 msgid "Closing last &view:"
3321 msgstr "Stenge siste &visning:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3324 msgid "Closes document"
3325 msgstr "Lukker dokumentet"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3328 msgid "Hides document"
3329 msgstr "Skjuler dokumentet"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3332 msgid "Ask the user"
3333 msgstr "Spør brukeren"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3348 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3352 msgid "Cursor width (&pixels):"
3353 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3356 msgid "Scroll &below end of document"
3357 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3360 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3364 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3365 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3384 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3385 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3392 msgid "&Hide toolbars"
3393 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3396 msgid "Hide scr&ollbar"
3397 msgstr "Skjul &rullefelt"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3400 msgid "Hide &tabbar"
3401 msgstr "&Skjul faner"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3404 msgid "Hide &menubar"
3405 msgstr "Skjul &menylinje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3408 msgid "Hide sta&tusbar"
3409 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3412 msgid "&Limit text width"
3413 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3416 msgid "Screen used (&pixels):"
3417 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3428 msgid "&Document format"
3429 msgstr "&Dokumentformat"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3432 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3433 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3436 msgid "Sho&w in export menu"
3437 msgstr "Vis i eksportmeny"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3440 msgid "Vector &graphics format"
3441 msgstr "&Vektorgrafikk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3444 msgid "S&hort name:"
3445 msgstr "K&ort navn:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3448 msgid "E&xtensions:"
3449 msgstr "Etternavn på fil:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3457 msgstr "&Hurtigtast:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3461 msgstr "Redigeringsprogram:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3465 msgstr "Frem&viser:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3469 msgstr "Ko&piprogram:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3472 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3473 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3476 msgid "Default Output Formats"
3477 msgstr "Standardformat for utdata"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3480 msgid "With &TeX fonts:"
3481 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3484 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3485 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3488 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3489 msgstr "Med andre skrifter:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3492 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3493 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 msgstr "Navnet ditt"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3504 msgid "Your E-mail address"
3505 msgstr "E-postadressen din"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3512 msgid "Use &keyboard map"
3513 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3522 msgstr "Se igjennom..."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3531 "time LyX is launched."
3533 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3534 "etter at LyX er startet på nytt."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3538 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3546 msgstr "&Fart for musehjul:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3551 "speed it up, low values slow it down."
3553 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3554 "lavere tall blar roligere."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3560 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3563 msgid "&Middle mouse button pasting"
3564 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3568 msgstr "Zoom med musehjulet"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3587 msgid "User &interface language:"
3588 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3591 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3592 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3595 msgid "Language &package:"
3596 msgstr "Språk&pakke:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3606 msgid "Always Babel"
3607 msgstr "Alltid babel"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3611 msgid "None[[language package]]"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3615 msgid "Command s&tart:"
3616 msgstr "Startkommando:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3619 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3620 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3623 msgid "Command e&nd:"
3624 msgstr "Sluttkommando:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3627 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3628 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3631 msgid "Default decimal &separator:"
3632 msgstr "Standard desimal&separator:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3635 msgid "Default length &unit:"
3636 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3640 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3641 "the language package)"
3643 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3647 msgid "Set languages &globally"
3648 msgstr "Velg språk &globalt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3652 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3655 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3659 msgstr "Automatisk &start"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3663 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3666 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3670 msgstr "Automatisk sl&utt"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3673 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3674 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3677 msgid "Mark &foreign languages"
3678 msgstr "Merk &fremmede språk"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3681 msgid "Right-to-Left Language Support"
3682 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3685 msgid "Cursor movement:"
3686 msgstr "Flytte markøren:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3698 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3700 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3703 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3704 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3715 msgid "BibTeX command and options"
3716 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3720 msgid "Processor for &Japanese:"
3721 msgstr "Program for &Japansk:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3724 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3734 msgstr "Inns&tillinger:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3737 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3738 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3741 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3742 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3745 msgid "&Nomenclature command:"
3746 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3750 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3753 msgid "Chec&kTeX command:"
3754 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3757 msgid "CheckTeX start options and flags"
3758 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3762 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3764 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3766 "Warning: Your changes here will not be saved."
3768 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3769 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3770 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3771 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3786 msgid "Forward Search"
3787 msgstr "Søk fremover"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "DV&I-kommando:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "&PDF-kommando:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3798 msgid "Dvips Options"
3799 msgstr "Dvips-opsjoner"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "Papirt&ype:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "Arkstørrelse:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3814 msgid "Other Options"
3815 msgstr "Andre opsjoner"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3828 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3829 "skilles avsnitt med en blank linje."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Datoformat:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3840 msgid "&Overwrite on export:"
3841 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3845 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3848 msgid "Ask permission"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3852 msgid "Main file only"
3853 msgstr "Bare hovedfilen"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3860 msgid "&PATH prefix:"
3861 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3865 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3867 "Use the OS native format."
3869 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3870 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3873 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3874 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3878 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3879 "environment variable.\n"
3880 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3882 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3883 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3894 msgstr "Se igjennom..."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3897 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3898 msgstr "Synonymordbøker:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3901 msgid "&Temporary directory:"
3902 msgstr "Midlertidige filer:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3905 msgid "Ly&XServer pipe:"
3906 msgstr "LyXServer datarør:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3909 msgid "&Backup directory:"
3910 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3913 msgid "&Example files:"
3914 msgstr "&Eksempelfiler:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3917 msgid "&Document templates:"
3918 msgstr "&Dokumentmaler:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3921 msgid "&Working directory:"
3922 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3925 msgid "H&unspell dictionaries:"
3926 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3929 msgid "Sans Seri&f:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3933 msgid "T&ypewriter:"
3934 msgstr "&Maskinskrift:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgstr "Skriftstørrelser"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgstr "&Gigantisk:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgstr "&Bitteliten:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4018 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4034 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4042 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "&Unntakstegn:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternativt språk:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4057 msgid "General Look && Feel"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4061 msgid "&User interface file:"
4062 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4071 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4074 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Use icons from system's &theme"
4078 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4081 msgid "Context Help"
4082 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4087 "the main work area of an edited document"
4089 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "&Listeinnrykk:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4136 msgstr "&Underregister"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4139 msgid "A&vailable indexes:"
4140 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4143 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4144 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 msgstr "Innstillinger"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4156 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4157 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4160 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4161 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4164 msgid "&Clear automatically"
4165 msgstr "Tøm automatisk"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4168 msgid "Debug messages"
4169 msgstr "Debug-meldinger"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4172 msgid "Display no debug messages"
4173 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4180 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4181 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4188 msgid "Display all debug messages"
4189 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4205 msgstr "&Referansemerker i:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4209 msgstr "&Referanser"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4220 msgid "Filter case-sensitively"
4221 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Store/små boksta&ver"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4231 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4238 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4248 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "&Gå til merket"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4260 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4264 msgstr "<referansenr>"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4267 msgid "(<reference>)"
4268 msgstr "(<referansenr>)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4275 msgid "on page <page>"
4276 msgstr "på side <side>"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4279 msgid "<reference> on page <page>"
4280 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4283 msgid "Formatted reference"
4284 msgstr "Formattert referanse"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4287 msgid "Textual reference"
4288 msgstr "referere teksten"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "Oppdater referanselisten"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4295 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4296 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "Bare &hele ord"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Eksportformater:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Send exported file to command:"
4312 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Endre hurtigtast"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4341 msgstr "&Hurtigtast:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4359 msgid "Spell Checker"
4360 msgstr "Stavekontroll"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Ukjent ord:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4372 msgid "Current word"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4377 msgstr "&Finn Neste"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4380 msgid "Re&placement:"
4381 msgstr "&Bytt ut med:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4384 msgid "Replace with selected word"
4385 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4392 msgid "S&uggestions:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "Ignorer dette ordet"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4409 msgstr "Ignorer alle"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4427 msgid "Select this to display all available characters at once"
4428 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4431 msgid "&Display all"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4435 msgid "Current cell:"
4436 msgstr "Tabellrute:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4439 msgid "Current row position"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4443 msgid "Current column position"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4447 msgid "&Table Settings"
4448 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4452 msgstr "Radinnstillinger"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4455 msgid "Merge cells of different rows"
4456 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4463 msgid "&Vertical Offset:"
4464 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4467 msgid "Optional vertical offset"
4468 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "Ruteinnstillinger"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4479 msgid "rotation angle"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4487 msgid "Table-wide settings"
4488 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4495 msgid "Verti&cal alignment:"
4496 msgstr "Loddrett justering:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4499 msgid "Vertical alignment of the table"
4500 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4504 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4511 msgid "Column settings"
4512 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4515 msgid "&Horizontal alignment:"
4516 msgstr "Vannrett justering:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4519 msgid "Horizontal alignment in column"
4520 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4529 msgid "At Decimal Separator"
4530 msgstr "Ved desimalseparator"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4533 msgid "&Decimal separator:"
4534 msgstr "&Desimalseparator:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4537 msgid "Fixed width of the column"
4538 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4546 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4549 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4557 msgid "Mu<icolumn"
4558 msgstr "Mu<ikolonne"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr "LaTe&X argument:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4570 msgstr "&Kantlinjer"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "Bruk standard rutenett"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4613 msgid "Additional Space"
4614 msgstr "Ekstra mellomrom"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4617 msgid "T&op of row:"
4618 msgstr "&Oppå raden:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4621 msgid "Botto&m of row:"
4622 msgstr "&Under raden:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4626 msgstr "&Mellom rader:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4629 msgid "&Multi-page table"
4630 msgstr "&Flersidig tabell"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4637 msgid "&Use multi-page table"
4638 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4641 msgid "Row settings"
4642 msgstr "Radinnstillinger"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4649 msgid "Border above"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4653 msgid "Border below"
4654 msgstr "Strek under"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Første hode:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4714 msgid "Last footer:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4727 msgstr "Tabelloverskrift:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "Sideskift på denne raden"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "Sideskift på denne raden"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4738 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4739 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4742 msgid "Multi-page table alignment"
4743 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Lukk dette vinduet"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Oppdater fil-lister"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4763 msgid "Selected classes or styles"
4764 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4767 msgid "LaTeX classes"
4768 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4771 msgid "LaTeX styles"
4772 msgstr "LaTeX stiler"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4775 msgid "BibTeX styles"
4776 msgstr "BibTeX stiler"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4779 msgid "BibTeX databases"
4780 msgstr "BibTeX databaser"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4783 msgid "Toggles view of the file list"
4784 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4791 msgid "Paragraph Separation"
4792 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4795 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4796 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4799 msgid "&Indentation:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4803 msgid "Size of the indentation"
4804 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4807 msgid "&Vertical space:"
4808 msgstr "&Loddrett avstand:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4811 msgid "Size of the vertical space"
4812 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4816 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4819 msgid "&Line spacing:"
4820 msgstr "L&injeavstand:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Ulike linjeavstander"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4827 msgid "Number of lines"
4828 msgstr "Antall linjer"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4831 msgid "Format text into two columns"
4832 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4835 msgid "Two-&column document"
4836 msgstr "To &kolonners dokument"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4840 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4841 "justified in the output)"
4843 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4844 "justeres ved utskrift)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4847 msgid "Use &justification in LyX work area"
4848 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4851 msgid "Language of the thesaurus"
4852 msgstr "Språk for synonymordbok"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 msgstr "Nøkkelord for register"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4860 msgstr "Nø&kkelord:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4863 msgid "Word to look up"
4864 msgstr "Ord for å slå opp"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4872 msgid "The selected entry"
4873 msgstr "Det valgte alternativet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4880 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4900 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4901 "liste, eller andre)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 msgstr "Standard avstand"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4967 msgstr "Liten avstand"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4971 msgstr "Middels avstand"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4975 msgstr "Stor avstand"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4986 msgid "Select the output format"
4987 msgstr "Velg format for utdata"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4990 msgid "Show the source as the master document gets it"
4991 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4994 msgid "Master's perspective"
4995 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4998 msgid "Automatic update"
4999 msgstr "Automatisk oppdatering"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5002 msgid "Current Paragraph"
5003 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5006 msgid "Complete Source"
5007 msgstr "Hele kildekoden"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5010 msgid "Preamble Only"
5011 msgstr "Bare 'Preamble'"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5015 msgstr "Bare hoveddelen"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Enheter for breddemål"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "antall linjer som trengs"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "bruk et antall linjer"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Ytre (standard)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgstr "Ut i margen:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "Tillat &flyt"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5066 msgid "American Economic Association (AEA)"
5067 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5071 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5073 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5074 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5077 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5078 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5079 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5081 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5082 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5087 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5088 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5089 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5091 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5093 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5097 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5098 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5100 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5105 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5107 msgstr "Kort tittel"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5116 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5117 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5118 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5119 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5120 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5124 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5134 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5135 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5136 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5137 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5138 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5139 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5149 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5153 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5154 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5160 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5171 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5172 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5173 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5175 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5182 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5198 msgstr "Frontmateriale"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publiseringsmåned"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publiseringsmåned:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publiseringsår"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publiseringsår:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikasjonsvolum"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikasjonsutgave"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5242 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5254 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5264 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5269 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5270 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5272 #: lib/layouts/spie.layout:49
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5284 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5295 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5296 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5302 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5306 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5307 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5315 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5327 msgid "Acknowledgement"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Bekreftelse."
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5337 msgid "Figure Notes"
5338 msgstr "Figurmerknader"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5346 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5352 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5354 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5359 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5360 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5364 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5365 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5369 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5372 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5374 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5385 msgstr "Figurmerknad"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5388 msgid "Text of a note in a figure"
5389 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5398 msgstr "Tabellmerknader"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5402 msgstr "Tabellmerknad"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 msgid "Text of a note in a table"
5406 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5420 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5525 msgstr "Forutsetning"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5701 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5718 msgstr "Proposisjon"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Merknad \\theremark."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5766 msgid "Solution \\thesolution."
5767 msgstr "Løsning \\thesolution."
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5772 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5795 msgstr "Bildetekst: "
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5799 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5810 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5811 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5815 msgid "Standard in Title"
5816 msgstr "Standard i tittel"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5819 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5820 msgid "Author Footnote"
5821 msgstr "Forfatters fotnote"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5826 msgstr "Forfatters fotnote"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5830 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5835 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5839 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5840 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5843 msgid "IEEE Transactions"
5844 msgstr "IEEE Transactions"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5851 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5858 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5861 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5865 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5867 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5871 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5874 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5888 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5889 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5891 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5910 msgid "IEEE membership"
5911 msgstr "IEEE medlemskap"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5915 msgstr "Små bokstaver"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5919 msgstr "små bokstaver"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5926 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5931 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5933 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5943 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5948 msgid "Short Author|S"
5949 msgstr "Kort forfatter|K"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5952 msgid "A short version of the author name"
5953 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5957 msgstr "Forfatters navn"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5961 msgstr "Forfatters navn"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5964 msgid "Author Affiliation"
5965 msgstr "Forfattertilknytning"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5968 msgid "Author affiliation"
5969 msgstr "Forfattertilknytning"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5973 msgstr "Forfattermerke"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5977 msgstr "Forfattermerke"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5980 msgid "Special Paper Notice"
5981 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5984 msgid "After Title Text"
5985 msgstr "Tekst etter tittel"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5988 msgid "Page headings"
5989 msgstr "Sideoverskrifter"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5993 msgstr "Venstre side"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5996 msgid "Left side of the header line"
5997 msgstr "Venstre side av header"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6002 msgstr "Markerbegge"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6005 msgid "Publication ID"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6010 msgstr "Sammendrag---"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6013 msgid "Index Terms---"
6014 msgstr "Registernøkler---"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6017 msgid "Paragraph Start"
6018 msgstr "Avsnitt start"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6022 msgstr "Første tegn"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6025 msgid "First character of first word"
6026 msgstr "Første tegn i første ord"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6030 msgstr "Appendikser"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6038 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6041 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6042 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6056 msgstr "Sluttmateriale"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6059 msgid "Peer Review Title"
6060 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6063 msgid "PeerReviewTitle"
6064 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6070 #: src/RowPainter.cpp:368
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6075 #: lib/layouts/jss.layout:119
6077 msgstr "Kort tittel"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6080 msgid "Short title for the appendix"
6081 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6087 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6094 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6095 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6097 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6098 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6099 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6100 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6105 msgid "Bibliography"
6106 msgstr "Referanseliste"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6133 msgid "Optional photo for biography"
6134 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6138 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6152 msgid "Name of the author"
6153 msgstr "Navn på forfatteren"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6156 msgid "Biography without photo"
6157 msgstr "Biografi uten foto"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6160 msgid "BiographyNoPhoto"
6161 msgstr "BiografiUtenFoto"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6165 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6175 msgstr "Resonnement"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6179 msgid "Alternative Proof String"
6180 msgstr "Alternativ bevistekst"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6183 msgid "An alternative proof string"
6184 msgstr "En alternativ bevistekst"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6187 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6194 #: lib/layouts/InStar.module:2
6196 msgid "Title and Preamble Hacks"
6197 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6199 #: lib/layouts/InStar.module:12
6201 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6202 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6203 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6204 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6205 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6206 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6207 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6210 #: lib/layouts/InStar.module:16
6213 msgstr "LaTeX Preamble"
6215 #: lib/layouts/InStar.module:23
6220 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6224 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6225 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6226 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6235 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6237 msgstr "Sammendrag."
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6242 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6244 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6248 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6257 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6264 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6266 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6276 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6285 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6289 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6292 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6300 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6307 msgid "Giant Snippet"
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6312 msgid "More Giant Snippet"
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6317 msgid "Most Giant Snippet"
6320 #: lib/layouts/aa.layout:3
6321 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6322 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6324 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6332 msgstr "Undertittel"
6334 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6335 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6337 msgstr "Ekstratrykk"
6339 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6340 msgid "Offprint Requests to:"
6341 msgstr "Spm. om kopier til:"
6343 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6348 #: lib/layouts/aa.layout:140
6349 msgid "Correspondence to:"
6350 msgstr "Korrespondanse til:"
6352 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6353 msgid "Acknowledgements."
6356 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6360 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6362 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6364 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6373 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6378 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6379 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6382 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6384 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6390 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6392 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6395 msgstr "Underseksjon"
6397 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6407 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6411 msgid "Subsubsection"
6412 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6414 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6419 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6420 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6430 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6431 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6435 #: lib/layouts/aa.layout:239
6436 msgid "institutemark"
6437 msgstr "instituttmerke"
6439 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6440 msgid "Institute Mark"
6441 msgstr "Instituttmerke"
6443 #: lib/layouts/aa.layout:262
6444 msgid "Abstract (unstructured)"
6445 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6447 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6451 #: lib/layouts/aa.layout:296
6452 msgid "Abstract (structured)"
6453 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6455 #: lib/layouts/aa.layout:300
6459 #: lib/layouts/aa.layout:301
6460 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6461 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:305
6467 #: lib/layouts/aa.layout:306
6468 msgid "Aims of your work"
6469 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6471 #: lib/layouts/aa.layout:310
6475 #: lib/layouts/aa.layout:311
6476 msgid "Methods used in your work"
6477 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6479 #: lib/layouts/aa.layout:315
6483 #: lib/layouts/aa.layout:316
6484 msgid "Results of your work"
6485 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:337
6491 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6498 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6507 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6508 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6513 msgid "Acknowledgements"
6516 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6519 msgstr "Synonymordbok"
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6523 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6527 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6530 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6532 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6538 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6540 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 msgstr "Nummerert liste"
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6547 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6548 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6550 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 msgstr "Beskrivelse"
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6556 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6560 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6561 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6562 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6563 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6569 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6577 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6578 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6582 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6583 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6584 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 msgstr "Tilknytning"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6591 msgid "Altaffilation"
6592 msgstr "AltTilknytning"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6600 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6601 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6604 msgid "Alternative affiliation:"
6605 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6619 msgid "altaffilmark"
6620 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6623 msgid "altaffiliation mark"
6624 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6627 msgid "Subject headings:"
6628 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6631 msgid "[Acknowledgements]"
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6636 msgstr "Plasser_Figur"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6639 msgid "Place Figure here:"
6640 msgstr "Plasser figur her:"
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6644 msgstr "Plasser_tabell"
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6647 msgid "Place Table here:"
6648 msgstr "Plasser tabell her:"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6656 msgstr "Mattebokstaver"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6659 msgid "NoteToEditor"
6660 msgstr "Notat til redaktør"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6663 msgid "Note to Editor:"
6664 msgstr "Merknad til redaktør:"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6668 msgstr "Tabellreferanser"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6671 msgid "References. ---"
6672 msgstr "Referanser. ---"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6675 msgid "TableComments"
6676 msgstr "Tabellkommentarer"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6680 msgstr "Merknad. ---"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6684 msgstr "Tabellmerknad"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6688 msgstr "Tabellmerknad:"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6691 msgid "tablenotemark"
6692 msgstr "tabellmerknadmerke"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6695 msgid "tablenote mark"
6696 msgstr "tabellmerknadmerke"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6707 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6708 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6727 msgid "Recognized Name"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6731 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6732 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6743 msgid "Separate the dataset ID from text"
6744 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6746 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6748 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6749 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6751 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6768 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6774 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6775 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6778 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6791 msgid "Short Title|S"
6792 msgstr "Kort tittel"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6795 msgid "Short title which will appear in the running header"
6796 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6803 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6804 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6807 msgid "Alt Affiliation"
6808 msgstr "Alt tilknytning"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6811 msgid "Also Affiliation"
6812 msgstr "Også tilknyttet"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6838 msgid "Abbreviations"
6839 msgstr "Forkortelser"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6842 msgid "Abbreviations:"
6843 msgstr "Forkortelser:"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6847 msgstr "Strukturformel"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6850 msgid "List of Schemes"
6851 msgstr "Struktruformler"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6858 msgid "List of Charts"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6862 msgid "Graph[[mathematical]]"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6866 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6870 msgid "SupplementalInfo"
6871 msgstr "Tilleggsinfo"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6874 msgid "Supporting Information Available"
6875 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6879 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6882 msgid "Graphical TOC Entry"
6883 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6902 #: lib/languages:719
6906 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6907 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6908 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6912 msgstr "Betingelser"
6914 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6915 msgid "General terms:"
6916 msgstr "Generelle betingelser:"
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6919 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6924 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6925 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6928 msgid "TOG online ID"
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6940 msgid "Volume number:"
6941 msgstr "Volum nummer:"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6948 msgid "Article number:"
6949 msgstr "Artikkelnummer:"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6953 msgid "Set copyright"
6954 msgstr "Opphavsrett"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6958 msgid "Copyright type:"
6959 msgstr "Opphavsrett år:"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6963 msgid "Copyright year"
6964 msgstr "Opphavsrett år:"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6968 msgid "Year of copyright:"
6969 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6973 msgid "Conference info"
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6978 msgid "Conference info:"
6979 msgstr "Konferanse:"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6983 msgid "Conference name"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7000 msgid "Article DOI:"
7001 msgstr "Artikkel DOI:"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7004 msgid "TOG article DOI"
7005 msgstr "TOG-artikkel DOI"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7009 msgstr "PDF forfatter"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7013 msgstr "PDF forfatter:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7018 msgid "Keyword list"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7024 msgid "Concept list"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7030 msgid "Print copyright"
7031 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7038 msgid "Teaser image:"
7039 msgstr "Lokkebilde:"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7042 msgid "CR categories"
7043 msgstr "CR kategorier"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7046 msgid "CR Categories:"
7047 msgstr "CR kategorier:"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7055 msgstr "CR kategori"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7062 msgid "Number of the category"
7063 msgstr "Kategoriens nummer"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7069 msgstr "delkategori"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7073 msgstr "Tredje nivå"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7076 msgid "Third-level of the category"
7077 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7085 msgstr "Kort referanse"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7094 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7101 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7103 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7107 msgid "Acknowledgments"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7111 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7115 msgid "TOG project URL"
7116 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7119 msgid "Project URL:"
7120 msgstr "Prosjekt-URL:"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7123 msgid "TOG video URL"
7124 msgstr "TOG video-URL"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7131 msgid "TOG data URL"
7132 msgstr "TOG data-URL"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7139 msgid "TOG code URL"
7140 msgstr "TOG code-URL"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7147 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7148 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7150 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7151 msgid "Articles (DocBook)"
7152 msgstr "Articles (DocBook)"
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7184 msgstr "Forkortelse"
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7188 msgid "Citation-number"
7189 msgstr "Litteraturnr"
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7209 msgid "Issue-number"
7210 msgstr "Utgivingsnr"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7214 msgstr "Utgivingsdag"
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7217 msgid "Issue-months"
7218 msgstr "Utgivingsmåned"
7220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7223 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7232 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7241 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7254 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7256 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7258 msgid "Subparagraph"
7259 msgstr "Underavsnitt"
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7262 msgid "Subsubparagraph"
7263 msgstr "Underunderavsnitt"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7270 msgid "-- Header --"
7271 msgstr "-- Topptekst --"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7274 msgid "Special-section"
7275 msgstr "Spesialseksjon"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7278 msgid "Special-section:"
7279 msgstr "Spesialseksjon:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7283 msgstr "AGU-tidsskrift"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7286 msgid "AGU-journal:"
7287 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7290 msgid "Citation-number:"
7291 msgstr "Litteraturnr:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7307 msgstr "AGU-utgave:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7315 msgstr "Registerord"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7318 msgid "Index-terms..."
7319 msgstr "Registerord..."
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7323 msgstr "Registerord"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7327 msgstr "Registerord:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7331 msgstr "Kryssreferanse"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7335 msgstr "Kryssreferanse:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7341 msgid "Affiliation:"
7342 msgstr "Tilknytning:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7345 msgid "Supplementary"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7349 msgid "Supplementary..."
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7354 msgstr "Tilleggsmerknad"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7357 msgid "Sup-mat-note:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7362 msgstr "Sitat-andre"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7366 msgstr "Sitat-andre:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7375 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7382 #: lib/layouts/egs.layout:436
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7397 #: lib/layouts/egs.layout:445
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7402 #: lib/layouts/egs.layout:458
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7408 msgstr "Ident-linje"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7412 msgstr "Ident-linje:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Nettpublikasjon:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7428 msgstr "Litteraturreferanse"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7432 msgstr "Litteraturreferanse:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Postrekkefølge"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Postrekkefølge:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7503 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7504 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7516 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7534 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7554 #: lib/layouts/agums.layout:3
7555 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7556 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7559 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7561 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7567 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7569 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7572 msgstr "Underseksjon*"
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7580 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7582 msgstr "Venstre hode"
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7585 #: lib/layouts/foils.layout:195
7586 msgid "Left Header:"
7587 msgstr "Venstre hode:"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7590 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7591 msgid "Right Header"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7595 #: lib/layouts/foils.layout:203
7596 msgid "Right Header:"
7597 msgstr "Høyre hode:"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7617 msgstr "Forfatteradresse"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7620 msgid "Author Address:"
7621 msgstr "Forfatteradresse:"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7625 msgstr "SlugKommentar"
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7628 msgid "Slug Comment:"
7629 msgstr "SlugKommentar:"
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7637 msgstr "Planotabell"
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7642 #: src/insets/Inset.cpp:100
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7650 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7651 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7652 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7654 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7658 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7659 msgid "Affiliation Mark"
7660 msgstr "Tilknytningsmerke"
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7663 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7664 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7666 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7667 msgid "Author affiliation:"
7668 msgstr "Forfattertilknytning:"
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7671 msgid "Acknowledgments."
7674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7676 msgstr "Algorithm2e"
7678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7680 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7681 "brewed algorithm floats."
7683 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
7684 "flytende algoritmer."
7686 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7688 msgid "List of Algorithms"
7691 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7692 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7693 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7695 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7696 msgid "SpecialSection"
7697 msgstr "Spesialseksjon"
7699 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7700 msgid "SpecialSection*"
7701 msgstr "Spesialseksjon*"
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7713 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7717 msgid "Subsubsection*"
7718 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7720 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7721 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7722 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7724 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7725 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7726 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7728 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7729 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7730 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7734 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7735 msgid "Chapter Exercises"
7736 msgstr "Kapitteloppgaver"
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7739 msgid "Short title which appears in the running headers"
7740 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7753 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Nåværende adresse"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Nåværende adresse:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-postadresse:"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7780 msgid "Key words and phrases:"
7781 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7792 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7794 msgstr "Dedisering:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7802 msgstr "Oversetter:"
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7805 msgid "Subjectclass"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7809 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7812 #: lib/layouts/apa.layout:3
7813 msgid "American Psychological Association (APA)"
7814 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7816 #: lib/layouts/apa.layout:54
7820 #: lib/layouts/apa.layout:63
7821 msgid "Right header:"
7822 msgstr "Høyre hode:"
7824 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7826 msgstr "Sammendrag:"
7828 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7829 msgid "Short title:"
7830 msgstr "Kort tittel:"
7832 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7834 msgstr "To forfattere"
7836 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7837 msgid "ThreeAuthors"
7838 msgstr "Tre forfattere"
7840 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7842 msgstr "Fire forfattere"
7844 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7845 msgid "TwoAffiliations"
7846 msgstr "To_tilknytninger"
7848 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7849 msgid "ThreeAffiliations"
7850 msgstr "Tre_tilknytninger"
7852 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7853 msgid "FourAffiliations"
7854 msgstr "Fire_tilknytninger"
7856 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7857 msgid "Acknowledgements:"
7860 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7864 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7868 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7873 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7876 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7877 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7879 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7881 msgstr "TilpassFigur"
7883 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7885 msgstr "TilpassGrafikk"
7887 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7890 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7891 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7894 msgid "Custom Item|s"
7895 msgstr "Tilpassede objekter|s"
7897 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7900 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7901 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7904 msgid "A customized item string"
7907 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7911 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7914 msgid "(\\alph{enumii})"
7915 msgstr "(\\alph{enumii})"
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7918 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7919 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7923 msgstr "Fem forfattere"
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7927 msgstr "Seks forfattere"
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7931 msgstr "Venstre hode"
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7934 msgid "Left header:"
7935 msgstr "Venstre hode:"
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7938 msgid "FiveAffiliations"
7939 msgstr "Fem_tilknytninger"
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7942 msgid "SixAffiliations"
7943 msgstr "Seks_tilknytninger"
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7968 msgstr "Forfattermerknad"
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7971 msgid "Author Note:"
7972 msgstr "Forfattermerknad:"
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7981 msgstr "LaTeX Preamble"
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7991 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7992 msgid "Arabic Article"
7993 msgstr "Arabic Article"
7995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7996 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7997 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7999 #: lib/layouts/article.layout:3
8000 msgid "Article (Standard Class)"
8001 msgstr "Article (standardklasse)"
8003 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8004 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8009 #: lib/layouts/basic.module:2
8011 msgid "Default (basic)"
8012 msgstr "standard avstand"
8014 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8015 #: lib/layouts/natbib.module:9
8017 msgid "Citation engine"
8018 msgstr "Litteraturreferanse"
8020 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8021 #: lib/layouts/natbib.module:44
8023 msgstr "ikke sitert"
8025 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8026 #: lib/layouts/natbib.module:45
8027 msgid "Add to bibliography only."
8028 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8035 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8036 #: lib/layouts/slides.layout:4
8037 msgid "Presentations"
8038 msgstr "Presentasjoner"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8047 msgid "Overlay Specifications|v"
8048 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8052 msgid "Overlay specifications for this list"
8053 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8058 msgid "Item Overlay Specifications"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8074 msgid "Overlay specifications for this item"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8078 msgid "Mini Template"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8082 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8083 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8086 msgid "Longest label|s"
8087 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8090 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8091 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8095 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8096 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8097 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8102 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8103 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8104 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8108 msgstr "Seksjonering"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8121 msgid "Mode Specification|S"
8122 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8128 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8130 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8136 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8137 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8140 msgid "Section \\arabic{section}"
8141 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8144 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8146 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8147 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8151 msgid "\\Alph{section}"
8152 msgstr "\\Alph{section}"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8155 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8156 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8159 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8168 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8170 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8171 "\\arabic{subsubsection}"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8175 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8176 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8202 msgid "Overlay specifications for this frame"
8203 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8206 msgid "Default Overlay Specifications"
8207 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8210 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8211 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8215 msgid "Frame Options"
8216 msgstr "Lysarkopsjoner"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8221 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8222 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8223 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8224 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8225 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8227 msgstr "Innstillinger"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8231 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8232 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8236 msgstr "Tittel for lysarket"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8239 msgid "Enter the frame title here"
8240 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8244 msgstr "Enkelt lysark"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8247 msgid "Frame (plain)"
8248 msgstr "Lysark (enkelt)"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8251 msgid "FragileFrame"
8252 msgstr "Fragile lysark"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8255 msgid "Frame (fragile)"
8256 msgstr "Lysark (fragile)"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8260 msgstr "Repetert lysark"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8269 msgid "Repeat frame with label"
8270 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8274 msgstr "Lysarktittel"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8286 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8287 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8290 msgid "Short Frame Title|S"
8291 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8294 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8295 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8298 msgid "FrameSubtitle"
8299 msgstr "Lysark undertittel"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8313 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8314 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8317 msgid "Column Options"
8318 msgstr "Kolonneopsjoner"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8321 msgid "Column options (see beamer manual)"
8322 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8325 msgid "Column Placement Options"
8326 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8329 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8330 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8333 msgid "ColumnsCenterAligned"
8334 msgstr "Sentrerte kolonner"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8337 msgid "Columns (center aligned)"
8338 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8341 msgid "ColumnsTopAligned"
8342 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8345 msgid "Columns (top aligned)"
8346 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8359 msgid "Pause number"
8360 msgstr "Pause nummer"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8363 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8364 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8375 msgid "Overprint Area Width"
8376 msgstr "Overlegg bredde"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8380 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8385 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8386 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8390 msgstr "Overlagt Område"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8394 msgstr "Overlagt område"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8397 msgid "Overlay Area Width"
8398 msgstr "Bredde for overlegget"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8401 msgid "The width of the overlay area"
8402 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8405 msgid "Overlay Area Height"
8406 msgstr "Overlegg høyde"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8414 msgid "The height of the overlay area"
8415 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8423 msgid "Uncovered on slides"
8424 msgstr "Avdekkes på lysark"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8432 msgid "Only on slides"
8433 msgstr "Bare på lysark"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8448 msgid "Action Specification|S"
8449 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8453 msgstr "Rammetittel"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8456 msgid "Enter the block title here"
8457 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8460 msgid "ExampleBlock"
8461 msgstr "Eksempelramme"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8464 msgid "Example Block:"
8465 msgstr "Eksempelramme:"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8469 msgstr "Advarselsramme"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8472 msgid "Alert Block:"
8473 msgstr "Advarselsramme:"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8482 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8483 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8486 msgid "Title (Plain Frame)"
8487 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8490 msgid "Short Subtitle|S"
8491 msgstr "Kort undertittel|K"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8494 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8495 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8498 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8499 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8502 msgid "Short Institute|S"
8503 msgstr "Kort institutt|K"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8506 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8507 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8510 msgid "InstituteMark"
8511 msgstr "Instituttmerke"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8514 msgid "Short Date|S"
8515 msgstr "Kort dato|K"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8518 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8519 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8522 msgid "TitleGraphic"
8523 msgstr "Tittelgrafikk"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8526 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8553 msgid "Action Specifications|S"
8554 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8558 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8560 msgid "Additional Theorem Text"
8561 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8565 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8568 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8573 msgstr "Definisjon."
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8577 msgstr "Definisjoner"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8580 msgid "Definitions."
8581 msgstr "Definisjoner."
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8621 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8626 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8635 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8652 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8653 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8671 msgid "Default Text"
8672 msgstr "Standardtekst"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8675 msgid "Enter the default text here"
8676 msgstr "Skriv standardtekst her"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8680 msgstr "Beamer merknad"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8683 msgid "Note Options"
8684 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8687 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8688 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8692 msgstr "Artikkelmodus"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8699 msgid "PresentationMode"
8700 msgstr "Presentasjonsmodus"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8703 msgid "Presentation"
8704 msgstr "Presentasjon"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8707 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8709 msgid "List of Tables"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8713 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8718 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8720 msgid "List of Figures"
8723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8724 msgid "Beamerposter"
8725 msgstr "Beamerposter"
8727 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8728 msgid "Multilingual Captions"
8729 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
8731 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8733 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8734 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8736 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
8737 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
8739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8740 msgid "Caption setup"
8741 msgstr "Bildetekstoppsett"
8743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8749 msgid "Caption setup:"
8750 msgstr "Bildetekstoppsett:"
8752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8762 msgid "Main Language Short Title"
8763 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
8765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8766 msgid "Short title for the main(document) language"
8767 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
8769 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8770 msgid "Main Language Text"
8771 msgstr "Hovedspråktekst"
8773 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8774 msgid "Text in the main(document) language"
8775 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
8777 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8778 msgid "Second Language Short Title"
8779 msgstr "Andrespråk kort tittel"
8781 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8782 msgid "Short title for the second language"
8783 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
8785 #: lib/layouts/book.layout:3
8786 msgid "Book (Standard Class)"
8787 msgstr "Book (standardklasse)"
8789 #: lib/layouts/braille.module:2
8793 #: lib/layouts/braille.module:6
8795 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8798 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
8799 "eksempelet Braille.lyx"
8801 #: lib/layouts/braille.module:22
8802 msgid "Braille (default)"
8803 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8805 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8807 msgstr "Blindeskrift:"
8809 #: lib/layouts/braille.module:45
8810 msgid "Braille (textsize)"
8811 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
8813 #: lib/layouts/braille.module:68
8814 msgid "Braille (dots on)"
8815 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
8817 #: lib/layouts/braille.module:83
8818 msgid "Braille_dots_on"
8819 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
8821 #: lib/layouts/braille.module:92
8822 msgid "Braille (dots off)"
8823 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
8825 #: lib/layouts/braille.module:107
8826 msgid "Braille_dots_off"
8827 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
8829 #: lib/layouts/braille.module:116
8830 msgid "Braille (mirror on)"
8831 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
8833 #: lib/layouts/braille.module:131
8834 msgid "Braille_mirror_on"
8835 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
8837 #: lib/layouts/braille.module:140
8838 msgid "Braille (mirror off)"
8839 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
8841 #: lib/layouts/braille.module:155
8842 msgid "Braille_mirror_off"
8843 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
8845 #: lib/layouts/braille.module:163
8847 msgstr "Blindeskriftramme"
8849 #: lib/layouts/braille.module:167
8851 msgstr "Blindeskriftramme"
8853 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8857 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8865 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8867 msgstr "Sammenfatning"
8869 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8873 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8874 msgid "ACT \\arabic{act}"
8875 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8877 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8881 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8883 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8885 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8889 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8891 msgstr "VED OPPGANG:"
8893 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8898 msgid "Parenthetical"
8901 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8905 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8909 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8913 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8916 msgid "Right Address"
8917 msgstr "Adresse(høyre side)"
8919 #: lib/layouts/changebars.module:2
8921 msgstr "Endringsmerker"
8923 #: lib/layouts/changebars.module:7
8925 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8926 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8928 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
8929 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
8931 #: lib/layouts/chess.layout:3
8935 #: lib/layouts/chess.layout:36
8939 #: lib/layouts/chess.layout:43
8941 msgstr "Hovedlinje:"
8943 #: lib/layouts/chess.layout:62
8947 #: lib/layouts/chess.layout:66
8951 #: lib/layouts/chess.layout:72
8952 msgid "SubVariation"
8953 msgstr "Undervariant"
8955 #: lib/layouts/chess.layout:75
8956 msgid "Subvariation:"
8957 msgstr "Undervariant:"
8959 #: lib/layouts/chess.layout:81
8960 msgid "SubVariation2"
8961 msgstr "Undervariant2"
8963 #: lib/layouts/chess.layout:84
8964 msgid "Subvariation(2):"
8965 msgstr "Undervariant(2):"
8967 #: lib/layouts/chess.layout:90
8968 msgid "SubVariation3"
8969 msgstr "_Undervariant3"
8971 #: lib/layouts/chess.layout:93
8972 msgid "Subvariation(3):"
8973 msgstr "Undervariant(3):"
8975 #: lib/layouts/chess.layout:99
8976 msgid "SubVariation4"
8977 msgstr "Undervariant4"
8979 #: lib/layouts/chess.layout:102
8980 msgid "Subvariation(4):"
8981 msgstr "Undervariant(4):"
8983 #: lib/layouts/chess.layout:108
8984 msgid "SubVariation5"
8985 msgstr "Undervariant5"
8987 #: lib/layouts/chess.layout:111
8988 msgid "Subvariation(5):"
8989 msgstr "Undervariant(5):"
8991 #: lib/layouts/chess.layout:118
8993 msgstr "Skjulte trekk"
8995 #: lib/layouts/chess.layout:123
8997 msgstr "Skjulte trekk:"
8999 #: lib/layouts/chess.layout:128
9003 #: lib/layouts/chess.layout:132
9004 msgid "[chessboard]"
9005 msgstr "[sjakkbrett]"
9007 #: lib/layouts/chess.layout:141
9008 msgid "BoardCentered"
9009 msgstr "Sentrert brett"
9011 #: lib/layouts/chess.layout:146
9012 msgid "[centered board]"
9013 msgstr "[sentrert brett]"
9015 #: lib/layouts/chess.layout:156
9019 #: lib/layouts/chess.layout:161
9021 msgstr "Høydepunkter:"
9023 #: lib/layouts/chess.layout:176
9027 #: lib/layouts/chess.layout:181
9031 #: lib/layouts/chess.layout:187
9033 msgstr "Springertrekk"
9035 #: lib/layouts/chess.layout:192
9037 msgstr "Springertrekk:"
9039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9040 msgid "Springer cl2emult"
9041 msgstr "Springer cl2emult"
9043 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9044 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9045 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9047 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9048 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9049 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9052 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9053 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9056 msgid "Custom Header/Footerlines"
9057 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9063 "Page Layout to 'fancy'!"
9065 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9066 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9069 msgid "Header/Footer"
9070 msgstr "Topp/Bunntekster"
9072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9074 msgstr "Hode like sider"
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9077 msgid "Alternative text for the even header"
9078 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9081 msgid "Center Header"
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9085 msgid "Center Header:"
9086 msgstr "Senterhode:"
9088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9090 msgstr "Venstre fot"
9092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9093 msgid "Left Footer:"
9094 msgstr "Venstre fot:"
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9097 msgid "Center Footer"
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Center Footer:"
9104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9105 msgid "Right Footer"
9108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9109 msgid "Right Footer:"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9118 msgstr "Tastekombinasjon"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9122 msgstr "Tastaturknapp"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9130 msgstr "GuiMenyValg"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9150 msgid "Subparagraph*"
9151 msgstr "Underavsnitt*"
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9155 msgstr "Forfattergruppe"
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9158 msgid "RevisionHistory"
9159 msgstr "Revisjonshistorie"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9162 msgid "Revision History"
9163 msgstr "Revisjonshistorie"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9170 msgid "RevisionRemark"
9171 msgstr "RevisjonsMerknad"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9182 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9184 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9215 msgstr "Postkommentar"
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9220 msgid "Send To Address"
9221 msgstr "Til-adresse"
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9227 msgstr "Min_adresse"
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9230 msgid "Sender Address:"
9231 msgstr "Avsenderadresse:"
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9234 msgid "Return address"
9235 msgstr "Returadresse"
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9239 msgid "Backaddress:"
9240 msgstr "Returadresse:"
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9243 msgid "Postal comment"
9244 msgstr "Postkommentar"
9246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9247 msgid "Postal Remark:"
9248 msgstr "Postkommentar:"
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9256 msgstr "Håndtering:"
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9267 msgstr "Deres ref.:"
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9292 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9301 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9303 msgstr "Avslutninger"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9317 msgid "Bottom text:"
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9326 msgstr "Områdekode:"
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9337 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9368 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9379 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9383 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9391 msgstr "Avslutning:"
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9398 msgid "Here you can insert a signature scan"
9399 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9431 msgid "Post Scriptum:"
9432 msgstr "Post Scriptum:"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9435 msgid "SenderAddress"
9436 msgstr "Avsenderadresse"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9441 msgstr "Returadresse"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9444 msgid "RetourAdresse"
9445 msgstr "Returadresse"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9453 msgstr "Post-kommentar"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9466 msgstr "Deres adresse"
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9469 msgid "IhrSchreiben"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9477 msgid "Unterschrift"
9478 msgstr "Underskrift"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9508 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9551 msgid "DocBook Book (SGML)"
9552 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9555 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9556 msgid "Books (DocBook)"
9557 msgstr "Books (DocBook)"
9559 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9560 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9561 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9564 msgid "DocBook Section (SGML)"
9565 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9567 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9568 msgid "DocBook Article (SGML)"
9569 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9571 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9572 msgid "Inderscience A4 Journals"
9573 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9575 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9576 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9577 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9580 msgid "Econometrica"
9581 msgstr "Econometrica"
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9585 msgstr "Løpende tittel"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9588 msgid "Running Title:"
9589 msgstr "Løpende tittel:"
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9593 msgstr "Løpende forfatter"
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9596 msgid "Running Author:"
9597 msgstr "Løpende forfatter:"
9599 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9600 msgid "Address Option"
9601 msgstr "Adresseopsjon"
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9604 msgid "Optional argument for the address"
9605 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9608 msgid "E-Mail Option"
9609 msgstr "E-post opsjon"
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9612 msgid "Optional argument for the e-mail"
9613 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9622 msgstr "Nettadresse"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9625 msgid "Web address:"
9626 msgstr "Nettadresse:"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9629 msgid "Authors Block"
9630 msgstr "Forfatterramme"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9633 msgid "Authors Block:"
9634 msgstr "Forfatterramme:"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9641 msgid "Thanks \\theThanks:"
9642 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9645 msgid "Thanks Reference"
9646 msgstr "Takkereferanse"
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9653 msgid "Internet Address Reference"
9654 msgstr "Nettadressereferanse"
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9657 msgid "Internet Addess Ref"
9658 msgstr "Nettadressereferanse"
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9661 msgid "Corresponding Author"
9662 msgstr "Korresponderende forfatter"
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9665 msgid "Name (First Name)"
9666 msgstr "Navn (fornavn)"
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9672 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9673 msgid "Name (Surname)"
9674 msgstr "Navn (etternavn)"
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9677 msgid "By Same Author (bib)"
9678 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9684 #: lib/layouts/egs.layout:3
9685 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9686 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9688 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9692 #: lib/layouts/egs.layout:289
9694 msgstr "LaTeX Tittel"
9696 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9700 #: lib/layouts/egs.layout:333
9704 #: lib/layouts/egs.layout:368
9706 msgstr "Tidsskrift:"
9708 #: lib/layouts/egs.layout:377
9712 #: lib/layouts/egs.layout:391
9716 #: lib/layouts/egs.layout:401
9718 msgstr "Første forfatter"
9720 #: lib/layouts/egs.layout:414
9721 msgid "1st_author_surname:"
9722 msgstr "første forfatter etternavn:"
9724 #: lib/layouts/egs.layout:467
9728 #: lib/layouts/egs.layout:480
9729 msgid "reprint_reqs_to:"
9730 msgstr "Spm. om kopier til:"
9732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9734 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9737 msgid "Author Option"
9738 msgstr "Forfatteropsjon"
9740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9741 msgid "Optional argument for the author"
9742 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
9744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9745 msgid "Author Address"
9746 msgstr "Forfatteradresse"
9748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9750 msgid "Author Email"
9751 msgstr "Forfatters E-post"
9753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9761 msgstr "Forfatter URL"
9763 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9764 msgid "Thanks Option"
9765 msgstr "Takksigelseopsjon"
9767 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9768 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9769 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
9771 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9772 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9773 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9780 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9781 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9784 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9785 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9788 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9789 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9793 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9796 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9797 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9799 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9800 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9801 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9803 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9804 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9805 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9808 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9809 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9812 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9813 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9815 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9816 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9817 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9819 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9820 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9821 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9823 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9824 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9825 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9827 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9828 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9829 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9831 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9832 msgid "Case \\arabic{case}"
9833 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9840 msgid "BeginFrontmatter"
9841 msgstr "StartFrontmateriale"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9844 msgid "Begin frontmatter"
9845 msgstr "Start frontmateriale"
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9848 msgid "EndFrontmatter"
9849 msgstr "SluttFrontmateriale"
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9852 msgid "End frontmatter"
9853 msgstr "Slutt frontmateriale"
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9856 msgid "Titlenotemark"
9857 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9860 msgid "Titlenote mark"
9861 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9864 msgid "Title footnote"
9865 msgstr "Tittelfotnote"
9867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9868 msgid "Footnote Label"
9869 msgstr "Fotnotemerke"
9871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9872 msgid "Label you refer to in the title"
9873 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9876 msgid "Title footnote:"
9877 msgstr "Tittelfotnote:"
9879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9880 msgid "Author Label"
9881 msgstr "Forfattermerke"
9883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9884 msgid "Label you will reference in the address"
9885 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9889 msgstr "Forfattermerke"
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9892 msgid "Author footnote"
9893 msgstr "Forfatters fotnote"
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9896 msgid "Author footnote:"
9897 msgstr "Forfatters fotnote:"
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9900 msgid "Author Footnote Label"
9901 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9904 msgid "Label you refer to for an author"
9905 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9908 msgid "CorAuthormark"
9909 msgstr "KorrForfattermerke"
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9912 msgid "CorAuthor mark"
9913 msgstr "Korr. forfattermerke"
9915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9916 msgid "Corresponding author"
9917 msgstr "Korresponderende forfatter"
9919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9920 msgid "Corresponding author text:"
9921 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9924 msgid "Address Label"
9925 msgstr "Adresseetikett"
9927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9928 msgid "Label of the author you refer to"
9929 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9936 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9937 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9943 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9946 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9948 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
9949 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9953 msgstr "Sluttnote ##"
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9959 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9960 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9961 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9963 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9967 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9968 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9969 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9973 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9974 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9976 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
9978 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
9980 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9982 msgid "Itemize Options"
9983 msgstr "Punktlisteopsjoner"
9985 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9986 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9988 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9989 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
9991 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
9992 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
9993 msgid "Enumerate Options"
9994 msgstr "Nummereringsopsjoner"
9996 #: lib/layouts/enumitem.module:74
9997 msgid "Description Options"
9998 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
10000 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10002 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10004 msgstr "Etikettering"
10006 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10007 msgid "Enumerate-Resume"
10008 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10011 msgid "Number Equations by Section"
10012 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10016 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10017 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10019 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10023 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10024 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10027 msgid "Europass CV (2013)"
10030 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10032 msgid "Curricula Vitae"
10033 msgstr "Curricula Vitae"
10035 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10039 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10040 msgid "Name (footer):"
10041 msgstr "Navn (fot):"
10043 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10047 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10048 msgid "Mobile phone number"
10049 msgstr "Mobiltelefon"
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10054 msgstr "Hjemmeside"
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10058 msgstr "Hjemmeside:"
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10061 msgid "InstantMessaging"
10062 msgstr "Hurtigmelding"
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10065 msgid "Instant Messaging:"
10066 msgstr "Hurtigmelding:"
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10073 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10074 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10078 msgstr "Fødselsdag"
10080 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10081 msgid "Date of birth:"
10082 msgstr "Fødselsdato:"
10084 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10085 msgid "Nationality"
10086 msgstr "Nasjonalitet"
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10089 msgid "Nationality:"
10090 msgstr "Nasjonalitet:"
10092 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10096 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10100 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10101 msgid "BeforePicture"
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10105 msgid "Space before picture:"
10106 msgstr "Tomrom før bilde:"
10108 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10117 msgid "Resize photo to this width"
10118 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10120 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10121 msgid "AfterPicture"
10122 msgstr "Etter bilde"
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10125 msgid "Space after picture:"
10126 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10130 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10131 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10132 msgid "Vertical Space"
10133 msgstr "Loddrett avstand"
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10136 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10138 msgid "Additional vertical space"
10139 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10147 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10148 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10158 msgstr "Punktliste"
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10167 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10169 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10171 msgid "Title item:"
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10176 msgstr "Tittelnivå"
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10179 msgid "Title level:"
10180 msgstr "Tittelnivå:"
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10183 msgid "Text (right side)"
10184 msgstr "Tekst (høyre side)"
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10198 msgid "BlueItemInset"
10199 msgstr "Egendefinerte objekter"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10202 msgid "Blue subitems"
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10213 msgstr "Listepunkt:"
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10218 msgstr "Punktliste"
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10221 msgid "MotherTongue"
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10225 msgid "Mother Tongue:"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10233 msgid "Language Header:"
10234 msgstr "Språkhode:"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10241 msgid "Name of the language"
10242 msgstr "Navn på språket"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10250 msgid "Level how good you think you can listen"
10251 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10256 msgstr "Overskrifter"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10259 msgid "Level how good you think you can read"
10260 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10263 msgid "Interaction"
10264 msgstr "Interaksjon"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10267 msgid "Level how good you think you can conversate"
10268 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10272 msgstr "Produksjon"
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10276 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10279 msgid "LastLanguage"
10280 msgstr "SisteSpråk"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10283 msgid "Last Language:"
10284 msgstr "Siste språk:"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10291 msgid "Language Footer:"
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10300 msgstr "Slutt på CV"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10305 msgstr "Høydepunkter:"
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10312 msgid "Footer name:"
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10324 msgid "Size the photo is resized to"
10325 msgstr "Størrelse for bildet"
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10332 msgid "The title as it appears in the header"
10333 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10336 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10337 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10340 msgid "BulletedItem"
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10344 msgid "Bulleted Item:"
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10352 msgid "Begin of CV"
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10356 msgid "PersonalInfo"
10357 msgstr "Personliginfo"
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10360 msgid "Personal Info"
10361 msgstr "Personlig informasjon"
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10364 msgid "VerticalSpace"
10365 msgstr "LoddrettAvstand"
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10368 msgid "Vertical space"
10369 msgstr "Loddrett avstand"
10371 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10372 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10373 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10375 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10376 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10377 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10381 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10383 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10384 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10385 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Figures by Section"
10389 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10393 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10394 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10396 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10409 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10410 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10411 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10413 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10415 msgstr "Fiks LaTeX"
10417 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10419 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10420 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10421 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10422 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10423 "may provide more bugfixes in future versions."
10425 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10426 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10427 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10428 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10430 #: lib/layouts/fixme.module:2
10434 #: lib/layouts/fixme.module:11
10436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10442 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10443 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10446 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10447 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10448 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10449 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10451 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10453 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10455 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10457 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10461 #: lib/layouts/fixme.module:23
10462 msgid "List of FIXMEs"
10463 msgstr "Liste over feil"
10465 #: lib/layouts/fixme.module:37
10466 msgid "[List of FIXMEs]"
10467 msgstr "[Liste over feil]"
10469 #: lib/layouts/fixme.module:53
10471 msgstr "FiksMeg merknad"
10473 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10474 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10475 msgid "Fixme Note Options|s"
10476 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10478 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10479 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10480 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10481 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10483 #: lib/layouts/fixme.module:74
10484 msgid "Fixme Warning"
10485 msgstr "FiksMeg advarsel"
10487 #: lib/layouts/fixme.module:76
10491 #: lib/layouts/fixme.module:80
10492 msgid "Fixme Error"
10493 msgstr "FiksMeg feil"
10495 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10502 #: lib/layouts/fixme.module:86
10503 msgid "Fixme Fatal"
10504 msgstr "FiksMeg fatalt"
10506 #: lib/layouts/fixme.module:88
10510 #: lib/layouts/fixme.module:97
10511 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10512 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
10514 #: lib/layouts/fixme.module:99
10515 msgid "Fixme (Targeted)"
10516 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
10518 #: lib/layouts/fixme.module:109
10519 msgid "Fixme Note|x"
10520 msgstr "FiksMeg merknad"
10522 #: lib/layouts/fixme.module:111
10523 msgid "Insert the FIXME note here"
10524 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
10526 #: lib/layouts/fixme.module:116
10527 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10528 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
10530 #: lib/layouts/fixme.module:118
10531 msgid "Warning (Targeted)"
10532 msgstr "Advarsel (målrettet)"
10534 #: lib/layouts/fixme.module:122
10535 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10536 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
10538 #: lib/layouts/fixme.module:124
10539 msgid "Error (Targeted)"
10540 msgstr "Feil (målrettet)"
10542 #: lib/layouts/fixme.module:128
10543 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10544 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
10546 #: lib/layouts/fixme.module:130
10547 msgid "Fatal (Targeted)"
10548 msgstr "Fatalt (målrettet)"
10550 #: lib/layouts/fixme.module:139
10551 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10554 #: lib/layouts/fixme.module:141
10555 msgid "Fixme (Multipar)"
10558 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10559 msgid "Fixme Summary"
10560 msgstr "FiksMeg sammendrag"
10562 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10563 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10564 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
10566 #: lib/layouts/fixme.module:159
10567 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10570 #: lib/layouts/fixme.module:161
10571 msgid "Warning (Multipar)"
10574 #: lib/layouts/fixme.module:165
10575 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10578 #: lib/layouts/fixme.module:167
10579 msgid "Error (Multipar)"
10582 #: lib/layouts/fixme.module:171
10583 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10586 #: lib/layouts/fixme.module:173
10587 msgid "Fatal (Multipar)"
10590 #: lib/layouts/fixme.module:182
10591 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10594 #: lib/layouts/fixme.module:184
10595 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10598 #: lib/layouts/fixme.module:200
10599 msgid "Annotated Text"
10600 msgstr "Uthevet tekst"
10602 #: lib/layouts/fixme.module:202
10603 msgid "Annotated Text|x"
10604 msgstr "Uthevet tekst"
10606 #: lib/layouts/fixme.module:203
10607 msgid "Insert the text to annotate here"
10608 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
10610 #: lib/layouts/fixme.module:208
10611 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:210
10615 msgid "Warning (MP Targ.)"
10618 #: lib/layouts/fixme.module:214
10619 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:216
10623 msgid "Error (MP Targ.)"
10626 #: lib/layouts/fixme.module:220
10627 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:222
10631 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10634 #: lib/layouts/fixme.module:232
10638 #: lib/layouts/fixme.module:236
10642 #: lib/layouts/fixme.module:240
10646 #: lib/layouts/fixme.module:244
10648 msgstr "FxWarning*"
10650 #: lib/layouts/fixme.module:248
10654 #: lib/layouts/fixme.module:252
10658 #: lib/layouts/fixme.module:256
10662 #: lib/layouts/fixme.module:260
10666 #: lib/layouts/foils.layout:3
10670 #: lib/layouts/foils.layout:44
10672 msgstr "Lysarktopp"
10674 #: lib/layouts/foils.layout:64
10675 msgid "ShortFoilhead"
10676 msgstr "Kort lysarktopp"
10678 #: lib/layouts/foils.layout:70
10679 msgid "Rotatefoilhead"
10680 msgstr "Vridd lysarktopp"
10682 #: lib/layouts/foils.layout:76
10683 msgid "ShortRotatefoilhead"
10684 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:85
10688 msgstr "Avkryssingsliste"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:101
10694 #: lib/layouts/foils.layout:105
10696 msgstr "Kryssliste"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:121
10702 #: lib/layouts/foils.layout:165
10706 #: lib/layouts/foils.layout:174
10710 #: lib/layouts/foils.layout:183
10711 msgid "Restriction"
10712 msgstr "Restriksjon"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:187
10715 msgid "Restriction:"
10716 msgstr "Restriksjon:"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10730 msgid "Corollary #."
10731 msgstr "Korollar #."
10733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10734 msgid "Proposition #."
10735 msgstr "Proposisjon #."
10737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10739 msgid "Definition #."
10740 msgstr "Definisjon #."
10742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10759 msgid "Proposition*"
10760 msgstr "Proposisjon*"
10762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10763 msgid "Proposition."
10764 msgstr "Proposisjon."
10766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10768 msgid "Definition*"
10769 msgstr "Definisjon*"
10771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10772 msgid "Foot to End"
10773 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10778 "code where you want the endnotes to appear."
10780 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10781 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10783 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10784 msgid "French Letter (frletter)"
10785 msgstr "French Letter (frletter)"
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10788 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10789 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10795 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10799 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10803 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10807 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10811 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10816 msgid "ReturnAddress"
10817 msgstr "Returadresse"
10819 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10820 msgid "ReturnAddress:"
10821 msgstr "Returadresse:"
10823 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10831 msgstr "Deres ref:"
10833 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10835 msgstr "Din adresse:"
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10841 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10857 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10865 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10873 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10886 msgid "BankAccount"
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10890 msgid "BankAccount:"
10891 msgstr "Bankkonto:"
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10895 msgid "PostalComment"
10896 msgstr "Postkommentar"
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10899 msgid "PostalComment:"
10900 msgstr "Postkommentar:"
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10904 msgstr "Referanse:"
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10911 msgid "G-Brief (V. 2)"
10912 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10920 msgstr "NavneradA:"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10928 msgstr "NavneradB:"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10936 msgstr "NavneradC:"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10944 msgstr "NavneradD:"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10952 msgstr "NavneradE:"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10960 msgstr "NavneradF:"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10968 msgstr "NavneradG:"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10971 msgid "AddressRowA"
10972 msgstr "AdresseradA"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10975 msgid "AddressRowA:"
10976 msgstr "AdresseradA:"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10979 msgid "AddressRowB"
10980 msgstr "AdresseradB"
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10983 msgid "AddressRowB:"
10984 msgstr "AdresseradB:"
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10987 msgid "AddressRowC"
10988 msgstr "AdresseradC"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10991 msgid "AddressRowC:"
10992 msgstr "AdresseradC:"
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10995 msgid "AddressRowD"
10996 msgstr "AdresseradD"
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10999 msgid "AddressRowD:"
11000 msgstr "AdresseradD:"
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11003 msgid "AddressRowE"
11004 msgstr "AdresseradE"
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11007 msgid "AddressRowE:"
11008 msgstr "AdresseradE:"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11011 msgid "AddressRowF"
11012 msgstr "AdresseradF"
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11015 msgid "AddressRowF:"
11016 msgstr "AdresseradF:"
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11019 msgid "TelephoneRowA"
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11023 msgid "TelephoneRowA:"
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11027 msgid "TelephoneRowB"
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11031 msgid "TelephoneRowB:"
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11035 msgid "TelephoneRowC"
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11039 msgid "TelephoneRowC:"
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11043 msgid "TelephoneRowD"
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11047 msgid "TelephoneRowD:"
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11051 msgid "TelephoneRowE"
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11055 msgid "TelephoneRowE:"
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11059 msgid "TelephoneRowF"
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11063 msgid "TelephoneRowF:"
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11067 msgid "InternetRowA"
11068 msgstr "InternettRadA"
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11071 msgid "InternetRowA:"
11072 msgstr "InternettRadA:"
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11075 msgid "InternetRowB"
11076 msgstr "InternettRadB"
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11079 msgid "InternetRowB:"
11080 msgstr "InternettRadB:"
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11083 msgid "InternetRowC"
11084 msgstr "InternettRadC"
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11087 msgid "InternetRowC:"
11088 msgstr "InternettRadC:"
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11091 msgid "InternetRowD"
11092 msgstr "InternettRadD"
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11095 msgid "InternetRowD:"
11096 msgstr "InternettRadD:"
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11099 msgid "InternetRowE"
11100 msgstr "InternettRadE"
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11103 msgid "InternetRowE:"
11104 msgstr "InternettRadE:"
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11107 msgid "InternetRowF"
11108 msgstr "InternettRadF"
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11111 msgid "InternetRowF:"
11112 msgstr "InternettRadF:"
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11163 msgid "GraphicBoxes"
11164 msgstr "Grafikkbokser"
11166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11167 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11168 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11172 msgstr "Speilvendt boks"
11174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11176 msgstr "Skalert boks"
11178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11180 msgstr "Lengdefaktor"
11182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11183 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11184 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11188 msgstr "Høydefaktor"
11190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11191 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11192 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11196 msgstr "Størrelseboks"
11198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11199 msgid "Width of the box"
11200 msgstr "Bredde for boksen"
11202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11203 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11204 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11215 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11216 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11223 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11224 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11226 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11230 #: lib/layouts/hanging.module:6
11232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11236 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11237 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11239 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11240 msgid "Hebrew Article"
11241 msgstr "Hebrew Article"
11243 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11245 msgstr "Påstand #."
11247 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11251 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11253 msgstr "Merknader #."
11255 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11261 msgid "Hebrew Letter"
11262 msgstr "Hebrew Letter"
11264 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11268 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11272 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11276 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11280 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11284 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11288 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11290 msgstr "Fortsettes"
11292 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11293 msgid "(continuing)"
11294 msgstr "(forsettes)"
11296 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11300 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11301 msgid "TITLE OVER:"
11302 msgstr "TITTEL OVER:"
11304 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11306 msgstr "KRYSSKLIPP"
11308 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11309 msgid "INTERCUT WITH:"
11310 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11312 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11316 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11320 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11322 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11323 msgstr "Risk and Safety Statements"
11325 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11327 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11328 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11329 "in LyX's examples folder."
11331 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11332 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11333 "statements.lyx i eksempelmappa."
11335 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11337 msgstr "H-P nummer"
11339 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11340 msgid "H-P statement"
11343 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11345 msgid "Statement Text"
11346 msgstr "Tekst uten format|f"
11348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11349 msgid "Text for statements that require some information"
11352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11357 msgid "Author Names"
11358 msgstr "Forfatternavn"
11360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11361 msgid "Author names that will appear in the header line"
11362 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11375 msgid "Classification Codes"
11376 msgstr "Klassifiseringskoder"
11378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11379 msgid "TableCaption"
11380 msgstr "Tabelltittel"
11382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11383 msgid "Table caption"
11384 msgstr "Tabelltittel"
11386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11388 msgstr "Sitatreferanse"
11390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11391 msgid "Cite reference"
11392 msgstr "Sitert litteratur"
11394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11396 msgstr "Punktliste"
11398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11404 msgid "Numbering Scheme"
11405 msgstr "Nummereringssystem"
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11409 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11412 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11419 msgid "Theorem \\thetheorem."
11420 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11425 msgid "Corollary \\thecorollary."
11426 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11431 msgid "Lemma \\thelemma."
11432 msgstr "Lemma \\thelemma."
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11437 msgid "Proposition \\theproposition."
11438 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11441 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11461 msgid "Question \\thequestion."
11462 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11466 msgid "Claim \\theclaim."
11467 msgstr "Påstand \\theclaim."
11469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11473 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11481 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11484 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11485 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11492 #: lib/layouts/initials.module:2
11494 msgstr "Forbokstaver"
11496 #: lib/layouts/initials.module:6
11498 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11499 "manual for a detailed description."
11501 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
11502 "inkluderte objekter."
11504 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11505 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11506 #: lib/layouts/initials.module:39
11508 msgstr "Forbokstav"
11510 #: lib/layouts/initials.module:35
11511 msgid "Option(s) for the initial"
11512 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
11514 #: lib/layouts/initials.module:40
11515 msgid "Initial letter(s)"
11516 msgstr "Forbokstav(er)"
11518 #: lib/layouts/initials.module:44
11519 msgid "Rest of Initial"
11520 msgstr "Resten av forbokstaven"
11522 #: lib/layouts/initials.module:45
11523 msgid "Rest of initial word or text"
11524 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
11526 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11530 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11531 msgid "Short title that will appear in header line"
11532 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
11534 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11536 msgstr "Endringssporing"
11538 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11542 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11549 msgstr "Tidsskrift"
11551 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11566 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11568 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11576 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11583 msgid "submit to paper:"
11584 msgstr "sendt til tidsskrift:"
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11587 msgid "Bibliography (plain)"
11588 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11591 msgid "Bibliography heading"
11592 msgstr "Overskrift bibliografi"
11594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11600 msgstr "SAMMENDRAG:"
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11604 msgstr "NØKKELORD:"
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11616 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11619 msgid "\\thesection."
11620 msgstr "\\thesection."
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11623 msgid "\\thesection"
11624 msgstr "\\thesection"
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11627 msgid "\\thesubsection."
11628 msgstr "\\thesubsection."
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11631 msgid "\\thesubsubsection."
11632 msgstr "\\thesubsubsection."
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11635 msgid "Main Author"
11636 msgstr "Hovedforfatter"
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11639 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11640 msgid "Affiliation Key"
11641 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11644 msgid "Affiliation key of the author"
11645 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11654 msgstr "Medforfatter"
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11658 msgstr "Medforfatter"
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11661 msgid "Affiliation key of the co-author"
11662 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11665 msgid "Short Author"
11666 msgstr "Kort forfatter"
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11669 msgid "Short author:"
11670 msgstr "Kort forfatter:"
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11673 msgid "Affiliation key"
11674 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11678 msgstr "Nøkkelord:"
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11689 msgid "PDB reference"
11690 msgstr "PDB-referanse"
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11693 msgid "PDB reference:"
11694 msgstr "PDB-referanse:"
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11698 msgid "Optional name"
11699 msgstr "ramme rundt bildetekst"
11701 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11702 msgid "NDB reference"
11703 msgstr "NDB-referanse"
11705 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11706 msgid "NDB reference:"
11707 msgstr "NDB-referanse:"
11709 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11711 msgstr "Kortversjon"
11713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11715 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11717 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11718 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11719 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11721 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11722 msgid "Alternative Affiliation"
11723 msgstr "Alternativ tilknytning"
11725 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11726 msgid "Affiliation Prefix"
11727 msgstr "Tilknytningsprefiks"
11729 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11730 msgid "A prefix like 'Also at '"
11731 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
11733 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11734 msgid "PACS numbers:"
11735 msgstr "PACS numre:"
11737 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11738 msgid "Preprint number"
11739 msgstr "Fortrykk nummer"
11741 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11742 msgid "Preprint number:"
11743 msgstr "Fortrykk nummer:"
11745 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11746 msgid "Online citation"
11747 msgstr "Online-sitat"
11749 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11750 msgid "Japanese Book (jbook)"
11751 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11753 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11754 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11755 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11757 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11758 msgid "Japanese Report (jreport)"
11759 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11761 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11762 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11763 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11765 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11766 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11767 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11769 #: lib/layouts/jss.layout:3
11770 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11771 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11773 #: lib/layouts/jss.layout:107
11775 msgid "Plain Keywords"
11778 #: lib/layouts/jss.layout:110
11780 msgid "Plain Keywords:"
11781 msgstr "Nøkkelord:"
11783 #: lib/layouts/jss.layout:113
11785 msgid "Plain Title"
11786 msgstr "Tittel for del"
11788 #: lib/layouts/jss.layout:116
11790 msgid "Plain Title:"
11791 msgstr "Tittel for del"
11793 #: lib/layouts/jss.layout:122
11794 msgid "Short Title:"
11795 msgstr "Kort tittel:"
11797 #: lib/layouts/jss.layout:125
11799 msgid "Plain Author"
11800 msgstr "Løpende forfatter"
11802 #: lib/layouts/jss.layout:128
11804 msgid "Plain Author:"
11805 msgstr "Løpende forfatter:"
11807 #: lib/layouts/jss.layout:131
11812 #: lib/layouts/jss.layout:133
11817 #: lib/layouts/jss.layout:156
11822 #: lib/layouts/jss.layout:158
11826 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11830 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11834 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11839 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11841 msgid "Code Output"
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11850 msgid "bibliography entry"
11851 msgstr "Referansenøkkel"
11853 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11855 msgid "Bibliography entry."
11856 msgstr "Referanseliste"
11858 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11863 msgid "short title"
11864 msgstr "kort tittel"
11866 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11870 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11871 msgid "AddressForOffprints"
11872 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
11874 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11875 msgid "Address for Offprints:"
11876 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
11878 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11879 msgid "RunningTitle"
11880 msgstr "Løpetittel"
11882 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11883 msgid "Running title:"
11884 msgstr "Løpende overskrift:"
11886 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11887 msgid "RunningAuthor"
11888 msgstr "Løpende forfatter"
11890 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11891 msgid "Running author:"
11892 msgstr "Løpende forfatter:"
11894 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11895 msgid "Rnw (knitr)"
11896 msgstr "Rnw (knitr)"
11898 #: lib/layouts/knitr.module:6
11900 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11901 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11902 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11904 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
11905 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
11906 "packages('knitr').\n"
11907 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
11908 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
11910 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11911 #: lib/layouts/sweave.module:6
11915 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11916 msgid "Sweave Options"
11917 msgstr "Sweave-opsjoner"
11919 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11920 msgid "Sweave opts"
11921 msgstr "Sweave-opsjoner"
11923 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11924 msgid "S/R expression"
11925 msgstr "S/R-uttrykk"
11927 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11931 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11932 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11933 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11935 #: lib/layouts/letter.layout:3
11936 msgid "Letter (Standard Class)"
11937 msgstr "Letter (standardklasse)"
11939 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11940 msgid "French Letter (lettre)"
11941 msgstr "French Letter (lettre)"
11943 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11944 msgid "NoTelephone"
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11953 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11957 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11963 msgid "Post Scriptum"
11964 msgstr "Post Scriptum"
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11967 msgid "EndOfMessage"
11968 msgstr "Meldingsslutt"
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11972 msgstr "Slutt på fila"
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11980 msgstr "Overskrifter"
11982 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11998 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11999 msgid "EndOfMessage."
12000 msgstr "Melding slutt."
12002 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12004 msgstr "Slutt på fila."
12006 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12010 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12011 msgid "LilyPond Book"
12012 msgstr "LilyPond Bok"
12014 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12016 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12017 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12019 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12020 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12022 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12023 #: lib/external_templates:320
12027 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12028 msgid "LilyPond Options"
12029 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12031 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12033 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12036 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12037 "tilgjengelige opsjoner)."
12039 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12040 msgid "Linguistics"
12041 msgstr "Lingvistikk"
12043 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12045 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12046 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12049 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12050 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12053 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12054 msgid "Numbered Example (multiline)"
12055 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12057 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12061 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12063 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12065 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12067 msgstr "Eksempler:"
12069 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12070 msgid "Custom Numbering|s"
12071 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12073 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12074 msgid "Customize the numeration"
12075 msgstr "Tilpass nummereringen"
12077 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12079 msgstr "Deleksempel"
12081 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12082 msgid "Subexample:"
12083 msgstr "Deleksempel:"
12085 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12090 msgid "Translation"
12091 msgstr "Oversettelse"
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12095 msgid "Glosse Translation|s"
12096 msgstr "IEEE Transactions"
12098 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12100 msgid "Add a translation for the glosse"
12101 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12103 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12107 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12108 msgid "Structure Tree"
12109 msgstr "Strukturtre"
12111 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12115 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12119 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12123 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12127 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12131 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12135 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12139 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12140 msgid "GroupGlossedWords"
12143 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12147 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12151 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12152 msgid "List of Tableaux"
12155 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12159 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12161 msgid "Literate programming"
12162 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12164 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12169 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12170 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12173 msgid "Running LaTeX Title"
12174 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12178 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12182 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12185 msgid "Author Running"
12186 msgstr "Løpende forfatter"
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12189 msgid "Author Running:"
12190 msgstr "Løpende forfatter:"
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12194 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12197 msgid "TOC Author:"
12198 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12209 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12210 msgid "Conjecture #."
12211 msgstr "Konjektur #."
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12215 msgstr "Eksempel #."
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12218 msgid "Exercise #."
12219 msgstr "Oppgave #."
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12223 msgstr "Merknad #."
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12227 msgstr "Problem #."
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12236 msgid "Property #."
12237 msgstr "Egenskap #."
12239 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12240 msgid "Question #."
12241 msgstr "Spørsmål #."
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12245 msgstr "Merknad #."
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12248 msgid "Solution #."
12249 msgstr "Løsning #."
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12252 msgid "Logical Markup"
12253 msgstr "Logisk markering"
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12260 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12265 msgstr "tekststiler"
12267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12269 msgstr "Substantiv"
12271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12291 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12300 msgid "Short Title (TOC)|S"
12301 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12304 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12305 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12311 msgid "Short Title (Header)"
12312 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12315 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12316 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12319 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12320 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12323 msgid "The section as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12327 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12331 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12332 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12335 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12339 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12340 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12343 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12344 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12347 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12348 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12351 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12352 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12355 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12356 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12359 msgid "Chapterprecis"
12360 msgstr "Kapittelsammendrag"
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12364 msgstr "Kapittelmotto"
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12367 msgid "Epigraph Source|S"
12368 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12375 msgid "The source/author of this epigraph"
12376 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12380 msgstr "Dikt-tittel"
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12383 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12384 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12387 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12388 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12392 msgstr "Dikt-tittel*"
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12396 msgstr "Figurforklaring"
12398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12399 msgid "Minimalistic"
12400 msgstr "Minimalistisk"
12402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12404 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12419 msgid "Style Options"
12420 msgstr "Stilopsjoner"
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12423 msgid "Options for the CV style"
12424 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12431 msgid "CV Color Scheme:"
12432 msgstr "CV fargeskjema:"
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12439 msgid "CV Icon Set:"
12440 msgstr "CV Ikonmengde:"
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12443 msgid "CVColumnWidth"
12444 msgstr "CV Kolonnebredde"
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12447 msgid "Column Width:"
12448 msgstr "Kolonnebredde:"
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12451 msgid "PDF Page Mode"
12452 msgstr "PDF sidemodus"
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12455 msgid "PDF Page Mode:"
12456 msgstr "PDF sidemodus:"
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12466 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12467 msgid "Family Name:"
12468 msgstr "Etternavn:"
12470 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12474 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12475 msgid "Optional address line"
12476 msgstr "Frivillig adresselinje"
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12482 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12484 msgstr "Type telefon"
12486 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12487 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12488 msgstr "fast, mobil eller fax"
12490 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12494 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12499 msgid "Name of the social network"
12500 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12504 msgstr "Ekstrainformasjon"
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12507 msgid "Extra Info:"
12508 msgstr "Ekstra informasjon:"
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12515 msgid "Height the photo is resized to"
12516 msgstr "Høyde for fotografiet"
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12523 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12524 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12527 msgid "EmptySection"
12528 msgstr "Tomseksjon"
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12531 msgid "Empty Section"
12532 msgstr "Tom seksjon"
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12535 msgid "CloseSection"
12536 msgstr "AvsluttningSeksjon"
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12543 msgid "Optional width"
12544 msgstr "Valgfri bredde"
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12547 msgid "Header content"
12548 msgstr "Hodeinnhold"
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12567 msgid "ItemWithComment"
12568 msgstr "ElementMedKommentar"
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12571 msgid "Item with Comment:"
12572 msgstr "Element med kommentar:"
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12580 msgstr "Listepunkt"
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12584 msgstr "Listepunkt:"
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12588 msgstr "Dobbeltpunkt"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12591 msgid "Double Item:"
12592 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12595 msgid "Left Summary"
12596 msgstr "Venstre Sammendrag"
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12599 msgid "Left summary"
12600 msgstr "Venstre sammendrag"
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12604 msgstr "Venstre Tekst"
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12608 msgstr "Venstre tekst"
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12611 msgid "Right Summary"
12612 msgstr "Høyre Sammendrag"
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12615 msgid "Right summary"
12616 msgstr "Høyre sammendrag"
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12619 msgid "DoubleListItem"
12620 msgstr "Dobbelt listeelement"
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12623 msgid "Double List Item:"
12624 msgstr "Dobbelt listeelement:"
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12628 msgstr "Første Element"
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12632 msgstr "Første element"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12636 msgstr "Datamaskin"
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12639 msgid "MakeCVtitle"
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12643 msgid "Make CV Title"
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12647 msgid "MakeLetterTitle"
12648 msgstr "Brevtittel"
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12651 msgid "Make Letter Title"
12652 msgstr "Brevtittel"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12655 msgid "MakeLetterClosing"
12656 msgstr "Brevavslutning"
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12659 msgid "Close Letter"
12660 msgstr "Avslutt brev"
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12667 msgid "Company Name"
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12671 msgid "Company name"
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12676 msgstr "Legger ved"
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12679 msgid "Alternative Name"
12680 msgstr "Alternativt navn"
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12683 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12684 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12688 msgstr "Legger ved:"
12690 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12691 msgid "Multiple Columns"
12692 msgstr "Multikolonne"
12694 #: lib/layouts/multicol.module:7
12696 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12697 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12698 "detailed description of multiple columns."
12700 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
12701 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
12702 "detaljert beskrivelse."
12704 #: lib/layouts/multicol.module:19
12705 msgid "Number of Columns"
12706 msgstr "Antall kolonner"
12708 #: lib/layouts/multicol.module:20
12709 msgid "Insert the number of columns here"
12710 msgstr "Skriv antall kolonner her"
12712 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12717 #: lib/layouts/multicol.module:26
12718 msgid "An optional preface"
12719 msgstr "En valgfri innledning"
12721 #: lib/layouts/multicol.module:29
12722 msgid "Space Before Page Break"
12723 msgstr "avstand før sideskift"
12725 #: lib/layouts/multicol.module:30
12727 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12729 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
12731 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12732 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12733 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12735 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12736 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12737 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12739 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12740 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12741 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12743 #: lib/layouts/natbib.module:2
12747 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12751 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12753 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12754 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12755 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12757 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
12758 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
12759 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
12761 #: lib/layouts/noweb.module:2
12765 #: lib/layouts/noweb.module:5
12766 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12767 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12769 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12770 msgid "\\arabic{section}"
12771 msgstr "\\arabic{section}"
12773 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12774 msgid "\\arabic{chapter}"
12775 msgstr "\\arabic{chapter}"
12777 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12778 msgid "\\Alph{chapter}"
12779 msgstr "\\Alph{chapter}"
12781 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12782 msgid "\\arabic{footnote}"
12783 msgstr "\\arabic{footnote}"
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12786 msgid "\\Roman{section}."
12787 msgstr "\\Roman{section}."
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12791 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12794 msgid "\\Alph{subsection}."
12795 msgstr "\\Alph{subsection}."
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12798 msgid "\\arabic{subsection}."
12799 msgstr "\\arabic{subsection}."
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12806 msgid "\\alph{subsubsection}."
12807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12810 msgid "\\alph{paragraph}."
12811 msgstr "\\alph{paragraph}."
12813 #: lib/layouts/paper.layout:3
12814 msgid "Paper (Standard Class)"
12815 msgstr "Paper (standardklasse)"
12817 #: lib/layouts/paper.layout:152
12819 msgstr "Undertittel"
12821 #: lib/layouts/paper.layout:164
12822 msgid "Institution"
12823 msgstr "Institusjon"
12825 #: lib/layouts/paralist.module:2
12826 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12827 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
12829 #: lib/layouts/paralist.module:9
12831 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12832 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12833 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12834 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12835 "extended to use a similar optional argument."
12837 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
12838 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
12839 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
12840 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
12842 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12843 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12844 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12845 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12846 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12847 #: lib/layouts/paralist.module:133
12848 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12849 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
12851 #: lib/layouts/paralist.module:47
12853 msgid "AsParagraphItem"
12856 #: lib/layouts/paralist.module:51
12858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12859 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12861 #: lib/layouts/paralist.module:56
12863 msgid "InParagraphItem"
12866 #: lib/layouts/paralist.module:60
12868 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12869 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12871 #: lib/layouts/paralist.module:65
12873 msgid "CompactItem"
12876 #: lib/layouts/paralist.module:72
12878 msgid "Compact Itemize Options"
12879 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12881 #: lib/layouts/paralist.module:77
12883 msgid "AsParagraphEnum"
12886 #: lib/layouts/paralist.module:81
12888 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12889 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12891 #: lib/layouts/paralist.module:86
12893 msgid "InParagraphEnum"
12896 #: lib/layouts/paralist.module:90
12898 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12899 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12901 #: lib/layouts/paralist.module:95
12903 msgid "CompactEnum"
12906 #: lib/layouts/paralist.module:102
12908 msgid "Compact Enumerate Options"
12909 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12911 #: lib/layouts/paralist.module:107
12913 msgid "AsParagraphDescr"
12916 #: lib/layouts/paralist.module:111
12918 msgid "As Paragraph Description Options"
12919 msgstr "Beskrivelse: "
12921 #: lib/layouts/paralist.module:116
12923 msgid "InParagraphDescr"
12926 #: lib/layouts/paralist.module:120
12928 msgid "In Paragraph Description Options"
12929 msgstr "Beskrivelse: "
12931 #: lib/layouts/paralist.module:125
12933 msgid "CompactDescr"
12934 msgstr "Datamaskin"
12936 #: lib/layouts/paralist.module:132
12938 msgid "Compact Description Options"
12939 msgstr "Beskrivelse: "
12941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12942 msgid "PDF Comments"
12943 msgstr "PDF-kommentarer"
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12947 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12948 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12949 "and the package documentation for details."
12951 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
12952 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12956 msgid "Define Avatar"
12957 msgstr "Definer avatar"
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12960 msgid "PDF-comment"
12961 msgstr "PDF-kommentar"
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12964 msgid "PDF-comment avatar:"
12965 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12968 msgid "Name of the Avatar"
12969 msgstr "Navn på avataren"
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12972 msgid "Define PDF-Comment Style"
12973 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12976 msgid "PDF-comment style:"
12977 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12980 msgid "Name of the style"
12981 msgstr "Navn på stilen"
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12984 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12985 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12988 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12989 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12992 msgid "Name of the list style"
12993 msgstr "Navn på listestil"
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12996 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12997 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
12999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13000 msgid "PDF-comment list style:"
13001 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
13003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13004 msgid "PDF-Comment-Setup"
13005 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
13007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13008 msgid "PDF (Setup)"
13009 msgstr "PDF (oppsett)"
13011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13012 msgid "PDF-Comment setup options"
13013 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
13015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13021 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13023 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13027 msgid "PDF-Annotation"
13028 msgstr "PDF-Merknad"
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13035 msgid "PDFComment Options"
13036 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13039 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13041 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13048 msgid "PDF (Margin)"
13049 msgstr "PDF (marg)"
13051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13053 msgstr "PDF-markert"
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13056 msgid "PDF (Markup)"
13057 msgstr "PDF (markert)"
13059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13060 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13061 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13064 msgid "PDF-Freetext"
13065 msgstr "PDF-fritekst"
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13068 msgid "PDF (Freetext)"
13069 msgstr "PDF (fritekst)"
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13073 msgstr "PDF-kvadrat"
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13076 msgid "PDF (Square)"
13077 msgstr "PDF (kvadrat)"
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13081 msgstr "PDF-sirkel"
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13084 msgid "PDF (Circle)"
13085 msgstr "PDF (sirkel)"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13093 msgstr "PDF (linje)"
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13096 msgid "PDF-Sideline"
13097 msgstr "PDF-kantlinje"
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13100 msgid "PDF (Sideline)"
13101 msgstr "PDF (kantlinje)"
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13104 msgid "Insert the comment here"
13105 msgstr "Skriv kommentaren her"
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13112 msgid "PDF (Reply)"
13113 msgstr "PDF (svar)"
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13116 msgid "PDF-Tooltip"
13117 msgstr "PDF-verktøytips"
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13120 msgid "PDF (Tooltip)"
13121 msgstr "PDF (verktøytips)"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13124 msgid "Tooltip Text"
13125 msgstr "Tekst for verktøytips"
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13129 msgstr "Verktøytips"
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13132 msgid "Insert the tooltip text here"
13133 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13136 msgid "List of PDF Comments"
13137 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13140 msgid "[List of PDF Comments]"
13141 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13144 msgid "List Options|s"
13145 msgstr "Listeopsjoner|s"
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13148 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13149 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13151 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13153 msgstr "PDF-Skjema"
13155 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13157 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13158 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13159 "documentation of hyperref for details."
13161 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13162 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13165 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13166 msgid "Begin PDF Form"
13167 msgstr "Start PDF-skjema"
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13171 msgstr "PDF-skjema"
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13174 msgid "PDF Form Parameters"
13175 msgstr "PDFskjema parametre"
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13182 msgid "Insert PDF form parameters here"
13183 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13186 msgid "End PDF Form"
13187 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13190 msgid "PDF Link Setup"
13191 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13194 msgid "PDF link setup"
13195 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13203 msgstr "Avkryssingsboks"
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13214 msgid "Insert the label here"
13215 msgstr "Sett inn merket her"
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13221 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13222 msgid "SubmitButton"
13223 msgstr "Innsendingsknapp"
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13226 msgid "ResetButton"
13227 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13234 msgid "The name of the PDF action"
13235 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13238 msgid "Text Field Style"
13239 msgstr "Tekstfeltstil"
13241 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13242 msgid "Default text field style"
13243 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13245 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13246 msgid "Submit Button Style"
13247 msgstr "Innsendingsknappstil"
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13250 msgid "Default submit button style"
13251 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13253 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13254 msgid "Push Button Style"
13255 msgstr "Trykknappstil"
13257 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13258 msgid "Default push button style"
13259 msgstr "Standard trykknappstil"
13261 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13262 msgid "Check Box Style"
13263 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13265 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13266 msgid "Default check box style"
13267 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13269 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13270 msgid "Reset Button Style"
13271 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13273 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13274 msgid "Default reset button style"
13275 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13277 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13278 msgid "List Box Style"
13279 msgstr "Listeboksstil"
13281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13282 msgid "Default list box style"
13283 msgstr "Standard listeboksstil"
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13286 msgid "Combo Box Style"
13287 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13289 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13290 msgid "Default combo box style"
13291 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13293 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13294 msgid "Popdown Box Style"
13295 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13298 msgid "Default popdown box style"
13299 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13302 msgid "Radio Box Style"
13303 msgstr "Radioknappstil"
13305 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13306 msgid "Default radio box style"
13307 msgstr "Standard radioknappstil"
13309 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13313 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13316 msgstr "Tittellysark"
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13319 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13323 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13327 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13328 msgid "Slide Option"
13329 msgstr "Lysarkopsjon"
13331 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13332 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13333 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13335 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13337 msgstr "Lysark slutt"
13339 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13343 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13345 msgstr "Bredt lysark"
13347 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13349 msgstr "Tomt lysark"
13351 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13352 msgid "Empty slide:"
13353 msgstr "Tomt lysark:"
13355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13356 msgid "Section Option"
13357 msgstr "Seksjonsopsjon"
13359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13361 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13363 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13364 msgid "Itemize Type"
13365 msgstr "Punktliste type"
13367 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13368 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13369 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13371 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13372 msgid "ItemizeType1"
13373 msgstr "PunktlisteType1"
13375 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13376 msgid "Enumerate Type"
13377 msgstr "Nummerering Type"
13379 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13380 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13381 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13383 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13384 msgid "EnumerateType1"
13385 msgstr "NummereringType1"
13387 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13389 msgstr "Doble kolonner"
13391 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13392 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13393 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13395 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13396 msgid "Left Column"
13397 msgstr "Venstre kolonne"
13399 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13400 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13402 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13404 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13407 msgstr "Bare på lysark"
13409 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13415 msgid "Overlay Specification|S"
13416 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13419 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13420 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13422 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13425 msgstr "Bare på lysark"
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13432 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13433 msgid "Recipe Book"
13434 msgstr "Oppskriftsbok"
13436 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13437 msgid "\\thechapter"
13438 msgstr "\\thechapter"
13440 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13444 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13446 msgstr "Oppskrift:"
13448 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13449 msgid "Ingredients"
13450 msgstr "Ingredienser"
13452 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13453 msgid "Ingredients Header"
13454 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13456 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13457 msgid "Specify an optional ingredients header"
13458 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13460 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13461 msgid "Ingredients:"
13462 msgstr "Ingredienser:"
13464 #: lib/layouts/report.layout:3
13465 msgid "Report (Standard Class)"
13466 msgstr "Report (standardklasse)"
13468 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13469 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13470 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13473 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13474 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13477 msgid "Affiliation (alternate)"
13478 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13481 msgid "Affiliation (alternate):"
13482 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13485 msgid "Alternate Affiliation Option"
13486 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13489 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13491 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13494 msgid "Affiliation (none)"
13495 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13498 msgid "No affiliation"
13499 msgstr "Ingen tilknytning"
13501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13502 msgid "Electronic Address:"
13503 msgstr "Elektronisk adresse:"
13505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13506 msgid "Electronic Address Option|s"
13507 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13510 msgid "Optional argument to the email command"
13511 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13514 msgid "Author URL Option"
13515 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13518 msgid "Optional argument to the homepage command"
13519 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13522 msgid "Collaboration"
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13526 msgid "Collaboration:"
13527 msgstr "Samarbeid:"
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13534 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13538 msgid "acknowledgments"
13541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13542 msgid "Ruled Table"
13543 msgstr "Linjert tabell"
13545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13548 msgstr "Spesialiteter"
13550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13556 msgstr "Bred tekst"
13558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13563 msgid "List of Videos"
13564 msgstr "Liste over videoer"
13566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13569 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13574 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13577 msgid "lowercase text"
13578 msgstr "tekst i små bokstaver"
13580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13582 msgid "Online cite"
13583 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13587 msgid "online cite"
13588 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13591 msgid "Text behind"
13592 msgstr "Tekst etter"
13594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13595 msgid "text behind the cite"
13596 msgstr "tekst etter sitat"
13598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13599 msgid "REVTeX (V. 4)"
13600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13602 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13603 msgid "AltAffiliation"
13604 msgstr "AltTilknytning"
13606 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13607 msgid "PACS number:"
13610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13611 msgid "Risk and Safety Statements"
13612 msgstr "Risk and Safety Statements"
13614 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13620 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13621 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13622 "statements.lyx i eksempelmappa."
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13626 msgstr "R-S nummer"
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13633 msgid "Safety phrase"
13634 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13636 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13637 msgid "Phrase Text"
13638 msgstr "Frasetekst"
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13643 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13649 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13652 msgstr "Post-kommentar"
13654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13656 msgstr "Konferanse"
13658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13660 msgstr "Venstre logo"
13662 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13664 msgstr "Venstre logo:"
13666 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13668 msgstr "Logostørrelse"
13670 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13671 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13672 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
13674 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13676 msgstr "Høyre logo"
13678 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13679 msgid "Right logo:"
13680 msgstr "Høyre logo:"
13682 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13683 msgid "Caption Width"
13684 msgstr "Bredde bildetekst"
13686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13688 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
13690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13691 msgid "KOMA-Script Article"
13692 msgstr "KOMA-Script Article"
13694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13696 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13699 msgid "KOMA-Script Book"
13700 msgstr "KOMA-Script Book"
13702 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13704 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13707 msgid "\\alph{enumii})"
13708 msgstr "\\alph{enumii})"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13716 msgstr "Ekstrakapittel"
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13721 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
13723 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13725 msgstr "Ekstraseksjon"
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13729 msgstr "Ekstrakapittel*"
13731 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13733 msgstr "Ekstraseksjon*"
13735 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13737 msgstr "Miniseksjon"
13739 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13741 msgstr "Forleggere"
13743 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13744 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13745 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13747 msgstr "Dedisering"
13749 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13751 msgstr "Tittelhode"
13753 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13754 msgid "Uppertitleback"
13755 msgstr "Øvre baktittel"
13757 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13758 msgid "Lowertitleback"
13759 msgstr "Nedre baktittel"
13761 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13763 msgstr "Ekstratittel"
13765 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13769 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13773 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13777 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13781 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13785 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13786 msgid "Dictum Author"
13787 msgstr "Maksime forfatter"
13789 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13790 msgid "The author of this dictum"
13791 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
13793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13795 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
13797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13814 msgid "Specialmail"
13815 msgstr "Spesialpost"
13817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13818 msgid "Specialmail:"
13819 msgstr "Spesialpost:"
13821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13827 msgstr "Deres ref."
13829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13831 msgstr "Deres adresse"
13833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13834 msgid "Your letter of:"
13835 msgstr "Deres brev av:"
13837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13846 msgid "Customer no.:"
13847 msgstr "Kunde nr.:"
13849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13854 msgid "Invoice no.:"
13855 msgstr "Faktura nr.:"
13857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13858 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13859 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13862 msgid "NextAddress"
13863 msgstr "NesteAdresse"
13865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13866 msgid "Next Address:"
13867 msgstr "Neste Adresse:"
13869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13870 msgid "Sender Name:"
13873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13874 msgid "Sender Phone:"
13875 msgstr "Avsender tlf:"
13877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13878 msgid "Sender Fax:"
13879 msgstr "Avsender fax:"
13881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13882 msgid "Sender E-Mail:"
13883 msgstr "Avsender e-post:"
13885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13886 msgid "Sender URL:"
13887 msgstr "Avsender URL:"
13889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13902 msgid "End of letter"
13903 msgstr "Avslutning på brev"
13905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13906 msgid "KOMA-Script Report"
13907 msgstr "KOMA-Script Report"
13909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13910 msgid "Section Boxes"
13911 msgstr "Innrammet seksjonering"
13913 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13915 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13917 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
13919 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13921 msgstr "Innrammet seksjon"
13923 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13924 msgid "Section Box"
13925 msgstr "Innrammet seksjon"
13927 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13928 msgid "Section Box Width|S"
13929 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
13931 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13932 msgid "Width of the section Box"
13933 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
13935 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13937 msgstr "Overskrift"
13939 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13940 msgid "Section Box Heading"
13941 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
13943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13944 msgid "Insert the section box header here"
13945 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
13947 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13948 msgid "SubsectionBox"
13949 msgstr "Innrammet underseksjon"
13951 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13952 msgid "Subsection Box"
13953 msgstr "Innrammet underseksjon"
13955 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13956 msgid "SubsubsectionBox"
13957 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13960 msgid "Subsubsection Box"
13961 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13963 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13967 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13968 msgid "LandscapeSlide"
13969 msgstr "LiggendeLysark"
13971 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13972 msgid "Landscape Slide"
13973 msgstr "Liggende lysark"
13975 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13976 msgid "PortraitSlide"
13977 msgstr "StåendeLysark"
13979 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13980 msgid "Portrait Slide"
13981 msgstr "Stående lysark"
13983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13984 msgid "SlideHeading"
13985 msgstr "Lysark overskrift"
13987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13988 msgid "SlideSubHeading"
13989 msgstr "Lysark mindre overskrift"
13991 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13992 msgid "ListOfSlides"
13993 msgstr "ListeOverLysark"
13995 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13996 msgid "List of Slides"
13997 msgstr "Liste over lysark"
13999 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14000 msgid "SlideContents"
14001 msgstr "Lysark innhold"
14003 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14004 msgid "Slide Contents"
14005 msgstr "Lysark innhold"
14007 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14008 msgid "ProgressContents"
14009 msgstr "Progresjonsinnhold"
14011 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14012 msgid "Progress Contents"
14013 msgstr "Progresjonsinnhold"
14015 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14016 msgid "Landscape Slide:"
14017 msgstr "Liggende lysark:"
14019 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14020 msgid "Portrait Slide:"
14021 msgstr "Stående lysark:"
14023 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14027 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14028 msgid "[List Of Slides]"
14029 msgstr "[Liste over lysark]"
14031 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14032 msgid "[Slide Contents]"
14033 msgstr "[Lysark innhold]"
14035 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14036 msgid "[Progress Contents]"
14037 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14041 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14047 "standard Paragraph Shapes'."
14049 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14050 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14051 "standard Paragraph Shapes'."
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14055 msgstr "CD-etikett"
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14058 msgid "ShapedParagraphs"
14059 msgstr "Formede avsnitt"
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14106 msgid "Triangle up"
14107 msgstr "Triangel med spissen opp"
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14110 msgid "Triangle down"
14111 msgstr "Triangel med spissen ned"
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14114 msgid "Triangle left"
14115 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14118 msgid "Triangle right"
14119 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14123 msgstr "formet avsnitt"
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14127 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14129 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14130 msgid "Shape specification"
14131 msgstr "Formspesifikasjon"
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14134 msgid "Specification of the shape"
14135 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14139 msgstr "Formet avsnitt"
14141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14147 msgid "Conjecture*"
14148 msgstr "Konjektur*"
14150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14154 msgstr "Algoritme*"
14156 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14160 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14161 msgid "The title as it appears in the running headers"
14162 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14164 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14165 msgid "AMS subject classifications:"
14166 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14169 msgid "ACM SIGPLAN"
14170 msgstr "ACM SIGPLAN"
14172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14173 msgid "Name of the conference"
14174 msgstr "Navn på konferansen"
14176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14177 msgid "Conference:"
14178 msgstr "Konferanse:"
14180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14181 msgid "CopyrightYear"
14182 msgstr "Opphavsrettsår"
14184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14185 msgid "Copyright year:"
14186 msgstr "Opphavsrett år:"
14188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14189 msgid "Copyrightdata"
14190 msgstr "Opphavsrettsdata"
14192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14193 msgid "Copyright data:"
14194 msgstr "Opphavsrett data:"
14196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14198 msgid "TitleBanner"
14199 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14203 msgid "Title banner:"
14204 msgstr "Tittelfotnote:"
14206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14207 msgid "PreprintFooter"
14208 msgstr "Fortrykkfot"
14210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14211 msgid "Preprint footer:"
14212 msgstr "Fortrykkfot:"
14214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14215 msgid "Digital Object Identifier:"
14218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14219 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14220 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14224 msgstr "Betingelser:"
14226 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14230 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14235 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14236 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14238 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14239 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14240 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14242 #: lib/layouts/slides.layout:107
14244 msgstr "Nytt lysark:"
14246 #: lib/layouts/slides.layout:129
14248 msgstr "Overligger"
14250 #: lib/layouts/slides.layout:144
14251 msgid "New Overlay:"
14252 msgstr "Ny overligger:"
14254 #: lib/layouts/slides.layout:184
14256 msgstr "Ny merknad:"
14258 #: lib/layouts/slides.layout:209
14259 msgid "InvisibleText"
14260 msgstr "Usynlig tekst"
14262 #: lib/layouts/slides.layout:216
14263 msgid "<Invisible Text Follows>"
14264 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14266 #: lib/layouts/slides.layout:233
14267 msgid "VisibleText"
14268 msgstr "Synlig tekst"
14270 #: lib/layouts/slides.layout:240
14271 msgid "<Visible Text Follows>"
14272 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14274 #: lib/layouts/spie.layout:3
14275 msgid "SPIE Proceedings"
14276 msgstr "SPIE Proceedings"
14278 #: lib/layouts/spie.layout:56
14280 msgstr "Forfatterinfo"
14282 #: lib/layouts/spie.layout:68
14283 msgid "Authorinfo:"
14284 msgstr "Forfatterinfo:"
14286 #: lib/layouts/spie.layout:96
14287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14315 msgid "\\Roman{part}"
14316 msgstr "\\Roman{part}"
14318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14319 msgid "Part \\Roman{part}"
14320 msgstr "Del \\Roman{part}"
14322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14324 msgstr "Kapittel ##"
14326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14329 msgstr "Seksjon ##"
14331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14332 msgid "Paragraph ##"
14333 msgstr "Avsnitt ##"
14335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14336 msgid "\\arabic{enumi}."
14337 msgstr "\\arabic{enumi}."
14339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14340 msgid "\\roman{enumiii}."
14341 msgstr "\\roman{enumiii}."
14343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14344 msgid "\\Alph{enumiv}."
14345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14348 msgid "Equation ##"
14349 msgstr "Ligning ##"
14351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14352 msgid "Footnote ##"
14353 msgstr "Fotnote ##"
14355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14356 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14357 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14372 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14377 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14378 msgstr "Liste over programlister"
14380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14381 msgid "Listings[[inset]]"
14384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14398 msgstr "Forhåndsvisning"
14400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14404 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14405 msgid "Part \\thepart"
14406 msgstr "Del \\thepart"
14408 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14409 msgid "Chapter \\thechapter"
14410 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14412 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14413 msgid "Appendix \\thechapter"
14414 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14416 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14417 msgid "Front Matter"
14418 msgstr "Frontmateriale"
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14421 msgid "--- Front Matter ---"
14422 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14425 msgid "Main Matter"
14426 msgstr "Hovedmateriale"
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14429 msgid "--- Main Matter ---"
14430 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14433 msgid "Back Matter"
14434 msgstr "Sluttmateriale"
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14437 msgid "--- Back Matter ---"
14438 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14441 msgid "PartBacktext"
14442 msgstr "Del baktekst"
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14446 msgstr "Tittel for del"
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14449 msgid "Title of this part"
14450 msgstr "Tittel for denne delen"
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14453 msgid "ChapSubtitle"
14454 msgstr "KapUndertittel"
14456 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14458 msgstr "KapForfatter"
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14464 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14466 msgid "Run-in headings"
14467 msgstr "overskrifter"
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14471 msgid "Sub-run-in headings"
14472 msgstr "Subjektoverskrifter:"
14474 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14476 msgstr "Ekstrakapittel"
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14480 msgstr "ekstrakapittel"
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14483 msgid "Author data:"
14484 msgstr "Forfatterdata:"
14486 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14488 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14491 msgid "TOC author:"
14492 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14494 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14495 msgid "Running Title"
14496 msgstr "Løpende overskrift"
14498 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14499 msgid "Running Author"
14500 msgstr "Løpende forfatter"
14502 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14503 msgid "Running Chapter"
14504 msgstr "Løpende kapittel"
14506 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14507 msgid "Running chapter:"
14508 msgstr "Løpende kapittel:"
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14511 msgid "Running Section"
14512 msgstr "Løpende seksjon"
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14515 msgid "Running section:"
14516 msgstr "Løpende seksjon:"
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14520 msgstr "Sammendrag*"
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14523 msgid "Abstract* (not printed)"
14524 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14527 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14531 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14532 msgid "Alternative name"
14533 msgstr "Alternativt navn"
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14536 msgid "Longest Description Label"
14537 msgstr "Lengste listeetikett"
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14540 msgid "Longest description label"
14541 msgstr "Lengste listeetikett"
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14547 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14553 msgstr "Bevis(QED)"
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14556 msgid "Proof(smartQED)"
14557 msgstr "Bevis(smartQED)"
14559 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14560 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14561 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
14563 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14564 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14568 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14569 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14570 msgid "Headnote (optional):"
14571 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14573 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14574 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14575 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14579 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14580 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14584 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14585 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14586 msgid "Institute #"
14587 msgstr "Institutt #"
14589 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14590 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14591 msgid "Corr Author:"
14592 msgstr "Korresponderende forfatter:"
14594 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14595 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14597 msgstr "Ekstrakopier"
14599 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14600 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14602 msgstr "Ekstrakopier:"
14604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14610 msgstr "Underklasse"
14612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14613 msgid "Mathematics Subject Classification"
14614 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
14616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14621 msgid "CR Subject Classification"
14622 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
14624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14625 msgid "Solution \\thesolution"
14626 msgstr "Løsning \\thesolution"
14628 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14629 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14630 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14632 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14633 msgid "Springer SV Mono"
14634 msgstr "Springer SV Mono"
14636 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14637 msgid "Springer SV Mult"
14638 msgstr "Springer SV Mult"
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14648 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14649 msgid "Contributors"
14650 msgstr "Bidragsytere"
14652 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14653 msgid "List of Contributors"
14654 msgstr "Bidragsytere"
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14657 msgid "Contributor List"
14658 msgstr "Bidragsytere"
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14661 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14662 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14663 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14664 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14665 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14666 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14667 msgid "For editors"
14668 msgstr "For redaktører"
14670 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14671 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14672 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14674 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14678 #: lib/layouts/sweave.module:6
14680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14681 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14683 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14685 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14687 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14688 msgid "Sweave Input File"
14689 msgstr "Sweave inndatafil"
14691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14692 msgid "Number Tables by Section"
14693 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14697 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14698 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14700 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14703 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14704 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14705 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
14707 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14708 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14709 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
14711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14712 msgid "Fancy Colored Boxes"
14713 msgstr "Fancy fargede bokser"
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14717 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14718 "the tcolorbox documentation for details."
14720 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14721 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14728 msgid "Color Box Options"
14729 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14732 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14733 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14736 msgid "Dynamic Color Box"
14737 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14740 msgid "Color Box (Dynamic)"
14741 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14744 msgid "Fit Color Box"
14745 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
14747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14748 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14749 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14753 msgid "Raster Color Box"
14754 msgstr "Farge på skriften"
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14757 msgid "Subtitle Options"
14758 msgstr "Undertittelopsjoner"
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14761 msgid "Insert the options here"
14762 msgstr "Skriv opsjonene her"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14765 msgid "Color Box Separator"
14766 msgstr "Fargeboksseparator"
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14769 msgid "Color Boxes"
14770 msgstr "Fargebokser"
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14777 msgid "Color Box Line"
14778 msgstr "Fargebokslinje"
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14781 msgid "Color Box Setup"
14782 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14785 msgid "New Color Box Type"
14786 msgstr "Ny fargebokstype"
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14789 msgid "New Box Options"
14790 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14793 msgid "Options for the new box type (optional)"
14794 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14797 msgid "Name of the new box type"
14798 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14802 msgstr "Argumenter"
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14805 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14806 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14809 msgid "Default Value"
14810 msgstr "Standardverdi"
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14813 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14814 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14817 msgid "Custom Color Box 1"
14818 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14821 msgid "More Color Box Options"
14822 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14825 msgid "Insert more color box options here"
14826 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14829 msgid "Custom Color Box 2"
14830 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14833 msgid "Custom Color Box 3"
14834 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
14836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14837 msgid "Custom Color Box 4"
14838 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
14840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14841 msgid "Custom Color Box 5"
14842 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14847 msgid "Definitions & Theorems"
14848 msgstr "Definisjoner & teoremer"
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14852 msgid "Fact \\thefact."
14853 msgstr "Faktum \\thefact."
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14857 msgid "Definition \\thedefinition."
14858 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14862 msgid "Example \\theexample."
14863 msgstr "Eksempel \\theexample."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14867 msgid "Problem \\theproblem."
14868 msgstr "Problem \\theproblem."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14872 msgid "Exercise \\theexercise."
14873 msgstr "Oppgave \\theexercise."
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14876 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14877 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14883 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14890 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14891 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14892 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14893 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
14894 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
14895 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
14896 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14899 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14900 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14907 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14908 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14909 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14910 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14912 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14913 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14914 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
14915 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
14916 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
14917 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14921 msgid "Criterion \\thecriterion."
14922 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14935 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14936 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14941 msgstr "Algoritme."
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14944 msgid "Axiom \\theaxiom."
14945 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14958 msgid "Condition \\thecondition."
14959 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14964 msgstr "Forutsetning*"
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14969 msgstr "Forutsetning."
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14973 msgid "Note \\thenote."
14974 msgstr "Merknad \\thenote."
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14987 msgid "Notation \\thenotation."
14988 msgstr "Notasjon \\thenotation."
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15001 msgid "Summary \\thesummary."
15002 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15007 msgstr "Sammendrag*"
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15012 msgstr "Sammendrag."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15015 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15016 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15020 msgid "Acknowledgement*"
15021 msgstr "Bekreftelse*"
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15024 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15025 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15029 msgid "Conclusion*"
15030 msgstr "Konklusjon*"
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15034 msgid "Conclusion."
15035 msgstr "Konklusjon."
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15051 msgid "Assumption \\theassumption."
15052 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15056 msgid "Assumption*"
15057 msgstr "Antagelse*"
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15061 msgid "Assumption."
15062 msgstr "Antagelse."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15075 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15076 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15083 "in both numbered and non-numbered forms."
15085 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15086 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15087 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15088 "nummererte og unummrererte former."
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15098 msgid "Criterion \\thetheorem."
15099 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15103 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15106 msgid "Axiom \\thetheorem."
15107 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15110 msgid "Condition \\thetheorem."
15111 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15114 msgid "Note \\thetheorem."
15115 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15118 msgid "Notation \\thetheorem."
15119 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15122 msgid "Summary \\thetheorem."
15123 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15127 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15131 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15134 msgid "Assumption \\thetheorem."
15135 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15138 msgid "Question \\thetheorem."
15139 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15142 msgid "Corollary \\thetheorem."
15143 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15146 msgid "Lemma \\thetheorem."
15147 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15150 msgid "Proposition \\thetheorem."
15151 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15155 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15158 msgid "Fact \\thetheorem."
15159 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15162 msgid "Definition \\thetheorem."
15163 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15166 msgid "Example \\thetheorem."
15167 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15170 msgid "Problem \\thetheorem."
15171 msgstr "Problem \\thetheorem."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15174 msgid "Exercise \\thetheorem."
15175 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15178 msgid "Solution \\thetheorem."
15179 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15182 msgid "Remark \\thetheorem."
15183 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15186 msgid "Claim \\thetheorem."
15187 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15190 msgid "Theorems (AMS)"
15191 msgstr "Teoremer (AMS)"
15193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15200 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15201 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15202 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15203 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15206 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15207 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15209 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15219 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15220 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15221 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15222 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15223 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15225 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15228 msgid "Case \\arabic{casei}."
15229 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15232 msgid "Case \\roman{caseii}."
15233 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15236 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15237 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15240 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15241 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15244 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15245 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15253 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15255 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15256 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15257 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15258 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15259 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15262 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15263 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15269 "chapter environment."
15271 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15272 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15274 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15275 msgid "Named Theorems"
15276 msgstr "Navnede teoremer"
15278 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15280 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15281 "'Additional Theorem Text' argument."
15283 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15284 "'Ekstra teoremtekst'."
15286 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15287 msgid "Named Theorem"
15288 msgstr "Navngitt teorem"
15290 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15291 msgid "Named Theorem."
15292 msgstr "Navngitt teorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15320 msgid "Alternative proof string"
15321 msgstr "Alternativ tilknytning:"
15323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15324 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15325 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15333 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15335 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15336 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15337 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15338 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15339 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15342 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15343 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15350 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15354 msgid "Conjecture."
15355 msgstr "Konjektur."
15357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15378 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15379 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15383 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15384 "using the extended AMS machinery."
15385 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15387 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15397 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15398 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15399 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15403 msgstr "Navn/Tittel"
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15406 msgid "Alternative optional name or title"
15407 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15410 msgid "Prop \\theprop."
15411 msgstr "Prop \\theprop."
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15419 msgstr "\\theprob."
15421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15426 msgid "# [number of Prob]"
15427 msgstr "# [antall probl]"
15429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15430 msgid "Label of Problem"
15431 msgstr "Problemetikett"
15433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15434 msgid "Label of the corresponding problem"
15435 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15438 msgid "Property \\theproperty."
15439 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15443 msgstr "Huskelapper"
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15447 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15448 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15449 "provides a paragraph style."
15451 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15452 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15459 msgid "List of TODOs"
15460 msgstr "Huskeliste"
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15463 msgid "[List of TODOs]"
15464 msgstr "[Huskeliste]"
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15467 msgid "List of TODOs Heading|s"
15468 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15471 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15472 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15475 msgid "TODO Note (Margin)"
15476 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15479 msgid "TODO (Margin)"
15480 msgstr "HUSK (marg)"
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15483 msgid "TODO Note Options|s"
15484 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15487 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15488 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15491 msgid "TODO Note (inline)"
15492 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15495 msgid "TODO (Inline)"
15496 msgstr "HUSK (i tekst)"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15499 msgid "Missing Figure"
15500 msgstr "Manglende figur"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15503 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15504 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15507 msgid "Todo[Inline]"
15508 msgstr "Husk[i tekst]"
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15511 msgid "Todo[margin]"
15512 msgstr "Husk[marg]"
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15515 msgid "MissingFigure"
15516 msgstr "Manglende figur"
15518 #: lib/layouts/treport.layout:3
15519 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15520 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
15522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15524 msgstr "Tufte Book"
15526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15528 msgstr "Sidemerknad"
15530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15532 msgstr "sidemerknad"
15534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15547 msgid "new thought"
15550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15552 msgstr "Store bokstaver"
15554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15556 msgstr "store bokstaver"
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15568 msgstr "Full bredde"
15570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15571 msgid "MarginTable"
15572 msgstr "Margtabell"
15574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15575 msgid "MarginFigure"
15578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15579 msgid "Tufte Handout"
15580 msgstr "Tufte Handout"
15582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15586 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15587 msgid "Variable-width Minipages"
15588 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15590 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15592 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15593 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15594 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15595 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15596 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15598 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15599 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15600 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15601 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15603 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15604 msgid "Minipage (Var. Width)"
15605 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15607 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15608 msgid "Minipage (var.)"
15609 msgstr "Miniside (var.)"
15611 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15612 msgid "Vert. Adjustment"
15613 msgstr "Loddrett justering"
15615 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15616 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15617 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15619 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15621 msgstr "Max bredde"
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15624 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15625 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15627 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15628 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15632 #: lib/languages:106
15636 #: lib/languages:114
15640 #: lib/languages:123
15641 msgid "English (USA)"
15642 msgstr "Engelsk (USA)"
15644 #: lib/languages:135
15645 msgid "Greek (ancient)"
15646 msgstr "Gammelgresk"
15648 #: lib/languages:152
15649 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15652 #: lib/languages:163
15653 msgid "Arabic (Arabi)"
15654 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15656 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15660 #: lib/languages:184
15661 msgid "English (Australia)"
15662 msgstr "Engelsk (Australia)"
15664 #: lib/languages:196
15665 msgid "German (Austria, old spelling)"
15666 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15668 #: lib/languages:208
15669 msgid "German (Austria)"
15670 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15672 #: lib/languages:218
15674 msgstr "Indonesisk"
15676 #: lib/languages:228
15680 #: lib/languages:237
15684 #: lib/languages:251
15686 msgstr "Hviterussisk"
15688 #: lib/languages:260
15689 msgid "Portuguese (Brazil)"
15690 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15692 #: lib/languages:270
15696 #: lib/languages:279
15697 msgid "English (UK)"
15698 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15700 #: lib/languages:289
15704 #: lib/languages:300
15705 msgid "English (Canada)"
15706 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15708 #: lib/languages:311
15709 msgid "French (Canada)"
15710 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15712 #: lib/languages:321
15716 #: lib/languages:333
15717 msgid "Chinese (simplified)"
15718 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15720 #: lib/languages:343
15721 msgid "Chinese (traditional)"
15722 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15724 #: lib/languages:353
15728 #: lib/languages:360
15732 #: lib/languages:369
15736 #: lib/languages:379
15740 #: lib/languages:390
15741 msgid "Divehi (Maldivian)"
15744 #: lib/languages:397
15746 msgstr "Nederlandsk"
15748 #: lib/languages:408
15752 #: lib/languages:420
15756 #: lib/languages:429
15760 #: lib/languages:443
15764 #: lib/languages:457
15768 #: lib/languages:468
15772 #: lib/languages:484
15776 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15780 #: lib/languages:507
15781 msgid "German (old spelling)"
15782 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15784 #: lib/languages:518
15788 #: lib/languages:533
15789 msgid "German (Switzerland)"
15790 msgstr "Tysk (Sveits)"
15792 #: lib/languages:547
15793 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15794 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15796 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15801 #: lib/languages:570
15802 msgid "Greek (polytonic)"
15803 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15805 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15809 #: lib/languages:598
15813 #: lib/languages:616
15817 #: lib/languages:627
15818 msgid "Interlingua"
15819 msgstr "Interlingua"
15821 #: lib/languages:636
15825 #: lib/languages:645
15829 #: lib/languages:660
15833 #: lib/languages:673
15834 msgid "Japanese (CJK)"
15835 msgstr "Japansk (CJK)"
15837 #: lib/languages:682
15839 msgstr "Kasakstansk"
15841 #: lib/languages:692
15845 #: lib/languages:701
15849 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15853 #: lib/languages:729
15857 #: lib/languages:742
15861 #: lib/languages:753
15862 msgid "Lower Sorbian"
15863 msgstr "Nedersorbisk"
15865 #: lib/languages:762
15869 #: lib/languages:773
15873 #: lib/languages:783
15877 #: lib/languages:792
15878 msgid "English (New Zealand)"
15879 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15881 #: lib/languages:802
15882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15883 msgstr "Norsk (bokmål)"
15885 #: lib/languages:812
15886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15887 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15889 #: lib/languages:823
15893 #: lib/languages:841
15897 #: lib/languages:852
15899 msgstr "Portugisisk"
15901 #: lib/languages:862
15905 #: lib/languages:872
15909 #: lib/languages:883
15911 msgstr "Nordsamisk"
15913 #: lib/languages:892
15917 #: lib/languages:899
15921 #: lib/languages:908
15925 #: lib/languages:920
15926 msgid "Serbian (Latin)"
15927 msgstr "Serbisk (Latin)"
15929 #: lib/languages:930
15933 #: lib/languages:940
15937 #: lib/languages:949
15941 #: lib/languages:963
15942 msgid "Spanish (Mexico)"
15943 msgstr "Spansk (Mexico)"
15945 #: lib/languages:975
15949 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15953 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15957 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15961 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15965 #: lib/languages:1031
15969 #: lib/languages:1046
15973 #: lib/languages:1056
15977 #: lib/languages:1067
15978 msgid "Upper Sorbian"
15979 msgstr "Oversorbisk"
15981 #: lib/languages:1088
15983 msgstr "Vietnamesisk"
15985 #: lib/languages:1099
15989 #: lib/latexfonts:82
15990 msgid "AE (Almost European)"
15991 msgstr "AE (Almost European)"
15993 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15995 msgstr "Bera Serif"
15997 #: lib/latexfonts:104
16001 #: lib/latexfonts:110
16002 msgid "Concrete Roman"
16003 msgstr "Concrete Roman"
16005 #: lib/latexfonts:116
16006 msgid "Zapf Chancery"
16007 msgstr "Zapf Chancery"
16009 #: lib/latexfonts:122
16010 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16011 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16013 #: lib/latexfonts:128
16014 msgid "Computer Modern Roman"
16015 msgstr "Computer Modern Roman"
16017 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16018 msgid "URW Garamond"
16019 msgstr "URW Garamond"
16021 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16025 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16026 msgid "Latin Modern Roman"
16027 msgstr "Latin Modern Roman"
16029 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16030 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16031 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16033 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16034 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16035 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16037 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16038 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16039 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16041 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16043 msgstr "Minion Pro"
16045 #: lib/latexfonts:273
16046 msgid "New Century Schoolbook"
16047 msgstr "New Century Schoolbook"
16049 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16050 #: lib/latexfonts:311
16054 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16055 msgid "Times Roman"
16056 msgstr "Times Roman"
16058 #: lib/latexfonts:345
16059 msgid "TeX Gyre Bonum"
16060 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16062 #: lib/latexfonts:351
16063 msgid "TeX Gyre Chorus"
16064 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16066 #: lib/latexfonts:357
16067 msgid "TeX Gyre Pagella"
16068 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16070 #: lib/latexfonts:363
16071 msgid "TeX Gyre Schola"
16072 msgstr "TeX Gyre Schola"
16074 #: lib/latexfonts:369
16075 msgid "TeX Gyre Termes"
16076 msgstr "TeX Gyre Termes"
16078 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16079 msgid "Utopia (Fourier)"
16080 msgstr "Utopia (Fourier)"
16082 #: lib/latexfonts:412
16083 msgid "Avant Garde"
16084 msgstr "Avant Garde"
16086 #: lib/latexfonts:418
16090 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16094 #: lib/latexfonts:444
16098 #: lib/latexfonts:451
16099 msgid "Computer Modern Sans"
16100 msgstr "Computer Modern Sans"
16102 #: lib/latexfonts:457
16106 #: lib/latexfonts:465
16110 #: lib/latexfonts:472
16111 msgid "Iwona (Light)"
16112 msgstr "Iwona (mager)"
16114 #: lib/latexfonts:479
16115 msgid "Iwona (Condensed)"
16116 msgstr "Iwona (kondensert)"
16118 #: lib/latexfonts:486
16119 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16120 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16122 #: lib/latexfonts:493
16126 #: lib/latexfonts:500
16127 msgid "Kurier (Light)"
16128 msgstr "Kurier (mager)"
16130 #: lib/latexfonts:507
16131 msgid "Kurier (Condensed)"
16132 msgstr "Kurier (kondensert)"
16134 #: lib/latexfonts:514
16135 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16136 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16138 #: lib/latexfonts:521
16139 msgid "Latin Modern Sans"
16140 msgstr "Latin Modern Sans"
16142 #: lib/latexfonts:528
16143 msgid "TeX Gyre Adventor"
16144 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16146 #: lib/latexfonts:534
16147 msgid "TeX Gyre Heros"
16148 msgstr "TeX Gyre Heros"
16150 #: lib/latexfonts:540
16151 msgid "URW Classico (Optima)"
16152 msgstr "URW Classico (Optima)"
16154 #: lib/latexfonts:552
16158 #: lib/latexfonts:560
16159 msgid "CM Typewriter Light"
16160 msgstr "CM Typewriter mager"
16162 #: lib/latexfonts:567
16163 msgid "Computer Modern Typewriter"
16164 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16166 #: lib/latexfonts:573
16170 #: lib/latexfonts:580
16171 msgid "Libertine Mono"
16172 msgstr "Libertine Mono"
16174 #: lib/latexfonts:587
16175 msgid "Latin Modern Typewriter"
16176 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16178 #: lib/latexfonts:594
16182 #: lib/latexfonts:601
16183 msgid "TeX Gyre Cursor"
16184 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16186 #: lib/latexfonts:607
16187 msgid "TX Typewriter"
16188 msgstr "TX maskinskrift"
16190 #: lib/latexfonts:619
16194 #: lib/latexfonts:625
16195 msgid "URW Garamond (New TX)"
16196 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16198 #: lib/latexfonts:633
16199 msgid "Iwona (Math)"
16200 msgstr "Iwona (Matte)"
16202 #: lib/latexfonts:646
16203 msgid "Kurier (Math)"
16204 msgstr "Kurier (Matte)"
16206 #: lib/latexfonts:659
16207 msgid "Libertine (New TX)"
16208 msgstr "Libertine (New TX)"
16210 #: lib/latexfonts:667
16211 msgid "Minion Pro (New TX)"
16212 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16214 #: lib/latexfonts:676
16215 msgid "Times Roman (New TX)"
16216 msgstr "Times Roman (New TX)"
16218 #: lib/encodings:31
16219 msgid "Unicode (utf8)"
16220 msgstr "Unicode (utf8)"
16222 #: lib/encodings:36
16223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16224 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16226 #: lib/encodings:40
16227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16228 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16230 #: lib/encodings:43
16231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16232 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16234 #: lib/encodings:46
16235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16236 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16238 #: lib/encodings:49
16239 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16240 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16242 #: lib/encodings:52
16243 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16244 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16246 #: lib/encodings:55
16247 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16248 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16250 #: lib/encodings:59
16251 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16252 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16254 #: lib/encodings:63
16255 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16256 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16258 #: lib/encodings:66
16259 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16260 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16262 #: lib/encodings:69
16263 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16264 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16266 #: lib/encodings:73
16267 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16268 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16270 #: lib/encodings:76
16271 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16272 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16274 #: lib/encodings:79
16275 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16276 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16278 #: lib/encodings:82
16279 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16280 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16282 #: lib/encodings:85
16283 msgid "DOS (CP 437)"
16284 msgstr "DOS (CP 437)"
16286 #: lib/encodings:89
16287 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16288 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16290 #: lib/encodings:92
16291 msgid "Western European (CP 850)"
16292 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16294 #: lib/encodings:95
16295 msgid "Central European (CP 852)"
16296 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16298 #: lib/encodings:98
16299 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16300 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16302 #: lib/encodings:101
16303 msgid "Western European (CP 858)"
16304 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16306 #: lib/encodings:104
16307 msgid "Hebrew (CP 862)"
16308 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16310 #: lib/encodings:107
16311 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16312 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16314 #: lib/encodings:110
16315 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16316 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16318 #: lib/encodings:113
16319 msgid "Central European (CP 1250)"
16320 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16322 #: lib/encodings:116
16323 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16324 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16326 #: lib/encodings:120
16327 msgid "Western European (CP 1252)"
16328 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16330 #: lib/encodings:123
16331 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16332 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16334 #: lib/encodings:127
16335 msgid "Arabic (CP 1256)"
16336 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16338 #: lib/encodings:130
16339 msgid "Baltic (CP 1257)"
16340 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16342 #: lib/encodings:133
16343 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16344 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16346 #: lib/encodings:136
16347 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16348 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16350 #: lib/encodings:139
16351 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16352 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16354 #: lib/encodings:142
16355 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16356 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16358 #: lib/encodings:153
16359 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16360 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16362 #: lib/encodings:163
16363 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16364 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16366 #: lib/encodings:170
16367 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16368 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16370 #: lib/encodings:174
16371 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16372 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16374 #: lib/encodings:178
16375 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16376 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16378 #: lib/encodings:182
16379 msgid "Korean (EUC-KR)"
16380 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16382 #: lib/encodings:186
16383 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16384 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16386 #: lib/encodings:190
16387 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16388 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16390 #: lib/encodings:194
16391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16392 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16394 #: lib/encodings:201
16395 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16396 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16398 #: lib/encodings:203
16399 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16400 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16402 #: lib/encodings:205
16403 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16404 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16406 #: lib/encodings:207
16407 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16408 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16410 #: lib/encodings:214
16411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16412 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16414 #: lib/encodings:219
16415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16418 #: lib/encodings:223
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16423 msgid "Array Environment|y"
16424 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16427 msgid "Cases Environment|C"
16428 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16431 msgid "Aligned Environment|l"
16432 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16435 msgid "AlignedAt Environment|v"
16436 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16439 msgid "Gathered Environment|h"
16440 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16443 msgid "Split Environment|S"
16444 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16447 msgid "Delimiters...|r"
16448 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16451 msgid "Matrix...|x"
16452 msgstr "Matrise..."
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16459 msgid "AMS align Environment|a"
16460 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16463 msgid "AMS alignat Environment|t"
16464 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16467 msgid "AMS flalign Environment|f"
16468 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16471 msgid "AMS gather Environment|g"
16472 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16475 msgid "AMS multline Environment|m"
16476 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16479 msgid "Inline Formula|I"
16480 msgstr "Formel i teksten"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16483 msgid "Displayed Formula|D"
16484 msgstr "Fremhevet formel"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16487 msgid "Eqnarray Environment|E"
16488 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16491 msgid "AMS Environment|A"
16492 msgstr "AMS Miljø|A"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16495 msgid "Number Whole Formula|N"
16496 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16499 msgid "Number This Line|u"
16500 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16503 msgid "Equation Label|L"
16504 msgstr "Ligningsetikett"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16507 msgid "Copy as Reference|R"
16508 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16511 msgid "Split Cell|C"
16512 msgstr "Del celle|c"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16516 msgstr "Sett inn|i"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16519 msgid "Add Line Above|o"
16520 msgstr "Ny linje over|o"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16523 msgid "Add Line Below|B"
16524 msgstr "Ny linje under"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16527 msgid "Delete Line Above|v"
16528 msgstr "Fjern linje over|v"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16531 msgid "Delete Line Below|w"
16532 msgstr "Fjern linje under|u"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16535 msgid "Add Line to Left"
16536 msgstr "Ny linje på venstre side"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16539 msgid "Add Line to Right"
16540 msgstr "Ny linje på høyre side"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16543 msgid "Delete Line to Left"
16544 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16547 msgid "Delete Line to Right"
16548 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16551 msgid "Show Math Toolbar"
16552 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16556 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16559 msgid "Show Table Toolbar"
16560 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16563 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16564 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16567 msgid "Next Cross-Reference|N"
16568 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16571 msgid "Go to Label|G"
16572 msgstr "Gå til merke|G"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16575 msgid "<Reference>|R"
16576 msgstr "<referansenr>|R"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16579 msgid "(<Reference>)|e"
16580 msgstr "(<referansenr>)|e"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16587 msgid "On Page <Page>|O"
16588 msgstr "på side <side>|å"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16591 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16592 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16595 msgid "Formatted Reference|t"
16596 msgstr "Formattert referanse|t"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16599 msgid "Textual Reference|x"
16600 msgstr "Tekstreferanse|n"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16615 msgid "Settings...|S"
16616 msgstr "Innstillinger...|I"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16620 msgstr "Gå tilbake|G"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16623 msgid "Copy as Reference|C"
16624 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16628 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16631 msgid "Open Inset|O"
16632 msgstr "Åpne objekt|Å"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16635 msgid "Close Inset|C"
16636 msgstr "Lukk objekt"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16641 msgid "Dissolve Inset|D"
16642 msgstr "Oppløs objekt|O"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16645 msgid "Show Label|L"
16646 msgstr "Vis etikett|V"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16649 msgid "Frameless|l"
16650 msgstr "Uten ramme|U"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16653 msgid "Simple Frame|F"
16654 msgstr "Enkel ramme|E"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16657 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16658 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16661 msgid "Oval, Thin|a"
16662 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16665 msgid "Oval, Thick|v"
16666 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16669 msgid "Drop Shadow|w"
16670 msgstr "Ramme med skygge|s"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16673 msgid "Shaded Background|B"
16674 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16677 msgid "Double Frame|u"
16678 msgstr "Dobbel ramme|D"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16682 msgstr "LyX merknad|n"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16686 msgstr "Kommentar|K"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16689 msgid "Greyed Out|G"
16690 msgstr "Grået ut|G"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16693 msgid "Open All Notes|A"
16694 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16697 msgid "Close All Notes|l"
16698 msgstr "Steng alle merknader"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16705 msgid "Horizontal Phantom|H"
16706 msgstr "Vannrett fantom|a"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16709 msgid "Vertical Phantom|V"
16710 msgstr "Loddrett fantom|L"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16713 msgid "Interword Space|w"
16714 msgstr "Ordmellomrom|O"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16717 msgid "Protected Space|o"
16718 msgstr "Hardt mellomrom"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16721 msgid "Visible Space|a"
16722 msgstr "Synlig mellomrom"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16725 msgid "Thin Space|T"
16726 msgstr "Kort mellomrom|K"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16729 msgid "Negative Thin Space|N"
16730 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16734 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16738 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16741 msgid "Quad Space|Q"
16742 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16745 msgid "Double Quad Space|u"
16746 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16749 msgid "Horizontal Fill|F"
16750 msgstr "Vannrett fyll|f"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16754 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16758 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16762 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16766 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16770 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16774 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16778 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16781 msgid "Custom Length|C"
16782 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16785 msgid "Medium Space|M"
16786 msgstr "Middels mellomrom|M"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16789 msgid "Thick Space|h"
16790 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16793 msgid "Negative Medium Space|u"
16794 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16797 msgid "Negative Thick Space|i"
16798 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16802 msgstr "Standard avstand|d"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16805 msgid "SmallSkip|S"
16806 msgstr "Liten avstand|s"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16810 msgstr "Middels avstand|M"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16814 msgstr "Stor avstand"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16818 msgstr "Loddrett fyll|f"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16822 msgstr "Brukerdefinert"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16825 msgid "Settings...|e"
16826 msgstr "Innstillinger...|I"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16838 msgstr "Verbatim|V"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16841 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16842 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16846 msgstr "«Listing»|L"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16849 msgid "Edit Included File...|E"
16850 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16854 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16857 msgid "Page Break|a"
16858 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16861 msgid "Clear Page|C"
16862 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16865 msgid "Clear Double Page|D"
16866 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16869 msgid "Ragged Line Break|R"
16870 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16873 msgid "Justified Line Break|J"
16874 msgstr "Justert linjeskift|J"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16877 msgid "Plain Separator|P"
16878 msgstr "Vanlig skille|V"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16881 msgid "Paragraph Break|B"
16882 msgstr "Avsnittskille|A"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16885 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16890 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16895 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16901 msgid "Paste Recent|e"
16902 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16906 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16909 msgid "Forward Search|F"
16910 msgstr "Søk fremover|f"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16913 msgid "Move Paragraph Up|o"
16914 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16917 msgid "Move Paragraph Down|v"
16918 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16921 msgid "Promote Section|r"
16922 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16925 msgid "Demote Section|m"
16926 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16929 msgid "Move Section Down|D"
16930 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16933 msgid "Move Section Up|U"
16934 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16937 msgid "Insert Regular Expression"
16938 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16941 msgid "Accept Change|c"
16942 msgstr "Godta endring|G"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16945 msgid "Reject Change|j"
16946 msgstr "Forkast endring|k"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16949 msgid "Apply Last Text Style|A"
16950 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16953 msgid "Text Style|x"
16954 msgstr "Tekststil|s"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16957 msgid "Paragraph Settings...|P"
16958 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16961 msgid "Fullscreen Mode"
16962 msgstr "Fullskjerm"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16965 msgid "Close Current View"
16966 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16970 msgstr "Hva som helst|a"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16973 msgid "Anything Non-Empty|o"
16974 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16978 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16981 msgid "Any Number|N"
16982 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16985 msgid "User Defined|U"
16986 msgstr "Brukerdefinert|u"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16989 msgid "Append Argument"
16990 msgstr "Legg til argument"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16993 msgid "Remove Last Argument"
16994 msgstr "Fjern siste argument"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16998 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17002 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17005 msgid "Insert Optional Argument"
17006 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17009 msgid "Remove Optional Argument"
17010 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17014 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17015 msgstr "Åpen programlisting"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17019 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17020 msgstr "Åpen programlisting"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17024 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17025 msgstr "Åpen programlisting"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17029 msgstr "Last på nytt|L"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17033 msgid "Edit Externally...|x"
17034 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17038 msgstr "Toppjustere rad|T"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17042 msgstr "Bunnjustere rad"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17046 msgstr "Venstrejuster|V"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17050 msgstr "Høyrejuster|H"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17069 msgid "Multicolumn|u"
17070 msgstr "Multikolonne|u"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17074 msgstr "Multirad|M"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17077 msgid "Append Row|A"
17078 msgstr "Legg til rad|a"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17081 msgid "Delete Row|D"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17086 msgstr "Kopier rad|o"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17089 msgid "Move Row Up"
17090 msgstr "Flytt rad oppover"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17093 msgid "Move Row Down"
17094 msgstr "Flytt rad nedover"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17097 msgid "Append Column|p"
17098 msgstr "Legg til kolonne"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17101 msgid "Delete Column|e"
17102 msgstr "Slett kolonne|S"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17105 msgid "Copy Column|y"
17106 msgstr "Kopier kolonne|p"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17109 msgid "Move Column Right|v"
17110 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17113 msgid "Move Column Left"
17114 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17117 msgid "Multi-page Table|g"
17118 msgstr "Flersidig tabell|g"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17121 msgid "Formal Style|m"
17122 msgstr "Formell stil|m"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17126 msgstr "Kantlinjer|l"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17129 msgid "Alignment|i"
17130 msgstr "Justering|J"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17133 msgid "Columns/Rows|C"
17134 msgstr "Kolonner/rader|K"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17149 msgid "File Revision|R"
17150 msgstr "Filrevisjon|r"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17153 msgid "Tree Revision|T"
17154 msgstr "Trerevisjon|T"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17157 msgid "Revision Author|A"
17158 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17161 msgid "Revision Date|D"
17162 msgstr "Revisjonsdato|d"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17165 msgid "Revision Time|i"
17166 msgstr "Revisjonstid|i"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17169 msgid "LyX Version|X"
17170 msgstr "LyX-versjon|X"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17173 msgid "Document Info|D"
17174 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17177 msgid "Copy Text|o"
17178 msgstr "Kopier tekst|o"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17181 msgid "Activate Branch|A"
17182 msgstr "Aktiver gren|A"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17185 msgid "Deactivate Branch|e"
17186 msgstr "Deaktiver gren|e"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17189 msgid "Activate Branch in Master|M"
17190 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17193 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17194 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17197 msgid "Add Unknown Branch|w"
17198 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17201 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17202 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17205 msgid "All Indexes|A"
17206 msgstr "Alle registre|A"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17210 msgstr "Underregister"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17213 msgid "Reject Change|R"
17214 msgstr "Forkast endring|k"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17217 msgid "Promote Section|P"
17218 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17221 msgid "Demote Section|D"
17222 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17225 msgid "Move Section Down|w"
17226 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17229 msgid "Select Section|S"
17230 msgstr "Velg avsnitt|s"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17233 msgid "Wrap by Preview|y"
17234 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17246 msgstr "Sett inn|i"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17254 msgstr "Dokument|D"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17269 msgid "New from Template...|m"
17270 msgstr "Ny med mal...|m"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17277 msgid "Open Recent|t"
17278 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17293 msgid "Save As...|A"
17294 msgstr "Lagre som...|s"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17298 msgstr "Lagre alt|t"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17301 msgid "Revert to Saved|R"
17302 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17305 msgid "Version Control|V"
17306 msgstr "Versjonskontroll|k"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17310 msgstr "Importer|I"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17314 msgstr "Eksporter|E"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17321 msgid "New Window|W"
17322 msgstr "Nytt vindu|y"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17325 msgid "Close Window|d"
17326 msgstr "Steng vindu|d"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17333 msgid "Register...|R"
17334 msgstr "Registrer...|R"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17337 msgid "Check In Changes...|I"
17338 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17341 msgid "Check Out for Edit|O"
17342 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17350 msgstr "Bytte navn"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17353 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17354 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17357 msgid "Revert to Repository Version|v"
17358 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17361 msgid "Undo Last Check In|U"
17362 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17366 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17369 msgid "Show History...|H"
17370 msgstr "Vis Historie...|H"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17373 msgid "Use Locking Property|L"
17374 msgstr "Bruk låsing|l"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17377 msgid "Export As...|s"
17378 msgstr "Eksportér som...|s"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17381 msgid "More Formats & Options...|r"
17382 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17393 msgid "Paste Special"
17394 msgstr "Lim inn spesielt"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17397 msgid "Select Whole Inset"
17398 msgstr "Velg hele objektet"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17406 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17410 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17413 msgid "Text Style|S"
17414 msgstr "Tekststil|s"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17425 msgid "Rows & Columns|C"
17426 msgstr "Rader og kolonner|k"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17429 msgid "Increase List Depth|I"
17430 msgstr "Øk listedybde|k"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17433 msgid "Decrease List Depth|D"
17434 msgstr "Minsk listedybde|M"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17437 msgid "Dissolve Inset"
17438 msgstr "Oppløs objekt"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17441 msgid "TeX Code Settings...|C"
17442 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17445 msgid "Float Settings...|a"
17446 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17450 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17453 msgid "Note Settings...|N"
17454 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17457 msgid "Phantom Settings...|h"
17458 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17461 msgid "Branch Settings...|B"
17462 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17465 msgid "Box Settings...|x"
17466 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17469 msgid "Index Entry Settings...|y"
17470 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17473 msgid "Index Settings...|x"
17474 msgstr "Registerinnstillinger..."
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17477 msgid "Info Settings...|n"
17478 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17481 msgid "Listings Settings...|g"
17482 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17485 msgid "Table Settings...|a"
17486 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17489 msgid "Paste from HTML|H"
17490 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17493 msgid "Paste from LaTeX|L"
17494 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17498 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17501 msgid "Paste as PDF"
17502 msgstr "Lim inn som PDF"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17505 msgid "Paste as PNG"
17506 msgstr "Lim inn som PNG"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17509 msgid "Paste as JPEG"
17510 msgstr "Lim inn som JPEG"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17513 msgid "Paste as EMF"
17514 msgstr "Lim inn som EMF"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17517 msgid "Plain Text|T"
17518 msgstr "Ren tekst|t"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17522 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17525 msgid "Selection|S"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17529 msgid "Selection, Join Lines|i"
17530 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17533 msgid "Dissolve Text Style"
17534 msgstr "Oppløs tekststil"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17537 msgid "Customized...|C"
17538 msgstr "Egendefinert...|E"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17541 msgid "Capitalize|a"
17542 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17545 msgid "Uppercase|U"
17546 msgstr "Store bokstaver|o"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17549 msgid "Lowercase|L"
17550 msgstr "Små bokstaver|å"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17553 msgid "Formal Style|F"
17554 msgstr "Formell stil|F"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17557 msgid "Multicolumn|M"
17558 msgstr "Multikolonne|M"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17562 msgstr "Multirad|u"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17566 msgstr "Topplinje|T"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17569 msgid "Bottom Line|B"
17570 msgstr "Bunnlinje|B"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17573 msgid "Left Line|L"
17574 msgstr "Venstre linje|l"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17577 msgid "Right Line|R"
17578 msgstr "Høyre linje|r"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17582 msgstr "Toppjustere rad|p"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17586 msgstr "Midtjustere rad"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17590 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17594 msgstr "Midtjustere rad"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17598 msgstr "Legg til rad|a"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17601 msgid "Add Column|u"
17602 msgstr "Legg til kolonne|n"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17605 msgid "Copy Column|p"
17606 msgstr "Kopier kolonne|p"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17609 msgid "Change Limits Type|L"
17610 msgstr "Endre grensetype"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17613 msgid "Macro Definition"
17614 msgstr "Makkrodefinisjon"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17617 msgid "Change Formula Type|F"
17618 msgstr "Endre formeltype"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17621 msgid "Text Style|T"
17622 msgstr "Tekststil|T"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17626 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17629 msgid "Add Line Above|A"
17630 msgstr "Ny linje over"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17633 msgid "Delete Line Above|D"
17634 msgstr "Fjern linje over"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17637 msgid "Delete Line Below|e"
17638 msgstr "Fjern linje under"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17642 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17646 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17650 msgstr "Standard|t"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17658 msgstr "I teksten|I"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17661 msgid "Math Normal Font|N"
17662 msgstr "Matte, normal font|n"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17665 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17666 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17669 msgid "Math Formal Script Family|o"
17670 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17673 msgid "Math Fraktur Family|F"
17674 msgstr "Matte fraktur|a"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17677 msgid "Math Roman Family|R"
17678 msgstr "Matte antikva"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17682 msgstr "Matte grotesk"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17685 msgid "Math Bold Series|B"
17686 msgstr "Matte fet|f"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17689 msgid "Text Normal Font|T"
17690 msgstr "Tekst normal font|T"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17693 msgid "Text Roman Family"
17694 msgstr "Tekst antikva"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17697 msgid "Text Sans Serif Family"
17698 msgstr "Tekst grotesk"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17701 msgid "Text Typewriter Family"
17702 msgstr "Tekst maskinskrift"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17705 msgid "Text Bold Series"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17709 msgid "Text Medium Series"
17710 msgstr "Tekst medium"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17713 msgid "Text Italic Shape"
17714 msgstr "Tekst kursiv"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17717 msgid "Text Small Caps Shape"
17718 msgstr "Tekst kapitéler"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17721 msgid "Text Slanted Shape"
17722 msgstr "Tekst skrå"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17725 msgid "Text Upright Shape"
17726 msgstr "Tekst stående"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17737 msgid "Mathematica|a"
17738 msgstr "Mathematica|a"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17741 msgid "Maple, Simplify|S"
17742 msgstr "Maple, simplify|s"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17745 msgid "Maple, Factor|F"
17746 msgstr "Maple, factor|f"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17749 msgid "Maple, Evalm|E"
17750 msgstr "Maple, evalm|e"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17753 msgid "Maple, Evalf|v"
17754 msgstr "Maple, evalf|v"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17757 msgid "Open All Insets|O"
17758 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17761 msgid "Close All Insets|C"
17762 msgstr "Steng alle objekter"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17765 msgid "Unfold Math Macro|n"
17766 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17769 msgid "Fold Math Macro|d"
17770 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17773 msgid "Outline Pane|u"
17774 msgstr "Innholdsvindu|u"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17777 msgid "Source Pane|S"
17778 msgstr "Kildekode|d"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17781 msgid "Messages Pane|g"
17782 msgstr "Meldingsvindu|g"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17786 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17790 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17793 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17794 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17797 msgid "Close Current View|w"
17798 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17801 msgid "Fullscreen|l"
17802 msgstr "Hele skjermen|l"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17809 msgid "Special Character|p"
17810 msgstr "Spesielt tegn|p"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17813 msgid "Formatting|o"
17814 msgstr "Formatering|e"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17817 msgid "List / TOC|i"
17818 msgstr "Lister & innhold|i"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17822 msgstr "Flytende|y"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17830 msgstr "Dokumentgren|D"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17833 msgid "Custom Insets"
17834 msgstr "Egendefinerte objekter"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17841 msgid "Box[[Menu]]|x"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17845 msgid "Citation...|C"
17846 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17849 msgid "Cross-Reference...|R"
17850 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17854 msgstr "Referansemerke...|R"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17858 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17862 msgstr "Tabell...|T"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17865 msgid "Graphics...|G"
17866 msgstr "Grafikk...|G"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17873 msgid "Hyperlink...|k"
17874 msgstr "Hyperlenke...|H"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17881 msgid "Marginal Note|M"
17882 msgstr "Margnotis|a"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17889 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17894 msgstr "Forhåndsvisning"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17897 msgid "Symbols...|b"
17898 msgstr "Symboler...|b"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17905 msgid "End of Sentence|E"
17906 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17909 msgid "Ordinary Quote|Q"
17910 msgstr "Vanlig sitattegn"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17913 msgid "Single Quote|S"
17914 msgstr "Enkelt sitattegn"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17917 msgid "Protected Hyphen|y"
17918 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17921 msgid "Breakable Slash|a"
17922 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17925 msgid "Visible Space|V"
17926 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17929 msgid "Menu Separator|M"
17930 msgstr "Menyskilletegn|M"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17933 msgid "Phonetic Symbols|P"
17934 msgstr "Lydskrift|f"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17942 msgstr "LyX-logo|L"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17946 msgstr "TeX-logo|T"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17949 msgid "LaTeX Logo|a"
17950 msgstr "LaTeX-logo|a"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17954 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17957 msgid "Superscript|S"
17958 msgstr "Hevet skrift|H"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17961 msgid "Subscript|u"
17962 msgstr "Senket skrift|S"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17965 msgid "Protected Space|P"
17966 msgstr "Hardt mellomrom"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17969 msgid "Horizontal Space...|o"
17970 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17973 msgid "Horizontal Line...|L"
17974 msgstr "Vannrett linje...|i"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17977 msgid "Vertical Space...|V"
17978 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17985 msgid "Hyphenation Point|H"
17986 msgstr "Orddelingspunkt|p"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17989 msgid "Ligature Break|k"
17990 msgstr "Ligaturbrudd|g"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17993 msgid "Display Formula|D"
17994 msgstr "Fremhevet formel"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17997 msgid "Numbered Formula|N"
17998 msgstr "Nummerert formel|N"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18001 msgid "Figure Wrap Float|F"
18002 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18005 msgid "Table Wrap Float|T"
18006 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18009 msgid "Table of Contents|C"
18010 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18013 msgid "List of Listings|L"
18014 msgstr "Liste over kildekode|L"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18017 msgid "Nomenclature|N"
18018 msgstr "Nomenklatur|N"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18022 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18025 msgid "LyX Document...|X"
18026 msgstr "LyX dokument...|X"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18029 msgid "Plain Text...|T"
18030 msgstr "Ren tekst...|t"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18034 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18037 msgid "External Material...|M"
18038 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18041 msgid "Child Document...|d"
18042 msgstr "Underdokument...|d"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18046 msgstr "Kommentar|K"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18049 msgid "Insert New Branch...|I"
18050 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18053 msgid "Change Tracking|C"
18054 msgstr "Spore endringer"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18057 msgid "Build Program|B"
18058 msgstr "Lag programm|o"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18061 msgid "LaTeX Log|L"
18062 msgstr "LaTeX Logg|L"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18065 msgid "Start Appendix Here|x"
18066 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18069 msgid "View Master Document|M"
18070 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18073 msgid "Update Master Document|a"
18074 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18077 msgid "Compressed|o"
18078 msgstr "Komprimert|K"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18081 msgid "Disable Editing|E"
18082 msgstr "Skru av redigering|e"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18085 msgid "Track Changes|T"
18086 msgstr "Spor endringer|S"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18089 msgid "Merge Changes...|M"
18090 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18093 msgid "Accept Change|A"
18094 msgstr "Godta endring|G"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18097 msgid "Accept All Changes|c"
18098 msgstr "Godta alle endringer|a"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18101 msgid "Reject All Changes|e"
18102 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18105 msgid "Show Changes in Output|S"
18106 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18109 msgid "Bookmarks|B"
18110 msgstr "Bokmerker|B"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18113 msgid "Next Note|N"
18114 msgstr "Neste merknad|m"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18117 msgid "Next Change|C"
18118 msgstr "Neste endring|N"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18121 msgid "Next Cross-Reference|R"
18122 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18125 msgid "Go to Label|L"
18126 msgstr "Gå til merke|l"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18129 msgid "Save Bookmark 1|S"
18130 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18133 msgid "Save Bookmark 2"
18134 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18137 msgid "Save Bookmark 3"
18138 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18141 msgid "Save Bookmark 4"
18142 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18145 msgid "Save Bookmark 5"
18146 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18149 msgid "Clear Bookmarks|C"
18150 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18153 msgid "Navigate Back|B"
18154 msgstr "Naviger tilbake|b"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18157 msgid "Spellchecker...|S"
18158 msgstr "Stavekontroll...|S"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18161 msgid "Thesaurus...|T"
18162 msgstr "Synonymordbok...|y"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18165 msgid "Statistics...|a"
18166 msgstr "Statistikk...|a"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18169 msgid "Check TeX|h"
18170 msgstr "Sjekk TeX|j"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18173 msgid "TeX Information|I"
18174 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18177 msgid "Compare...|C"
18178 msgstr "Sammenlign...|m"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18181 msgid "Reconfigure|R"
18182 msgstr "Rekonfigurer|R"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18185 msgid "Preferences...|P"
18186 msgstr "Oppsett...|p"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18189 msgid "Introduction|I"
18190 msgstr "Introduksjon|I"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18194 msgstr "Innføring|f"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18197 msgid "User's Guide|U"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18201 msgid "Additional Features|F"
18202 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18205 msgid "Embedded Objects|O"
18206 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18209 msgid "Customization|C"
18210 msgstr "Tilpassing|T"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18213 msgid "Shortcuts|S"
18214 msgstr "Hurtigtaster|H"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18217 msgid "LyX Functions|y"
18218 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18221 msgid "LaTeX Configuration|L"
18222 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18225 msgid "Specific Manuals|p"
18226 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18229 msgid "About LyX|X"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18233 msgid "Beamer Presentations|B"
18234 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18241 msgid "Colored boxes|r"
18242 msgstr "Fargede rammer|r"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18245 msgid "Feynman-diagram|F"
18246 msgstr "Feynman-diagram|F"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18254 msgstr "LilyPond|P"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18257 msgid "Linguistics|L"
18258 msgstr "Lingvistikk|L"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18261 msgid "Multilingual Captions|C"
18262 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18266 msgstr "Paralist|t"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18269 msgid "PDF comments|D"
18270 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18273 msgid "PDF forms|o"
18274 msgstr "PDF skjema"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18277 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18278 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18289 msgid "New document"
18290 msgstr "Nytt dokument"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18293 msgid "Open document"
18294 msgstr "Åpne dokument"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18297 msgid "Save document"
18298 msgstr "Lagre dokumentet"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18301 msgid "Check spelling"
18302 msgstr "Stavesjekk"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18305 msgid "Spellcheck continuously"
18306 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18314 msgstr "Gjør omigjen"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18317 msgid "Find and replace"
18318 msgstr "Søk og erstatt"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18321 msgid "Find and replace (advanced)"
18322 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18325 msgid "Navigate back"
18326 msgstr "Naviger tilbake"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18329 msgid "Toggle emphasis"
18330 msgstr "Uthevet av/på"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18333 msgid "Toggle noun"
18334 msgstr "Substantiv stil av/på"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18338 msgstr "Bruk siste tekststil"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18341 msgid "Insert math"
18342 msgstr "Sett inn formel"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18345 msgid "Insert graphics"
18346 msgstr "Sett inn grafikk"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18349 msgid "Insert table"
18350 msgstr "Sett inn tabell"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18353 msgid "Toggle outline"
18354 msgstr "Innhold av/på"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18357 msgid "Toggle math toolbar"
18358 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18361 msgid "Toggle table toolbar"
18362 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18365 msgid "View/Update"
18366 msgstr "Vis/Oppdatér"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18377 msgid "View master document"
18378 msgstr "Vis hoveddokument"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18381 msgid "Update master document"
18382 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18386 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18389 msgid "View other formats"
18390 msgstr "Vis andre formater"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18393 msgid "Update other formats"
18394 msgstr "Oppdater andre formater"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18401 msgid "Numbered list"
18402 msgstr "Nummerert liste"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18405 msgid "Itemized list"
18406 msgstr "Punktliste"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18409 msgid "Increase depth"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18413 msgid "Decrease depth"
18414 msgstr "Minsk dybden"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18417 msgid "Insert figure float"
18418 msgstr "Sett inn flytende figur"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18421 msgid "Insert table float"
18422 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18425 msgid "Insert label"
18426 msgstr "Sett inn referansemerke"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18429 msgid "Insert cross-reference"
18430 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18433 msgid "Insert citation"
18434 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18437 msgid "Insert index entry"
18438 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18441 msgid "Insert nomenclature entry"
18442 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18445 msgid "Insert footnote"
18446 msgstr "Sett inn fotnote"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18449 msgid "Insert margin note"
18450 msgstr "Sett inn margnote"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18453 msgid "Insert LyX note"
18454 msgstr "Sett inn merknad"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18458 msgstr "Sett inn ramme"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18461 msgid "Insert hyperlink"
18462 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18465 msgid "Insert TeX code"
18466 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18469 msgid "Insert math macro"
18470 msgstr "Sett inn formelmakro"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18473 msgid "Include file"
18474 msgstr "Inkluder fil"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18481 msgid "Paragraph settings"
18482 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18486 msgstr "Legg til rad"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18490 msgstr "Legg til kolonne"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18497 msgid "Delete column"
18498 msgstr "Slett kolonne"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18501 msgid "Move row up"
18502 msgstr "Flytt rad oppover"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18505 msgid "Move column left"
18506 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18509 msgid "Move row down"
18510 msgstr "Flytt rad nedover"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18513 msgid "Move column right"
18514 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18517 msgid "Set top line"
18518 msgstr "Toppstrek på/av"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18521 msgid "Set bottom line"
18522 msgstr "Bunnstrek på/av"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18525 msgid "Set left line"
18526 msgstr "Venstre strek på/av"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18529 msgid "Set right line"
18530 msgstr "Høyre strek på/av"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18533 msgid "Set border lines"
18534 msgstr "Kantlinjer på"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18537 msgid "Set all lines"
18538 msgstr "Alle linjer på"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18541 msgid "Unset all lines"
18542 msgstr "Alle linjer av"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18546 msgstr "Venstrejuster"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18549 msgid "Align center"
18550 msgstr "Midtjuster"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18553 msgid "Align right"
18554 msgstr "Høyrejuster"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18557 msgid "Align on decimal"
18558 msgstr "Juster på desimalkomma"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18562 msgstr "Toppjuster rad"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18565 msgid "Align middle"
18566 msgstr "Midtjuster rad"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18569 msgid "Align bottom"
18570 msgstr "Bunnjuster rad"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18573 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18574 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18577 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18578 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18581 msgid "Set multi-column"
18582 msgstr "Multikolonne"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18585 msgid "Set multi-row"
18586 msgstr "Sett multirad"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18593 msgid "Set display mode"
18594 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18598 msgstr "Senket skrift"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18601 msgid "Superscript"
18602 msgstr "Hevet skrift"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18605 msgid "Insert square root"
18606 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18609 msgid "Insert root"
18610 msgstr "Sett inn n-rot"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18613 msgid "Insert standard fraction"
18614 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18618 msgstr "Sett inn sum"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18621 msgid "Insert integral"
18622 msgstr "Sett inn integral"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18625 msgid "Insert product"
18626 msgstr "Sett inn produkt"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18630 msgstr "Sett inn ( )"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18634 msgstr "Sett inn [ ]"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18638 msgstr "Sett inn { }"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18641 msgid "Insert delimiters"
18642 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18645 msgid "Insert matrix"
18646 msgstr "Sett inn matrise"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18649 msgid "Insert cases environment"
18650 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18653 msgid "Toggle math panels"
18654 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18657 msgid "Math Macros"
18658 msgstr "Mattemakroer"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18661 msgid "Remove last argument"
18662 msgstr "Fjern siste argument"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18665 msgid "Append argument"
18666 msgstr "Legg til argument"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18670 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18674 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18677 msgid "Remove optional argument"
18678 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18681 msgid "Insert optional argument"
18682 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18685 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18690 msgid "Append argument eating from the right"
18691 msgstr "Åpen programlisting"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18695 msgid "Append optional argument eating from the right"
18696 msgstr "Åpen programlisting"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18699 msgid "Phonetic Symbols"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18703 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18704 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18707 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18708 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18712 msgstr "IPA vokaler"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18715 msgid "IPA Other Symbols"
18716 msgstr "IPA andre symboler"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18719 msgid "IPA Suprasegmentals"
18720 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18723 msgid "IPA Diacritics"
18724 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18727 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18728 msgstr "IPA toner og aksenter"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18731 msgid "Command Buffer"
18732 msgstr "Kommandolinje"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18735 msgid "Review[[Toolbar]]"
18736 msgstr "Spore endringer"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18739 msgid "Track changes"
18740 msgstr "Spor endringer"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18743 msgid "Show changes in output"
18744 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18747 msgid "Next change"
18748 msgstr "Neste endring"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18751 msgid "Accept change inside selection"
18752 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18755 msgid "Reject change inside selection"
18756 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18759 msgid "Merge changes"
18760 msgstr "Flett inn endringer"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18763 msgid "Accept all changes"
18764 msgstr "Godta alle endringer"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18767 msgid "Reject all changes"
18768 msgstr "Forkast alle endringer"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18771 msgid "Insert note"
18772 msgstr "Sett inn merknad"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18776 msgstr "Neste merknad"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18779 msgid "LyX Documentation Tools"
18780 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18787 msgid "Menu Separator"
18788 msgstr "Menyskilletegn"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18800 msgstr "LaTeX-logo"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18803 msgid "LaTeX2e Logo"
18804 msgstr "LaTeX2e-logo"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18807 msgid "View Other Formats"
18808 msgstr "Vis andre formater"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18811 msgid "Update Other Formats"
18812 msgstr "Oppdater andre formater"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18815 msgid "Version Control"
18816 msgstr "Versjonskontroll"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18820 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18823 msgid "Check-out for edit"
18824 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18827 msgid "Check-in changes"
18828 msgstr "Sjekk inn endringer"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18831 msgid "View revision log"
18832 msgstr "Se revisjonslogg"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18835 msgid "Revert changes"
18836 msgstr "Forkast endringer"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18839 msgid "Compare with older revision"
18840 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18843 msgid "Compare with last revision"
18844 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18847 msgid "Insert Version Info"
18848 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18851 msgid "Use SVN file locking property"
18852 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18855 msgid "Update local directory from repository"
18856 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18859 msgid "Math Panels"
18860 msgstr "Mattepanel"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18863 msgid "Math spacings"
18864 msgstr "Matte-mellomrom"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18881 msgstr "Funksjoner"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18884 msgid "Frame decorations"
18885 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18888 msgid "Big operators"
18889 msgstr "Store operatorer"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18892 msgid "Miscellaneous"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18901 msgid "Arrows (extended)"
18902 msgstr "Piler (fler)"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18906 msgstr "Operatorer"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18909 msgid "Operators (extended)"
18910 msgstr "Operatorer (fler)"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18914 msgstr "Relasjoner"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18917 msgid "Relations (extended)"
18918 msgstr "Relasjoner (fler)"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18921 msgid "Negative relations (extended)"
18922 msgstr "Negerte relasjoner"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18929 msgid "Delimiters (fixed size)"
18930 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18933 msgid "Miscellaneous (extended)"
18934 msgstr "Diverse (mer)"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19073 msgid "Thin space\t\\,"
19074 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19077 msgid "Medium space\t\\:"
19078 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19081 msgid "Thick space\t\\;"
19082 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19085 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19086 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19089 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19090 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19093 msgid "Negative space\t\\!"
19094 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19097 msgid "Phantom\t\\phantom"
19098 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19101 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19102 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19106 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19109 msgid "Smash \\smash"
19110 msgstr "Smash \\smash"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19114 msgid "Top smash \\smasht"
19115 msgstr "Smash \\smash"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19119 msgid "Bottom smash \\smashb"
19120 msgstr "Smash \\smash"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19123 msgid "Left overlap \\mathllap"
19124 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19127 msgid "Center overlap \\mathclap"
19128 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19131 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19132 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19139 msgid "Square root\t\\sqrt"
19140 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19143 msgid "Other root\t\\root"
19144 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19148 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19152 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19155 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19156 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19159 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19160 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19163 msgid "Standard\t\\frac"
19164 msgstr "Standard\t\\frac"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19167 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19168 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19171 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19172 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19175 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19176 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19179 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19180 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19183 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19184 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19187 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19188 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19191 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19192 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19195 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19196 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19199 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19200 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19203 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19204 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19207 msgid "Binomial\t\\binom"
19208 msgstr "Binom\t\\binom"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19211 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19212 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19215 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19216 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19219 msgid "Roman\t\\mathrm"
19220 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19223 msgid "Bold\t\\mathbf"
19224 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19227 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19228 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19231 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19232 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19235 msgid "Italic\t\\mathit"
19236 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19239 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19240 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19243 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19244 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19247 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19248 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19251 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19252 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19255 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19256 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19259 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19260 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19283 msgid "Frame Decorations"
19284 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19288 msgstr "hatt \\hat"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19292 msgstr "tilde \\tilde"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19296 msgstr "strek \\bar"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19300 msgstr "gravis aksent \\grave"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19304 msgstr "prikk \\dot"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19308 msgstr "caron \\check"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19312 msgstr "bred hatt \\widehat"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19316 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19320 msgstr "tilde under \\utilde"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19324 msgstr "vektor \\vec"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19328 msgstr "akutt aksent \\acute"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19332 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19336 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19340 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19344 msgstr "breve aksent \\breve"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19348 msgstr "ring \\mathring"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19352 msgstr "strek over \\overline"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19356 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19359 msgid "overleftarrow"
19360 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19363 msgid "overrightarrow"
19364 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19367 msgid "overleftrightarrow"
19368 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19372 msgstr "strek under \\underline"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19376 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19379 msgid "underleftarrow"
19380 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19383 msgid "underrightarrow"
19384 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19387 msgid "underleftrightarrow"
19388 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19392 msgstr "strøket ut \\cancel"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19396 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19400 msgstr "kryss over \\xcancel"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19404 msgstr "strøket til \\cancelto"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19407 msgid "Insert left/right side scripts"
19408 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19411 msgid "Insert right side scripts"
19412 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19415 msgid "Insert left side scripts"
19416 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19419 msgid "Insert side scripts"
19420 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19424 msgstr "overtekst \\overset"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19428 msgstr "undertekst \\underset"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19432 msgstr "tekst over \\stackrel"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19435 msgid "stackrelthree"
19436 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19440 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19444 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19448 msgstr "pil ned \\downarrow"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19452 msgstr "pil opp \\uparrow"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19455 msgid "updownarrow"
19456 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19459 msgid "leftrightarrow"
19460 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19464 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19468 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19472 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19476 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19479 msgid "Updownarrow"
19480 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19483 msgid "Leftrightarrow"
19484 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19487 msgid "Longleftrightarrow"
19488 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19491 msgid "Longleftarrow"
19492 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19495 msgid "Longrightarrow"
19496 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19499 msgid "longleftrightarrow"
19500 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19503 msgid "longleftarrow"
19504 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19507 msgid "longrightarrow"
19508 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19511 msgid "leftharpoondown"
19512 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19515 msgid "rightharpoondown"
19516 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19524 msgstr "\\longmapsto"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19528 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19532 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19535 msgid "leftharpoonup"
19536 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19539 msgid "rightharpoonup"
19540 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19543 msgid "hookleftarrow"
19544 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19547 msgid "hookrightarrow"
19548 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19552 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19556 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19559 msgid "rightleftharpoons"
19560 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19564 msgstr "pluss minus \\pm"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19580 msgstr "minus pluss \\mp"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19587 msgid "bigtriangleup"
19588 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19596 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19603 msgid "bigtriangledown"
19604 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19612 msgstr "deletegn \\div"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19619 msgid "triangleright"
19620 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19628 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19635 msgid "triangleleft"
19636 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19644 msgstr "stjerne \\star"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19648 msgstr "asterisk \\ast"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19660 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19676 msgstr "sirkel \\circ"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19692 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19792 msgstr "sqsubseteq"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19796 msgstr "sqsupseteq"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19807 msgid "in[[math relation]]"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19856 msgstr "alfa \\alpha"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19876 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19892 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19924 msgstr "alt. pi \\varpi"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19932 msgstr "alt. rho \\varrho"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19940 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19948 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19956 msgstr "alt. fi \\varphi"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20000 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20016 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20020 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20024 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20028 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20032 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20036 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20040 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20044 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20048 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20052 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20056 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20068 msgstr "uendelig \\infty"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20080 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20084 msgstr "det eksisterer \\exists"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20088 msgstr "for alle \\forall"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20120 msgstr "vinkel \\angle"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20124 msgstr "topp \\top"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20128 msgstr "bunn \\bot"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20132 msgstr "vertikal \\Vert"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20140 msgstr "musikk:b \\flat"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20144 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20148 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20164 msgstr "trekant \\triangle"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20167 msgid "diamondsuit"
20168 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20172 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20176 msgstr "kløver \\clubsuit"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20180 msgstr "spar \\spadesuit"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20183 msgid "textrm \\AA"
20184 msgstr "textrm \\AA"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20188 msgstr "textrm \\O"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20191 msgid "mathcircumflex"
20192 msgstr "mathcircumflex"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20200 msgstr "textdegree"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20204 msgstr "mathdollar"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20207 msgid "mathparagraph"
20208 msgstr "mathparagraph"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20211 msgid "mathsection"
20212 msgstr "mathsection"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20259 msgid "Big Operators"
20260 msgstr "Store operatorer"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20323 msgid "ointctrclockwiseop"
20324 msgstr "ointctrclockwiseop"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20327 msgid "ointctrclockwise"
20328 msgstr "ointctrclockwise"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20331 msgid "ointclockwiseop"
20332 msgstr "ointclockwiseop"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20335 msgid "ointclockwise"
20336 msgstr "ointclockwise"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20367 msgid "landupintop"
20368 msgstr "landupintop"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20371 msgid "landdownint"
20372 msgstr "landdownint"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20375 msgid "landdownintop"
20376 msgstr "landdownintop"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20392 msgstr "varoiintop"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20395 msgid "varointclockwise"
20396 msgstr "varointclockwise"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20399 msgid "varointclockwiseop"
20400 msgstr "varointclockwiseop"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20403 msgid "varointctrclockwise"
20404 msgstr "varointctrclockwise"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20407 msgid "varointctrclockwiseop"
20408 msgstr "varointctrclockwiseop"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20499 msgid "vartriangle"
20500 msgstr "vartriangle"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20503 msgid "triangledown"
20504 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20508 msgstr "kvadrat \\square"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20512 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20516 msgstr "krysset boks \\XBox"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20523 msgid "wasylozenge"
20524 msgstr "wasylozenge"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20528 msgstr "varemerke \\circledR"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20535 msgid "measuredangle"
20536 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20544 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20568 msgstr "varnothing"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20571 msgid "blacktriangle"
20572 msgstr "blacktriangle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20575 msgid "blacktriangledown"
20576 msgstr "blacktriangledown"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20579 msgid "blacksquare"
20580 msgstr "blacksquare"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20583 msgid "blacklozenge"
20584 msgstr "blacklozenge"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20588 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20591 msgid "sphericalangle"
20592 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20596 msgstr "complement"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20604 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20608 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20612 msgstr "lyn \\lightning"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20615 msgid "varcopyright"
20616 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20627 msgid "invdiameter"
20628 msgstr "invdiameter"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20636 msgstr "heksagon \\hexagon"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20640 msgstr "varhexagon"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20648 msgstr "oktagon \\octagon"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20652 msgstr "smilefjes \\smiley"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20655 msgid "blacksmiley"
20656 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20660 msgstr "surt fjes \\frownie"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20668 msgstr "fører til \\leadsto"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20672 msgstr "Leftcircle"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20675 msgid "Rightcircle"
20676 msgstr "Rightcircle"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20684 msgstr "LEFTCIRCLE"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20687 msgid "RIGHTCIRCLE"
20688 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20692 msgstr "LEFTcircle"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20695 msgid "RIGHTcircle"
20696 msgstr "RIGHTcircle"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20700 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20704 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20720 msgstr "foton \\photon"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20728 msgstr "promille \\permil"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20744 msgstr "varhexstar"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20748 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20752 msgstr "malteserkors \\maltese"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20764 msgstr "avkrysset \\checked"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20768 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20772 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20775 msgid "quarternote"
20776 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20780 msgstr "halvnote \\halfnote"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20784 msgstr "helnote \\fullnote"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20788 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20792 msgstr "kvinnelig \\female"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20796 msgstr "mannlig \\male"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20812 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20816 msgstr "nymåne \\newmoon"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20820 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20824 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20828 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20832 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20840 msgstr "jorden \\earth"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20868 msgstr "væren \\aries"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20872 msgstr "tyren \\taurus"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20876 msgstr "tvillingene \\gemini"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20880 msgstr "krepsen \\cancer"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20884 msgstr "løven \\leo"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20888 msgstr "jomfruen \\virgo"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20892 msgstr "vekten \\libra"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20897 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20900 msgid "sagittarius"
20901 msgstr "skytten \\sagittarius"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20904 msgid "capricornus"
20905 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20909 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20913 msgstr "fiskene \\pisces"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20921 msgstr "APLcomment"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20928 msgid "APLdownarrowbox"
20929 msgstr "APLdownarrowbox"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20940 msgid "APLleftarrowbox"
20941 msgstr "APLleftarrowbox"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20948 msgid "APLrightarrowbox"
20949 msgstr "APLrightarrowbox"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20960 msgid "APLuparrowbox"
20961 msgstr "APLuparrowbox"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20964 msgid "dashleftarrow"
20965 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20968 msgid "dashrightarrow"
20969 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20972 msgid "leftleftarrows"
20973 msgstr "leftleftarrows"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20976 msgid "leftrightarrows"
20977 msgstr "leftrightarrows"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20980 msgid "rightrightarrows"
20981 msgstr "rightrightarrows"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20984 msgid "rightleftarrows"
20985 msgstr "rightleftarrows"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20989 msgstr "Lleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20992 msgid "Rrightarrow"
20993 msgstr "Rrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20996 msgid "twoheadleftarrow"
20997 msgstr "twoheadleftarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21000 msgid "twoheadrightarrow"
21001 msgstr "twoheadrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21004 msgid "leftarrowtail"
21005 msgstr "leftarrowtail"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21008 msgid "rightarrowtail"
21009 msgstr "rightarrowtail"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21012 msgid "looparrowleft"
21013 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21016 msgid "looparrowright"
21017 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21020 msgid "curvearrowleft"
21021 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21024 msgid "curvearrowright"
21025 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21028 msgid "circlearrowleft"
21029 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21032 msgid "circlearrowright"
21033 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21045 msgstr "upuparrows"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21048 msgid "downdownarrows"
21049 msgstr "downdownarrows"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21052 msgid "upharpoonleft"
21053 msgstr "upharpoonleft"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21056 msgid "upharpoonright"
21057 msgstr "upharpoonright"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21060 msgid "downharpoonleft"
21061 msgstr "downharpoonleft"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21064 msgid "downharpoonright"
21065 msgstr "downharpoonright"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21068 msgid "leftrightharpoons"
21069 msgstr "leftrightharpoons"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21072 msgid "rightsquigarrow"
21073 msgstr "rightsquigarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21076 msgid "leftrightsquigarrow"
21077 msgstr "leftrightsquigarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21081 msgstr "nleftarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21084 msgid "nrightarrow"
21085 msgstr "nrightarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21088 msgid "nleftrightarrow"
21089 msgstr "nleftrightarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21093 msgstr "nLeftarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21096 msgid "nRightarrow"
21097 msgstr "nRightarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21100 msgid "nLeftrightarrow"
21101 msgstr "nLeftrightarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21108 msgid "shortleftarrow"
21109 msgstr "shortleftarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21112 msgid "shortrightarrow"
21113 msgstr "shortrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21116 msgid "shortuparrow"
21117 msgstr "shortuparrow"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21120 msgid "shortdownarrow"
21121 msgstr "shortdownarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21124 msgid "leftrightarroweq"
21125 msgstr "leftrightarroweq"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21128 msgid "curlyveedownarrow"
21129 msgstr "curlyveedownarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21132 msgid "curlyveeuparrow"
21133 msgstr "curlyveeuparrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21137 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21141 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21145 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21149 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21152 msgid "curlywedgeuparrow"
21153 msgstr "curlywedgeuparrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21156 msgid "curlywedgedownarrow"
21157 msgstr "curlywedgedownarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21160 msgid "leftrightarrowtriangle"
21161 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21164 msgid "leftarrowtriangle"
21165 msgstr "leftarrowtriangle"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21168 msgid "rightarrowtriangle"
21169 msgstr "rightarrowtriangle"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21185 msgstr "Longmapsto"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21188 msgid "longmapsfrom"
21189 msgstr "longmapsfrom"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21192 msgid "Longmapsfrom"
21193 msgstr "Longmapsfrom"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21197 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21200 msgid "xrightarrow"
21201 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21220 msgid "eqslantless"
21221 msgstr "eqslantless"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21225 msgstr "eqslantgtr"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21249 msgstr "lessapprox"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21297 msgstr "lesseqqgtr"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21301 msgstr "gtreqqless"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21316 msgid "thickapprox"
21317 msgstr "thickapprox"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21352 msgid "preccurlyeq"
21353 msgstr "preccurlyeq"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21356 msgid "succcurlyeq"
21357 msgstr "succcurlyeq"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21360 msgid "curlyeqprec"
21361 msgstr "curlyeqprec"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21364 msgid "curlyeqsucc"
21365 msgstr "curlyeqsucc"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21377 msgstr "precapprox"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21381 msgstr "succapprox"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21384 msgid "vartriangleleft"
21385 msgstr "vartriangleleft"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21388 msgid "vartriangleright"
21389 msgstr "vartriangleright"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21392 msgid "trianglelefteq"
21393 msgstr "trianglelefteq"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21396 msgid "trianglerighteq"
21397 msgstr "trianglerighteq"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21412 msgid "risingdotseq"
21413 msgstr "risingdotseq"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21416 msgid "fallingdotseq"
21417 msgstr "fallingdotseq"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21436 msgid "shortparallel"
21437 msgstr "shortparallel"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21441 msgstr "smallsmile"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21445 msgstr "smallfrown"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21448 msgid "blacktriangleleft"
21449 msgstr "blacktriangleleft"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21452 msgid "blacktriangleright"
21453 msgstr "blacktriangleright"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21464 msgid "wasytherefore"
21465 msgstr "wasytherefore"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21468 msgid "backepsilon"
21469 msgstr "backepsilon"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21484 msgid "trianglelefteqslant"
21485 msgstr "trianglelefteqslant"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21488 msgid "trianglerighteqslant"
21489 msgstr "trianglerighteqslant"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21501 msgstr "subsetplus"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21505 msgstr "supsetplus"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21508 msgid "subsetpluseq"
21509 msgstr "subsetpluseq"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21512 msgid "supsetpluseq"
21513 msgstr "supsetpluseq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21553 msgstr "interleave"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21561 msgstr "rightslice"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21569 msgstr "talloblong"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21601 msgstr "vcentcolon"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21604 msgid "colonapprox"
21605 msgstr "colonapprox"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21608 msgid "Colonapprox"
21609 msgstr "Colonapprox"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21653 msgstr "wasypropto"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21664 msgid "Negative Relations (extended)"
21665 msgstr "Negerte relasjoner"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21772 msgid "precnapprox"
21773 msgstr "precnapprox"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21776 msgid "succnapprox"
21777 msgstr "succnapprox"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21789 msgstr "subsetneqq"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21793 msgstr "supsetneqq"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21801 msgstr "nsubseteqq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21809 msgstr "nsupseteqq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21828 msgid "varsubsetneq"
21829 msgstr "varsubsetneq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21832 msgid "varsupsetneq"
21833 msgstr "varsupsetneq"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21836 msgid "varsubsetneqq"
21837 msgstr "varsubsetneqq"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21840 msgid "varsupsetneqq"
21841 msgstr "varsupsetneqq"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21844 msgid "ntriangleleft"
21845 msgstr "ntriangleleft"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21848 msgid "ntriangleright"
21849 msgstr "ntriangleright"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21852 msgid "ntrianglelefteq"
21853 msgstr "ntrianglelefteq"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21856 msgid "ntrianglerighteq"
21857 msgstr "ntrianglerighteq"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21880 msgid "nshortparallel"
21881 msgstr "nshortparallel"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21884 msgid "ntrianglelefteqslant"
21885 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21888 msgid "ntrianglerighteqslant"
21889 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21896 msgid "smallsetminus"
21897 msgstr "smallsetminus"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21916 msgid "doublebarwedge"
21917 msgstr "doublebarwedge"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21964 msgid "divideontimes"
21965 msgstr "divideontimes"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21976 msgid "leftthreetimes"
21977 msgstr "leftthreetimes"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21980 msgid "rightthreetimes"
21981 msgstr "rightthreetimes"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21985 msgstr "curlywedge"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21992 msgid "circleddash"
21993 msgstr "circleddash"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21997 msgstr "circledast"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22000 msgid "circledcirc"
22001 msgstr "circledcirc"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22020 msgid "bigcurlyvee"
22021 msgstr "bigcurlyvee"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22024 msgid "bigcurlywedge"
22025 msgstr "bigcurlywedge"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22036 msgid "bigparallel"
22037 msgstr "bigparallel"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22040 msgid "biginterleave"
22041 msgstr "biginterleave"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22084 msgid "ogreaterthan"
22085 msgstr "ogreaterthan"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22096 msgid "varcurlyvee"
22097 msgstr "varcurlyvee"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22100 msgid "varcurlywedge"
22101 msgstr "varcurlywedge"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22129 msgstr "varobslash"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22133 msgstr "varocircle"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22152 msgid "varolessthan"
22153 msgstr "varolessthan"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22156 msgid "varogreaterthan"
22157 msgstr "varogreaterthan"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22161 msgstr "varbigcirc"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22165 msgstr "brokenvert"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22216 msgid "llparenthesis"
22217 msgstr "llparenthesis"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22220 msgid "rrparenthesis"
22221 msgstr "rrparenthesis"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22224 msgid "binampersand"
22225 msgstr "binampersand"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22228 msgid "bindnasrepma"
22229 msgstr "bindnasrepma"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22232 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22233 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22236 msgid "Voiced bilabial plosive"
22237 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22240 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22241 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22244 msgid "Voiced alveolar plosive"
22245 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22248 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22249 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22252 msgid "Voiced retroflex plosive"
22253 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22256 msgid "Voiceless palatal plosive"
22257 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22260 msgid "Voiced palatal plosive"
22261 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22264 msgid "Voiceless velar plosive"
22265 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22268 msgid "Voiced velar plosive"
22269 msgstr "Stemt velar plosiv"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22272 msgid "Voiceless uvular plosive"
22273 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22276 msgid "Voiced uvular plosive"
22277 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22280 msgid "Glottal plosive"
22281 msgstr "Glottal plosiv"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22284 msgid "Voiced bilabial nasal"
22285 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22288 msgid "Voiced labiodental nasal"
22289 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22292 msgid "Voiced alveolar nasal"
22293 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22296 msgid "Voiced retroflex nasal"
22297 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22300 msgid "Voiced palatal nasal"
22301 msgstr "Stemt palatal nasal"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22304 msgid "Voiced velar nasal"
22305 msgstr "Stemt velar nasal"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22308 msgid "Voiced uvular nasal"
22309 msgstr "Stemt uvular nasal"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22312 msgid "Voiced bilabial trill"
22313 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22316 msgid "Voiced alveolar trill"
22317 msgstr "Stemt alveolar trill"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22320 msgid "Voiced uvular trill"
22321 msgstr "Stemt uvular trill"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22324 msgid "Voiced alveolar tap"
22325 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22328 msgid "Voiced retroflex flap"
22329 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22332 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22333 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22336 msgid "Voiced bilabial fricative"
22337 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22340 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22341 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22344 msgid "Voiced labiodental fricative"
22345 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22348 msgid "Voiceless dental fricative"
22349 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22352 msgid "Voiced dental fricative"
22353 msgstr "Stemt dental frikativ"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22356 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22357 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22360 msgid "Voiced alveolar fricative"
22361 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22364 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22365 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22368 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22369 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22372 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22373 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22376 msgid "Voiced retroflex fricative"
22377 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22380 msgid "Voiceless palatal fricative"
22381 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22384 msgid "Voiced palatal fricative"
22385 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22388 msgid "Voiceless velar fricative"
22389 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22392 msgid "Voiced velar fricative"
22393 msgstr "Stemt velar frikativ"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22396 msgid "Voiceless uvular fricative"
22397 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22400 msgid "Voiced uvular fricative"
22401 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22404 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22405 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22408 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22409 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22412 msgid "Voiceless glottal fricative"
22413 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22416 msgid "Voiced glottal fricative"
22417 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22420 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22421 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22424 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22425 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22428 msgid "Voiced labiodental approximant"
22429 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22432 msgid "Voiced alveolar approximant"
22433 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22436 msgid "Voiced retroflex approximant"
22437 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22440 msgid "Voiced palatal approximant"
22441 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22444 msgid "Voiced velar approximant"
22445 msgstr "Stemt velar approksimant"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22448 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22449 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22452 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22453 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22456 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22457 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22460 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22461 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22464 msgid "Bilabial click"
22465 msgstr "Bilabialt klikk"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22468 msgid "Dental click"
22469 msgstr "Dentalt klikk"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22472 msgid "(Post)alveolar click"
22473 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22476 msgid "Palatoalveolar click"
22477 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22480 msgid "Alveolar lateral click"
22481 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22484 msgid "Voiced bilabial implosive"
22485 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22488 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22489 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22492 msgid "Voiced palatal implosive"
22493 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22496 msgid "Voiced velar implosive"
22497 msgstr "Stemt velar implosiv"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22500 msgid "Voiced uvular implosive"
22501 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22504 msgid "Ejective mark"
22505 msgstr "Ejektivt merke"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22508 msgid "Close front unrounded vowel"
22509 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22512 msgid "Close front rounded vowel"
22513 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22516 msgid "Close central unrounded vowel"
22517 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22520 msgid "Close central rounded vowel"
22521 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22524 msgid "Close back unrounded vowel"
22525 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22528 msgid "Close back rounded vowel"
22529 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22532 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22533 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22536 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22537 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22540 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22541 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22544 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22545 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22548 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22549 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22552 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22553 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22556 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22557 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22560 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22561 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22564 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22565 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22568 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22569 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22572 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22573 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22576 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22577 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22580 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22581 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22584 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22585 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22588 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22589 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22592 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22593 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22596 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22597 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22600 msgid "Near-open vowel"
22601 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22604 msgid "Open front unrounded vowel"
22605 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22608 msgid "Open front rounded vowel"
22609 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22612 msgid "Open back unrounded vowel"
22613 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22616 msgid "Open back rounded vowel"
22617 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22620 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22621 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22624 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22625 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22628 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22629 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22632 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22633 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22636 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22637 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22640 msgid "Epiglottal plosive"
22641 msgstr "Epiglottal plosiv"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22644 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22645 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22648 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22649 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22652 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22653 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22656 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22657 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22661 msgid "Top tie bar"
22662 msgstr "Midt på øverst"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22666 msgid "Bottom tie bar"
22667 msgstr "Midt på nederst"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22678 msgid "Extra short"
22679 msgstr "Ekstra kort"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22682 msgid "Primary stress"
22683 msgstr "Hovedtrykk"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22686 msgid "Secondary stress"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22690 msgid "Minor (foot) group"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22694 msgid "Major (intonation) group"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22698 msgid "Syllable break"
22699 msgstr "Stavelseskille"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22702 msgid "Linking (absence of a break)"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22710 msgid "Voiceless (above)"
22711 msgstr "Ustemt (over)"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22718 msgid "Breathy voiced"
22719 msgstr "Luftfylt stemme"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22722 msgid "Creaky voiced"
22723 msgstr "Knirkestemme"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22726 msgid "Linguolabial"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22746 msgid "More rounded"
22747 msgstr "Mer rundet"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22750 msgid "Less rounded"
22751 msgstr "Mindre rundet"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22755 msgstr "Mer fremre"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22762 msgid "Centralized"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22766 msgid "Mid-centralized"
22767 msgstr "Midt-sentral"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22774 msgid "Non-syllabic"
22775 msgstr "Ikke-syllabisk"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22783 msgstr "Labialisert"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22787 msgstr "Palatalisert"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22791 msgstr "Velarisert"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22794 msgid "Pharyngialized"
22795 msgstr "Faryngialisert"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22798 msgid "Velarized or pharyngialized"
22799 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22810 msgid "Advanced tongue root"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22814 msgid "Retracted tongue root"
22815 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22819 msgstr "Nasalisert"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22822 msgid "Nasal release"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22826 msgid "Lateral release"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22831 msgid "No audible release"
22832 msgstr "dobbel ramme"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22835 msgid "Extra high (accent)"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22839 msgid "Extra high (tone letter)"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22843 msgid "High (accent)"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22847 msgid "High (tone letter)"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22851 msgid "Mid (accent)"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22856 msgid "Mid (tone letter)"
22857 msgstr "Avslutning på brev"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22860 msgid "Low (accent)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22865 msgid "Low (tone letter)"
22866 msgstr "Avslutning på brev"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22869 msgid "Extra low (accent)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22873 msgid "Extra low (tone letter)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22886 msgid "Rising (accent)"
22887 msgstr "Stigende (aksent)"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22891 msgid "Rising (tone letter)"
22892 msgstr "Avslutning på brev"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22895 msgid "Falling (accent)"
22896 msgstr "Fallende (aksent)"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22899 msgid "Falling (tone letter)"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22903 msgid "High rising (accent)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22907 msgid "High rising (tone letter)"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22911 msgid "Low rising (accent)"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22915 msgid "Low rising (tone letter)"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22919 msgid "Rising-falling (accent)"
22920 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22923 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22928 msgid "Global rise"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22933 msgid "Global fall"
22936 #: lib/external_templates:40
22937 msgid "GnumericSpreadsheet"
22938 msgstr "Gnumeric_regneark"
22940 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22941 msgid "Spreadsheet"
22944 #: lib/external_templates:43
22946 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22947 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22948 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22949 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22950 "both for gnumeric and excel files.\n"
22952 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22953 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22954 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22955 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22956 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22958 #: lib/external_templates:80
22959 msgid "RasterImage"
22962 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22963 msgid "Raster image"
22966 #: lib/external_templates:88
22969 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22972 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22974 #: lib/external_templates:152
22975 msgid "VectorGraphics"
22976 msgstr "Vektorgrafikk"
22978 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22979 msgid "Vector graphics"
22980 msgstr "Vektorgrafikk"
22982 #: lib/external_templates:155
22984 "A vector graphics file.\n"
22985 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22986 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22987 "the final output.\n"
22988 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22989 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22990 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22992 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22993 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22994 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22995 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22996 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22997 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22998 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
23000 #: lib/external_templates:217
23004 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23005 msgid "Xfig figure"
23006 msgstr "Xfig-bilde"
23008 #: lib/external_templates:220
23009 msgid "An Xfig figure.\n"
23010 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23012 #: lib/external_templates:270
23013 msgid "ChessDiagram"
23014 msgstr "Sjakkbrett"
23016 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23017 msgid "Chess diagram"
23018 msgstr "Sjakkbrett"
23020 #: lib/external_templates:273
23022 "A chess position diagram.\n"
23023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23025 "the position that you want to display.\n"
23026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23027 "and remember to type in a relative path\n"
23028 "to the LyX document location.\n"
23029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23030 "to enable general editing of the board.\n"
23031 "You might also check out the\n"
23032 "'Options->Test legality' option, and\n"
23033 "remember to middle and right click to\n"
23034 "insert new material in the board.\n"
23035 "In order for this to work, you have to\n"
23036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23037 "that TeX will find it, and you will need\n"
23038 "to install the skak package from CTAN.\n"
23040 "Et sjakkdiagram.\n"
23041 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23042 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23043 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23044 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23045 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23046 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23047 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23048 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23049 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23050 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23051 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23052 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23053 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23055 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23056 msgid "Lilypond typeset music"
23057 msgstr "Lilypond noteark"
23059 #: lib/external_templates:323
23061 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23062 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23063 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23064 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23066 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23067 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23068 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23069 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23071 #: lib/external_templates:369
23075 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23079 #: lib/external_templates:372
23081 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23082 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23083 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23085 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23086 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23087 "* pages=- (to include all pages)\n"
23088 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23089 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23090 "inserted in their original size.\n"
23091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23092 "for further options and details.\n"
23094 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23095 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23096 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23098 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23099 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23100 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23101 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23102 "i sin originale størrelse.\n"
23103 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23104 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23106 #: lib/external_templates:415
23109 "Read 'info date' for more information.\n"
23112 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23114 #: lib/external_templates:444
23118 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23119 msgid "Dia diagram"
23120 msgstr "Dia diagram"
23122 #: lib/external_templates:447
23123 msgid "Dia diagram.\n"
23124 msgstr "Dia diagram.\n"
23126 #: lib/configure.py:566
23130 #: lib/configure.py:566
23134 #: lib/configure.py:569
23138 #: lib/configure.py:572
23142 #: lib/configure.py:575
23146 #: lib/configure.py:575
23147 msgid "sxd|OpenDocument"
23148 msgstr "sxd|OpenDocument"
23150 #: lib/configure.py:578
23154 #: lib/configure.py:581
23158 #: lib/configure.py:584
23162 #: lib/configure.py:585
23164 msgid "SVG (compressed)"
23165 msgstr "Komprimert|K"
23167 #: lib/configure.py:588
23171 #: lib/configure.py:589
23175 #: lib/configure.py:590
23179 #: lib/configure.py:590
23183 #: lib/configure.py:591
23187 #: lib/configure.py:592
23191 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23195 #: lib/configure.py:594
23199 #: lib/configure.py:595
23203 #: lib/configure.py:596
23207 #: lib/configure.py:597
23211 #: lib/configure.py:605
23212 msgid "Plain text (chess output)"
23213 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23215 #: lib/configure.py:606
23216 msgid "Plain text (image)"
23217 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23219 #: lib/configure.py:607
23220 msgid "Plain text (Xfig output)"
23221 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23223 #: lib/configure.py:608
23224 msgid "date (output)"
23227 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23232 #: lib/configure.py:609
23236 #: lib/configure.py:610
23237 msgid "DocBook (XML)"
23238 msgstr "DocBook (XML)"
23240 #: lib/configure.py:611
23241 msgid "Graphviz Dot"
23242 msgstr "Graphviz Dot"
23244 #: lib/configure.py:612
23245 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23246 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23248 #: lib/configure.py:613
23249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23252 #: lib/configure.py:614
23256 #: lib/configure.py:614
23260 #: lib/configure.py:616
23264 #: lib/configure.py:618
23265 msgid "LilyPond music"
23266 msgstr "LilyPond-musikk"
23268 #: lib/configure.py:619
23269 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23270 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23272 #: lib/configure.py:620
23273 msgid "LaTeX (plain)"
23274 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23276 #: lib/configure.py:620
23277 msgid "LaTeX (plain)|L"
23278 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23280 #: lib/configure.py:621
23281 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23282 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23284 #: lib/configure.py:622
23285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23286 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23288 #: lib/configure.py:623
23289 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23290 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23292 #: lib/configure.py:624
23293 msgid "LaTeX (clipboard)"
23294 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23296 #: lib/configure.py:625
23300 #: lib/configure.py:625
23301 msgid "Plain text|a"
23304 #: lib/configure.py:626
23305 msgid "Plain text (pstotext)"
23306 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23308 #: lib/configure.py:627
23309 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23310 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23312 #: lib/configure.py:628
23313 msgid "Plain text (catdvi)"
23314 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23316 #: lib/configure.py:629
23317 msgid "Plain Text, Join Lines"
23318 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23320 #: lib/configure.py:630
23321 msgid "Info (Beamer)"
23322 msgstr "Info (Beamer)"
23324 #: lib/configure.py:633
23325 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23326 msgstr "Gnumeric regneark"
23328 #: lib/configure.py:634
23329 msgid "Excel spreadsheet"
23330 msgstr "Excel regneark"
23332 #: lib/configure.py:635
23333 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23334 msgstr "OpenDocument regneark"
23336 #: lib/configure.py:638
23340 #: lib/configure.py:638
23344 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23348 #: lib/configure.py:651
23352 #: lib/configure.py:652
23353 msgid "EPS (uncropped)"
23354 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23356 #: lib/configure.py:653
23357 msgid "EPS (cropped)"
23358 msgstr "EPS (beskåret)"
23360 #: lib/configure.py:654
23362 msgstr "Postscript"
23364 #: lib/configure.py:654
23365 msgid "Postscript|t"
23366 msgstr "Postscript|t"
23368 #: lib/configure.py:659
23369 msgid "PDF (ps2pdf)"
23370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23372 #: lib/configure.py:659
23373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23376 #: lib/configure.py:660
23377 msgid "PDF (pdflatex)"
23378 msgstr "PDF (pdflatex)"
23380 #: lib/configure.py:660
23381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23384 #: lib/configure.py:661
23385 msgid "PDF (dvipdfm)"
23386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23388 #: lib/configure.py:661
23389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23392 #: lib/configure.py:662
23393 msgid "PDF (XeTeX)"
23394 msgstr "PDF (XeTeX)"
23396 #: lib/configure.py:662
23397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23400 #: lib/configure.py:663
23401 msgid "PDF (LuaTeX)"
23402 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23404 #: lib/configure.py:663
23405 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23406 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23408 #: lib/configure.py:664
23409 msgid "PDF (graphics)"
23410 msgstr "PDF (grafikk)"
23412 #: lib/configure.py:665
23413 msgid "PDF (cropped)"
23414 msgstr "PDF (beskåret)"
23416 #: lib/configure.py:666
23417 msgid "PDF (lower resolution)"
23418 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23420 #: lib/configure.py:669
23424 #: lib/configure.py:669
23428 #: lib/configure.py:670
23429 msgid "DVI (LuaTeX)"
23430 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23432 #: lib/configure.py:670
23433 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23434 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23436 #: lib/configure.py:673
23440 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23444 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23448 #: lib/configure.py:679
23452 #: lib/configure.py:682
23453 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23454 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23456 #: lib/configure.py:683
23457 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23458 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23460 #: lib/configure.py:684
23461 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23462 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23464 #: lib/configure.py:685
23465 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23466 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23468 #: lib/configure.py:688
23469 msgid "Rich Text Format"
23470 msgstr "Rikt tekstformat"
23472 #: lib/configure.py:689
23476 #: lib/configure.py:689
23480 #: lib/configure.py:690
23481 msgid "MS Word Office Open XML"
23482 msgstr "MS Word Office Open XML"
23484 #: lib/configure.py:690
23485 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23486 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23488 #: lib/configure.py:693
23489 msgid "date command"
23490 msgstr "datokommando"
23492 #: lib/configure.py:694
23493 msgid "Table (CSV)"
23494 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23496 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23501 #: lib/configure.py:697
23505 #: lib/configure.py:698
23509 #: lib/configure.py:699
23513 #: lib/configure.py:700
23517 #: lib/configure.py:701
23521 #: lib/configure.py:702
23525 #: lib/configure.py:703
23526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23529 #: lib/configure.py:704
23530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23533 #: lib/configure.py:705
23534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23537 #: lib/configure.py:706
23538 msgid "LyX Preview"
23539 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23541 #: lib/configure.py:707
23545 #: lib/configure.py:708
23549 #: lib/configure.py:709
23553 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23554 msgid "Windows Metafile"
23555 msgstr "Windows Metafile"
23557 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23558 msgid "Enhanced Metafile"
23559 msgstr "Enhanced Metafile"
23561 #: lib/configure.py:824
23563 msgstr "LyXBlogger"
23565 #: lib/configure.py:1068
23566 msgid "LyX Archive (zip)"
23567 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23569 #: lib/configure.py:1071
23570 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23571 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23573 #: src/Author.cpp:57
23575 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23576 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23578 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23580 msgid "%1$s and %2$s"
23581 msgstr "%1$s og %2$s"
23583 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23585 msgid "%1$s et al."
23586 msgstr "%1$s m.fl."
23588 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23589 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23593 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23595 msgstr "Uten årstall"
23597 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23598 msgid "Bibliography entry not found!"
23599 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23601 #: src/Buffer.cpp:407
23602 msgid "Disk Error: "
23603 msgstr "Diskfeil: "
23605 #: src/Buffer.cpp:408
23608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23609 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23611 #: src/Buffer.cpp:534
23612 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23613 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23615 #: src/Buffer.cpp:536
23616 msgid "Attempting to close changed document!"
23617 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23619 #: src/Buffer.cpp:545
23621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23622 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23624 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23626 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23627 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23629 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23630 msgid "Document header error"
23631 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23633 #: src/Buffer.cpp:957
23634 msgid "\\begin_header is missing"
23635 msgstr "\\begin_header mangler"
23637 #: src/Buffer.cpp:980
23638 msgid "\\begin_document is missing"
23639 msgstr "\\begin_document mangler"
23641 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23642 #: src/Buffer.cpp:2800
23643 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23644 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23646 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23649 "xcolor/ulem are installed.\n"
23650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23653 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23654 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23655 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23657 "i LaTeX preamble."
23659 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23666 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23667 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23668 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23669 "i LaTeX preamble."
23671 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23676 #: src/Buffer.cpp:1141
23677 msgid "File Not Found"
23678 msgstr "Fant ikke fila"
23680 #: src/Buffer.cpp:1142
23682 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23683 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23685 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23686 msgid "Document format failure"
23687 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23689 #: src/Buffer.cpp:1171
23691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23692 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23694 #: src/Buffer.cpp:1240
23696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23697 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23699 #: src/Buffer.cpp:1267
23700 msgid "Conversion failed"
23701 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23703 #: src/Buffer.cpp:1268
23706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23707 "it could not be created."
23709 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23710 "konvertering kunne ikke bli laget."
23712 #: src/Buffer.cpp:1278
23713 msgid "Conversion script not found"
23714 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23716 #: src/Buffer.cpp:1279
23719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23720 "could not be found."
23722 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23725 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23726 msgid "Conversion script failed"
23727 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23729 #: src/Buffer.cpp:1303
23732 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23735 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23736 "mislyktes med konverteringen."
23738 #: src/Buffer.cpp:1310
23741 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23744 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23745 "mislyktes med konverteringen."
23747 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23748 msgid "File is read-only"
23749 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23751 #: src/Buffer.cpp:1367
23753 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23754 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23756 #: src/Buffer.cpp:1376
23759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23760 "overwrite this file?"
23762 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23764 #: src/Buffer.cpp:1378
23765 msgid "Overwrite modified file?"
23766 msgstr "Overskrive endret fil?"
23768 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23772 msgstr "&Overskrive"
23774 #: src/Buffer.cpp:1442
23775 msgid "Backup failure"
23776 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23778 #: src/Buffer.cpp:1443
23781 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23782 "Please check whether the directory exists and is writable."
23784 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23785 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23787 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23788 msgid "Write failure"
23789 msgstr "Skrivefeil"
23791 #: src/Buffer.cpp:1480
23794 "The file has successfully been saved as:\n"
23796 "But LyX could not move it to:\n"
23798 "Your original file has been backed up to:\n"
23801 "Filen ble lagret som:\n"
23803 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23805 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:1491
23811 "Cannot move saved file to:\n"
23813 "But the file has successfully been saved as:\n"
23816 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23818 "Men filen ble lagret som:\n"
23821 #: src/Buffer.cpp:1507
23823 msgid "Saving document %1$s..."
23824 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23826 #: src/Buffer.cpp:1522
23827 msgid " could not write file!"
23828 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23830 #: src/Buffer.cpp:1530
23834 #: src/Buffer.cpp:1545
23836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23837 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23839 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23841 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23842 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23844 #: src/Buffer.cpp:1558
23845 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23846 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23848 #: src/Buffer.cpp:1572
23849 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23850 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23852 #: src/Buffer.cpp:1586
23853 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23854 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23856 #: src/Buffer.cpp:1677
23857 msgid "Iconv software exception Detected"
23858 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23860 #: src/Buffer.cpp:1677
23863 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23866 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23869 #: src/Buffer.cpp:1705
23871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23872 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23874 #: src/Buffer.cpp:1708
23876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23877 "chosen encoding.\n"
23878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23880 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23881 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23883 #: src/Buffer.cpp:1715
23884 msgid "iconv conversion failed"
23885 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23887 #: src/Buffer.cpp:1720
23888 msgid "conversion failed"
23889 msgstr "kunne ikke konvertere"
23891 #: src/Buffer.cpp:1833
23892 msgid "Uncodable character in file path"
23893 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23895 #: src/Buffer.cpp:1835
23898 "The path of your document\n"
23900 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23901 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23902 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23903 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23905 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23906 "(such as utf8) or change the file path name."
23908 "Stien til dokumentet\n"
23910 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23911 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23912 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23913 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23914 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23916 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23917 "eller forandre stien til dokumentet."
23919 #: src/Buffer.cpp:2181
23920 msgid "Running chktex..."
23921 msgstr "Kjører chktex..."
23923 #: src/Buffer.cpp:2195
23924 msgid "chktex failure"
23925 msgstr "chktex mislyktes"
23927 #: src/Buffer.cpp:2196
23928 msgid "Could not run chktex successfully."
23929 msgstr "Mislyktes med chktex."
23931 #: src/Buffer.cpp:2488
23933 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23934 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23936 #: src/Buffer.cpp:2592
23938 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23939 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23941 #: src/Buffer.cpp:2601
23943 msgid "Error generating literate programming code."
23944 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23946 #: src/Buffer.cpp:2681
23948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23949 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23951 #: src/Buffer.cpp:2716
23953 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23954 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23956 #: src/Buffer.cpp:2773
23957 msgid "Error viewing the output file."
23958 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23960 #: src/Buffer.cpp:3678
23962 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23963 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23965 #: src/Buffer.cpp:3682
23967 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23968 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23970 #: src/Buffer.cpp:3736
23971 msgid "Preview source code"
23972 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23974 #: src/Buffer.cpp:3738
23975 msgid "Preview preamble"
23976 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23978 #: src/Buffer.cpp:3740
23980 msgid "Preview body"
23981 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23983 #: src/Buffer.cpp:3755
23984 msgid "Plain text does not have a preamble."
23985 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23987 #: src/Buffer.cpp:3860
23989 msgid "Auto-saving %1$s"
23990 msgstr "Autolagrer %1$s"
23992 #: src/Buffer.cpp:3916
23993 msgid "Autosave failed!"
23994 msgstr "Autolagring feilet!"
23996 #: src/Buffer.cpp:3977
23997 msgid "Autosaving current document..."
23998 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24000 #: src/Buffer.cpp:4100
24001 msgid "Couldn't export file"
24002 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24004 #: src/Buffer.cpp:4101
24006 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24007 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24009 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24010 msgid "File name error"
24011 msgstr "Feil med filnavnet"
24013 #: src/Buffer.cpp:4163
24014 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24015 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24017 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24018 msgid "Document export cancelled."
24019 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24021 #: src/Buffer.cpp:4280
24023 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24024 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24026 #: src/Buffer.cpp:4287
24028 msgid "Document exported as %1$s"
24029 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24031 #: src/Buffer.cpp:4356
24034 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24036 "Recover emergency save?"
24038 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24040 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24042 #: src/Buffer.cpp:4359
24043 msgid "Load emergency save?"
24044 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24046 #: src/Buffer.cpp:4360
24048 msgstr "&Gjenopprett"
24050 #: src/Buffer.cpp:4360
24051 msgid "&Load Original"
24052 msgstr "&Åpne originalen"
24054 #: src/Buffer.cpp:4371
24057 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24058 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24060 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24061 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24063 #: src/Buffer.cpp:4378
24064 msgid "Document was successfully recovered."
24065 msgstr "Dokumentet ble berget."
24067 #: src/Buffer.cpp:4380
24068 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24069 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24071 #: src/Buffer.cpp:4381
24074 "Remove emergency file now?\n"
24077 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24080 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24081 msgid "Delete emergency file?"
24082 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24084 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24088 #: src/Buffer.cpp:4390
24089 msgid "Emergency file deleted"
24090 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24092 #: src/Buffer.cpp:4391
24093 msgid "Do not forget to save your file now!"
24094 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24096 #: src/Buffer.cpp:4398
24097 msgid "Remove emergency file now?"
24098 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24100 #: src/Buffer.cpp:4421
24103 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24105 "Load the backup instead?"
24107 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24109 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24111 #: src/Buffer.cpp:4423
24112 msgid "Load backup?"
24113 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24115 #: src/Buffer.cpp:4424
24116 msgid "&Load backup"
24117 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24119 #: src/Buffer.cpp:4424
24120 msgid "Load &original"
24121 msgstr "Åpne &originalen"
24123 #: src/Buffer.cpp:4434
24126 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24127 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24129 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24130 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24132 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24133 msgid "Senseless!!! "
24134 msgstr "Gir ikke mening! "
24136 #: src/Buffer.cpp:4998
24138 msgid "Document %1$s reloaded."
24139 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24141 #: src/Buffer.cpp:5001
24143 msgid "Could not reload document %1$s."
24144 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24146 #: src/BufferParams.cpp:475
24148 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24149 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24151 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24152 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24154 #: src/BufferParams.cpp:477
24156 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24157 "are inserted into formulas"
24159 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24162 #: src/BufferParams.cpp:479
24164 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24167 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24169 #: src/BufferParams.cpp:481
24171 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24172 "inserted into formulas"
24174 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24177 #: src/BufferParams.cpp:483
24179 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24182 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24184 #: src/BufferParams.cpp:485
24186 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24187 "inserted into formulas"
24189 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24192 #: src/BufferParams.cpp:487
24194 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24195 "inserted into formulas"
24197 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24200 #: src/BufferParams.cpp:489
24202 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24203 "subscript is inserted into formulas"
24205 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24208 #: src/BufferParams.cpp:491
24210 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24211 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24213 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24214 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24216 #: src/BufferParams.cpp:493
24218 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24219 "decoration 'utilde'"
24221 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24224 #: src/BufferParams.cpp:665
24227 "The selected document class\n"
24229 "requires external files that are not available.\n"
24230 "The document class can still be used, but the\n"
24231 "document cannot be compiled until the following\n"
24232 "prerequisites are installed:\n"
24234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24235 "User's Guide for more information."
24237 "Den valgte dokumentklassen\n"
24239 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24240 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24241 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24242 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24244 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24245 "håndboka for mer informasjon. "
24247 #: src/BufferParams.cpp:674
24248 msgid "Document class not available"
24249 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24251 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24253 msgid "Uncodable characters"
24254 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24256 #: src/BufferParams.cpp:1912
24259 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24263 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24264 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24267 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24268 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24269 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24270 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24271 msgid "LyX Warning: "
24272 msgstr "LyX advarsel: "
24274 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24275 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24276 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24277 msgid "uncodable character"
24278 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24280 #: src/BufferParams.cpp:2018
24281 msgid "Uncodable character in user preamble"
24282 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24284 #: src/BufferParams.cpp:2020
24287 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24288 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24289 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24292 "Please select an appropriate document encoding\n"
24293 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24295 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24296 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24297 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24299 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24300 "eller rett i preamble."
24302 #: src/BufferParams.cpp:2226
24305 "The layout file:\n"
24307 "could not be found. A default textclass with default\n"
24308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24313 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24314 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24315 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24317 #: src/BufferParams.cpp:2232
24318 msgid "Document class not found"
24319 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24321 #: src/BufferParams.cpp:2239
24324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24330 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24332 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24333 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24336 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24337 msgid "Could not load class"
24338 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24340 #: src/BufferParams.cpp:2295
24341 msgid "Error reading internal layout information"
24342 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24344 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24348 #: src/BufferView.cpp:192
24349 msgid "No more insets"
24350 msgstr "Ingen flere insets"
24352 #: src/BufferView.cpp:755
24353 msgid "Save bookmark"
24354 msgstr "Lagre bokmerke"
24356 #: src/BufferView.cpp:980
24357 msgid "Converting document to new document class..."
24358 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24360 #: src/BufferView.cpp:1024
24361 msgid "Document is read-only"
24362 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24364 #: src/BufferView.cpp:1033
24365 msgid "This portion of the document is deleted."
24366 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24368 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24370 msgid "Absolute filename expected."
24371 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24373 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24376 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24378 #: src/BufferView.cpp:1347
24379 msgid "No further undo information"
24380 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24382 #: src/BufferView.cpp:1357
24383 msgid "No further redo information"
24384 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24386 #: src/BufferView.cpp:1580
24388 msgstr "Merke slått av"
24390 #: src/BufferView.cpp:1586
24394 #: src/BufferView.cpp:1593
24395 msgid "Mark removed"
24396 msgstr "Fjernet merke"
24398 #: src/BufferView.cpp:1596
24400 msgstr "Merke satt"
24402 #: src/BufferView.cpp:1652
24403 msgid "Statistics for the selection:"
24404 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24406 #: src/BufferView.cpp:1654
24407 msgid "Statistics for the document:"
24408 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24410 #: src/BufferView.cpp:1657
24415 #: src/BufferView.cpp:1659
24419 #: src/BufferView.cpp:1662
24421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24422 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24424 #: src/BufferView.cpp:1665
24425 msgid "One character (including blanks)"
24426 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24428 #: src/BufferView.cpp:1668
24430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24431 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24433 #: src/BufferView.cpp:1671
24434 msgid "One character (excluding blanks)"
24435 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24437 #: src/BufferView.cpp:1673
24439 msgstr "Statistikk"
24441 #: src/BufferView.cpp:1868
24444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24445 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24447 #: src/BufferView.cpp:1870
24449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24450 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24452 #: src/BufferView.cpp:1878
24453 msgid "Branch name"
24454 msgstr "Navn på dokumentgren"
24456 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24457 msgid "Branch already exists"
24458 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24460 #: src/BufferView.cpp:2370
24461 msgid "Inverse Search Failed"
24462 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24464 #: src/BufferView.cpp:2371
24466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24467 "You need to update the viewed document."
24469 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24470 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24472 #: src/BufferView.cpp:2752
24474 msgid "Inserting document %1$s..."
24475 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24477 #: src/BufferView.cpp:2763
24479 msgid "Document %1$s inserted."
24480 msgstr "Satt inn document %1$s."
24482 #: src/BufferView.cpp:2765
24484 msgid "Could not insert document %1$s"
24485 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24487 #: src/BufferView.cpp:3171
24490 "Could not read the specified document\n"
24492 "due to the error: %2$s"
24494 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24496 "på grunn av feilen: %2$s"
24498 #: src/BufferView.cpp:3173
24499 msgid "Could not read file"
24500 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24502 #: src/BufferView.cpp:3180
24506 " is not readable."
24511 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24512 msgid "Could not open file"
24513 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24515 #: src/BufferView.cpp:3188
24516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24517 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24519 #: src/BufferView.cpp:3189
24521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24523 "If this does not give the correct result\n"
24524 "then please change the encoding of the file\n"
24525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24527 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24528 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24529 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24530 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24531 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24533 #: src/Changes.cpp:393
24534 msgid "Uncodable character in author name"
24535 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24537 #: src/Changes.cpp:394
24540 "The author name '%1$s',\n"
24541 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24542 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24543 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24546 "or change the spelling of the author name."
24548 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24549 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24550 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24551 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24553 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24554 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24556 #: src/Chktex.cpp:62
24558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24559 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24561 #: src/Chktex.cpp:64
24562 msgid "ChkTeX warning id # "
24563 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24565 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24570 #: src/Color.cpp:204
24574 #: src/Color.cpp:205
24578 #: src/Color.cpp:206
24582 #: src/Color.cpp:207
24586 #: src/Color.cpp:208
24590 #: src/Color.cpp:209
24594 #: src/Color.cpp:210
24598 #: src/Color.cpp:211
24602 #: src/Color.cpp:212
24606 #: src/Color.cpp:213
24610 #: src/Color.cpp:214
24614 #: src/Color.cpp:215
24618 #: src/Color.cpp:216
24622 #: src/Color.cpp:217
24626 #: src/Color.cpp:218
24630 #: src/Color.cpp:219
24634 #: src/Color.cpp:220
24638 #: src/Color.cpp:221
24642 #: src/Color.cpp:222
24646 #: src/Color.cpp:223
24650 #: src/Color.cpp:224
24654 #: src/Color.cpp:225
24658 #: src/Color.cpp:226
24662 #: src/Color.cpp:227
24663 msgid "selected text"
24664 msgstr "valgt tekst"
24666 #: src/Color.cpp:229
24668 msgstr "LaTeX tekst"
24670 #: src/Color.cpp:230
24671 msgid "inline completion"
24672 msgstr "fullføring i tekst"
24674 #: src/Color.cpp:232
24675 msgid "non-unique inline completion"
24676 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24678 #: src/Color.cpp:234
24679 msgid "previewed snippet"
24680 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24682 #: src/Color.cpp:235
24684 msgstr "merknadsetikett"
24686 #: src/Color.cpp:236
24687 msgid "note background"
24688 msgstr "notebakgrunn"
24690 #: src/Color.cpp:237
24691 msgid "comment label"
24692 msgstr "kommentaretikett"
24694 #: src/Color.cpp:238
24695 msgid "comment background"
24696 msgstr "kommentar bakgrunn"
24698 #: src/Color.cpp:239
24699 msgid "greyedout inset label"
24700 msgstr "etikett for grået merknad"
24702 #: src/Color.cpp:240
24703 msgid "greyedout inset text"
24704 msgstr "tekst i grået merknad"
24706 #: src/Color.cpp:241
24707 msgid "greyedout inset background"
24708 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24710 #: src/Color.cpp:242
24711 msgid "phantom inset text"
24712 msgstr "fantomtekst"
24714 #: src/Color.cpp:243
24716 msgstr "skyggelagt ramme"
24718 #: src/Color.cpp:244
24719 msgid "listings background"
24720 msgstr "bakgrunn programlisting"
24722 #: src/Color.cpp:245
24723 msgid "branch label"
24726 #: src/Color.cpp:246
24727 msgid "footnote label"
24728 msgstr "fotnotemerke"
24730 #: src/Color.cpp:247
24731 msgid "index label"
24732 msgstr "nøkkelordmerke"
24734 #: src/Color.cpp:248
24735 msgid "margin note label"
24736 msgstr "margnotemerke"
24738 #: src/Color.cpp:249
24742 #: src/Color.cpp:250
24746 #: src/Color.cpp:251
24748 msgstr "dybdemarkør"
24750 #: src/Color.cpp:252
24751 msgid "scroll indicator"
24752 msgstr "rulleindikator"
24754 #: src/Color.cpp:253
24758 #: src/Color.cpp:254
24759 msgid "command inset"
24760 msgstr "kommando-objekt"
24762 #: src/Color.cpp:255
24763 msgid "command inset background"
24764 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24766 #: src/Color.cpp:256
24767 msgid "command inset frame"
24768 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24770 #: src/Color.cpp:257
24771 msgid "special character"
24772 msgstr "spesielle tegn"
24774 #: src/Color.cpp:258
24778 #: src/Color.cpp:259
24779 msgid "math background"
24780 msgstr "matte bakgrunn"
24782 #: src/Color.cpp:260
24783 msgid "graphics background"
24784 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24786 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24787 msgid "math macro background"
24788 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24790 #: src/Color.cpp:262
24792 msgstr "matte ramme"
24794 #: src/Color.cpp:263
24795 msgid "math corners"
24796 msgstr "mattehjørner"
24798 #: src/Color.cpp:264
24800 msgstr "matte linje"
24802 #: src/Color.cpp:266
24803 msgid "math macro hovered background"
24804 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24806 #: src/Color.cpp:267
24807 msgid "math macro label"
24808 msgstr "matte-makro etikett"
24810 #: src/Color.cpp:268
24811 msgid "math macro frame"
24812 msgstr "matte-makro ramme"
24814 #: src/Color.cpp:269
24815 msgid "math macro blended out"
24816 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24818 #: src/Color.cpp:270
24819 msgid "math macro old parameter"
24820 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24822 #: src/Color.cpp:271
24823 msgid "math macro new parameter"
24824 msgstr "mattemakro ny parameter"
24826 #: src/Color.cpp:272
24827 msgid "collapsable inset text"
24828 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24830 #: src/Color.cpp:273
24831 msgid "collapsable inset frame"
24832 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24834 #: src/Color.cpp:274
24835 msgid "inset background"
24836 msgstr "inset bakgrunn"
24838 #: src/Color.cpp:275
24839 msgid "inset frame"
24840 msgstr "inset ramme"
24842 #: src/Color.cpp:276
24843 msgid "LaTeX error"
24844 msgstr "LaTeX feil"
24846 #: src/Color.cpp:277
24847 msgid "end-of-line marker"
24848 msgstr "linjesluttmerke"
24850 #: src/Color.cpp:278
24851 msgid "appendix marker"
24852 msgstr "appendiksmarkering"
24854 #: src/Color.cpp:279
24856 msgstr "endringsmerke"
24858 #: src/Color.cpp:280
24859 msgid "deleted text"
24860 msgstr "slettet tekst"
24862 #: src/Color.cpp:281
24864 msgstr "tillagt tekst"
24866 #: src/Color.cpp:282
24867 msgid "changed text 1st author"
24868 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24870 #: src/Color.cpp:283
24871 msgid "changed text 2nd author"
24872 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24874 #: src/Color.cpp:284
24875 msgid "changed text 3rd author"
24876 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24878 #: src/Color.cpp:285
24879 msgid "changed text 4th author"
24880 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24882 #: src/Color.cpp:286
24883 msgid "changed text 5th author"
24884 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24886 #: src/Color.cpp:287
24887 msgid "deleted text modifier"
24888 msgstr "endring, slettet tekst"
24890 #: src/Color.cpp:288
24891 msgid "added space markers"
24892 msgstr "avstandsmarkering"
24894 #: src/Color.cpp:289
24896 msgstr "tabell-linje"
24898 #: src/Color.cpp:290
24899 msgid "table on/off line"
24900 msgstr "tabell-linje, avslått"
24902 #: src/Color.cpp:292
24903 msgid "bottom area"
24904 msgstr "bunnområde"
24906 #: src/Color.cpp:293
24910 #: src/Color.cpp:294
24911 msgid "page break / line break"
24912 msgstr "side/linjeskift"
24914 #: src/Color.cpp:295
24915 msgid "frame of button"
24916 msgstr "knappramme"
24918 #: src/Color.cpp:296
24919 msgid "button background"
24920 msgstr "knappebakgrunn"
24922 #: src/Color.cpp:297
24923 msgid "button background under focus"
24924 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24926 #: src/Color.cpp:298
24927 msgid "paragraph marker"
24928 msgstr "avsnittmarkør"
24930 #: src/Color.cpp:299
24931 msgid "preview frame"
24932 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24934 #: src/Color.cpp:300
24938 #: src/Color.cpp:301
24939 msgid "regexp frame"
24940 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24942 #: src/Color.cpp:302
24946 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24947 #: src/Converter.cpp:589
24948 msgid "Cannot convert file"
24949 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24951 #: src/Converter.cpp:329
24954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24955 "Define a converter in the preferences."
24957 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24958 "Definer en konvertering i oppsettet."
24960 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24961 msgid "Executing command: "
24962 msgstr "Eksekverer kommando: "
24964 #: src/Converter.cpp:518
24965 msgid "Build errors"
24966 msgstr "'Build'-feil"
24968 #: src/Converter.cpp:519
24969 msgid "There were errors during the build process."
24970 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24972 #: src/Converter.cpp:524
24975 "An error occurred while running:\n"
24978 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24981 #: src/Converter.cpp:547
24983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24984 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24986 #: src/Converter.cpp:591
24988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24989 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24991 #: src/Converter.cpp:592
24993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24994 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24996 #: src/Converter.cpp:648
24997 msgid "Running LaTeX..."
24998 msgstr "Kjører LaTeX..."
25000 #: src/Converter.cpp:670
25003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25005 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25007 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25008 msgid "LaTeX failed"
25009 msgstr "LaTeX mislyktes"
25011 #: src/Converter.cpp:676
25014 "The external program\n"
25016 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25017 "program's error (check the logs). "
25019 "Det eksterne programmet\n"
25021 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
25024 #: src/Converter.cpp:682
25025 msgid "Output is empty"
25026 msgstr "Ingen utdata"
25028 #: src/Converter.cpp:683
25029 msgid "No output file was generated."
25030 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
25032 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25034 msgstr ", objekt: "
25036 #: src/Cursor.cpp:2126
25040 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25041 msgid ", Position: "
25042 msgstr ", posisjon: "
25044 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25050 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25051 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25053 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25054 msgid "Unknown branch"
25055 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25057 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25059 msgstr "Ikke legg til"
25061 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25063 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25064 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25066 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25067 msgid "Layout Not Found"
25068 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25070 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25072 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25073 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25075 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25078 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25081 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25084 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25085 msgid "Undefined flex inset"
25086 msgstr "Ukjent tekststil"
25088 #: src/Exporter.cpp:45
25091 "The file %1$s already exists.\n"
25093 "Do you want to overwrite that file?"
25095 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25097 "Vil du skrive over den?"
25099 #: src/Exporter.cpp:48
25100 msgid "Overwrite file?"
25101 msgstr "Overskrive filen?"
25103 #: src/Exporter.cpp:50
25105 msgstr "Behold fil"
25107 #: src/Exporter.cpp:51
25108 msgid "Overwrite &all"
25109 msgstr "Overskrive &alt"
25111 #: src/Exporter.cpp:51
25112 msgid "&Cancel export"
25113 msgstr "&Avbryt eksport"
25115 #: src/Exporter.cpp:97
25116 msgid "Couldn't copy file"
25117 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25119 #: src/Exporter.cpp:98
25121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25122 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25140 msgstr "Maskinskrift"
25146 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25183 #: src/Font.cpp:162
25185 msgid "Emphasis %1$s, "
25186 msgstr "Uthevet %1$s, "
25188 #: src/Font.cpp:165
25190 msgid "Underline %1$s, "
25191 msgstr "Understreket %1$s, "
25193 #: src/Font.cpp:168
25195 msgid "Strikeout %1$s, "
25196 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25198 #: src/Font.cpp:171
25200 msgid "Double underline %1$s, "
25201 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25203 #: src/Font.cpp:174
25205 msgid "Wavy underline %1$s, "
25206 msgstr "Bølger under %1$s, "
25208 #: src/Font.cpp:177
25210 msgid "Noun %1$s, "
25211 msgstr "Substantiv %1$s, "
25213 #: src/Font.cpp:191
25215 msgid "Language: %1$s, "
25216 msgstr "Språk: %1$s, "
25218 #: src/Font.cpp:194
25220 msgid "Number %1$s"
25221 msgstr "Nummer %1$s"
25223 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25224 msgid "Cannot view file"
25225 msgstr "Kan ikke vise fil"
25227 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25229 msgid "File does not exist: %1$s"
25230 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25232 #: src/Format.cpp:675
25234 msgid "No information for viewing %1$s"
25235 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25237 #: src/Format.cpp:685
25239 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25240 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25242 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25243 msgid "Cannot edit file"
25244 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25246 #: src/Format.cpp:744
25247 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25248 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25250 #: src/Format.cpp:757
25252 msgid "No information for editing %1$s"
25253 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25255 #: src/Format.cpp:768
25257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25258 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25260 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25261 msgid "Could not find bind file"
25262 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25264 #: src/KeyMap.cpp:228
25267 "Unable to find the bind file\n"
25269 "Please check your installation."
25271 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25273 "Sjekk om LyX er rett installert."
25275 #: src/KeyMap.cpp:235
25276 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25277 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25279 #: src/KeyMap.cpp:236
25281 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25282 "Please check your installation."
25284 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25285 "Sjekk om LyX er rett installert."
25287 #: src/KeyMap.cpp:243
25290 "Unable to find the bind file\n"
25292 "Falling back to default."
25294 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25296 "Bruker standardopplegg i stedet."
25298 #: src/KeySequence.cpp:181
25300 msgstr " opsjoner: "
25302 #: src/LaTeX.cpp:57
25304 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25305 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25307 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25308 msgid "Running Index Processor."
25309 msgstr "Kjører register-program."
25311 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25312 msgid "Running BibTeX."
25313 msgstr "Kjører BibTeX."
25315 #: src/LaTeX.cpp:474
25316 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25317 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25319 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25320 msgid "BibTeX error: "
25321 msgstr "BibTeX feil: "
25323 #: src/LaTeX.cpp:1321
25324 msgid "Biber error: "
25325 msgstr "Biber feil: "
25327 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25328 msgid "Font not available"
25329 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25331 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25334 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25335 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25337 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25338 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25341 msgid "Could not read configuration file"
25342 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25347 "Error while reading the configuration file\n"
25349 "Please check your installation."
25351 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25353 "Sjekk om LyX er rett installert."
25356 msgid "The following files could not be loaded:"
25357 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25362 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25365 msgid "Cannot remove temporary directory"
25366 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25370 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25371 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25375 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25376 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25379 msgid "Missing filename for this operation."
25380 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25384 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25385 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25388 msgid "No textclass is found"
25389 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25393 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25394 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25395 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25397 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25398 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25399 "installasjonen, eller fortsette."
25402 msgid "&Reconfigure"
25403 msgstr "&Rekonfigurer"
25406 msgid "&Without LaTeX"
25407 msgstr "&Uten LaTeX"
25409 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25411 msgstr "&Fortsette"
25415 "SIGHUP signal caught!\n"
25418 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25423 "SIGFPE signal caught!\n"
25426 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25431 "SIGSEGV signal caught!\n"
25432 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25433 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25434 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25437 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25438 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25439 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25440 ">Introduksjon',\n"
25441 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25445 msgid "LyX crashed!"
25446 msgstr "LyX kræsjet!"
25448 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25453 msgid "Could not create temporary directory"
25454 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25459 "Could not create a temporary directory in\n"
25461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25463 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25465 "Forsikre deg om at denne\n"
25466 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25468 #: src/LyX.cpp:1027
25469 msgid "Missing user LyX directory"
25470 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25472 #: src/LyX.cpp:1028
25475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25476 "It is needed to keep your own configuration."
25478 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25479 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25481 #: src/LyX.cpp:1033
25482 msgid "&Create directory"
25483 msgstr "&Opprett mappe"
25485 #: src/LyX.cpp:1034
25487 msgstr "&Avslutt LyX"
25489 #: src/LyX.cpp:1035
25490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25491 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25493 #: src/LyX.cpp:1039
25495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25496 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25498 #: src/LyX.cpp:1044
25499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25500 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25502 #: src/LyX.cpp:1117
25503 msgid "List of supported debug flags:"
25504 msgstr "Støttede debugflagg:"
25506 #: src/LyX.cpp:1121
25508 msgid "Setting debug level to %1$s"
25509 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25511 #: src/LyX.cpp:1132
25513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25514 "Command line switches (case sensitive):\n"
25515 "\t-help summarize LyX usage\n"
25516 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25517 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25518 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25520 " select the features to debug.\n"
25521 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25522 "\t-x [--execute] command\n"
25523 " where command is a lyx command.\n"
25524 "\t-e [--export] fmt\n"
25525 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25526 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25528 " to see which parameter (which differs from the format "
25530 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25531 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25532 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25533 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25534 " and filename is the destination filename.\n"
25535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25536 " where fmt is the import format of choice\n"
25537 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25538 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25539 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25540 " specifying whether all files, main file only, or no "
25542 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25544 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25546 "\t-n [--no-remote]\n"
25547 " open documents in a new instance\n"
25548 "\t-r [--remote]\n"
25549 " open documents in an already running instance\n"
25550 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25551 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25552 "\t-version summarize version and build info\n"
25553 "Check the LyX man page for more details."
25555 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25556 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25557 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25558 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25559 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25560 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25561 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25562 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25563 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25564 "\t-x [--execute] kommando\n"
25565 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25566 "\t-e [--export] fmt\n"
25567 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25568 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25569 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25570 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25571 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25572 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25573 " og filnavnet er målet.\n"
25574 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25575 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25576 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25577 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25578 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25579 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25580 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25581 " batch-eksport.\n"
25582 "\t-n [--no-remote]\n"
25583 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25584 "\t-r [--remote]\n"
25585 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25586 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25587 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25588 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25589 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25591 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25592 msgid " Git commit hash "
25593 msgstr " Git commit hash "
25595 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25596 msgid "No system directory"
25597 msgstr "Ingen systemmappe"
25599 #: src/LyX.cpp:1190
25600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25601 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25603 #: src/LyX.cpp:1201
25604 msgid "No user directory"
25605 msgstr "Ingen brukermappe"
25607 #: src/LyX.cpp:1202
25608 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25609 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25611 #: src/LyX.cpp:1213
25612 msgid "Incomplete command"
25613 msgstr "Ikke komplett kommando"
25615 #: src/LyX.cpp:1214
25616 msgid "Missing command string after --execute switch"
25617 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25619 #: src/LyX.cpp:1225
25620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25621 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25623 #: src/LyX.cpp:1230
25624 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25625 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25627 #: src/LyX.cpp:1243
25628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25629 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25631 #: src/LyX.cpp:1256
25632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25633 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25635 #: src/LyX.cpp:1261
25636 msgid "Missing filename for --import"
25637 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25639 #: src/LyXRC.cpp:2886
25641 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25643 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25645 #: src/LyXRC.cpp:2890
25647 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25649 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25651 #: src/LyXRC.cpp:2898
25653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25654 "automatically by what you type."
25656 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25658 #: src/LyXRC.cpp:2902
25660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25663 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25664 "når du bytter dokumentklasse."
25666 #: src/LyXRC.cpp:2906
25668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25669 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25671 #: src/LyXRC.cpp:2913
25673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25674 "the backup file in the same directory as the original file."
25676 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25677 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25679 #: src/LyXRC.cpp:2917
25681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25684 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25685 "som mlbibtex eller bibulus."
25687 #: src/LyXRC.cpp:2921
25688 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25689 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25691 #: src/LyXRC.cpp:2925
25693 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25694 "its global and local bind/ directories."
25696 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25697 "globale og lokale bind/-mapper."
25699 #: src/LyXRC.cpp:2929
25700 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25701 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25703 #: src/LyXRC.cpp:2933
25705 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25706 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25708 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25710 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25712 #: src/LyXRC.cpp:2943
25714 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25715 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25717 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25718 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25720 #: src/LyXRC.cpp:2951
25722 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25723 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25724 "the top of the screen"
25726 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25727 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25730 #: src/LyXRC.cpp:2955
25731 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25732 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25734 #: src/LyXRC.cpp:2959
25735 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25736 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25738 #: src/LyXRC.cpp:2963
25740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25742 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25744 #: src/LyXRC.cpp:2968
25747 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25748 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25750 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25752 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25754 #: src/LyXRC.cpp:2972
25756 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25757 "look in its global and local commands/ directories."
25759 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25760 "globale og lokale kommandomapper."
25762 #: src/LyXRC.cpp:2976
25764 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25766 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25769 #: src/LyXRC.cpp:2980
25770 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25771 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25773 #: src/LyXRC.cpp:2984
25775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25776 "shown after the change has been made.)"
25778 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25779 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25781 #: src/LyXRC.cpp:2988
25782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25783 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25785 #: src/LyXRC.cpp:2992
25787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25788 "LyX was started from."
25790 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25793 #: src/LyXRC.cpp:2996
25794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25795 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3000
25799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25800 "value selects the directory LyX was started from."
25802 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25805 #: src/LyXRC.cpp:3004
25807 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25808 "recommended for non-English languages."
25810 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25813 #: src/LyXRC.cpp:3011
25815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25819 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25820 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25823 #: src/LyXRC.cpp:3015
25824 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25825 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3019
25829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25830 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25832 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25833 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3028
25837 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25838 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25840 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25841 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25843 #: src/LyXRC.cpp:3032
25845 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25848 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25849 "begynneløsen av dokumentet."
25851 #: src/LyXRC.cpp:3036
25853 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25855 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25858 #: src/LyXRC.cpp:3040
25860 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25861 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25862 "name of the second language."
25864 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25865 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3044
25868 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25869 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3048
25872 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25873 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3052
25877 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25880 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25883 #: src/LyXRC.cpp:3056
25885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25886 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25888 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25889 "\"\\usepackage{omega}\"."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3060
25893 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25894 "document is the default language."
25896 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25897 "dokumentet er standardspråket."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3064
25900 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25901 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3068
25904 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25905 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3072
25908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25909 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3076
25913 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25915 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3080
25918 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25919 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3084
25922 msgid "The completion popup delay."
25923 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3088
25926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25927 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3092
25930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25931 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3096
25935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25936 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25938 #: src/LyXRC.cpp:3100
25940 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25943 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25946 #: src/LyXRC.cpp:3104
25947 msgid "The inline completion delay."
25948 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3108
25951 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25952 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3112
25955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25956 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3116
25959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25960 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3120
25963 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25965 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3124
25969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25971 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
25972 "opptil %1$d dokumenter."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3135
25975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25976 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25978 #: src/LyXRC.cpp:3139
25979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25980 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25982 #: src/LyXRC.cpp:3143
25983 msgid "Scale the preview size to suit."
25984 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3147
25987 msgid "The option to print out in landscape."
25988 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3151
25991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25992 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3155
25995 msgid "The option to specify paper type."
25996 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3159
26000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26002 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26005 #: src/LyXRC.cpp:3163
26007 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26008 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26010 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26011 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3167
26015 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26016 "wrong, override the setting here."
26018 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26019 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3173
26022 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26023 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26025 #: src/LyXRC.cpp:3182
26027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26031 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26032 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26035 #: src/LyXRC.cpp:3186
26036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26037 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3191
26042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26043 "roughly the same size as on paper."
26045 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26046 "samme størrelse som de får på papir."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3195
26049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26050 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26052 #: src/LyXRC.cpp:3199
26054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26055 "\".out\". Only for advanced users."
26057 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26060 #: src/LyXRC.cpp:3206
26061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26062 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3210
26066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26067 "when you quit LyX."
26069 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3214
26072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26073 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3218
26077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26078 "value selects the directory LyX was started from."
26080 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26083 #: src/LyXRC.cpp:3235
26085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26086 "will look in its global and local ui/ directories."
26088 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26089 "og lokale ui/-mapper."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3245
26093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26096 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26099 #: src/LyXRC.cpp:3249
26100 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26101 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3253
26105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26106 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3257
26109 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26111 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26113 #: src/LyXVC.cpp:105
26115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26116 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26118 #: src/LyXVC.cpp:107
26119 msgid "Retrieve from version control?"
26120 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26122 #: src/LyXVC.cpp:108
26126 #: src/LyXVC.cpp:142
26127 msgid "Document not saved"
26128 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26130 #: src/LyXVC.cpp:143
26131 msgid "You must save the document before it can be registered."
26132 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26134 #: src/LyXVC.cpp:179
26135 msgid "LyX VC: Initial description"
26136 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26138 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26139 msgid "(no initial description)"
26140 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26142 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26143 msgid "LyX VC: Log message"
26144 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26146 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26147 #: src/LyXVC.cpp:236
26148 msgid "(no log message)"
26149 msgstr "(ingen loggmelding)"
26151 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26152 msgid "LyX VC: Log Message"
26153 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26155 #: src/LyXVC.cpp:292
26158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26161 "Do you want to revert to the older version?"
26163 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26164 "nye forandringer.\n"
26166 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26168 #: src/LyXVC.cpp:297
26169 msgid "Revert to stored version of document?"
26170 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26172 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26174 msgstr "&Tilbake til lagret"
26176 #: src/Paragraph.cpp:1975
26177 msgid "Senseless with this layout!"
26178 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26180 #: src/Paragraph.cpp:2036
26181 msgid "Alignment not permitted"
26182 msgstr "Justeringen ikke lov"
26184 #: src/Paragraph.cpp:2037
26186 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26187 "Setting to default."
26189 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26190 "bruker standard i stedet."
26192 #: src/Text.cpp:429
26193 msgid "Unknown Inset"
26194 msgstr "Ukjent objekt"
26196 #: src/Text.cpp:541
26197 msgid "Change tracking author index missing"
26198 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26200 #: src/Text.cpp:542
26203 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26204 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26205 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26206 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26208 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26210 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26212 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26214 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26216 #: src/Text.cpp:559
26217 msgid "Unknown token"
26218 msgstr "Ukjent ord"
26220 #: src/Text.cpp:1024
26222 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26225 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26227 #: src/Text.cpp:1033
26228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26230 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26232 #: src/Text.cpp:1047
26233 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26234 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26236 #: src/Text.cpp:1900
26237 msgid "[Change Tracking] "
26238 msgstr "[Endringssporing] "
26240 #: src/Text.cpp:1908
26242 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26245 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26246 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26249 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26251 #: src/Text.cpp:1923
26253 msgid ", Depth: %1$d"
26254 msgstr ", dybde: %1$d"
26256 #: src/Text.cpp:1929
26257 msgid ", Spacing: "
26258 msgstr ", linjeavstand: "
26260 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26264 #: src/Text.cpp:1941
26268 #: src/Text.cpp:1951
26269 msgid ", Paragraph: "
26270 msgstr ", avsnitt: "
26272 #: src/Text.cpp:1952
26276 #: src/Text.cpp:1959
26278 msgstr ", tegn: 0x"
26280 #: src/Text.cpp:1961
26281 msgid ", Boundary: "
26282 msgstr ", grense: "
26284 #: src/Text2.cpp:407
26285 msgid "No font change defined."
26286 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26288 #: src/Text2.cpp:447
26289 msgid "Nothing to index!"
26290 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26292 #: src/Text2.cpp:449
26293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26294 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26296 #: src/Text3.cpp:191
26297 msgid "Math editor mode"
26298 msgstr "Matte editerings modus"
26300 #: src/Text3.cpp:193
26301 msgid "No valid math formula"
26302 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26304 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26305 msgid "Already in regular expression mode"
26306 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26308 #: src/Text3.cpp:214
26309 msgid "Regexp editor mode"
26310 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26312 #: src/Text3.cpp:1427
26316 #: src/Text3.cpp:1428
26320 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26321 msgid "Missing argument"
26322 msgstr "Mangler argument"
26324 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26325 msgid "Character set"
26328 #: src/Text3.cpp:2354
26329 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26330 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26332 #: src/Text3.cpp:2355
26334 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26335 "The thesaurus is not functional.\n"
26336 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26339 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26340 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26341 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26343 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26344 msgid "Paragraph layout set"
26345 msgstr "Avsnittstil satt"
26347 #: src/TextClass.cpp:129
26348 msgid "Plain Layout"
26349 msgstr "Enkel stil"
26351 #: src/TextClass.cpp:844
26352 msgid "Missing File"
26353 msgstr "Mangler fil"
26355 #: src/TextClass.cpp:845
26356 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26357 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26359 #: src/TextClass.cpp:848
26360 msgid "Corrupt File"
26361 msgstr "Korupt fil"
26363 #: src/TextClass.cpp:849
26364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26365 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26367 #: src/TextClass.cpp:1588
26370 "The module %1$s has been requested by\n"
26371 "this document but has not been found in the list of\n"
26372 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26375 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26376 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26377 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26378 "å rekonfigurere LyX.\n"
26380 #: src/TextClass.cpp:1593
26381 msgid "Module not available"
26382 msgstr "Modul utilgjengelig"
26384 #: src/TextClass.cpp:1599
26387 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26390 "Missing prerequisites:\n"
26392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26394 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26395 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26396 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26399 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26401 #: src/TextClass.cpp:1606
26402 msgid "Package not available"
26403 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26405 #: src/TextClass.cpp:1611
26407 msgid "Error reading module %1$s\n"
26408 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26410 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26411 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26412 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26413 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26415 msgid "Revision control error."
26416 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26418 #: src/VCBackend.cpp:62
26421 "Some problem occurred while running the command:\n"
26424 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26427 #: src/VCBackend.cpp:629
26429 msgstr "Siste versjon"
26431 #: src/VCBackend.cpp:631
26432 msgid "Locally Modified"
26433 msgstr "Endret lokalt"
26435 #: src/VCBackend.cpp:633
26436 msgid "Locally Added"
26437 msgstr "Lagt til lokalt"
26439 #: src/VCBackend.cpp:635
26440 msgid "Needs Merge"
26441 msgstr "Trenger fletting"
26443 #: src/VCBackend.cpp:637
26444 msgid "Needs Checkout"
26445 msgstr "Må sjekkes ut"
26447 #: src/VCBackend.cpp:639
26448 msgid "No CVS file"
26449 msgstr "Ingen CVS-fil"
26451 #: src/VCBackend.cpp:641
26452 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26453 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26455 #: src/VCBackend.cpp:867
26457 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26458 "You have to update from repository first or revert your changes."
26460 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26461 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26463 #: src/VCBackend.cpp:872
26466 "Bad status when checking in changes.\n"
26471 "Feil status ved innsjekking\n"
26476 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26479 "Error when updating from repository.\n"
26480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26485 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26486 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26489 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26491 #: src/VCBackend.cpp:955
26494 "There were detected changes in the working directory:\n"
26497 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26498 "revert back to the repository version."
26500 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26503 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26505 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26506 #: src/VCBackend.cpp:1523
26507 msgid "Changes detected"
26508 msgstr "Endringer oppdaget"
26510 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26514 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26515 msgid "View &Log ..."
26516 msgstr "Vis &Logg ..."
26518 #: src/VCBackend.cpp:980
26521 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26527 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26528 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26531 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26533 #: src/VCBackend.cpp:1039
26536 "The document %1$s is not in repository.\n"
26537 "You have to check in the first revision before you can revert."
26539 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26540 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26542 #: src/VCBackend.cpp:1047
26545 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26546 "The status '%2$s' is unexpected."
26548 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26549 "Status '%2$s' var uventet."
26551 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26552 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26553 msgid "Error: Could not generate logfile."
26554 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26556 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26558 "Error when committing to repository.\n"
26559 "You have to manually resolve the problem.\n"
26560 "LyX will reopen the document after you press OK."
26562 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26563 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26564 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26566 #: src/VCBackend.cpp:1449
26568 "Error while acquiring write lock.\n"
26569 "Another user is most probably editing\n"
26570 "the current document now!\n"
26571 "Also check the access to the repository."
26573 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26574 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26576 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26578 #: src/VCBackend.cpp:1455
26580 "Error while releasing write lock.\n"
26581 "Check the access to the repository."
26583 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26584 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26586 #: src/VCBackend.cpp:1514
26589 "There were detected changes in the working directory:\n"
26592 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26597 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26600 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26604 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26610 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26616 #: src/VCBackend.cpp:1583
26617 msgid "SVN File Locking"
26618 msgstr "SVN fillåsing"
26620 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26621 msgid "Locking property unset."
26624 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26625 msgid "Locking property set."
26628 #: src/VCBackend.cpp:1585
26629 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26630 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26632 #: src/VSpace.cpp:162
26633 msgid "Default skip"
26634 msgstr "standard avstand"
26636 #: src/VSpace.cpp:165
26638 msgstr "liten avstand"
26640 #: src/VSpace.cpp:168
26641 msgid "Medium skip"
26642 msgstr "medium avstand"
26644 #: src/VSpace.cpp:171
26646 msgstr "stor avstand"
26648 #: src/VSpace.cpp:174
26649 msgid "Vertical fill"
26650 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26652 #: src/VSpace.cpp:181
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26659 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26660 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26662 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26663 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26665 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26666 msgid "Reload saved document?"
26667 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26669 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26670 msgid "Yes, &Reload"
26671 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26673 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26674 msgid "No, &Keep Changes"
26675 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26677 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26679 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26680 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26682 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26683 msgid "File not readable!"
26684 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26686 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26689 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26691 "Do you want to create a new document?"
26693 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26695 "Vil du lage et nytt dokument?"
26697 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26698 msgid "Create new document?"
26699 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26705 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26708 "The specified document template\n"
26710 "could not be read."
26713 "kunne ikke leses."
26715 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26716 msgid "Could not read template"
26717 msgstr "Uleselig mal"
26719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26720 msgid "Standard[[Bullets]]"
26723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26744 msgid "Unavailable:"
26745 msgstr "Utilgjengelig:"
26747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26749 msgid "Unavailable: %1$s"
26750 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26753 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26754 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26755 msgid "Uncategorized"
26756 msgstr "Ikke kategorisert"
26758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26759 msgid "Directories"
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26767 msgid "Master document"
26768 msgstr "Hoveddokument"
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26772 msgstr "Åpne filer"
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26781 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26782 "Continue searching from the beginning?"
26784 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26785 "fortsette fra starten?"
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26790 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26791 "Continue searching from the end?"
26792 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26795 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26796 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26799 msgid "Advanced search cancelled by user"
26800 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26804 msgid "Wrap search?"
26805 msgstr "Søke rundt?"
26807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26808 msgid "Nothing to search"
26809 msgstr "Intet å lete i"
26811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26812 msgid "No open document(s) in which to search"
26813 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26816 msgid "Advanced Find and Replace"
26817 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26821 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26825 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26829 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26833 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26837 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26840 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26841 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26844 msgid "for this version of LyX."
26845 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26849 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26855 "1995--%1$s LyX Team"
26857 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26858 "1995--%1$s LyX Team"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26865 "any later version."
26867 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26868 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26869 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26870 "lisensen, eller senere versjoner."
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26882 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26883 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
26884 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26885 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26888 msgid "not released yet"
26889 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26894 "LyX Version %1$s\n"
26897 "LyX versjon %1$s\n"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26901 msgid "Built from git commit hash "
26902 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26905 msgid "Library directory: "
26906 msgstr "Biblioteksmappe: "
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26909 msgid "User directory: "
26910 msgstr "Brukermappe: "
26912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26914 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26915 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26919 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26920 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26939 msgid "Preferences"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26943 msgid "Reconfigure"
26944 msgstr "Rekonfigurer"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26948 msgstr "Avslutt %1"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26951 msgid "Nothing to do"
26952 msgstr "Ingenting å utføre"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26955 msgid "Unknown action"
26956 msgstr "Ukjent operasjon"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26959 msgid "Command not handled"
26960 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26963 msgid "Command disabled"
26964 msgstr "Det går ikke her og nå"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26967 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26968 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26971 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26972 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26975 msgid "Running configure..."
26976 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26979 msgid "Reloading configuration..."
26980 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26983 msgid "System reconfiguration failed"
26984 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26988 "The system reconfiguration has failed.\n"
26989 "Default textclass is used but LyX may\n"
26990 "not be able to work properly.\n"
26991 "Please reconfigure again if needed."
26993 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26994 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26995 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26998 msgid "System reconfigured"
26999 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27003 "The system has been reconfigured.\n"
27004 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27005 "updated document class specifications."
27007 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27008 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27009 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27013 msgstr "Avslutter."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27017 msgid "Opening help file %1$s..."
27018 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27021 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27022 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27026 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27028 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27033 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27037 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27038 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27041 msgid "Unable to save document defaults"
27042 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27046 msgid "Unknown function."
27047 msgstr "Ukjent funksjon."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27050 msgid "The current document was closed."
27051 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27055 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27056 "documents and exit.\n"
27060 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27066 msgid "Software exception Detected"
27067 msgstr "Programfeil (software exception)"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27071 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27072 "unsaved documents and exit."
27074 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27079 msgid "Could not find UI definition file"
27080 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27085 "Error while reading the included file\n"
27087 "Please check your installation."
27089 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27091 "Sjekk om LyX er rett installert."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27094 msgid "Could not find default UI file"
27095 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27099 "LyX could not find the default UI file!\n"
27100 "Please check your installation."
27102 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27103 "Sjekk om LyX er rett installert."
27105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27108 "Error while reading the configuration file\n"
27110 "Falling back to default.\n"
27111 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27112 "check which User Interface file you are using."
27114 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27116 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27117 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27118 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27121 msgid "BibTeX Bibliography"
27122 msgstr "BibTeX referanseliste"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27132 msgid "Documents|#o#O"
27133 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27136 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27137 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27140 msgid "Select a BibTeX database to add"
27141 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27144 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27145 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27148 msgid "Select a BibTeX style"
27149 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27153 msgstr "Uten ramme"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27156 msgid "Simple rectangular frame"
27157 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27160 msgid "Oval frame, thin"
27161 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27164 msgid "Oval frame, thick"
27165 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27168 msgid "Drop shadow"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27172 msgid "Shaded background"
27173 msgstr "Farget bakgrunn"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27176 msgid "Double rectangular frame"
27177 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27184 msgid "Total Height"
27185 msgstr "Total høyde"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27188 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27194 msgstr "Dokumentgren"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27201 msgid "Filename Suffix"
27202 msgstr "Filnavnsuffix"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27223 msgid "Enter new branch name"
27224 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27229 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27230 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27232 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27233 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27237 msgstr "Slå sammen"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27240 msgid "Renaming failed"
27241 msgstr "Navneskift mislyktes"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27244 msgid "The branch could not be renamed."
27245 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27248 msgid "Merge Changes"
27249 msgstr "Flette inn endringer"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27257 "Endring av %1$s\n"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27262 msgid "Change made on %1\n"
27263 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27272 msgstr "Ingen endring"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27285 msgstr "Tilbakestill"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27289 msgstr "Understreket"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27292 msgid "Double underbar"
27293 msgstr "Dobbelt understreket"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27296 msgid "Wavy underbar"
27297 msgstr "Bølge under"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27301 msgstr "Strøket ut"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27316 msgid "LinkBack PDF"
27317 msgstr "LinkBack PDF"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27330 msgstr "%1$s filer"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27333 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27334 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27344 msgid "Overwrite external file?"
27345 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27350 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27353 msgid "List of previous commands"
27354 msgstr "Tidligere kommandoer"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27357 msgid "Next command"
27358 msgstr "Neste kommando"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27361 msgid "Compare LyX files"
27362 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27365 msgid "Select document"
27366 msgstr "Velg dokument"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27372 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27375 msgid "Error while comparing documents."
27376 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27387 msgid "Aborting process..."
27388 msgstr "Avbryter prosess..."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27391 msgid "differences"
27392 msgstr "forskjeller"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27395 msgid "Compare different revisions"
27396 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27399 msgid "big[[delimiter size]]"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27403 msgid "Big[[delimiter size]]"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27415 msgid "Math Delimiter"
27416 msgstr "Parenteser og klammer"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27428 msgid "Module not found!"
27429 msgstr "Fant ikke modulen!"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27432 msgid "Press button to check validity..."
27433 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27436 msgid "Conversion Failed!"
27437 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27440 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27441 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27444 msgid "Layout is valid!"
27445 msgstr "Stilen er gyldig!"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27448 msgid "Layout is invalid!"
27449 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27452 msgid "Convert to current format"
27453 msgstr "Konverterer til dagens format"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27456 msgid "Document Settings"
27457 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27461 msgid "Child Document"
27462 msgstr "Underdokument"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27465 msgid "Include to Output"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27481 msgid "None (no fontenc)"
27482 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27486 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27487 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27489 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27490 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27502 msgstr "overskrifter"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27506 msgstr "avansert (fancy)"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27517 msgid "US executive"
27518 msgstr "US executive"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27633 msgid "Language Default (no inputenc)"
27634 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27665 msgid "Appears in TOC"
27666 msgstr "I innholdsliste"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27669 msgid "Author-year"
27670 msgstr "Forfatter-år"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27681 msgid "Load automatically"
27682 msgstr "Bruk automatisk"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27685 msgid "Load always"
27686 msgstr "Bruk uansett"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27689 msgid "Do not load"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27694 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27698 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27699 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27702 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27703 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27707 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27708 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27713 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27714 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27719 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27720 "all required packages (%2$s) installed."
27722 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27723 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27729 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27733 msgid "Document Class"
27734 msgstr "Dokumentklasse"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27737 msgid "Child Documents"
27738 msgstr "Underdokumenter"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27745 msgid "Local Layout"
27746 msgstr "Lokal klasse"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27749 msgid "Text Layout"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27753 msgid "Page Margins"
27754 msgstr "Tekstmarger"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27761 msgid "Numbering & TOC"
27762 msgstr "Seksjonsnumre"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27769 msgid "PDF Properties"
27770 msgstr "PDF-egenskaper"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27773 msgid "Math Options"
27774 msgstr "Matte-innstillinger"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27777 msgid "Float Placement"
27778 msgstr "Flytende materiale"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27786 msgstr "Dokumentgrener"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27789 msgid "LaTeX Preamble"
27790 msgstr "LaTeX Preamble"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27794 msgid "&Default..."
27795 msgstr "&Standard..."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27802 msgid " (not installed)"
27803 msgstr " (ikke installert)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27806 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27807 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27810 msgid " (not available)"
27811 msgstr " (utilgjengelig)"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27814 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27815 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27819 msgid "Class Default"
27820 msgstr "Klassestandard"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27823 msgid "Layouts|#o#O"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27828 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27832 msgid "Local layout file"
27833 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27838 "file, not one in the system or user directory.\n"
27839 "Your document will not work with this layout if you\n"
27840 "move the layout file to a different directory."
27842 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27843 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27844 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27847 msgid "&Set Layout"
27848 msgstr "&Sett stil"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27851 msgid "Unable to read local layout file."
27852 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27855 msgid "This is a local layout file."
27856 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27859 msgid "Select master document"
27860 msgstr "Velg hoveddokument"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27864 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27869 msgid "Unapplied changes"
27870 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27879 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27880 "går de tapt etter dette."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27890 msgid "Unable to set document class."
27891 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27896 msgstr "%1$s, %2$s"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27900 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27901 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27905 msgid "%1$s (unavailable)"
27906 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27909 msgid "Module provided by document class."
27910 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27914 msgid "Category: %1$s."
27915 msgstr "Kategori: %1$s."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27919 msgid "Package(s) required: %1$s."
27920 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27928 msgid "Modules required: %1$s."
27929 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27933 msgid "Modules excluded: %1$s."
27934 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27937 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27938 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27941 msgid "[No options predefined]"
27942 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27945 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27946 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27949 msgid "&Use Hyperref Support"
27950 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27953 msgid "Can't set layout!"
27954 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27958 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27959 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27963 msgstr "Ikke funnet"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27966 msgid "Assigned master does not include this file"
27967 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27972 "You must include this file in the document\n"
27973 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27976 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27977 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27980 msgid "Could not load master"
27981 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27986 "The master document '%1$s'\n"
27987 "could not be loaded."
27989 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27990 "kunne ikke åpnes."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28002 msgstr "Liste over feil"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28007 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28011 msgstr "Øverst til venstre"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28014 msgid "Bottom left"
28015 msgstr "Nederst til venstre"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28018 msgid "Baseline left"
28019 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28023 msgstr "Midt på øverst"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28026 msgid "Bottom center"
28027 msgstr "Midt på nederst"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28030 msgid "Baseline center"
28031 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28035 msgstr "Øverst til høyre"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28038 msgid "Bottom right"
28039 msgstr "Nederst til høyre"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28042 msgid "Baseline right"
28043 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28046 msgid "External Material"
28047 msgstr "Eksternt materiale"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28054 msgid "Select external file"
28055 msgstr "Velg ekstern fil"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28058 msgid "automatically"
28059 msgstr "automatisk"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28066 msgid "Dissolve previous group?"
28067 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28072 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28073 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28074 "because this graphic was its only member.\n"
28075 "How do you want to proceed?"
28077 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28078 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28079 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28080 "Hva vil du gjøre nå?"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28084 msgid "Stick with group '%1$s'"
28085 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28089 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28090 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28095 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28096 "the group will be dissolved,\n"
28097 "because this graphic was its only member.\n"
28098 "How do you want to proceed?"
28100 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28101 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28102 "Hvordan vil du fortsette?"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28106 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28107 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28110 msgid "Enter unique group name:"
28111 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28114 msgid "Group already defined!"
28115 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28119 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28120 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28123 msgid "Set max. &width:"
28124 msgstr "Sett max. bredde:"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28127 msgid "Set max. &height:"
28128 msgstr "Sett max. &høyde:"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28131 msgid "Maximal width of image in output"
28132 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28135 msgid "Maximal height of image in output"
28136 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28151 msgid "in[[unit of measure]]"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28155 msgid "Select graphics file"
28156 msgstr "Velg grafikkfil"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28159 msgid "Clipart|#C#c"
28160 msgstr "Bildesamling"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28164 msgid "Interword Space"
28165 msgstr "Ordmellomrom"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28170 msgstr "Kort mellomrom"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28173 msgid "Medium Space"
28174 msgstr "Middels mellomrom"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28177 msgid "Thick Space"
28178 msgstr "Tykt mellomrom"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28182 msgid "Negative Thin Space"
28183 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28187 msgid "Negative Medium Space"
28188 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28192 msgid "Negative Thick Space"
28193 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28196 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28197 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28200 msgid "Quad (1 em)"
28201 msgstr "Quadratin (1 em)"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28204 msgid "Double Quad (2 em)"
28205 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28209 msgid "Horizontal Fill"
28210 msgstr "Vannrett fyll"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28213 msgid "Visible Space"
28214 msgstr "Synlig mellomrom"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28222 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28223 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28224 "brukes aller først i et avsnitt!"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28230 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28232 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28236 msgid "Select document to include"
28237 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28240 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28241 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28244 msgid "Index Entry Settings"
28245 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28248 msgid "Label Color"
28249 msgstr "Etikettfarge"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28252 msgid "Cannot remove standard index"
28253 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28256 msgid "The default index cannot be removed."
28257 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28260 msgid "Enter new index name"
28261 msgstr "Navn på nytt register"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28264 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28266 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28274 msgstr "hurtigtast"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28278 msgstr "hurtigtaster"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28290 msgstr "tekstklasse"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28325 msgid "No language"
28326 msgstr "Intet språk"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28329 msgid "Program Listing Settings"
28330 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28334 msgstr "Ingen dialekt"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28338 msgstr "LaTeX logg"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28345 msgid "Literate Programming Build Log"
28346 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28349 msgid "lyx2lyx Error Log"
28350 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28353 msgid "Version Control Log"
28354 msgstr "Versjonskontrollogg"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28357 msgid "Log file not found."
28358 msgstr "Fant ikke loggfil."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28361 msgid "No literate programming build log file found."
28362 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28365 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28366 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28369 msgid "No version control log file found."
28370 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28413 msgid "Math Matrix"
28414 msgstr "Matte, matrise"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28417 msgid "Note Settings"
28418 msgstr "Innstillinger for merknad"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28421 msgid "Paragraph Settings"
28422 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28426 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28427 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28429 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28430 "the items is used."
28432 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28433 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28435 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28436 "normalt avgjør bredden."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28439 msgid "Phantom Settings"
28440 msgstr "Instillinger for fantom"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28443 msgid "System files|#S#s"
28444 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28447 msgid "User files|#U#u"
28448 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28451 msgid "Look & Feel"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28455 msgid "Language Settings"
28456 msgstr "Språkinnstillinger"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28459 msgid "File Handling"
28460 msgstr "Håndtering av filer"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28463 msgid "Keyboard/Mouse"
28464 msgstr "Tastatur/mus"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28467 msgid "Input Completion"
28468 msgstr "Fullføre automatisk"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28473 msgstr "Ko&mmando:"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28476 msgid "Screen Fonts"
28477 msgstr "Skrifter på skjermen"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28484 msgid "Select directory for example files"
28485 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28488 msgid "Select a document templates directory"
28489 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28492 msgid "Select a temporary directory"
28493 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28496 msgid "Select a backups directory"
28497 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28500 msgid "Select a document directory"
28501 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28505 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28508 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28509 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28513 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28517 msgid "Spellchecker"
28518 msgstr "Stavekontroll"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28538 msgstr "Konvertere"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28541 msgid "File Formats"
28542 msgstr "Filformater"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28545 msgid "Format in use"
28546 msgstr "Formater i bruk"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28550 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28551 "converter. Please remove the converter first."
28553 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28554 "Fjern konverteren først."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28559 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28563 msgid "LyX needs to be restarted!"
28564 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28568 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28571 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28574 msgid "User Interface"
28575 msgstr "Brukergrensesnitt"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28586 msgid "Document Handling"
28587 msgstr "Håndtere dokumenter"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28595 msgstr "Hurtigtaster"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28603 msgstr "Hurtigtast"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28606 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28607 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28610 msgid "Mathematical Symbols"
28611 msgstr "Matematiske symboler"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28614 msgid "Document and Window"
28615 msgstr "Dokument og vindu"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28618 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28619 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28622 msgid "System and Miscellaneous"
28623 msgstr "System og diverse"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28627 msgstr "&Tilbakestill"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28631 msgid "Failed to create shortcut"
28632 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28635 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28636 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28639 msgid "Invalid or empty key sequence"
28640 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28645 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28646 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28648 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28649 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28652 msgid "Redefine shortcut?"
28653 msgstr "Endre hurtigtast?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28657 msgstr "Omdefine&r"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28661 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28668 msgid "Choose bind file"
28669 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28673 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28676 msgid "Choose UI file"
28677 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28681 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28684 msgid "Choose keyboard map"
28685 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28689 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28692 msgid "Longest label width"
28693 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28696 msgid "Index Settings"
28697 msgstr "Registerinnstillinger"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28700 msgid "<All indexes>"
28701 msgstr "<Alle registre>"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28704 msgid "Progress/Debug Messages"
28705 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28708 msgid "Debug Level"
28709 msgstr "Feilsøknivå"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28717 msgid "Cross-reference"
28718 msgstr "Kryssreferanse"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28726 msgstr "Gå tilbake igjen"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28729 msgid "Jump to label"
28730 msgstr "Gå til referanse"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28733 msgid "<No prefix>"
28734 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28737 msgid "Find and Replace"
28738 msgstr "Søk og Erstatt"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28742 "End of file reached while searching forward.\n"
28743 "Continue searching from the beginning?"
28745 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28746 "Fortsette fra starten?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28750 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28751 "Continue searching from the end?"
28753 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28754 "Fortsette å søke fra slutten?"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28757 msgid "String not found."
28758 msgstr "Streng ikke funnet."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28761 msgid "Export or Send Document"
28762 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28769 msgid "Error -> Cannot load file!"
28770 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28773 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28774 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28778 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28780 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28783 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28784 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28787 msgid "Basic Latin"
28788 msgstr "Latinske basistegn"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28791 msgid "Latin-1 Supplement"
28792 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28795 msgid "Latin Extended-A"
28796 msgstr "Latin ekstra-A"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28799 msgid "Latin Extended-B"
28800 msgstr "Latin ekstra-B"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28803 msgid "IPA Extensions"
28804 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28807 msgid "Spacing Modifier Letters"
28808 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28811 msgid "Combining Diacritical Marks"
28812 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28824 msgstr "Devanāgarī"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28851 msgid "Hangul Jamo"
28852 msgstr "Hangul Jamo"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28855 msgid "Phonetic Extensions"
28856 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28859 msgid "Latin Extended Additional"
28860 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28863 msgid "Greek Extended"
28864 msgstr "Gresk, utvidet"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28867 msgid "General Punctuation"
28868 msgstr "Generelle tegn"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28871 msgid "Superscripts and Subscripts"
28872 msgstr "Hevet og senket skrift"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28875 msgid "Currency Symbols"
28876 msgstr "Valutasymboler"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28880 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28883 msgid "Letterlike Symbols"
28884 msgstr "Bokstavbaserte"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28887 msgid "Number Forms"
28888 msgstr "Tallbaserte"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28891 msgid "Mathematical Operators"
28892 msgstr "Matematiske operatorer"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28895 msgid "Miscellaneous Technical"
28896 msgstr "Diverse tekniske"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28899 msgid "Control Pictures"
28900 msgstr "Kontrollbilder"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28903 msgid "Optical Character Recognition"
28904 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28908 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28911 msgid "Box Drawing"
28912 msgstr "Tegne rammer"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28915 msgid "Block Elements"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28919 msgid "Geometric Shapes"
28920 msgstr "Geometriske former"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28923 msgid "Miscellaneous Symbols"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28932 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28936 msgstr "CJK-symboler"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28952 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28960 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28963 msgid "CJK Compatibility"
28964 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28967 msgid "CJK Unified Ideographs"
28968 msgstr "CJK felles tegn"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28971 msgid "Hangul Syllables"
28972 msgstr "Hangul-stavelser"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28975 msgid "High Surrogates"
28976 msgstr "Høye surrogater"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28979 msgid "Private Use High Surrogates"
28980 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28983 msgid "Low Surrogates"
28984 msgstr "Lave surrogater"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28987 msgid "Private Use Area"
28988 msgstr "Område for privat bruk"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28992 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28996 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29000 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29003 msgid "Combining Half Marks"
29004 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29007 msgid "CJK Compatibility Forms"
29008 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29011 msgid "Small Form Variants"
29012 msgstr "Små formvarianter"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29016 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29020 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29023 msgid "Linear B Syllabary"
29024 msgstr "Lineær B stavelser"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29027 msgid "Linear B Ideograms"
29028 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29031 msgid "Aegean Numbers"
29032 msgstr "Egeiske tall"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29035 msgid "Ancient Greek Numbers"
29036 msgstr "Oldgreske tall"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29040 msgstr "Gammel kursiv"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29048 msgstr "Ugarittisk"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29051 msgid "Old Persian"
29052 msgstr "Gammelpersisk"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29067 msgid "Cypriot Syllabary"
29068 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29072 msgstr "Kharoshthi"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29076 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29079 msgid "Musical Symbols"
29080 msgstr "Musikalske symboler"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29084 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29088 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29092 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29096 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29100 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29107 msgid "Variation Selectors Supplement"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29112 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29116 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29119 msgid "Character: "
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29123 msgid "Code Point: "
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29130 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29131 msgid "Insert Table"
29132 msgstr "Sett inn tabell"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29135 msgid "TeX Information"
29136 msgstr "TeX informasjon"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29139 msgid "No thesaurus available for this language!"
29140 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29156 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29157 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29164 msgid "unknown version"
29165 msgstr "ukjent versjon"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29168 msgid "Small-sized icons"
29169 msgstr "Små ikoner"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29172 msgid "Normal-sized icons"
29173 msgstr "Normale ikoner"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29176 msgid "Big-sized icons"
29177 msgstr "Store ikoner"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29180 msgid "Huge-sized icons"
29181 msgstr "Enorme ikoner"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29184 msgid "Giant-sized icons"
29185 msgstr "Gigantiske ikoner"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29189 msgid "Successful export to format: %1$s"
29190 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29194 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29195 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29199 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29200 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29204 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29205 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29209 msgstr "Avslutt LyX"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29212 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29214 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29217 msgid "Welcome to LyX!"
29218 msgstr "Velkommen til LyX!"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29221 msgid "Automatic save done."
29222 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29225 msgid "Automatic save failed!"
29226 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29229 msgid "Command not allowed without any document open"
29230 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29235 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29238 msgid "Select template file"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29242 msgid "Templates|#T#t"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29246 msgid "Document not loaded."
29247 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29250 msgid "Select document to open"
29251 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29255 msgid "Examples|#E#e"
29256 msgstr "Eksempler|#E#e"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29261 msgid "Invalid filename"
29262 msgstr "Ugyldig filnavn"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29267 "The directory in the given path\n"
29271 "Mappa i den gitte stien\n"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29277 msgid "Opening document %1$s..."
29278 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29282 msgid "Document %1$s opened."
29283 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29286 msgid "Version control detected."
29287 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29291 msgid "Could not open document %1$s"
29292 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29295 msgid "Couldn't import file"
29296 msgstr "Kan ikke importere fil"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29300 msgid "No information for importing the format %1$s."
29301 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29305 msgid "Select %1$s file to import"
29306 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29311 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29314 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29321 "The document %1$s already exists.\n"
29323 "Do you want to overwrite that document?"
29325 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29327 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29331 msgid "Overwrite document?"
29332 msgstr "OVerskrive dokument?"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29336 msgid "Importing %1$s..."
29337 msgstr "Importerer %1$s..."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29341 msgstr "importert."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29344 msgid "file not imported!"
29345 msgstr "fil ikke importert!"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29352 msgid "Select LyX document to insert"
29353 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29356 msgid "Choose a filename to save document as"
29357 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29364 "is already open in your current session.\n"
29365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29366 "Do you want to choose a new filename?"
29370 "er allerede åpen.\n"
29371 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29372 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29375 msgid "Chosen File Already Open"
29376 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29382 msgstr "&Bytte navn"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29387 "The document %1$s is already registered.\n"
29389 "Do you want to choose a new name?"
29391 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29393 "Vil du velge et nytt navn="
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29396 msgid "Rename document?"
29397 msgstr "Navne om dokumentet?"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29400 msgid "Copy document?"
29401 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29408 msgid "Choose a filename to export the document as"
29409 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29412 msgid "Guess from extension (*.*)"
29413 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29418 "The document %1$s could not be saved.\n"
29420 "Do you want to rename the document and try again?"
29422 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29424 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29427 msgid "Rename and save?"
29428 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29432 msgstr "P&røv igjen"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29437 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29438 "Would you like to close or hide the document?\n"
29440 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29441 "the menu: View->Hidden->...\n"
29443 "To remove this question, set your preference in:\n"
29444 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29446 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29447 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29449 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29450 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29452 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29453 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29456 msgid "Close or hide document?"
29457 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29464 msgid "Close document"
29465 msgstr "Lukk dokument"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29468 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29469 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29476 "Do you want to save the document?"
29478 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29480 "Vil du lagre dokumentet?"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29483 msgid "Save new document?"
29484 msgstr "Lagre dokumentet?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29493 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29495 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29498 msgid "Save changed document?"
29499 msgstr "Lagre dokumentet?"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29510 "Do you want to save the document?"
29512 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29514 "Vil du lagre dokumentet?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29521 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29525 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29529 msgid "Reload externally changed document?"
29530 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29534 msgstr "&Åpne på nytt"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29537 msgid "Document could not be checked in."
29538 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29541 msgid "Error when setting the locking property."
29542 msgstr "Feil ved låsing."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29545 msgid "Directory is not accessible."
29546 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29550 msgid "Opening child document %1$s..."
29551 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29555 msgid "No buffer for file: %1$s."
29556 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29559 msgid "Export Error"
29560 msgstr "Eksportfeil"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29564 msgid "Error cloning the Buffer."
29565 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29568 msgid "Exporting ..."
29569 msgstr "Eksporterer ..."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29572 msgid "Previewing ..."
29573 msgstr "Forhåndsviser ..."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29576 msgid "Document not loaded"
29577 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29580 msgid "Select file to insert"
29581 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29584 msgid "All Files (*)"
29585 msgstr "Alle filer (*)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29590 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29591 "version of the document %1$s?"
29593 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29594 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29597 msgid "Revert to saved document?"
29598 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29601 msgid "Saving all documents..."
29602 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29605 msgid "All documents saved."
29606 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29610 msgid "%1$s unknown command!"
29611 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29614 msgid "Please, preview the document first."
29615 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29618 msgid "Couldn't proceed."
29619 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29623 msgid "LaTeX Source"
29624 msgstr "LaTeX kildekode"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29627 msgid "DocBook Source"
29628 msgstr "DocBook kilde"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29631 msgid "Literate Source"
29632 msgstr "Literate kilde"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29635 msgid " (version control, locking)"
29636 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29639 msgid " (version control)"
29640 msgstr " (versjonskontroll)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29647 msgid " (read only)"
29648 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29655 msgid "%1 (read only)"
29656 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29667 msgid "Wrap Float Settings"
29668 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29671 msgid "Click to detach"
29672 msgstr "Klikk for å koble fra"
29674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29677 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29680 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29681 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29685 msgid "%1$s (unknown)"
29686 msgstr "%1$s (ukjent)"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29694 msgstr "Ingen gruppe"
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29697 msgid "More Spelling Suggestions"
29698 msgstr "Flere forslag"
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29701 msgid "Add to personal dictionary|n"
29702 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29705 msgid "Ignore all|I"
29706 msgstr "Ignorer alle|I"
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29709 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29710 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29717 msgid "More Languages ...|M"
29718 msgstr "Flere språk ..."
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29725 msgid "<No Documents Open>"
29726 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29730 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29733 msgid "View (Other Formats)|F"
29734 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29737 msgid "Update (Other Formats)|p"
29738 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29742 msgid "View [%1$s]|V"
29743 msgstr "Vis [%1$s]"
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29747 msgid "Update [%1$s]|U"
29748 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29751 msgid "No Custom Insets Defined!"
29752 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29755 msgid "(No Document Open)"
29756 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29759 msgid "Master Document"
29760 msgstr "Hoveddokument"
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29763 msgid "Open Outliner..."
29764 msgstr "Åpne disposisjon..."
29766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29767 msgid "Other Lists"
29768 msgstr "Andre lister"
29770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29771 msgid "(Empty Table of Contents)"
29772 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29775 msgid "Other Toolbars"
29776 msgstr "Andre verktøylinjer"
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29779 msgid "No Branches Set for Document!"
29780 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29783 msgid "Index List|I"
29784 msgstr "Register|R"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29787 msgid "Index Entry|d"
29788 msgstr "Nøkkelord|ø"
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29792 msgid "Index: %1$s"
29793 msgstr "Register: %1$s"
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29797 msgid "Index Entry (%1$s)"
29798 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29801 msgid "No Citation in Scope!"
29802 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29806 msgid "No citations selected!"
29807 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29811 msgid "Caption (%1$s)"
29812 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29816 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29817 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29821 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29822 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29825 msgid "No Action Defined!"
29826 msgstr "Ingen handling definert!"
29828 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29832 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29835 msgstr "Blank side"
29837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29839 msgid "Export %1$s"
29840 msgstr "Eksport: %1$s"
29842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29844 msgid "Import %1$s"
29845 msgstr "Import %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29849 msgid "Update %1$s"
29850 msgstr "Oppdater %1$s"
29852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29863 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29866 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29869 msgid "Could not update TeX information"
29870 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29874 msgid "The script `%1$s' failed."
29875 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29879 msgstr "Alle filer "
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29882 msgid "Table of Contents"
29883 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29890 msgid "External material"
29891 msgstr "Eksternt materiale"
29893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29899 msgstr "Programlisting"
29901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29902 msgid "Index Entries"
29905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29906 msgid "Marginal notes"
29907 msgstr "Notater i margen"
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29910 msgid "Math macros"
29911 msgstr "mattemakroer"
29913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29914 msgid "Nomenclature Entries"
29915 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29923 msgstr "Litteraturreferanser"
29925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29926 msgid "Labels and References"
29927 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29935 msgstr "Meningsløst"
29937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29939 msgid "unknown type!"
29940 msgstr "ukjent type!"
29942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29944 msgid "Index Entries (%1$s)"
29945 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29953 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29954 "behandles av LaTeX: "
29956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29958 msgid "Problematic filename for DVI"
29959 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29967 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29968 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29970 #: src/insets/Inset.cpp:88
29971 msgid "Bibliography Entry"
29972 msgstr "Innslag i bibliografi"
29974 #: src/insets/Inset.cpp:94
29978 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29982 #: src/insets/Inset.cpp:114
29983 msgid "Horizontal Space"
29984 msgstr "Vannrett avstand"
29986 #: src/insets/Inset.cpp:163
29987 msgid "Horizontal Math Space"
29988 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29991 msgid "Unknown Argument"
29992 msgstr "Ukjent opsjon"
29994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29995 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29996 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29999 msgid "Keys must be unique!"
30000 msgstr "Nøkler må være unike!"
30002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30005 "The key %1$s already exists,\n"
30006 "it will be changed to %2$s."
30008 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30009 "den blir forandret til %2$s."
30011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30014 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30015 "If you proceed, all of them will be opened."
30017 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30018 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30021 msgid "Open Databases?"
30022 msgstr "Åpne databaser?"
30024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30029 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30030 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30034 msgstr "Databaser:"
30036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30037 msgid "Style File:"
30040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30045 msgid "included in TOC"
30046 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30049 msgid "Export Warning!"
30050 msgstr "Eksport-advarsel!"
30052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30054 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30055 "BibTeX will be unable to find them."
30057 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30058 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30063 "BibTeX will be unable to find it."
30065 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30066 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30068 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30069 msgid "simple frame"
30070 msgstr "enkel ramme"
30072 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30074 msgstr "uten ramme"
30076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30077 msgid "simple frame, page breaks"
30078 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30082 msgstr "avrundet, tynn"
30084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30085 msgid "oval, thick"
30086 msgstr "avrundet, tykk"
30088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30089 msgid "drop shadow"
30092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30093 msgid "shaded background"
30094 msgstr "farget bakgrunn"
30096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30097 msgid "double frame"
30098 msgstr "dobbel ramme"
30100 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30102 msgid "%1$s (%2$s)"
30103 msgstr "%1$s (%2$s)"
30105 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30107 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30108 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30121 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30122 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30127 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30134 msgid "Branch (child only): "
30135 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30138 msgid "Branch (master only): "
30139 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30142 msgid "Branch (undefined): "
30143 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30146 msgid "Branch state changes in master document"
30147 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30152 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30153 "sure to save the master."
30155 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30161 msgstr "Under-%1$s"
30163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30164 msgid "No bibliography defined!"
30165 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30168 msgid "LaTeX Command: "
30169 msgstr "LaTeX-kommando: "
30171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30173 msgid "InsetCommand Error: "
30174 msgstr "Register-kommando:"
30176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30177 msgid "Incompatible command name."
30178 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30182 msgid "InsetCommandParams Error: "
30183 msgstr "Register-kommando:"
30185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30187 msgid "InsetCommandParams: "
30188 msgstr "Register-kommando:"
30190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30191 msgid "Unknown parameter name: "
30192 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30195 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30196 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30205 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30206 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30209 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30211 msgid "External template %1$s is not installed"
30212 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30216 msgstr "flytende: "
30218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30220 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30221 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30229 msgstr "underflyter: "
30231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30232 msgid " (sideways)"
30233 msgstr " (sidelengs)"
30235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30237 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30241 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30242 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30251 "Could not copy the file\n"
30253 "into the temporary directory."
30255 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30257 "inn i midlertidig mappe."
30259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30262 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30266 msgid "Graphics file: %1$s"
30267 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30270 msgid "Hyperlink: "
30271 msgstr "Hyperlenke: "
30273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30276 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30280 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30281 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30298 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30299 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30302 msgid "Verbatim Input"
30303 msgstr "Sett inn Verbatim"
30305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30306 msgid "Verbatim Input*"
30307 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30310 msgid "Include (excluded)"
30311 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30319 msgid "Recursive input"
30320 msgstr "Rekursiv input"
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30325 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30326 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30331 "Could not load included file\n"
30333 "Please, check whether it actually exists."
30335 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30337 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30340 msgid "Missing included file"
30341 msgstr "Mangler inkludert fil"
30343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30346 "Included file `%1$s'\n"
30347 "has textclass `%2$s'\n"
30348 "while parent file has textclass `%3$s'."
30350 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30351 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30352 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30355 msgid "Different textclasses"
30356 msgstr "Ulike tekstklasser"
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30361 "Included file `%1$s'\n"
30362 "uses module `%2$s'\n"
30363 "which is not used in parent file."
30365 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30366 "bruker modul `%2$s'\n"
30367 "som ikke fins i hovedfilen."
30369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30370 msgid "Module not found"
30371 msgstr "Fant ikke modulen"
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30379 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30380 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30383 msgid "Export failure"
30384 msgstr "Eksport mislyktes"
30386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30387 msgid "Unsupported Inclusion"
30388 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30394 "Offending file:\n"
30397 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30402 msgid "Index sorting failed"
30403 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30411 "explained in the User Guide."
30413 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30414 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30415 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30416 "som forklart i håndboka."
30418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30419 msgid "Index Entry"
30422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30423 msgid "Unknown index type!"
30424 msgstr "Ukjent registertype!"
30426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30427 msgid "All indexes"
30428 msgstr "Alle registre"
30430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30432 msgstr "underregister"
30434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30436 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30437 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30440 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30441 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30457 msgid "No version control"
30458 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30461 msgid "Label names must be unique!"
30462 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30467 "The label %1$s already exists,\n"
30468 "it will be changed to %2$s."
30470 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30471 "det endres til %2$s."
30473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30474 msgid "DUPLICATE: "
30475 msgstr "DUPLIKAT: "
30477 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30478 msgid "Horizontal line"
30479 msgstr "Vannrett linje"
30481 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30482 msgid "no more lstline delimiters available"
30483 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30485 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30486 msgid "Running out of delimiters"
30487 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30489 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30491 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30492 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30493 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30494 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30495 "must investigate!"
30497 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30498 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30499 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30500 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30502 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30503 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30504 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30506 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30509 "The following characters in one of the program listings are\n"
30510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30512 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30513 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30514 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30517 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30518 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30520 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30521 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30522 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30525 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30528 "The following characters in one of the program listings are\n"
30529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30532 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30533 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30537 msgid "A value is expected."
30538 msgstr "Her må du bruke et tall."
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30547 msgid "Unbalanced braces!"
30548 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30551 msgid "Please specify true or false."
30552 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30555 msgid "Only true or false is allowed."
30556 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30559 msgid "Please specify an integer value."
30560 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30563 msgid "An integer is expected."
30564 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30568 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30572 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30576 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30577 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30580 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30581 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30585 msgid "Please specify one of %1$s."
30586 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30590 msgid "Try one of %1$s."
30591 msgstr "Prøv en av %1$s."
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30595 msgid "I guess you mean %1$s."
30596 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30601 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30606 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30611 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30619 "delmengde av trblTRBL"
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30623 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30624 "right, bottom left and top left corner."
30626 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30627 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30630 msgid "Enter something like \\color{white}"
30631 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30635 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30638 msgid "auto, last or a number"
30639 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30645 "defining a listing inset)"
30647 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30648 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30656 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30657 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30660 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30661 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30665 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30666 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30670 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30672 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30676 msgid "Parameter %1$s: "
30677 msgstr "Parameter %1$s: "
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30682 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30687 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30695 msgstr "Sideskille"
30697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30699 msgstr "Ny side (og flytere)"
30701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30702 msgid "Clear Double Page"
30703 msgstr "Ny odde side"
30705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30710 msgid "Nomenclature Symbol: "
30711 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30714 msgid "Description: "
30715 msgstr "Beskrivelse: "
30717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30719 msgstr "Sortering: "
30721 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30731 msgstr "Vannrett fantom"
30733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30735 msgstr "Loddrett fantom"
30737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30743 msgstr "vannrett fantom"
30745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30747 msgstr "loddrett fantom"
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30763 msgstr "Formelref: "
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30766 msgid "Page Number"
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30774 msgid "Textual Page Number"
30775 msgstr "Sidetall som tekst"
30777 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30781 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30783 msgid "Standard+Textual Page"
30786 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30788 msgstr "refnr på side: "
30790 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30792 msgstr "Formattert"
30794 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30798 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30799 msgid "Reference to Name"
30800 msgstr "Referanse til navn"
30802 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30807 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30809 msgstr "senket skrift"
30811 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30812 msgid "superscript"
30813 msgstr "hevet skrift"
30815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30816 msgid "Protected Space"
30817 msgstr "Hardt mellomrom"
30819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30821 msgstr "Quadratin mellomrom"
30823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30824 msgid "Double Quad Space"
30825 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30829 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30833 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30836 msgid "Protected Horizontal Fill"
30837 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30840 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30841 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30844 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30845 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30848 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30849 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30853 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30857 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30861 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30865 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30866 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30870 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30871 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30874 msgid "List of Listings"
30875 msgstr "Liste over programlister"
30877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30878 msgid "Unknown TOC type"
30879 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30882 msgid "Selections not supported."
30883 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30886 msgid "Multi-column in current or destination column."
30887 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30890 msgid "Multi-row in current or destination row."
30891 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30894 msgid "Selection size should match clipboard content."
30895 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30899 msgstr "tekstbryting: "
30901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30903 msgstr "tekstbryting"
30905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30907 msgstr "Vises ikke."
30909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30914 msgid "Converting to loadable format..."
30915 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30918 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30919 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30922 msgid "Scaling etc..."
30923 msgstr "Skalering etc..."
30925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30926 msgid "Ready to display"
30927 msgstr "Klar for visning"
30929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30930 msgid "No file found!"
30931 msgstr "Ingen fil funnet!"
30933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30934 msgid "Error converting to loadable format"
30935 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30938 msgid "Error loading file into memory"
30939 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30942 msgid "Error generating the pixmap"
30943 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30947 msgstr "Intet bilde"
30949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30950 msgid "Preview loading"
30951 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
30953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30954 msgid "Preview ready"
30955 msgstr "Forhåndsvisning klar"
30957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30958 msgid "Preview failed"
30959 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30961 #: src/lengthcommon.cpp:41
30962 msgid "cc[[unit of measure]]"
30965 #: src/lengthcommon.cpp:41
30969 #: src/lengthcommon.cpp:41
30973 #: src/lengthcommon.cpp:42
30977 #: src/lengthcommon.cpp:42
30978 msgid "mu[[unit of measure]]"
30981 #: src/lengthcommon.cpp:42
30985 #: src/lengthcommon.cpp:43
30989 #: src/lengthcommon.cpp:43
30993 #: src/lengthcommon.cpp:43
30994 msgid "Text Width %"
30995 msgstr "Tekstbredde %"
30997 #: src/lengthcommon.cpp:44
30998 msgid "Column Width %"
30999 msgstr "Kolonnebredde %"
31001 #: src/lengthcommon.cpp:44
31002 msgid "Page Width %"
31003 msgstr "Sidebredde %"
31005 #: src/lengthcommon.cpp:44
31006 msgid "Line Width %"
31007 msgstr "Linjelengde %"
31009 #: src/lengthcommon.cpp:45
31010 msgid "Text Height %"
31011 msgstr "Teksthøyde %"
31013 #: src/lengthcommon.cpp:45
31014 msgid "Page Height %"
31015 msgstr "Sidehøyde %"
31017 #: src/lyxfind.cpp:127
31018 msgid "Search error"
31021 #: src/lyxfind.cpp:127
31022 msgid "Search string is empty"
31023 msgstr "Ingenting å finne"
31025 #: src/lyxfind.cpp:371
31026 msgid "String found."
31029 #: src/lyxfind.cpp:373
31030 msgid "String has been replaced."
31031 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31033 #: src/lyxfind.cpp:376
31035 msgid "%1$d strings have been replaced."
31036 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31038 #: src/lyxfind.cpp:1450
31039 msgid "Invalid regular expression!"
31040 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31042 #: src/lyxfind.cpp:1455
31043 msgid "Match not found!"
31044 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31046 #: src/lyxfind.cpp:1459
31047 msgid "Match found!"
31050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31054 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31056 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31059 msgstr "Ramme: %1$s"
31061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31064 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31070 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31072 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31074 msgid "Color: %1$s"
31075 msgstr "Farge: %1$s"
31077 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31079 msgid "Decoration: %1$s"
31080 msgstr "Dekor: %1$s"
31082 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31084 msgid "Environment: %1$s"
31085 msgstr "Miljø: %1$s"
31087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31088 msgid "Cursor not in table"
31089 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31092 msgid "Only one row"
31093 msgstr "Bare én rad"
31095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31096 msgid "Only one column"
31097 msgstr "Bare én kolonne"
31099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31100 msgid "No hline to delete"
31101 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31104 msgid "No vline to delete"
31105 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31109 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31110 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31115 msgstr "Type: %1$s"
31117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31118 msgid "Bad math environment"
31119 msgstr "Feil på matte-miljø"
31121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31123 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31124 "Change the math formula type and try again."
31125 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31129 msgstr "Intet tall"
31131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31134 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31139 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31143 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31144 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31147 msgid "create new math text environment ($...$)"
31148 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31151 msgid "entered math text mode (textrm)"
31152 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31155 msgid "Regular expression editor mode"
31156 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31159 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31160 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31163 msgid "Standard[[mathref]]"
31166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31171 msgid "FormatRef: "
31172 msgstr "FormatRef: "
31174 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31177 msgstr "Størrelse: %1$s"
31179 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31181 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31182 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31184 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31186 msgid "Macro: %1$s"
31187 msgstr "Makro: %1$s"
31189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31195 msgstr "mattemakro"
31197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31199 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31200 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31204 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31205 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31207 #: src/output.cpp:37
31210 "Could not open the specified document\n"
31213 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31216 #: src/output_plaintext.cpp:144
31218 msgstr "Sammendrag: "
31220 #: src/output_plaintext.cpp:156
31221 msgid "References: "
31222 msgstr "Referanser: "
31224 #: src/support/Package.cpp:169
31225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31226 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31228 #: src/support/Package.cpp:173
31232 #: src/support/Package.cpp:526
31233 msgid "LyX binary not found"
31234 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31236 #: src/support/Package.cpp:527
31239 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31240 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31242 #: src/support/Package.cpp:646
31245 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31247 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31248 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31250 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31252 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31253 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31255 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31256 msgid "File not found"
31257 msgstr "Fant ikke fila"
31259 #: src/support/Package.cpp:719
31262 "Invalid %1$s switch.\n"
31263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31265 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31266 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31268 #: src/support/Package.cpp:746
31271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31274 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31275 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31277 #: src/support/Package.cpp:770
31280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31281 "%2$s is not a directory."
31283 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31284 "%2$s er ikke ei mappe."
31286 #: src/support/Package.cpp:772
31287 msgid "Directory not found"
31288 msgstr "Folder ikke funnet"
31290 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31295 "has not yet completed.\n"
31297 "Do you want to stop it?"
31301 "er ikke ferdig ennå.\n"
31303 "Vil du stoppe det? "
31305 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31306 msgid "Stop command?"
31307 msgstr "Stoppe program?"
31309 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31311 msgstr "&Stopp det"
31313 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31314 msgid "Let it &run"
31315 msgstr "La det fo&rtsette"
31317 #: src/support/debug.cpp:42
31318 msgid "No debugging messages"
31319 msgstr "Ingen debug meldinger"
31321 #: src/support/debug.cpp:43
31322 msgid "General information"
31323 msgstr "Generell informasjon"
31325 #: src/support/debug.cpp:44
31326 msgid "Program initialisation"
31327 msgstr "Initialisering av programmet"
31329 #: src/support/debug.cpp:45
31330 msgid "Keyboard events handling"
31331 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31333 #: src/support/debug.cpp:46
31334 msgid "GUI handling"
31335 msgstr "GUI håndtering"
31337 #: src/support/debug.cpp:47
31338 msgid "Lyxlex grammar parser"
31339 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31341 #: src/support/debug.cpp:48
31342 msgid "Configuration files reading"
31343 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31345 #: src/support/debug.cpp:49
31346 msgid "Custom keyboard definition"
31347 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31349 #: src/support/debug.cpp:50
31350 msgid "LaTeX generation/execution"
31351 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31353 #: src/support/debug.cpp:51
31354 msgid "Math editor"
31355 msgstr "Matte editor"
31357 #: src/support/debug.cpp:52
31358 msgid "Font handling"
31359 msgstr "Font håndtering"
31361 #: src/support/debug.cpp:53
31362 msgid "Textclass files reading"
31363 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31365 #: src/support/debug.cpp:54
31366 msgid "Version control"
31367 msgstr "Versjonskontroll"
31369 #: src/support/debug.cpp:55
31370 msgid "External control interface"
31371 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31373 #: src/support/debug.cpp:56
31374 msgid "Undo/Redo mechanism"
31375 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31377 #: src/support/debug.cpp:57
31378 msgid "User commands"
31379 msgstr "Bruker kommandoer"
31381 #: src/support/debug.cpp:58
31382 msgid "The LyX Lexer"
31383 msgstr "The LyX Lexer"
31385 #: src/support/debug.cpp:59
31386 msgid "Dependency information"
31387 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31389 #: src/support/debug.cpp:60
31391 msgstr "LyX \"insets\""
31393 #: src/support/debug.cpp:61
31394 msgid "Files used by LyX"
31395 msgstr "Filer brukt av LyX"
31397 #: src/support/debug.cpp:62
31398 msgid "Workarea events"
31399 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31401 #: src/support/debug.cpp:63
31402 msgid "Clipboard handling"
31403 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31405 #: src/support/debug.cpp:64
31406 msgid "Graphics conversion and loading"
31407 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31409 #: src/support/debug.cpp:65
31410 msgid "Change tracking"
31411 msgstr "Spore endringer"
31413 #: src/support/debug.cpp:66
31414 msgid "External template/inset messages"
31415 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31417 #: src/support/debug.cpp:67
31418 msgid "RowPainter profiling"
31419 msgstr "Profilering radtegner"
31421 #: src/support/debug.cpp:68
31422 msgid "Scrolling debugging"
31423 msgstr "debugging rullefelt"
31425 #: src/support/debug.cpp:70
31429 #: src/support/debug.cpp:71
31430 msgid "Locale/Internationalisation"
31431 msgstr "internasjonalisering"
31433 #: src/support/debug.cpp:72
31434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31435 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31437 #: src/support/debug.cpp:73
31438 msgid "Find and replace mechanism"
31439 msgstr "Søk og erstatt"
31441 #: src/support/debug.cpp:74
31442 msgid "Developers' general debug messages"
31443 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31445 #: src/support/debug.cpp:75
31446 msgid "All debugging messages"
31447 msgstr "Alle debug meldinger"
31449 #: src/support/debug.cpp:154
31451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31452 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31454 #: src/support/lassert.cpp:60
31457 "Assertion %1$s violated in\n"
31458 "file: %2$s, line: %3$s"
31460 "Assertion %1$s violated in\n"
31461 "file: %2$s, line: %3$s"
31463 #: src/support/lassert.cpp:70
31465 "It should be safe to continue, but you\n"
31466 "may wish to save your work and restart LyX."
31468 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31469 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31471 #: src/support/lassert.cpp:73
31475 #: src/support/lassert.cpp:80
31477 "There has been an error with this document.\n"
31478 "LyX will attempt to close it safely."
31480 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31481 "LyX prøver å lukke det trygt."
31483 #: src/support/lassert.cpp:83
31485 msgid "Buffer Error!"
31488 #: src/support/lassert.cpp:90
31490 "LyX has encountered an application error\n"
31491 "and will now shut down."
31493 "LyX har fått et internt problem,\n"
31496 #: src/support/lassert.cpp:93
31497 msgid "Fatal Exception!"
31498 msgstr "Fatal Exception!"
31500 #: src/support/os_win32.cpp:488
31501 msgid "System file not found"
31502 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31504 #: src/support/os_win32.cpp:489
31506 "Unable to load shfolder.dll\n"
31509 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31510 "Vennligst installer."
31512 #: src/support/os_win32.cpp:494
31513 msgid "System function not found"
31514 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31516 #: src/support/os_win32.cpp:495
31518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31519 "Don't know how to proceed. Sorry."
31521 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31522 "Kommer ikke videre, beklager."
31524 #: src/support/userinfo.cpp:45
31525 msgid "Unknown user"
31526 msgstr "Ukjent bruker"
31531 #~ msgid "svgz|SVG"
31532 #~ msgstr "svgz|SVG"
31534 #~ msgid "Change: "
31535 #~ msgstr "Endring: "
31543 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31544 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31546 #~ msgid "DVI-PS Options"
31547 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31549 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31550 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31552 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31553 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31555 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31556 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31558 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31559 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31561 #~ msgid "Document &class"
31562 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31564 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31565 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31567 #~ msgid "Forward search"
31568 #~ msgstr "Søk forover"
31570 #~ msgid "Printer Command Options"
31571 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31573 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31574 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31576 #~ msgid "File ex&tension:"
31577 #~ msgstr "File&tternavn:"
31579 #~ msgid "Option used to print to a file."
31580 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31582 #~ msgid "Print to &file:"
31583 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31585 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31586 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31588 #~ msgid "Set &printer:"
31589 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31591 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31592 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31594 #~ msgid "Spool &printer:"
31595 #~ msgstr "Skriverkø:"
31598 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31599 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31601 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31602 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31604 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31605 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31607 #~ msgid "Re&verse pages:"
31608 #~ msgstr "Reverser:"
31610 #~ msgid "&Number of copies:"
31611 #~ msgstr "&Antall kopier"
31613 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31614 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31616 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31617 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31619 #~ msgid "Co&llated:"
31620 #~ msgstr "Sortert:"
31622 #~ msgid "Pa&ge range:"
31623 #~ msgstr "Intervall:"
31625 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31626 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31628 #~ msgid "&Odd pages:"
31629 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31631 #~ msgid "&Even pages:"
31632 #~ msgstr "Liketallssider:"
31634 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31635 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31637 #~ msgid "E&xtra options:"
31638 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31640 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31641 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31644 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31645 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31646 #~ "your printers."
31648 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31649 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31651 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31652 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31654 #~ msgid "Name of the default printer"
31655 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31657 #~ msgid "Default &printer:"
31658 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31660 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31661 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31666 #~ msgid "Page number to print from"
31667 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31669 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31672 #~ msgid "Page number to print to"
31673 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31675 #~ msgid "Print all pages"
31676 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31681 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31682 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31684 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31685 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31687 #~ msgid "Print in reverse order"
31688 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31690 #~ msgid "Re&verse order"
31691 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31694 #~ msgstr "&Kopier"
31696 #~ msgid "Number of copies"
31697 #~ msgstr "Antall kopier"
31699 #~ msgid "Collate copies"
31700 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31702 #~ msgid "&Collate"
31706 #~ msgstr "&Skriv ut"
31708 #~ msgid "Print Destination"
31709 #~ msgstr "Skriv ut til"
31711 #~ msgid "Send output to the printer"
31712 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31714 #~ msgid "P&rinter:"
31715 #~ msgstr "Sk&river:"
31717 #~ msgid "Send output to the given printer"
31718 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31720 #~ msgid "Send output to a file"
31721 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31723 #~ msgid "&Longtable"
31724 #~ msgstr "&Lang tabell"
31726 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31727 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31730 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31735 #~ msgid "Top Line|n"
31736 #~ msgstr "Topplinje|n"
31738 #~ msgid "Bottom Line|i"
31739 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31741 #~ msgid "Print...|P"
31742 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31744 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31745 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31747 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31748 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31751 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31752 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31754 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31755 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31757 #~ msgid "Print document failed"
31758 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31760 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31761 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31763 #~ msgid "Unknown document class"
31764 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31766 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31767 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31769 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31770 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31772 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31773 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31775 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31776 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31778 #~ msgid "Error running external commands."
31779 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31781 #~ msgid "Included File Invalid"
31782 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31785 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31787 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31789 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31791 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31793 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31794 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31796 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31797 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31799 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31800 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31803 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31804 #~ "environment variable PRINTER."
31806 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31809 #~ msgid "The option to print only even pages."
31810 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31813 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31814 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31816 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31817 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31819 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31821 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31823 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31824 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31826 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31828 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31831 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31832 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31835 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31836 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31837 #~ "and arguments."
31839 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31840 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31843 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31844 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31846 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31848 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31849 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31851 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31852 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31855 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31858 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31860 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31861 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31863 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31864 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31882 #~ msgstr "Cyanblå"
31885 #~ msgstr "Magenta"
31891 #~ msgstr "Skriver"
31893 #~ msgid "Print Document"
31894 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31896 #~ msgid "Print to file"
31897 #~ msgstr "Skriv til fil"
31899 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31900 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31902 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31903 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31907 #~ msgstr "Skalering etc..."
31910 #~ msgid "&Vertical factor:"
31911 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31915 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31918 #~ msgid "Rotation"
31919 #~ msgstr "Notasjon"
31922 #~ msgid "&Rotation:"
31923 #~ msgstr "Notasjon"
31926 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31928 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31931 #~ msgid "Enable &RTL support"
31932 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
31937 #~ msgid "EndOfSlide"
31938 #~ msgstr "Lysarkslutt"
31940 #~ msgid "--Separator--"
31941 #~ msgstr "--Separator--"
31943 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31944 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31946 #~ msgid "TeX Code|X"
31947 #~ msgstr "TeX-kode|X"
31949 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31950 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
31955 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31956 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
31959 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
31964 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31965 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
31967 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31968 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
31970 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31971 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
31973 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31974 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
31979 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31980 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
31982 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31983 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
31988 #~ msgid "Split Environment|l"
31989 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
31991 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31992 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
31994 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31995 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31997 #~ msgid "report (R Journal)"
31998 #~ msgstr "report (R Journal)"
32001 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32002 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32005 #~ msgid "Alternative theorem string"
32006 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32008 #~ msgid "Default Format"
32009 #~ msgstr "Standardformat"
32012 #~ msgid "Key Words."
32013 #~ msgstr "Nøkkelord."
32016 #~ msgstr "Utklipp"
32019 #~ msgid "End Multiple Columns"
32020 #~ msgstr "&Multikolonne"
32022 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32025 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32026 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32028 #~ msgid "Use AMS &math package"
32029 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32031 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32032 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32034 #~ msgid "Use &esint package"
32035 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32037 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32038 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32040 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32041 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32043 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32044 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32046 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32047 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32049 #~ msgid "Use mh&chem package"
32050 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32053 #~ msgstr "Første:"
32055 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32056 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32058 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32059 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32062 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32063 #~ "actually to print."
32065 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32066 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32068 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32069 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32071 #~ msgid "Table w&idth:"
32072 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32074 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32075 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32077 #~ msgid "institute mark"
32078 #~ msgstr "Institutt"
32080 #~ msgid "Fig. ---"
32081 #~ msgstr "Fig. ---"
32083 #~ msgid "Computing Review Categories"
32084 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32086 #~ msgid "CenteredCaption"
32087 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32090 #~ msgstr "LatinPå"
32092 #~ msgid "Latin on"
32093 #~ msgstr "Latin på"
32095 #~ msgid "LatinOff"
32096 #~ msgstr "LatinAv"
32098 #~ msgid "Latin off"
32099 #~ msgstr "Latin av"
32101 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32102 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32104 #~ msgid "EndFrame"
32105 #~ msgstr "Slutt lysark"
32107 #~ msgid "________________________________"
32108 #~ msgstr "________________________________"
32110 #~ msgid "Institute mark"
32111 #~ msgstr "Instituttmerke"
32113 #~ msgid "Maintext"
32114 #~ msgstr "Hovedtekst"
32118 #~ msgstr "mellomrom"
32120 #~ msgid "Computer:"
32121 #~ msgstr "Datamaskin:"
32123 #~ msgid "Close Section"
32124 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32126 #~ msgid "Table Caption"
32127 #~ msgstr "Tabelltittel"
32129 #~ msgid "Captionabove"
32130 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32132 #~ msgid "Captionbelow"
32133 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32138 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32139 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32141 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32142 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32144 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32145 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32147 #~ msgid "Settings...|g"
32148 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32150 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32151 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32153 #~ msgid "Braille Manual|B"
32154 #~ msgstr "Braille|B"
32157 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32158 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32160 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32161 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32163 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32164 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32167 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32168 #~ msgstr "Sweave|S"
32170 #~ msgid "Rotate cell"
32171 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32173 #~ msgid "AMS arrows"
32174 #~ msgstr "AMS piler"
32176 #~ msgid "AMS relations"
32177 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32179 #~ msgid "AMS operators"
32180 #~ msgstr "AMS operatorer"
32182 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32183 #~ msgstr "AMS diverse"
32185 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32186 #~ msgstr "AMS diverse"
32188 #~ msgid "AMS Arrows"
32189 #~ msgstr "AMS piler"
32191 #~ msgid "AMS Relations"
32192 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32194 #~ msgid "AMS Operators"
32195 #~ msgstr "AMS operatorer"
32197 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32198 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32200 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32201 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32203 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32204 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32206 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32207 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32209 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32210 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32215 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32216 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32218 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32219 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32221 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32222 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32224 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32225 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32227 #~ msgid "Specify the default paper size."
32228 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32230 #~ msgid "Memory problem"
32231 #~ msgstr "Minnefeil"
32233 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32234 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32239 #~ msgid " (unknown)"
32240 #~ msgstr " (ukjent)"
32242 #~ msgid "List of Graphics"
32243 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32245 #~ msgid "List of Equations"
32246 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32248 #~ msgid "List of Index Entries"
32249 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32251 #~ msgid "List of Marginal notes"
32252 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32254 #~ msgid "List of Notes"
32255 #~ msgstr "Liste over merknader"
32257 #~ msgid "List of Citations"
32258 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32260 #~ msgid "List of Branches"
32261 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32263 #~ msgid "List of Changes"
32264 #~ msgstr "Liste over endringer"
32266 #~ msgid "Automatic help"
32267 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32272 #~ msgid "Documents"
32273 #~ msgstr "Dokumenter"
32276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32277 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32279 #~ msgid "elsewhere"
32280 #~ msgstr "annensteds"
32282 #~ msgid "&Output Format:"
32283 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32291 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32292 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32294 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32295 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32297 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32298 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32300 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32301 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32303 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32304 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32306 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32307 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32309 #~ msgid "Example \\theexample"
32310 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32312 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32313 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32315 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32316 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32318 #~ msgid "Remark \\theremark"
32319 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32321 #~ msgid "Case \\thecase"
32322 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32324 #~ msgid "Question \\thequestion"
32325 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32327 #~ msgid "Note \\thenote"
32328 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32333 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32334 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32336 #~ msgid "Preface:"
32337 #~ msgstr "Forord:"
32339 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32340 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32342 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32343 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32346 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32348 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32349 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32351 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32352 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32355 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32356 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32358 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32359 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32362 #~ msgstr "dokumentgren"
32367 #~ msgid "Step \\thestep."
32368 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32371 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32372 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32373 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32375 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32376 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32377 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32379 #~ msgid "Layout|L"
32382 #~ msgid "Documents|D"
32383 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32385 #~ msgid "New from Template...|T"
32386 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32388 #~ msgid "Revert|R"
32389 #~ msgstr "Angre all redigering"
32391 #~ msgid "Custom...|C"
32392 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32395 #~ msgstr "Gjør om|G"
32398 #~ msgstr "Klipp|K"
32401 #~ msgstr "Lim inn|L"
32403 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32404 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32406 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32407 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32409 #~ msgid "Tabular|T"
32410 #~ msgstr "Tabell|T"
32412 #~ msgid "Thesaurus..."
32413 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32415 #~ msgid "Statistics...|i"
32416 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32418 #~ msgid "Change Tracking|g"
32419 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32421 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32422 #~ msgstr "som linjer|l"
32424 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32425 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32427 #~ msgid "Line Bottom|B"
32428 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32430 #~ msgid "Line Left|L"
32431 #~ msgstr "Venstre|V"
32433 #~ msgid "Line Right|R"
32434 #~ msgstr "Høyre|H"
32436 #~ msgid "Delete Row|w"
32437 #~ msgstr "Slett rad|l"
32439 #~ msgid "Copy Row"
32440 #~ msgstr "Kopier rad"
32442 #~ msgid "Swap Rows"
32443 #~ msgstr "Bytt om rader"
32445 #~ msgid "Delete Column|D"
32446 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32448 #~ msgid "Copy Column"
32449 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32451 #~ msgid "Swap Columns"
32452 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32454 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32455 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32457 #~ msgid "Alignment|A"
32458 #~ msgstr "Justering|J"
32460 #~ msgid "Add Row|R"
32461 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32463 #~ msgid "Add Column|C"
32464 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32472 #~ msgid "Mathematica"
32473 #~ msgstr "Mathematica"
32475 #~ msgid "Maple, simplify"
32476 #~ msgstr "Maple, simplify"
32478 #~ msgid "Maple, factor"
32479 #~ msgstr "Maple, factor"
32481 #~ msgid "Maple, evalm"
32482 #~ msgstr "Maple, evalm"
32484 #~ msgid "Maple, evalf"
32485 #~ msgstr "Maple, evalf"
32487 #~ msgid "Special Character|S"
32488 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32491 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32493 #~ msgid "Index Entry|I"
32494 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32496 #~ msgid "URL...|U"
32497 #~ msgstr "URL...|U"
32499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32500 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32502 #~ msgid "TeX Code|T"
32503 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32505 #~ msgid "Minipage|p"
32506 #~ msgstr "Miniside|s"
32508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32509 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32511 #~ msgid "Include File...|d"
32512 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32514 #~ msgid "Insert File|e"
32515 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32517 #~ msgid "External Material...|x"
32518 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32520 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32521 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32523 #~ msgid "Protected Space|r"
32524 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32526 #~ msgid "Vertical Space..."
32527 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32529 #~ msgid "Line Break|L"
32530 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32532 #~ msgid "Protected Dash|D"
32533 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32535 #~ msgid "Single Quote|Q"
32536 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32538 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32539 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32541 #~ msgid "Horizontal Line"
32542 #~ msgstr "Vannrett linje"
32544 #~ msgid "Font Change|o"
32545 #~ msgstr "Fontendring|o"
32547 #~ msgid "Math Normal Font"
32548 #~ msgstr "Normal mattefont"
32550 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32551 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32553 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32554 #~ msgstr "Matte fraktur"
32556 #~ msgid "Math Roman Family"
32557 #~ msgstr "Matte antikva"
32559 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32560 #~ msgstr "Matte grotesk"
32562 #~ msgid "Math Bold Series"
32563 #~ msgstr "Matte fet"
32565 #~ msgid "Text Normal Font"
32566 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32568 #~ msgid "Floatflt Figure"
32569 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32571 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32572 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32574 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32575 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32577 #~ msgid "Paragraph...|P"
32578 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32580 #~ msgid "Document...|D"
32581 #~ msgstr "Dokument...|D"
32583 #~ msgid "Tabular...|T"
32584 #~ msgstr "Tabell...|T"
32586 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32587 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32589 #~ msgid "Noun Style|N"
32590 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32592 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32593 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32595 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32596 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32598 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32599 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32601 #~ msgid "Update|U"
32602 #~ msgstr "Oppdater|O"
32604 #~ msgid "TeX Information|X"
32605 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32607 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32608 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32610 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32611 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32613 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32614 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32616 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32617 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32619 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32620 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32622 #~ msgid "Extended Features|E"
32623 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32625 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32626 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32628 #~ msgid "Preferences..."
32629 #~ msgstr "Oppsett..."
32631 #~ msgid "Quit LyX"
32632 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32634 #~ msgid "%1$d words checked."
32635 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32637 #~ msgid "One word checked."
32638 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32640 #~ msgid "Spelling check completed"
32641 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32645 #~ msgstr "Latvisk"
32647 #~ msgid "&Command:"
32648 #~ msgstr "&Kommando:"
32651 #~ msgid "Search text is empty!"
32652 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32655 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32656 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32658 #~ msgid "Affilation:"
32659 #~ msgstr "Tilknytning:"
32662 #~ msgid "DockWidget"
32666 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32667 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32669 #~ msgid "greyedout"
32670 #~ msgstr "grået ut"
32673 #~ msgid "Open Target...|O"
32674 #~ msgstr "Åpne...|p"
32677 #~ msgid "&Use Defaults"
32678 #~ msgstr "&Standard"
32680 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32681 #~ msgstr "Merknad"
32683 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32684 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32686 #~ msgid "&Use babel"
32687 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32690 #~ msgid "Flex:Institute"
32691 #~ msgstr "Institutt"
32694 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32699 #~ msgstr "hatt \\hat"
32703 #~ msgstr "Biografi"
32706 #~ msgid "Flex:Alert"
32710 #~ msgid "Flex:Structure"
32711 #~ msgstr "Struktur"
32714 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32715 #~ msgstr "Artikkel"
32718 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32719 #~ msgstr "Orientering"
32722 #~ msgid "Flex:Firstname"
32723 #~ msgstr "Fornavn"
32726 #~ msgid "Flex:Fname"
32727 #~ msgstr "Filnavn"
32730 #~ msgid "Flex:Surname"
32731 #~ msgstr "Etternavn"
32734 #~ msgid "Flex:Filename"
32735 #~ msgstr "Filnavn"
32738 #~ msgid "Flex:Literal"
32739 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32742 #~ msgid "Flex:Emph"
32743 #~ msgstr "Plassering:"
32746 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32747 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32750 #~ msgid "Flex:Volume"
32751 #~ msgstr "Kolonne"
32754 #~ msgid "Flex:Day"
32755 #~ msgstr "Plassering:"
32758 #~ msgid "Flex:Month"
32759 #~ msgstr "Plassering:"
32762 #~ msgid "Flex:Year"
32763 #~ msgstr "Plassering:"
32766 #~ msgid "Flex:ISSN"
32767 #~ msgstr "Plassering:"
32770 #~ msgid "Flex:CODEN"
32771 #~ msgstr "Plassering:"
32774 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32778 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32782 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32786 #~ msgid "Flex:Code"
32787 #~ msgstr "Plassering:"
32790 #~ msgid "Flex:Dscr"
32791 #~ msgstr "Plassering:"
32794 #~ msgid "Flex:Keyword"
32795 #~ msgstr "Nøkkelord"
32798 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32802 #~ msgid "Flex:Orgname"
32803 #~ msgstr "Etternavn"
32806 #~ msgid "Flex:Street"
32810 #~ msgid "Flex:City"
32811 #~ msgstr "Plassering:"
32814 #~ msgid "Flex:State"
32815 #~ msgstr "Plassering:"
32818 #~ msgid "Flex:Postcode"
32819 #~ msgstr "Lim inn"
32822 #~ msgid "Flex:Country"
32823 #~ msgstr "Telle ord"
32826 #~ msgid "Flex:Directory"
32830 #~ msgid "Flex:Email"
32831 #~ msgstr "Plassering:"
32834 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32835 #~ msgstr "Tastatur"
32838 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32848 #~ msgid "Note:Note"
32849 #~ msgstr "Note:note"
32851 #~ msgid "Note:Greyedout"
32852 #~ msgstr "Note:grået ut"
32855 #~ msgid "Box:Shaded"
32856 #~ msgstr "Skyggelagt"
32860 #~ msgstr "tekstbryting: "
32863 #~ msgid "Info:menu"
32867 #~ msgid "Info:shortcut"
32868 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32871 #~ msgid "Info:shortcuts"
32872 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32875 #~ msgid "Flex:Endnote"
32876 #~ msgstr "Sluttnote"
32879 #~ msgid "Flex:Initial"
32883 #~ msgid "Flex:Glosse"
32887 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32891 #~ msgid "Flex:Expression"
32892 #~ msgstr "Endring: "
32895 #~ msgid "Flex:Concepts"
32896 #~ msgstr "Endring: "
32899 #~ msgid "Flex:Meaning"
32900 #~ msgstr "Endring: "
32903 #~ msgid "Flex:Noun"
32904 #~ msgstr "Substantiv "
32907 #~ msgid "Flex:Strong"
32908 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32914 #~ msgstr "Nynorsk"
32917 #~ msgid "master document[[scope]]"
32918 #~ msgstr "Hoveddokument"
32921 #~ msgid "Keywordsr"
32922 #~ msgstr "Nøkkelord"
32925 #~ msgid "A&vailable indices:"
32926 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32929 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32933 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32936 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32937 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
32939 #~ msgid "Vert. Phantom"
32940 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
32947 #~ msgid "All indices"
32948 #~ msgstr "Alle felter"
32954 #~ msgid "Cust&om:"
32955 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
32959 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32960 #~ "lyx2lyx script."
32962 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
32963 #~ "mislyktes med konverteringen."
32966 #~ "The specified document\n"
32968 #~ "could not be read."
32970 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32973 #~ msgid "Could not read document"
32974 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32977 #~ msgid "Cannot view URL"
32978 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32982 #~ msgstr "&Høyde:"
32985 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32986 #~ msgstr "Endring: "
32989 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32990 #~ msgstr "Endring: "
32993 #~ msgid "Element:Firstname"
32994 #~ msgstr "Fornavn"
32997 #~ msgid "Element:Fname"
32998 #~ msgstr "Plassering:"
33001 #~ msgid "Element:Filename"
33002 #~ msgstr "Filnavn"
33005 #~ msgid "Element:SS-Title"
33009 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33013 #~ msgid "Element:Postcode"
33014 #~ msgstr "Lim inn"
33017 #~ msgid "Element:Directory"
33018 #~ msgstr "Foldere"
33021 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33022 #~ msgstr "Tastatur"
33025 #~ msgid "CharStyle"
33026 #~ msgstr "Endring: "
33028 #~ msgid "Custom:Endnote"
33029 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33032 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33033 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33035 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33036 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33038 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33039 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33041 #~ msgid "CharStyle:Code"
33042 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33045 #~ msgid "FrmtRef: "
33046 #~ msgstr "Forma&t:"
33049 #~ msgid "Glossary term"
33053 #~ msgid "Middle|d"
33054 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33056 #~ msgid "top/bottom line"
33057 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33060 #~ msgid "Decimal point:"
33061 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33063 #~ msgid "Screen &DPI:"
33064 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33067 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33068 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33075 #~ msgid "Publisher ID"
33076 #~ msgstr "Forleggere"
33078 #~ msgid "Theorem #:"
33079 #~ msgstr "Teorem #:"
33081 #~ msgid "Lemma #:"
33082 #~ msgstr "Lemma #:"
33084 #~ msgid "Corollary #:"
33085 #~ msgstr "Korollar #:"
33087 #~ msgid "Proposition #:"
33088 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33090 #~ msgid "Conjecture #:"
33091 #~ msgstr "Konjektur #:"
33093 #~ msgid "Criterion #:"
33094 #~ msgstr "Kriterie #:"
33097 #~ msgstr "Faktum #:"
33099 #~ msgid "Axiom #:"
33100 #~ msgstr "Aksiom #:"
33102 #~ msgid "Definition #:"
33103 #~ msgstr "Definisjon #:"
33105 #~ msgid "Condition #:"
33106 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33108 #~ msgid "Problem #:"
33109 #~ msgstr "Problem #:"
33111 #~ msgid "Exercise #:"
33112 #~ msgstr "Oppgave #:"
33114 #~ msgid "Remark #:"
33115 #~ msgstr "Merknad #:"
33117 #~ msgid "Claim #:"
33118 #~ msgstr "Påstand #:"
33121 #~ msgstr "Merknad #:"
33123 #~ msgid "Notation #:"
33124 #~ msgstr "Notasjon #:"
33127 #~ msgstr "tilfelle #:"
33129 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33130 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33133 #~ msgid "Overwrite all files?"
33134 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33137 #~ msgid "Continue &asking"
33138 #~ msgstr "Fortsettes"
33141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33142 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33144 #~ msgid "Thin space"
33145 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33147 #~ msgid "Medium space"
33148 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33150 #~ msgid "Thick space"
33151 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33153 #~ msgid "Negative thin space"
33154 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33156 #~ msgid "Negative medium space"
33157 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33159 #~ msgid "Negative thick space"
33160 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33162 #~ msgid "Inter-word space"
33163 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33165 #~ msgid "Date format"
33166 #~ msgstr "Datoformat"
33169 #~ msgid "Unknown buffer info"
33170 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33172 #~ msgid "QQuad Space"
33173 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33176 #~ msgid "Preview\t"
33177 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33180 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33181 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33184 #~ msgid "&Replace with..."
33185 #~ msgstr "Erstatt med:"
33192 #~ msgid "Pre&vious"
33193 #~ msgstr "&Forrige endring"
33196 #~ msgid "&Keep case"
33197 #~ msgstr "S&amme sort"
33200 #~ msgid "&Find..."
33208 #~ msgid "&Previous"
33209 #~ msgstr "&Forrige endring"
33211 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33212 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33215 #~ msgid "Any &word"
33216 #~ msgstr "Nøkkelord"
33219 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33222 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33231 #~ msgid "The Enter key works, too"
33232 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33234 #~ msgid "The delete key works, too"
33235 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33240 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33241 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33243 #~ msgid "&BibTeX command:"
33244 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33247 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33248 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33251 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33252 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33254 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33255 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33257 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33258 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33260 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33261 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33264 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33266 #~ msgid "Use input encod&ing"
33267 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33269 #~ msgid "Jump to the label"
33270 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33272 #~ msgid "Merge cells"
33273 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33284 #~ msgid "Insert|n"
33285 #~ msgstr "Sett inn|n"
33287 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33288 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33290 #~ msgid "View DVI"
33291 #~ msgstr "Vis DVI"
33293 #~ msgid "Update DVI"
33294 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33296 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33297 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33299 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33300 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33302 #~ msgid "View PostScript"
33303 #~ msgstr "Vis postscript"
33305 #~ msgid "Update PostScript"
33306 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33308 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33309 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33311 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33312 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33315 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33319 #~ "You may not have the right languages installed."
33321 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33322 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33328 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33329 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33332 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33335 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33336 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33338 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33339 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33342 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33343 #~ "encoding `%2$s'."
33345 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33346 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33349 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33350 #~ "encoding `%2$s'."
33352 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33353 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33357 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33358 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33361 #~ msgid "Thesaurus failure"
33362 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33364 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33365 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33367 #~ msgid "Branch Settings"
33368 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33371 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33373 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33374 #~ "over parametre."
33379 #~ msgid "TeX Code Settings"
33380 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33382 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33383 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33385 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33386 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33391 #~ msgid "pspell (library)"
33392 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33394 #~ msgid "aspell (library)"
33395 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33400 #~ msgid "*.ispell"
33401 #~ msgstr "*.ispell"
33403 #~ msgid "Spellchecker error"
33404 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33406 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33407 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33410 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33411 #~ "Maybe it has been killed."
33413 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33414 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33416 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33417 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33419 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33420 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33422 #~ msgid "No Table of contents"
33423 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33425 #~ msgid "Opened inset"
33426 #~ msgstr "Åpnet inset"
33429 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33430 #~ msgstr "spesielle tegn"
33432 #~ msgid "Opened Box Inset"
33433 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33435 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33436 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33439 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33440 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33442 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33443 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33446 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33447 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33449 #~ msgid "Opened Float Inset"
33450 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33452 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33453 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33455 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33456 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33458 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33459 #~ msgstr "Åpen margnote"
33461 #~ msgid "Opened Note Inset"
33462 #~ msgstr "Åpen merknad"
33465 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33466 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33468 #~ msgid "Opened table"
33469 #~ msgstr "Åpen tabell"
33471 #~ msgid "Opened Text Inset"
33472 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33475 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33476 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33479 #~ msgid "Anschrift:"
33480 #~ msgstr "Underskrift:"
33482 #~ msgid "Briefkopf:"
33483 #~ msgstr "Brevhode:"
33485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33486 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33488 #~ msgid "Unterschrift:"
33489 #~ msgstr "Underskrift:"
33491 #~ msgid "Vorwahl:"
33492 #~ msgstr "Forvalg:"
33494 #~ msgid "Telefon:"
33495 #~ msgstr "Telefon:"
33507 #~ msgstr "Hilsning:"
33510 #~ msgid "Anlage(n):"
33511 #~ msgstr "Vedlegg:"
33513 #~ msgid "Strasse:"
33519 #~ msgid "RetourAdresse:"
33520 #~ msgstr "Returadresse:"
33525 #~ msgid "Adresse:"
33526 #~ msgstr "Adresse:"
33528 #~ msgid "Anlagen:"
33529 #~ msgstr "Vedlegg:"
33531 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33532 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33537 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33538 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33541 #~ msgid "No file open!"
33542 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33544 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33545 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33548 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33549 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33552 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33553 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33557 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33560 #~ msgid "Toggle Label|L"
33561 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33563 #~ msgid "B&rowse..."
33564 #~ msgstr "Se igjennom..."
33566 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33567 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33569 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33570 #~ msgstr "&Grotesk:"
33577 #~ msgid "&Postscript driver:"
33578 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33581 #~ msgid "Append Parameter"
33582 #~ msgstr "Fler parametre"
33585 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33586 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33589 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33590 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33593 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33594 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33601 #~ msgid "algorithm"
33602 #~ msgstr "Algoritme"
33609 #~ msgid "keywords"
33610 #~ msgstr "Nøkkelord"
33612 #~ msgid "Table of Contents|a"
33613 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33618 #~ msgid "LinuxDoc"
33619 #~ msgstr "LinuxDoc"
33621 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33622 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33625 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33626 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33629 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33630 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33632 #~ msgid "Austrian"
33633 #~ msgstr "Østerisk"
33636 #~ msgstr "Britisk"
33638 #~ msgid "Canadian"
33639 #~ msgstr "Kanadisk"
33643 #~ msgstr "Hilsning:"
33646 #~ msgid "Reference\t"
33647 #~ msgstr "Referanse"
33650 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33651 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33654 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33655 #~ msgstr "Returadresse"
33658 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33659 #~ msgstr "Returadresse"
33662 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33663 #~ msgstr "Underskrift"
33668 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33669 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33671 #~ msgid "LaTeX default"
33672 #~ msgstr "LaTeX standard"
33674 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33675 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33678 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33680 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33684 #~ "Layout had to be changed from\n"
33685 #~ "%1$s to %2$s\n"
33686 #~ "because of class conversion from\n"
33689 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33690 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33691 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33692 #~ "fra %3$s til %4$s."
33694 #~ msgid "Changed Layout"
33695 #~ msgstr "Endret stil"
33697 #~ msgid "Unknown layout"
33698 #~ msgstr "Ukjent stil"
33701 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33702 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33704 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33705 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33708 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33709 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33712 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33713 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33715 #~ msgid "Display image in LyX"
33716 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33718 #~ msgid "Screen display"
33719 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33721 #~ msgid "Monochrome"
33722 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33724 #~ msgid "Grayscale"
33725 #~ msgstr "Gråskala"
33730 #~ msgid "&Display:"
33731 #~ msgstr "&Visning:"
33734 #~ msgstr "Skalér:"
33737 #~ msgid "Scr&een Display:"
33738 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33740 #~ msgid "Do not display"
33741 #~ msgstr "Ikke vis"
33744 #~ msgid "Unknown Info: "
33745 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33749 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33752 #~ msgid "Clear group"
33753 #~ msgstr "Blank side"
33757 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33761 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33763 #~ msgid "Edit the file externally"
33764 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33766 #~ msgid "&Edit File..."
33767 #~ msgstr "Rediger fil..."
33769 #~ msgid "LyX View"
33770 #~ msgstr "LyX-visning"
33776 #~ msgid "<- C&lear"
33787 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33788 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33792 #~ msgstr "Legg til"
33796 #~ msgstr "&Innrammet"
33799 #~ msgstr "&Sentrert"
33802 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33803 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33806 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33807 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33810 #~ msgid " writing embedded files."
33811 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33814 #~ msgid " could not write embedded files!"
33815 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33818 #~ msgid "Failed to extract file"
33819 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33822 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33824 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33826 #~ "Vil du skrive over den?"
33829 #~ msgid "Copy file failure"
33830 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33834 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33835 #~ "Please check whether the path is writeable."
33837 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33838 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33842 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33843 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33845 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33846 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33849 #~ msgid "Failed to embed file"
33850 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33854 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33855 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33857 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33858 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33861 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33863 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33865 #~ "Vil du skrive over den?"
33868 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33869 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33873 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33874 #~ "Please check whether the source file is available"
33876 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33877 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33880 #~ msgid "Sync file failure"
33881 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33884 #~ msgid "Packing all files"
33885 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33888 #~ msgid "Failed to write file"
33889 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33892 #~ msgid "Save failure"
33893 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33897 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33898 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33900 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33901 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33904 #~ msgid "Embedded Files"
33905 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33908 #~ msgid "Embedded layout"
33909 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33912 #~ msgid "Extra embedded file"
33913 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33915 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33916 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33919 #~ msgid "Enspace|E"
33920 #~ msgstr "mellomrom"
33923 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33924 #~ msgstr "Register-kommando:"
33927 #~ msgid "Properties...|P"
33928 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33931 #~ msgid "New Line|e"
33932 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33934 #~ msgid "Line Break|B"
33935 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33938 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33939 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33945 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33946 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
33948 #~ msgid "Swap Rows|S"
33949 #~ msgstr "Bytt om rader"
33951 #~ msgid "Swap Columns|w"
33952 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33960 #~ msgstr "Tilfelle"
33964 #~ msgstr "flytende: "
33966 #~ msgid "S&ubfigure"
33967 #~ msgstr "S&ubfigur"
33969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33970 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
33972 #~ msgid "Ca&ption:"
33973 #~ msgstr "&Bildetekst:"
33975 #~ msgid "Show ERT inline"
33976 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
33978 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33979 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
33981 #~ msgid "Framed in box"
33982 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
33985 #~ msgstr "&Skyggelagt"
33988 #~ msgstr "&Farger"
33990 #~ msgid "C&opiers"
33991 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
33993 #~ msgid "&File formats"
33994 #~ msgstr "&Filformater"
33996 #~ msgid "&GUI name:"
33997 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
33999 #~ msgid "External Applications"
34000 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34002 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34003 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34005 #~ msgid "Save/restore window position"
34006 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34014 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34015 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34018 #~ msgstr "&Enhet:"
34020 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34021 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34024 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34026 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34027 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34030 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34032 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34033 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34035 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34036 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34038 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34039 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34041 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34044 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34045 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34047 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34048 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34050 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34051 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34053 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34054 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34056 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34057 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34063 #~ msgstr "Ungarsk"
34065 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34066 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34069 #~ msgid "Framed|F"
34070 #~ msgstr "Innrammet"
34073 #~ msgid "Shaded|S"
34074 #~ msgstr "Skyggelagt"
34076 #~ msgid "Insert URL"
34077 #~ msgstr "Sett inn URL"
34079 #~ msgid "Can't load document class"
34080 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34083 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34086 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34089 #~ "The document could not be converted\n"
34090 #~ "into the document class %1$s."
34092 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34093 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34095 #~ msgid "&Switch to document"
34096 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34099 #~ "Could not open the specified document\n"
34101 #~ "due to the error: %2$s"
34103 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34105 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34107 #~ msgid "Rectangular box"
34108 #~ msgstr "Rektangulær"
34110 #~ msgid "Shadow box"
34111 #~ msgstr "Med skygge"
34113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34114 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34116 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34117 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34120 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34127 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34130 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34132 #~ msgid "Shadowbox"
34133 #~ msgstr "Med skygge"
34135 #~ msgid "Doublebox"
34136 #~ msgstr "Dobbel boks"
34139 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34140 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34143 #~ msgid "Unknown inset name: "
34144 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34146 #~ msgid "Program Listing "
34147 #~ msgstr "Programlisting "
34150 #~ msgstr "Innrammet"
34153 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34154 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34159 #~ msgid "HtmlUrl: "
34160 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34162 #~ msgid "Default (outer)"
34163 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34165 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34166 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34168 #~ msgid "%1$d words in selection."
34169 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34171 #~ msgid "%1$d words in document."
34172 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34174 #~ msgid "One word in selection."
34175 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34177 #~ msgid "One word in document."
34178 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34180 #~ msgid "Encoding error"
34181 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34187 #~ msgstr "&Les inn"
34189 #~ msgid "Co&pies:"
34190 #~ msgstr "Kopier:"
34192 #~ msgid "Printer &name:"
34193 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34196 #~ msgid "Columns "
34197 #~ msgstr "Kolonner"
34199 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34200 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34202 #~ msgid "Corollary_"
34203 #~ msgstr "Korollar"
34205 #~ msgid "Definition. "
34206 #~ msgstr "Definisjon. "
34208 #~ msgid "Example. "
34209 #~ msgstr "Eksempel. "
34212 #~ msgstr "Faktum. "
34215 #~ msgstr "Bevis. "
34218 #~ msgstr "Innhold"
34221 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34222 #~ msgstr "Erstatt med:"
34225 #~ msgid "Find &Prev"
34226 #~ msgstr "Finn &Neste"
34229 #~ msgid "Replace P&rev"
34230 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34233 #~ msgid "Match..."
34237 #~ msgid "Current buffer only"
34238 #~ msgstr "Tabellrute:"
34241 #~ msgid "Document"
34242 #~ msgstr "Dokumenter"
34249 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34250 #~ msgstr "Finn &Neste"
34253 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34254 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34257 #~ msgid "Phantom Text"
34258 #~ msgstr "Bare tekst"