1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Brukermappe: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
61 msgstr "Kompileringsinfo"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
65 msgstr "Endringsnotater"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Referansenøkkel"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Forfatternavn"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Referansestil"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
158 msgstr "&Innstillinger:"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
161 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
166 msgid "Biblatex &citation style:"
167 msgstr "Siteringsst&il:"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
170 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
182 msgstr "Tilbakestill"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografistil"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografistil"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 msgstr "Tilbak&estill"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standard st&il:"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
227 msgstr "Tilbakestill"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Velg en stilfil"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
246 msgstr "&Let omigjen"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
250 msgid "&Multiple bibliographies:"
251 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
255 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
256 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
260 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
262 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
266 msgid "Bibliography Generation"
267 msgstr "Lage bibliografi"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
275 msgid "Select a processor"
276 msgstr "Velg et program"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
282 msgstr "Inns&tillinger:"
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
286 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
287 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
291 msgid "BibTeX database(s) to use"
292 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
300 msgid "Found b&y LaTeX:"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
305 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
306 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
310 msgid "&Add Selected[[bib]]"
311 msgstr "Legg til v&algt"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
315 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
316 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
320 msgid "Add &Local..."
321 msgstr "&Lokal klasse..."
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
333 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
334 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
343 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
344 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
353 msgid "Edit selected database externally"
354 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
367 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
379 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
380 "document, specify it here"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
384 msgid "The BibTeX style"
385 msgstr "BibTeX stilen"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
392 msgid "Choose a style file"
393 msgstr "Velg en stilfil"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
397 msgid "Select a style file from your local directory"
398 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
401 msgid "Add L&ocal..."
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
405 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
406 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
407 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
408 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
409 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
410 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
411 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
412 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
413 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
415 msgstr "Innstillinger"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
418 msgid "This bibliography section contains..."
419 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
427 msgid "all cited references"
428 msgstr "all siterte referanser"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
432 msgid "all uncited references"
433 msgstr "alle usiterte referanser"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
437 msgid "all references"
438 msgstr "alle referanser"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
451 msgstr "&Brukerdefinert:"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
455 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
460 msgid "Scan for new databases and styles"
461 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
465 msgstr "&Let omigjen"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
468 msgid "Type and Size"
469 msgstr "Type og størrelse"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
481 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
488 msgstr "&Indre boks:"
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
491 msgid "Inner box type"
492 msgstr "Type indre boks"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
499 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
515 msgid "Check this if the box should break across pages"
516 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
519 msgid "Allow &page breaks"
520 msgstr "Tillat &sideskift"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
532 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
540 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
567 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
608 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Dekor rundt boksen"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 msgid "Thickness value"
629 msgstr "Tykkelsesmål"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "&Linjetykkelse:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
636 msgid "Separation value"
637 msgstr "Separasjonsmål"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
640 msgid "Box s&eparation:"
641 msgstr "Boksseparasjon:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "&Skyggestørrelse:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
668 msgid "&Available branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
672 msgid "Select your branch"
673 msgstr "Velg dokumentgren"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
681 msgid "&New:[[branch]]"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
686 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
689 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Filnavn&suffix"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
721 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
726 msgid "Define or change background color"
727 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "&Endre farge..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
748 msgstr "Bytte &navn..."
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 msgid "&Add Selected"
756 msgstr "Legg til v&algt"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
759 msgid "Add all unknown branches to the list."
760 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgstr "Legg til a&lle"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
767 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
768 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
769 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
770 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
821 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
822 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
877 msgid "&Custom bullet:"
878 msgstr "&Egendefinert bombe:"
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
891 msgid "&Track changes"
892 msgstr "Spor endringer"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
900 msgid "&Show changes in output"
901 msgstr "Vis endringer i utskrift"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
904 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
909 msgid "Use change &bars in output"
910 msgstr "Vis endringer i utskrift"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Gå til forrige endring"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Forrige endring"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Gå til neste endring"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
930 msgstr "&Neste endring"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Aksepter denne endringen"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Forkast denne endringen"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
950 msgid "Font Properties"
951 msgstr "PDF-egenskaper"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
981 msgstr "Fontstørrelse"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
986 msgstr "Farge på skriften"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
994 msgid "U&nderlining:"
995 msgstr "strek under \\underline"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
998 msgid "Underlining of text"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1003 msgid "S&trikethrough:"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1008 msgid "Strike-through text"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1012 msgid "Language Settings"
1013 msgstr "Språkinnstillinger"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1017 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1018 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1023 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1033 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1035 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1038 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1043 msgid "Semantic Markup"
1044 msgstr "Logisk markering"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1047 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1056 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1065 msgid "Apply each change automatically"
1066 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1069 msgid "Apply changes &immediately"
1070 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1073 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1078 msgstr "Alle felter"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1081 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1085 msgid "All entry types"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1089 msgid "Click for more filter options"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1095 msgstr "Innstillinger"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1102 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1103 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1106 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1107 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1110 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1111 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1114 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1115 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1119 msgid "Selected &Citations:"
1120 msgstr "Valgt&e referanser:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1125 msgstr "For&matering"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1128 msgid "Citation st&yle:"
1129 msgstr "Siteringsst&il:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1133 msgid "Text befo&re:"
1134 msgstr "Tekst &før:"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1142 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1143 "style supports this."
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1147 msgid "&Text after:"
1148 msgstr "Te&kst etter:"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1152 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1158 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1159 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1164 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1170 msgid "Force upcas&ing"
1171 msgstr "Store &bokstaver"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1175 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1176 "citation style supports this."
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1181 msgid "All aut&hors"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1186 msgstr "Skriftfarger"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1190 msgstr "Hovedtekst:"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1199 msgstr "Standard..."
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1213 msgstr "&Forandre..."
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1216 msgid "Background Colors"
1217 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1224 msgid "Shaded boxes:"
1225 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "Mellom revisjoner"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1250 msgid "Old Documen&t:"
1251 msgstr "&Gammelt dokument:"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1254 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1259 msgstr "Se igjennom..."
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1262 msgid "&New Document:"
1263 msgstr "&Nytt dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1266 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1274 msgstr "&Se igjennom..."
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1278 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1279 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1287 msgid "O&ld Document"
1288 msgstr "G&ammelt dokument"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "N&ytt dokument"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1301 "resultatdokumentet"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1305 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1306 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1311 msgstr "Datamaskin:"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1315 msgid "Select counter to modify"
1316 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1335 msgid "&Workarea only"
1336 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1343 msgid "Match delimiter types"
1344 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1347 msgid "&Keep matched"
1348 msgstr "S&amme sort"
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1352 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1357 msgid "S&wap && Reverse"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1362 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1365 msgid "Use Class Defaults"
1366 msgstr "Bruk std. for klassen"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1390 msgid "Show ERT contents"
1391 msgstr "Vis ERT innhold"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1404 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1412 msgstr "Beskrivelse:"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "Vis &Logg..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "Velg en fil"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "Tilgjengelige maler"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1471 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1475 msgstr "I&nnstillinger:"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1488 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1558 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "Klipp til &ramma"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1566 msgid "Left botto&m:"
1567 msgstr "&Venstre nederst:"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "H&øyre øverst:"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "&Les fra fil"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1598 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Erstatt med:"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1612 msgid "Search &backwards"
1613 msgstr "Søk &baklengs"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1620 msgid "W&hole words"
1621 msgstr "Bare &hele ord"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1632 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Finn neste [Enter]"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1638 msgstr "Finn &Neste"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1646 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1651 msgid "Replace all occurrences at once"
1652 msgstr "Bytt alle på en gang"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1656 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1657 msgid "Replace &All"
1658 msgstr "Erstatt &Alle"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1662 msgstr "Innstilling&er"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "Avgrensing av søket"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1673 msgid "C&urrent document"
1674 msgstr "Dette dok&umentet"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1680 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1683 msgid "&Master document"
1684 msgstr "Hoveddoku&ment"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1691 msgid "&Open documents"
1692 msgstr "&Åpne dokumenter"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "&Alle manualer"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1699 msgid "Restrict search to math environments only"
1700 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1703 msgid "Search on&ly in maths"
1704 msgstr "S&øk bare i formler"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1708 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1709 "and paragraph style"
1711 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1712 "tekst- og avsnittstil"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1715 msgid "I&gnore format"
1716 msgstr "I&gnorer format"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1719 msgid "&Expand macros"
1720 msgstr "&Ekspander makroer"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1726 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1729 msgid "&Preserve first case on replace"
1730 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1739 msgid "Float T&ype:"
1740 msgstr "Flytende type:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1744 msgid "Alignment of Contents"
1745 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1750 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1752 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1756 msgid "D&ocument Default"
1757 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1780 msgid "Right-align float contents"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1789 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1790 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1794 msgid "Class &Default"
1795 msgstr "Klassestandard"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1799 msgid "Further Options"
1800 msgstr "Andre opsjoner"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1808 msgid "Rotate side&ways"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Proposisjon"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1818 msgid "Place&ment Settings:"
1819 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Øverst på siden"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1826 msgid "&Bottom of page"
1827 msgstr "&Nederst på siden"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "&Her, om mulig"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1838 msgid "Here de&finitely"
1839 msgstr "Her, &uansett"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1842 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1843 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1847 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1850 msgid "&Default family:"
1851 msgstr "&Standard familie:"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1854 msgid "Select the default family for the document"
1855 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1859 msgstr "&Basistørrelse:"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1863 msgid "&LaTeX font encoding:"
1864 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1867 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1868 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1876 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1877 "typing while the list is expanded."
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Bruk &kapitéler"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1890 msgid "Use old style instead of lining figures"
1891 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1901 msgstr "&Innstillinger:"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1906 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1910 msgid "&Sans Serif:"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1915 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1916 "just start typing while the list is expanded."
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1921 msgstr "Sk&alert (%):"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1924 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1925 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1929 msgid "Use old st&yle figures"
1930 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1933 msgid "&Typewriter:"
1934 msgstr "&Maskinskrift:"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1938 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1944 msgstr "Sk&alert (%):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1947 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1952 msgid "Use old style &figures"
1953 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1960 msgid "Select the math typeface"
1961 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1968 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1969 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1973 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1978 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1983 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1986 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Velg en bildefil"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2013 msgstr "Størrelse på trykk"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2017 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2020 msgid "Set &height:"
2021 msgstr "Sett &høyde:"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2024 msgid "&Scale graphics (%):"
2025 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2028 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2033 msgstr "Sett &bredde:"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2036 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2038 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2041 msgid "Rotate Graphics"
2042 msgstr "Snu grafikk"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2045 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2046 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2049 msgid "Ro&tate after scaling"
2050 msgstr "Vri &etter skalering"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2057 msgid "A&ngle (degrees):"
2058 msgstr "&Vinkel (grader):"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2061 msgid "File name of image"
2062 msgstr "Filnavn for bildet"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2065 msgid "&Coordinates and Clipping"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2070 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2071 "viewport for PDF output)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2076 msgid "Clip to c&oordinates"
2077 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2089 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2090 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2094 msgid "Additional LaTeX options"
2095 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2098 msgid "LaTeX &options:"
2099 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2103 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2104 "at application level (see Preferences dialog)."
2106 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2107 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2111 msgid "Sho&w in LyX"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2115 msgid "Sca&le on screen (%):"
2116 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2119 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2121 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2124 msgid "Graphics Group"
2125 msgstr "Bildegruppe"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2129 msgid "Assigned &to group:"
2130 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2133 msgid "Click to define a new graphics group."
2134 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2137 msgid "O&pen new group..."
2138 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2141 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2142 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2146 msgstr "Kladdemodus"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2153 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2154 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2157 msgid "..............."
2158 msgstr "..............."
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2165 msgid "<-----------"
2166 msgstr "<-----------"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2169 msgid "----------->"
2170 msgstr "----------->"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2173 msgid "\\-----v-----/"
2174 msgstr "\\-----v-----/"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2177 msgid "/-----^-----\\"
2178 msgstr "/-----^-----\\"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2185 msgid "Supported spacing types"
2186 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2194 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2197 msgid "&Fill Pattern:"
2198 msgstr "&Fyllmønster:"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2205 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2206 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2209 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2222 msgid "Name associated with the URL"
2223 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2232 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2233 "to enter LaTeX code."
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2262 msgid "Link to a file"
2263 msgstr "Lenke til en fil"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2271 msgid "I&nclude Type:"
2272 msgstr "&Innkluderingsform:"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2289 msgid "Program Listing"
2290 msgstr "Programlisting"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2293 msgid "Edit the file"
2294 msgstr "Rediger filen"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2297 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2303 msgid "File name to include"
2304 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2307 msgid "Underline spaces in generated output"
2308 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2311 msgid "&Mark spaces in output"
2312 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2315 msgid "Show LaTeX preview"
2316 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2319 msgid "&Show preview"
2320 msgstr "&Forhåndsvisning"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2323 msgid "Listing Parameters"
2324 msgstr "«Listing» parametre"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 msgstr "Tabelloverskrift:"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2334 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2335 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2338 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2340 msgid "&Bypass validation"
2341 msgstr "&Dropp validering"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2345 msgid "&More parameters"
2346 msgstr "Fler ¶metre"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2356 msgid "Available I&ndexes:"
2357 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2360 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2361 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2365 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2366 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2369 msgid "Index Generation"
2370 msgstr "Lage register"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2375 msgstr "&Innstillinger:"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2378 msgid "Define program options of the selected processor."
2379 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2382 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2384 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2387 msgid "&Use multiple indexes"
2388 msgstr "Br&uk flere registre"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2391 msgid "&New:[[index]]"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2396 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2398 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2402 msgid "Add a new index to the list"
2403 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2406 msgid "A&vailable Indexes:"
2407 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2410 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2424 msgstr "&Bytte navn..."
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Velge/forandre farge"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2433 msgstr "Informasjonstype:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2453 msgstr "&Tilpasset:"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Valg for objekt"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2477 msgid "Document &Class"
2478 msgstr "Dokument&klasse"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2481 msgid "Click to select a local document class definition file"
2482 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2485 msgid "&Local Layout..."
2486 msgstr "&Lokal klasse..."
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2489 msgid "Class Options"
2490 msgstr "Klasseopsjoner"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2493 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2494 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2509 msgstr "&Tilpasset:"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikkdriver:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "&Velg hoveddokument"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2525 msgstr "&Hoveddokument:"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "S&iteringsstil:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2545 msgid "Select the default quotation marks style"
2546 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2550 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2551 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2552 "have been inserted with."
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2556 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2565 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2569 msgid "Select Unicode encoding variant."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2573 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2578 msgid "Select custom encoding."
2579 msgstr "Velg dokument"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2583 msgid "Language pa&ckage:"
2584 msgstr "Språkpa&kke:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2587 msgid "Select which language package LyX should use"
2588 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2592 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2594 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2598 msgstr "&Forskjøvet:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2601 msgid "Value of the vertical line offset."
2602 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2605 msgid "Value of the line width."
2606 msgstr "Linjebredde."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2613 msgid "Value of the line thickness."
2614 msgstr "Linjetykkelse."
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2617 msgid "Input here the listings parameters"
2618 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2622 msgid "Feedback window"
2623 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2626 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2630 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2637 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2642 msgid "&Main Settings"
2643 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2650 msgid "Check for inline listings"
2651 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2654 msgid "&Inline listing"
2655 msgstr "L&isting i tekst"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2658 msgid "Check for floating listings"
2659 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2663 msgstr "&Flytende (Float)"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2668 msgstr "&Plassering:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2672 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2675 msgid "Line numbering"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2684 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2691 msgid "Difference between two numbered lines"
2692 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2696 msgstr "Skriftstør&relse:"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2699 msgid "Choose the font size for line numbers"
2700 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2708 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2711 msgid "The content's base font size"
2712 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2715 msgid "Font Famil&y:"
2716 msgstr "Skrift&familie:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2719 msgid "The content's base font style"
2720 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2724 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2727 msgid "&Break long lines"
2728 msgstr "&Bryt lange linjer"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2732 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2735 msgid "S&pace as symbol"
2736 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2740 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2743 msgid "Space i&n string as symbol"
2744 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2747 msgid "Tab&ulator size:"
2748 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2751 msgid "Use extended character table"
2752 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2755 msgid "&Extended character table"
2756 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2763 msgid "Select the programming language"
2764 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2772 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2779 msgid "Fi&rst line:"
2780 msgstr "Fø&rste linje:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2783 msgid "The first line to be printed"
2784 msgstr "Første linje som listes ut"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2788 msgstr "&Siste linje:"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2791 msgid "The last line to be printed"
2792 msgstr "Siste linje som listes ut"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2799 msgid "More Parameters"
2800 msgstr "Fler parametre"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2805 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2809 msgid "Document-specific layout information"
2810 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2818 msgid "Errors reported in terminal."
2819 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2822 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2834 msgid "Jump to the next error message."
2835 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2839 msgstr "Neste &Feil"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2842 msgid "Jump to the next warning message."
2843 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2846 msgid "Next &Warning"
2847 msgstr "Neste &advarsel"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2854 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2858 msgid "&Open Containing Directory"
2859 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Oppdater log"
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2870 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2881 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2889 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2892 msgstr "Store/små boksta&ver"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standardmarger"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2924 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2932 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Kolonneavstand:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2951 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2952 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2955 msgid "Include only &selected children"
2956 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2960 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2961 "the excluded child documents."
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2966 msgid "Global Counters && References"
2967 msgstr "alle usiterte referanser"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2971 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2972 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2973 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2974 "counter values and references."
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2978 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2983 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2984 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2985 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2986 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2987 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2988 "correct counters and more or less correct references."
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2992 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2997 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2998 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2999 "you absolutely need correct counters."
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3003 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3008 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3015 msgid "Vertical alignment"
3016 msgstr "Loddrett justering"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3020 msgid "Hori&zontal:"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3026 msgstr "Appendikser"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Antall rader"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Antall kolonner"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Alle pakker:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Bruk uans&ett"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3083 msgid "Indent &formulas"
3084 msgstr "Formel i teksten"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3087 msgid "Size of the indentation"
3088 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3092 msgid "Formula numbering side:"
3093 msgstr "Formater i bruk"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3096 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 msgstr "&Tilgjengelige:"
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3117 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3118 msgid "Nomenclature"
3119 msgstr "Nomenklatur"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3128 msgid "Des&cription:"
3129 msgstr "Beskrivelse:"
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3133 msgstr "Sorter so&m:"
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3146 msgid "LyX internal only"
3147 msgstr "Kun internt i LyX"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3151 msgstr "LyX Merk&nad"
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3154 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3155 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3162 msgid "Print as grey text"
3163 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3169 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3171 msgid "Add line numbers to the document"
3172 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3176 msgid "L&ine numbering"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3182 msgstr "I&nnstillinger:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3186 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3187 "manual for details."
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3191 msgid "&List in Table of Contents"
3192 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3196 msgstr "&Nummerering"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3200 msgid "DocBook Output Options"
3201 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3205 msgid "&Table output:"
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3209 msgid "Format to use for math output."
3210 msgstr "Utdataformat for formler."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3234 msgid "Save &transient properties"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3238 msgid "Output Format"
3239 msgstr "Format for utdata"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3242 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3243 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3246 msgid "De&fault output format:"
3247 msgstr "Standard&format for utdata:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3250 msgid "XHTML Output Options"
3251 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3262 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3270 msgid "Write CSS to file"
3271 msgstr "Skriv CSS til fil"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3274 msgid "&Math output:"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3278 msgid "Math &image scaling:"
3279 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3282 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3283 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3286 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3287 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3290 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3291 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3295 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3301 msgid "&Allow running external programs"
3302 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3306 msgid "LaTeX Output Options"
3307 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3310 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3311 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3314 msgid "S&ynchronize with output"
3315 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3318 msgid "C&ustom macro:"
3319 msgstr "Br&ukermakro:"
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3322 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3323 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3327 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3328 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3329 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3333 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3337 msgid "&Use hyperref support"
3338 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3345 msgid "Header Information"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3354 msgstr "&Forfatter:"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3363 msgstr "Nø&kkelord:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3367 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3368 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3371 msgid "Automatically fi&ll header"
3372 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3375 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3376 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3379 msgid "Load in &fullscreen mode"
3380 msgstr "F&ull skjerm"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3384 msgstr "H&yperlenker"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3387 msgid "Allows link text to break across lines."
3388 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3391 msgid "B&reak links over lines"
3392 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3395 msgid "No &frames around links"
3396 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3399 msgid "C&olor links"
3400 msgstr "&Fargede lenker"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3403 msgid "Bibliographical backreferences"
3404 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3407 msgid "B&ackreferences:"
3408 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3415 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3416 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3419 msgid "&Numbered bookmarks"
3420 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3423 msgid "&Open bookmark tree"
3424 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3427 msgid "Number of levels"
3428 msgstr "Antall nivåer"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3431 msgid "Additional O&ptions"
3432 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3435 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3439 msgid "Paper Format"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3448 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3449 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3452 msgid "&Orientation:"
3453 msgstr "&Orientering:"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3465 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "&Tosidig dokument"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3486 msgid "Line &spacing"
3487 msgstr "L&injeavstand"
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3508 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3521 msgstr "Brukerdefinert"
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3532 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Etikettbredde for lister"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "&Lengste listeetikett"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Indent Paragraph"
3554 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "&Vannrett fantom"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3579 msgid "Verti&cal Phantom"
3580 msgstr "&Loddrett fantom"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3589 msgid "Change the selected color"
3590 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3597 msgid "Reset the selected color to its original value"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3602 msgid "Restore &Default"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3606 msgid "Reset all colors to their original value"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3611 msgid "Restore A&ll"
3612 msgstr "&Tilbakestill"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3615 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3619 msgid "&Use system colors"
3620 msgstr "Br&uk systemfarger"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3630 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3633 msgid "Automatic in&line completion"
3634 msgstr "Fullføre automatisk"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3637 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3638 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3641 msgid "Automatic p&opup"
3642 msgstr "Automatisk dialog"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3645 msgid "Autoco&rrection"
3646 msgstr "Automatisk &retting"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3654 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3656 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3659 msgid "Automatic &inline completion"
3660 msgstr "Fullføre automatisk"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3663 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3664 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3667 msgid "Automatic &popup"
3668 msgstr "Automatisk dialog"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3672 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3675 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3679 msgid "Cursor i&ndicator"
3680 msgstr "Markør&indikator"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3684 msgid "General[[settings]]"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3689 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3690 "if it is available."
3692 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3696 msgid "s inline completion dela&y"
3697 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3701 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3702 "if it is available."
3704 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3708 msgid "s popup d&elay"
3709 msgstr "s dialogforsinkelse"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3713 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3715 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3718 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3719 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3723 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3724 "It will be shown right away."
3726 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3730 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3731 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3734 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3735 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3738 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3739 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3742 msgid "Converter Defi&nitions"
3743 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3748 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3751 msgid "E&xtra flag:"
3752 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3756 msgid "Fro&m format:"
3757 msgstr "&Fra format:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3761 msgstr "&Til format:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3775 msgid "Converter File Cache"
3776 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3783 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3784 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3792 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3796 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3801 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3802 "'needauth' option."
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3807 msgid "Use need&auth option"
3808 msgstr "Sentrert bildetekst"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3811 msgid "Factor for the preview size"
3812 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3815 msgid "Display &graphics"
3816 msgstr "Vis &grafikk"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3819 msgid "Instant &preview:"
3820 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3836 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3837 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3844 msgid "Preview si&ze:"
3845 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3849 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3855 msgid "&Underline change tracking additions"
3856 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3859 msgid "Session Handling"
3860 msgstr "Arbeidsøkter"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3863 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3864 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3867 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3868 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3871 msgid "Restore cursor &positions"
3872 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3875 msgid "&Load opened files from last session"
3876 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3879 msgid "&Clear all session information"
3880 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3883 msgid "Backup && Saving"
3884 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3887 msgid "Backup &original documents when saving"
3888 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3901 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3902 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3903 "state (compressed or uncompressed)."
3905 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3906 "format som standard.\n"
3907 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3911 msgid "&Save new documents compressed by default"
3912 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3922 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3923 "igjen inkluderte filer."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3940 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3941 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3943 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3944 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3947 msgid "Use s&ingle instance"
3948 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Stenge siste &visning:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Lukker dokumentet"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Skjuler dokumentet"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Spør brukeren"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3979 msgid "Scroll &below end of document"
3980 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3983 msgid "Sort &environments alphabetically"
3984 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3987 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3988 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3992 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3993 "width used when set to 0."
3995 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Cursor width (&pixels):"
4000 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4003 msgid "&Group environments by their category"
4004 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4007 msgid "Skip trailing non-word characters"
4008 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4011 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4012 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4020 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4024 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4028 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4029 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4033 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4041 msgid "&Hide toolbars"
4042 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4045 msgid "Hide scr&ollbar"
4046 msgstr "Skjul &rullefelt"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4049 msgid "Hide &tabbar"
4050 msgstr "&Skjul faner"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4053 msgid "Hide &menubar"
4054 msgstr "Skjul &menylinje"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4057 msgid "Hide sta&tusbar"
4058 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4061 msgid "&Limit text width"
4062 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4065 msgid "Screen used (&pixels):"
4066 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4077 msgid "&Document format"
4078 msgstr "&Dokumentformat"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4081 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Vis i eksportmeny"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorgrafikk"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "K&ort navn:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "Etternavn på fil:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4106 msgstr "&Hurtigtast:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4110 msgstr "Redigeringsprogram:"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "Frem&viser:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4118 msgstr "Ko&piprogram:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4128 msgid "Default Output Formats"
4129 msgstr "Standardformat for utdata"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4132 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4133 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4144 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4145 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4148 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4149 msgstr "Med andre skrifter:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4152 msgid "With &TeX fonts:"
4153 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4162 msgstr "Navnet ditt"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4167 msgstr "Forbokstaver"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "E-postadressen din"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgstr "Se igjennom..."
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4207 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4208 "etter at LyX er startet på nytt."
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "&Fart for musehjul:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4227 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4228 "lavere tall blar roligere."
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4234 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4237 msgid "&Middle mouse button pasting"
4238 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4241 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4242 msgstr "Zoom med musehjulet"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4271 msgid "LaTeX Language Support"
4272 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4275 msgid "Language &package:"
4276 msgstr "Språk&pakke:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4280 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4281 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4291 msgid "Always Babel"
4292 msgstr "Alltid babel"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4296 msgid "None[[language package]]"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4302 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4303 "\\usepackage{babel})"
4305 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4308 msgid "Command s&tart:"
4309 msgstr "Startkommando:"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4314 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4315 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4316 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4319 msgid "Command e&nd:"
4320 msgstr "Sluttkommando:"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4325 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4333 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4336 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Velg språk &globalt"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4346 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4349 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4353 msgid "Set document language e&xplicitly"
4354 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4359 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4362 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4366 msgid "&Unset document language explicitly"
4367 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4371 msgid "Editor Settings"
4372 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4377 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4379 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4383 msgid "&Mark additional languages"
4384 msgstr "Merk &fremmede språk"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4388 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4389 "system, as default input language."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4394 msgid "Respect &OS keyboard language"
4395 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4399 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4405 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4406 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4410 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4411 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4412 "when coming from the left)"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4421 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4422 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "alle referanser"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4444 msgid "Default decimal &separator:"
4445 msgstr "Standard desimal&separator:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4449 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4450 msgstr "Standard desimal&separator:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4455 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4456 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4459 msgid "Default length &unit:"
4460 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "&Standard for språket"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4474 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Program for &Japansk:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4512 msgid "&CheckTeX command:"
4513 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4516 msgid "&Nomenclature command:"
4517 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4527 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4528 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4529 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Søk fremover"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "DV&I-kommando:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "&PDF-kommando:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Dvips-opsjoner"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "Papirt&ype:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "Arkstørrelse:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4573 msgstr "Andre opsjoner"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4585 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4586 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4587 "skilles avsnitt med en blank linje."
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Bare hovedfilen"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4627 "variable. Use the OS native format."
4629 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4630 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4633 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4634 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4639 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4640 "environment variable. Use the OS native format."
4642 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4643 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4653 msgstr "Se igjennom..."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4657 msgstr "Synonymordbøker:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4660 msgid "&Temporary directory:"
4661 msgstr "Midlertidige filer:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4664 msgid "Ly&XServer pipe:"
4665 msgstr "LyXServer datarør:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4668 msgid "&Backup directory:"
4669 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4672 msgid "&Example files:"
4673 msgstr "&Eksempelfiler:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4676 msgid "&Document templates:"
4677 msgstr "&Dokumentmaler:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4680 msgid "&Working directory:"
4681 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4684 msgid "H&unspell dictionaries:"
4685 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4688 msgid "Sans Seri&f:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4692 msgid "T&ypewriter:"
4693 msgstr "&Maskinskrift:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4701 msgid "Default &zoom %:"
4702 msgstr "Standardformat"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4706 msgstr "Skriftstørrelser"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4726 msgstr "&Gigantisk:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4746 msgstr "&Bitteliten:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4754 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4758 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4762 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4766 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4769 msgid "&Spellchecker engine:"
4770 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4773 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4774 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4777 msgid "Accept compound &words"
4778 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4781 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4782 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4785 msgid "S&pellcheck continuously"
4786 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4790 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4793 msgid "&Escape characters:"
4794 msgstr "&Unntakstegn:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4798 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4801 msgid "Al&ternative language:"
4802 msgstr "Alternativt språk:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4805 msgid "General Look && Feel"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4809 msgid "Use icons from system's &theme"
4810 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4813 msgid "&User interface file:"
4814 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4826 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4827 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4838 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4842 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4849 msgid "&Maximum last files:"
4850 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4854 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4855 "current LyX session, not permanently."
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "&Listeinnrykk:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4883 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4895 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4896 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4900 msgstr "&Underregister"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4908 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4914 msgstr "Innstillinger"
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4917 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4918 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4921 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4922 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4925 msgid "&Clear automatically"
4926 msgstr "Tøm automatisk"
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4929 msgid "Debug messages"
4930 msgstr "Debug-meldinger"
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4933 msgid "Display no debug messages"
4934 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4941 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4942 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4949 msgid "Display all debug messages"
4950 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4957 msgid "Display statusbar messages?"
4958 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4961 msgid "&Statusbar messages"
4962 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4964 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4966 msgid "&In[[buffer]]:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4970 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4978 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4997 msgid "Sele&cted Label:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5001 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5006 msgid "Jump to the selected label"
5007 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5010 msgid "&Go to Label"
5011 msgstr "&Gå til merket"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5015 msgid "Reference For&mat:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5020 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5021 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5025 msgstr "<referansenr>"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5028 msgid "(<reference>)"
5029 msgstr "(<referansenr>)"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5036 msgid "on page <page>"
5037 msgstr "på side <side>"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5040 msgid "<reference> on page <page>"
5041 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5044 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5045 msgid "Formatted reference"
5046 msgstr "Formattert referanse"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5049 msgid "Textual reference"
5050 msgstr "referere teksten"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5055 msgstr "Etikettfarge"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5059 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5060 "references, and only if you are using refstyle.)"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5066 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5070 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5071 "references, and only if you are using refstyle.)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5077 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5087 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5089 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Erstatt med:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Bare &hele ord"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5104 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5108 msgid "Export for&mats:"
5109 msgstr "&Eksportformater:"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5113 msgid "Send exported file to &command:"
5114 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5117 msgid "Edit shortcut"
5118 msgstr "Endre hurtigtast"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5125 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5126 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5127 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5129 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5132 msgstr "&Hurtigtast:"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5136 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5137 "the 'Clear' button"
5139 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5144 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5151 msgid "Clear current shortcut"
5152 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5162 msgid "Spell Checker"
5163 msgstr "Stavekontroll"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5166 msgid "Replace with selected word"
5167 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5170 msgid "Replace word with current choice"
5171 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5174 msgid "Ignore this word"
5175 msgstr "Ignorer dette ordet"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5178 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5184 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5185 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5189 msgstr "&Finn Neste"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Ukjent ord:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5201 msgstr "&Bytt ut med:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5213 msgstr "Ignorer alle"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5224 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5226 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5231 msgid "Select this to display all available characters at once"
5232 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5235 msgid "&Display all"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5249 msgstr "Radinnstillinger"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Ruteinnstillinger"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5285 msgid "Table-wide settings"
5286 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5293 msgid "Verti&cal alignment:"
5294 msgstr "Loddrett justering:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5297 msgid "Vertical alignment of the table"
5298 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5302 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5313 msgid "Column settings"
5314 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5318 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5319 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5320 "Fixed custom width</p></body></html>"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5335 msgid "Custom[[Width]]"
5336 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5339 msgid "Horizontal alignment in column"
5340 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5343 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5349 msgid "At Decimal Separator"
5350 msgstr "Ved desimalseparator"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5354 msgid "Hori&zontal alignment:"
5355 msgstr "Vannrett justering:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5359 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5362 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5366 msgid "&Vertical alignment in row:"
5367 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Desimalseparator:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu<icolumn"
5384 msgstr "Mu<ikolonne"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X argument:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5396 msgstr "&Kantlinjer"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Bruk standard rutenett"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5438 msgid "Use Default &Formal Style"
5439 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5443 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5450 msgid "Additional Space"
5451 msgstr "Ekstra mellomrom"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5454 msgid "T&op of row:"
5455 msgstr "&Oppå raden:"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5458 msgid "Botto&m of row:"
5459 msgstr "&Under raden:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5462 msgid "Bet&ween rows:"
5463 msgstr "&Mellom rader:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5467 msgid "&Multi-Page Table"
5468 msgstr "&Flersidig tabell"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5472 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5475 msgid "&Use multi-page table"
5476 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5479 msgid "Row settings"
5480 msgstr "Radinnstillinger"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5487 msgid "Border above"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5491 msgid "Border below"
5492 msgstr "Strek under"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5504 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5509 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5522 msgid "First header:"
5523 msgstr "Første hode:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5526 msgid "This row is the header of the first page"
5527 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5530 msgid "Don't output the first header"
5531 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5543 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5546 msgid "Last footer:"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5550 msgid "This row is the footer of the last page"
5551 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5554 msgid "Don't output the last footer"
5555 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5559 msgstr "Tabelloverskrift:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5562 msgid "Set a page break on the current row"
5563 msgstr "Sideskift på denne raden"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5566 msgid "Page &break on current row"
5567 msgstr "Sideskift på denne raden"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5570 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5571 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5574 msgid "Multi-page table alignment"
5575 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5578 msgid "Current cell:"
5579 msgstr "Tabellrute:"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5582 msgid "Current row position"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5586 msgid "Current column position"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5590 msgid "Selected classes or styles"
5591 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5594 msgid "LaTeX classes"
5595 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5598 msgid "LaTeX styles"
5599 msgstr "LaTeX stiler"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5602 msgid "BibTeX styles"
5603 msgstr "BibTeX stiler"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5606 msgid "BibTeX databases"
5607 msgstr "BibTeX databaser"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Bibliografistil"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5616 msgid "Biblatex citation styles"
5617 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5620 msgid "Toggles view of the file list"
5621 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Oppdater fil-lister"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5642 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5645 msgid "&Line spacing:"
5646 msgstr "L&injeavstand:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5649 msgid "Spacing type"
5650 msgstr "Ulike linjeavstander"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5653 msgid "Number of lines"
5654 msgstr "Antall linjer"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5659 msgstr "Tabellmerknad"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5663 msgid "Default St&yle:"
5664 msgstr "Standard st&il:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5667 msgid "Paragraph Separation"
5668 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5672 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5675 msgid "&Indentation:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5679 msgid "&Vertical space:"
5680 msgstr "&Loddrett avstand:"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5683 msgid "Size of the vertical space"
5684 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5688 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5689 "justified in the output)"
5691 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5692 "justeres ved utskrift)"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5695 msgid "Use &justification in LyX work area"
5696 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5699 msgid "Format text into two columns"
5700 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5703 msgid "Two-&column document"
5704 msgstr "To &kolonners dokument"
5706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5707 msgid "Language of the thesaurus"
5708 msgstr "Språk for synonymordbok"
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5712 msgstr "Nøkkelord for register"
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5716 msgstr "Nø&kkelord:"
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5723 msgid "The selected entry"
5724 msgstr "Det valgte alternativet"
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5732 msgid "Replace the entry with the selection"
5733 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5736 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5737 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5740 msgid "Word to look up"
5741 msgstr "Ord for å slå opp"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5748 msgid "Enter string to filter contents"
5749 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5752 msgid "Update navigation tree"
5753 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5767 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5770 msgid "Move selected item down by one"
5771 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5774 msgid "Move selected item up by one"
5775 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5782 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5783 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5792 "tables, and others)"
5794 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5795 "liste, eller andre)"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5799 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5807 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5808 "change tracking, etc.)"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5818 msgid "Only output items"
5819 msgstr "Bare på lysark"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5823 msgid "Only non-output items"
5824 msgstr "Bare på lysark"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5829 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5831 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5832 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5834 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5836 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5837 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5838 msgid "&Do not show this warning again!"
5839 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5843 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5847 msgstr "Standard avstand"
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5851 msgstr "Liten avstand"
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5855 msgstr "Middels avstand"
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5859 msgstr "Stor avstand"
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5864 msgid "Half line height"
5865 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5875 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5882 msgid "Select the output format"
5883 msgstr "Velg format for utdata"
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5886 msgid "Show the source as the master document gets it"
5887 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5890 msgid "Master's perspective"
5891 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5894 msgid "Automatic update"
5895 msgstr "Automatisk oppdatering"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5898 msgid "Current Paragraph"
5899 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5902 msgid "Complete Source"
5903 msgstr "Hele kildekoden"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5906 msgid "Preamble Only"
5907 msgstr "Bare 'Preamble'"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5911 msgstr "Bare hoveddelen"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5916 msgstr "&Åpne på nytt"
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5920 msgid "Horizontal placement"
5921 msgstr "Vannrett avstand"
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5924 msgid "Outer (default)"
5925 msgstr "Ytre (standard)"
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5932 msgid "Check this to allow flexible placement"
5933 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5936 msgid "Allow &floating"
5937 msgstr "Tillat &flyt"
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5944 msgid "Unit of width value"
5945 msgstr "Enheter for breddemål"
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5948 msgid "use overhang"
5949 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5953 msgstr "Ut i margen:"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5956 msgid "Overhang value"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5960 msgid "Unit of overhang value"
5961 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5964 msgid "use number of lines"
5965 msgstr "bruk et antall linjer"
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5972 msgid "number of needed lines"
5973 msgstr "antall linjer som trengs"
5975 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5977 msgid "Basic (BibTeX)"
5978 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5980 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5982 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5983 "styles primarily suitable for science and maths."
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5991 msgstr "ikke sitert"
5993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5997 msgid "Add to bibliography only."
5998 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6006 msgstr "Etikettfarge"
6008 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6011 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6018 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6019 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6023 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6024 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6025 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6026 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6027 "Bibliography processor is advised."
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6046 msgid "bibliography entry"
6047 msgstr "Referansenøkkel"
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6052 msgid "Full bibliography entry."
6053 msgstr "Referansenøkkel"
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6068 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6073 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6080 msgstr "Hevet skrift"
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6084 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6086 msgstr "Hevet skrift"
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6095 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6096 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6097 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6098 "bibliography processor is advised."
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6102 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6106 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6111 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6112 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6114 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6116 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6117 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6118 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6123 msgid "Bibliography entry."
6124 msgstr "Referanseliste"
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6132 msgstr "kort tittel"
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6136 msgid "Natbib (BibTeX)"
6137 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6139 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6141 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6142 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6143 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6144 "names, shortened and full author lists, and more."
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6148 msgid "American Economic Association (AEA)"
6149 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6153 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6154 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6156 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6159 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6160 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6161 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6162 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6163 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6164 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6169 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6170 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6171 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6174 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6175 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6178 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6179 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6180 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6186 msgstr "Kort tittel"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6195 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6196 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6197 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6198 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6207 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6217 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6218 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6219 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6220 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6221 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6222 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6223 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6224 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6225 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6226 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6227 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6228 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6229 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6232 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6234 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6235 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6255 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6278 msgstr "Frontmateriale"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6281 msgid "Publication Month"
6282 msgstr "Publiseringsmåned"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6285 msgid "Publication Month:"
6286 msgstr "Publiseringsmåned:"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6289 msgid "Publication Year"
6290 msgstr "Publiseringsår"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6293 msgid "Publication Year:"
6294 msgstr "Publiseringsår:"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6297 msgid "Publication Volume"
6298 msgstr "Publikasjonsvolum"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6301 msgid "Publication Volume:"
6302 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6305 msgid "Publication Issue"
6306 msgstr "Publikasjonsutgave"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6309 msgid "Publication Issue:"
6310 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6322 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6323 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6332 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6346 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6349 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6350 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6352 #: lib/layouts/spie.layout:49
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6365 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6367 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6368 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6371 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6375 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6379 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6380 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6383 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6387 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6388 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6396 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6415 msgid "Acknowledgement"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Bekreftelse."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6426 msgid "Figure Notes"
6427 msgstr "Figurmerknader"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6436 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6441 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6445 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6454 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6458 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6462 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6473 msgstr "Figurmerknad"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6476 msgid "Text of a note in a figure"
6477 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6486 msgstr "Tabellmerknader"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6490 msgstr "Tabellmerknad"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6493 msgid "Text of a note in a table"
6494 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6518 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6524 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6534 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6592 msgid "Case \\thecase."
6593 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6596 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6666 msgstr "Forutsetning"
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6700 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6752 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6782 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6841 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6948 msgstr "Proposisjon"
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6985 msgid "Remark \\theremark."
6986 msgstr "Merknad \\theremark."
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7016 msgid "Solution \\thesolution."
7017 msgstr "Løsning \\thesolution."
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7021 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7023 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7053 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7059 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7064 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7065 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7069 msgid "Standard in Title"
7070 msgstr "Standard i tittel"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7074 msgid "Author Footnote"
7075 msgstr "Forfatters fotnote"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7080 msgstr "Forfatters fotnote"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7084 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7089 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7093 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7094 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7097 msgid "IEEE Transactions"
7098 msgstr "IEEE Transactions"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7105 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7106 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7109 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7119 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7125 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7128 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7141 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7148 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7149 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7152 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7159 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7164 msgid "IEEE membership"
7165 msgstr "IEEE medlemskap"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7169 msgstr "Små bokstaver"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7173 msgstr "små bokstaver"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7181 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7187 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7191 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7193 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7194 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7204 msgid "Short Author|S"
7205 msgstr "Kort forfatter|K"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7208 msgid "A short version of the author name"
7209 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7213 msgstr "Forfatters navn"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7217 msgstr "Forfatters navn"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7220 msgid "Author Affiliation"
7221 msgstr "Forfattertilknytning"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7224 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7225 msgid "Author affiliation"
7226 msgstr "Forfattertilknytning"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7230 msgstr "Forfattermerke"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7234 msgstr "Forfattermerke"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7237 msgid "Special Paper Notice"
7238 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7241 msgid "After Title Text"
7242 msgstr "Tekst etter tittel"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7245 msgid "Page headings"
7246 msgstr "Sideoverskrifter"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7250 msgstr "Venstre side"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7253 msgid "Left side of the header line"
7254 msgstr "Venstre side av header"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7259 msgstr "Markerbegge"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7262 msgid "Publication ID"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7267 msgstr "Sammendrag---"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7270 msgid "Index Terms---"
7271 msgstr "Registernøkler---"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7274 msgid "Paragraph Start"
7275 msgstr "Avsnitt start"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7279 msgstr "Første tegn"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7282 msgid "First character of first word"
7283 msgstr "Første tegn i første ord"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7287 msgstr "Appendikser"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7293 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7296 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7297 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7299 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7316 msgstr "Sluttmateriale"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7319 msgid "Peer Review Title"
7320 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7323 msgid "PeerReviewTitle"
7324 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7328 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7329 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7330 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7331 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7332 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7336 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7341 #: lib/layouts/jss.layout:119
7343 msgstr "Kort tittel"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7346 msgid "Short title for the appendix"
7347 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7354 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7357 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7359 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7362 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7363 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7365 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7366 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7367 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7374 msgid "Bibliography"
7375 msgstr "Referanseliste"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7381 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7384 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7395 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7397 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7406 msgid "Bib preamble"
7407 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7412 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7421 msgid "Bibliography Preamble"
7422 msgstr "Bibliografistil"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7427 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7435 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7447 msgid "Optional photo for biography"
7448 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7452 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7467 msgid "Name of the author"
7468 msgstr "Navn på forfatteren"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7471 msgid "Biography without photo"
7472 msgstr "Biografi uten foto"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7475 msgid "BiographyNoPhoto"
7476 msgstr "BiografiUtenFoto"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7487 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7491 msgstr "Resonnement"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7495 msgid "Alternative Proof String"
7496 msgstr "Alternativ bevistekst"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 msgid "An alternative proof string"
7500 msgstr "En alternativ bevistekst"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7503 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7506 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7510 #: lib/layouts/InStar.module:2
7512 msgid "Title and Preamble Hacks"
7513 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7515 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7517 msgid "Fixes & Hacks"
7520 #: lib/layouts/InStar.module:13
7522 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7523 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7524 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7525 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7526 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7527 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7528 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7531 #: lib/layouts/InStar.module:17
7534 msgstr "LaTeX Preamble"
7536 #: lib/layouts/InStar.module:24
7541 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7546 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7547 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7548 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7549 #: lib/layouts/treport.layout:4
7553 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7555 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7557 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7558 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7560 msgstr "Sammendrag."
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7573 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7580 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7588 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7621 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7624 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7631 msgid "Giant Snippet"
7634 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7636 msgid "More Giant Snippet"
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7641 msgid "Most Giant Snippet"
7644 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7646 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7657 msgstr "Undertittel"
7659 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7662 msgstr "Ekstratrykk"
7664 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7665 msgid "Offprint Requests to:"
7666 msgstr "Spm. om kopier til:"
7668 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7669 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7673 #: lib/layouts/aa.layout:140
7674 msgid "Correspondence to:"
7675 msgstr "Korrespondanse til:"
7677 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7678 #: lib/layouts/egs.layout:592
7679 msgid "Acknowledgements."
7682 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7686 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7687 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7705 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7708 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7709 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7710 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7714 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7716 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7721 msgstr "Underseksjon"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7725 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7726 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7737 msgid "Subsubsection"
7738 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7741 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7745 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7748 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7759 #: lib/layouts/aa.layout:239
7760 msgid "institutemark"
7761 msgstr "instituttmerke"
7763 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7764 msgid "Institute Mark"
7765 msgstr "Instituttmerke"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:262
7768 msgid "Abstract (unstructured)"
7769 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7775 #: lib/layouts/aa.layout:296
7776 msgid "Abstract (structured)"
7777 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:300
7783 #: lib/layouts/aa.layout:301
7784 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7785 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:305
7791 #: lib/layouts/aa.layout:306
7792 msgid "Aims of your work"
7793 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:310
7799 #: lib/layouts/aa.layout:311
7800 msgid "Methods used in your work"
7801 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7803 #: lib/layouts/aa.layout:315
7807 #: lib/layouts/aa.layout:316
7808 msgid "Results of your work"
7809 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7811 #: lib/layouts/aa.layout:337
7815 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7822 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7833 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7838 msgid "Acknowledgements"
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7844 msgstr "Synonymordbok"
7846 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7847 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7848 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7851 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7852 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7855 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7858 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7860 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7861 #: lib/examples/Articles:0
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7866 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7867 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7873 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7874 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7875 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7877 msgstr "Nummerert liste"
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7880 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7881 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7886 msgstr "Beskrivelse"
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7889 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7890 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7891 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7893 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7896 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7902 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7910 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7915 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7916 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7921 msgstr "Tilknytning"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7924 msgid "Altaffilation"
7925 msgstr "AltTilknytning"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7933 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7934 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7937 msgid "Alternative affiliation:"
7938 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7951 msgid "altaffilmark"
7952 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7955 msgid "altaffiliation mark"
7956 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7959 msgid "Subject headings:"
7960 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7963 msgid "[Acknowledgements]"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7968 msgstr "Plasser_Figur"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7971 msgid "Place Figure here:"
7972 msgstr "Plasser figur her:"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7976 msgstr "Plasser_tabell"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7979 msgid "Place Table here:"
7980 msgstr "Plasser tabell her:"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7988 msgstr "Mattebokstaver"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7991 msgid "NoteToEditor"
7992 msgstr "Notat til redaktør"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7995 msgid "Note to Editor:"
7996 msgstr "Merknad til redaktør:"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8001 msgstr "Tabellreferanser"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8004 msgid "References. ---"
8005 msgstr "Referanser. ---"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8009 msgid "TableComments"
8010 msgstr "Tabellkommentarer"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8014 msgstr "Merknad. ---"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8018 msgstr "Tabellmerknad"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8022 msgstr "Tabellmerknad:"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8025 msgid "tablenotemark"
8026 msgstr "tabellmerknadmerke"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8029 msgid "tablenote mark"
8030 msgstr "tabellmerknadmerke"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8041 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8042 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8061 msgid "Recognized Name"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8066 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8077 msgid "Separate the dataset ID from text"
8078 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8085 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8093 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8097 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8102 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8109 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8110 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8114 msgid "Corresponding Author"
8115 msgstr "Korresponderende forfatter"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8119 msgid "Corresponding author:"
8120 msgstr "Korresponderende forfatter"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8123 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8128 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8133 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8137 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8138 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8139 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8141 msgid "Affiliation:"
8142 msgstr "Tilknytning:"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8146 msgid "Collaboration"
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8151 msgid "Collaboration:"
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8156 msgid "Nocollaboration"
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8161 msgid "No collaboration"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8166 msgid "Section Appendix"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8171 msgid "\\Alph{appendix}."
8172 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8181 msgid "Subsection Appendix"
8182 msgstr "Innrammet underseksjon"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8186 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8187 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8191 msgid "Subsubappendix"
8192 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8194 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8196 msgid "Subsubsection Appendix"
8197 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8199 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8201 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8205 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8206 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8209 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8218 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8222 msgid "Short Title|S"
8223 msgstr "Kort tittel"
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8226 msgid "Short title which will appear in the running header"
8227 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8234 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8235 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8238 msgid "Alt Affiliation"
8239 msgstr "Alt tilknytning"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8242 msgid "Also Affiliation"
8243 msgstr "Også tilknyttet"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8253 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8269 msgid "Abbreviations"
8270 msgstr "Forkortelser"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8273 msgid "Abbreviations:"
8274 msgstr "Forkortelser:"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8279 msgstr "Strukturformel"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8283 msgstr "Strukturformel"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8286 msgid "List of Schemes"
8287 msgstr "Struktruformler"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8299 msgid "List of Charts"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8304 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8308 msgid "Graph[[mathematical]]"
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8312 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8316 msgid "SupplementalInfo"
8317 msgstr "Tilleggsinfo"
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8320 msgid "Supporting Information Available"
8321 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8325 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8328 msgid "Graphical TOC Entry"
8329 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8348 #: lib/languages:1042
8352 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8354 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8355 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8360 msgstr "Betingelser"
8362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8363 msgid "General terms:"
8364 msgstr "Generelle betingelser:"
8366 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8368 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8369 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8372 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8393 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8395 msgstr "LaTeX Preamble"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8398 msgid "Journal's Short Name: "
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8403 msgid "ACM Conference"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8417 msgid "Conference Name: "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8423 msgstr "Kort tittel:"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8427 msgid "Email address: "
8428 msgstr "E-postadresse:"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8436 msgid "Affiliation: "
8437 msgstr "Tilknytning:"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8441 msgid "Additional Affiliation"
8442 msgstr "Alt tilknytning"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8446 msgid "Additional Affiliation: "
8447 msgstr "Alt tilknytning"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8452 msgstr "Proposisjon"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8455 #: lib/layouts/paper.layout:163
8457 msgstr "Institusjon"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8462 msgstr "&Bytt ut med:"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8466 msgid "Street Address"
8467 msgstr "Nåværende adresse"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8470 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8475 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8487 msgstr "Postkommentar"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8492 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8496 msgid "Title Note: "
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8501 msgid "SubtitleNote"
8502 msgstr "Undertittel"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8506 msgid "Subtitle Note: "
8507 msgstr "Undertittel"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8511 msgstr "Forfattermerknad"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8569 msgid "ACM Art Seq Num"
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8574 msgid "Article Sequential Number: "
8575 msgstr "Artikkelnummer:"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8578 msgid "ACM Submission ID"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8583 msgid "Submission ID: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8615 msgid "ACM Badge R: "
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8623 msgid "ACM Badge L: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8629 msgstr "Ny side (og flytere)"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8633 msgid "Start Page: "
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8639 msgstr "Betingelser:"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8651 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8656 msgid "CCS Description"
8657 msgstr "Beskrivelse"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8660 msgid "Significance"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8665 msgid "Computing Classification Scheme: "
8666 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8670 msgid "Set Copyright"
8671 msgstr "Opphavsrett"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8675 msgid "Set Copyright: "
8676 msgstr "Opphavsrett"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8680 msgid "Copyright Year"
8681 msgstr "Opphavsrettsår"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8685 msgid "Copyright Year: "
8686 msgstr "Opphavsrett år:"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8690 msgid "Teaser Figure"
8691 msgstr "Lokkebilde:"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8694 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8711 msgid "ShortAuthors"
8712 msgstr "Kort forfatter"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8716 msgid "Short authors: "
8717 msgstr "Kort forfatter:"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8725 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8730 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8731 msgstr "Bare hovedfilen"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8736 msgid "List of Figures"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8740 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8746 msgid "List of Tables"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8753 msgid "Definitions & Theorems"
8754 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8761 msgid "Additional Theorem Text"
8762 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8769 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8770 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8777 msgid "Theorem \\thetheorem."
8778 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8782 msgid "Corollary \\thetheorem."
8783 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8787 msgid "Lemma \\thetheorem."
8788 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8792 msgid "Proposition \\thetheorem."
8793 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8797 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8798 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8802 msgid "Definition \\thetheorem."
8803 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8807 msgid "Example \\thetheorem."
8808 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8817 msgid "Print version only"
8818 msgstr "Skriv ut til"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8823 msgstr "Visning på skjermen"
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8827 msgid "Screen version only"
8828 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8831 msgid "Anonymous Suppression"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8835 msgid "Non anonymous only"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8842 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8843 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8844 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8849 #: lib/examples/Articles:0
8850 msgid "Acknowledgments"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8854 msgid "Grant Sponsor"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8863 msgid "Grant Number"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8868 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8869 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8872 msgid "TOG online ID"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8884 msgid "Volume number:"
8885 msgstr "Volum nummer:"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8892 msgid "Article number:"
8893 msgstr "Artikkelnummer:"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8897 msgid "Set copyright"
8898 msgstr "Opphavsrett"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8902 msgid "Copyright type:"
8903 msgstr "Opphavsrett år:"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8907 msgid "Copyright year"
8908 msgstr "Opphavsrett år:"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8912 msgid "Year of copyright:"
8913 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8917 msgid "Conference info"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8922 msgid "Conference info:"
8923 msgstr "Konferanse:"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8927 msgid "Conference name"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8944 msgid "Article DOI:"
8945 msgstr "Artikkel DOI:"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8948 msgid "TOG article DOI"
8949 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8953 msgstr "PDF forfatter"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8957 msgstr "PDF forfatter:"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8962 msgid "Keyword list"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8968 msgid "Concept list"
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8974 msgid "Print copyright"
8975 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8982 msgid "Teaser image:"
8983 msgstr "Lokkebilde:"
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8986 msgid "CR categories"
8987 msgstr "CR kategorier"
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8990 msgid "CR Categories:"
8991 msgstr "CR kategorier:"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8999 msgstr "CR kategori"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9006 msgid "Number of the category"
9007 msgstr "Kategoriens nummer"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9013 msgstr "delkategori"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9017 msgstr "Tredje nivå"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9020 msgid "Third-level of the category"
9021 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9029 msgstr "Kort referanse"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9032 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9037 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9041 msgid "TOG project URL"
9042 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9045 msgid "Project URL:"
9046 msgstr "Prosjekt-URL:"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9049 msgid "TOG video URL"
9050 msgstr "TOG video-URL"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9057 msgid "TOG data URL"
9058 msgstr "TOG data-URL"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9065 msgid "TOG code URL"
9066 msgstr "TOG code-URL"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9072 #: lib/layouts/agums.layout:3
9073 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9074 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9077 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9078 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9079 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9080 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9086 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9089 msgstr "Underseksjon*"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9092 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9093 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9094 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9097 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9110 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9112 msgstr "Venstre hode"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9115 #: lib/layouts/foils.layout:215
9116 msgid "Left Header:"
9117 msgstr "Venstre hode:"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9120 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9121 msgid "Right Header"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9125 #: lib/layouts/foils.layout:223
9126 msgid "Right Header:"
9127 msgstr "Høyre hode:"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9130 #: lib/layouts/egs.layout:487
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9145 #: lib/layouts/egs.layout:496
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9150 #: lib/layouts/egs.layout:509
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9172 msgstr "Forfatteradresse"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9175 msgid "Author Address:"
9176 msgstr "Forfatteradresse:"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9180 msgstr "SlugKommentar"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9183 msgid "Slug Comment:"
9184 msgstr "SlugKommentar:"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9194 msgstr "Planotabell"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9202 msgstr "Planotabell"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9218 msgstr "Planotabell"
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9221 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9222 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9224 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9228 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9229 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9230 msgid "Affiliation Mark"
9231 msgstr "Tilknytningsmerke"
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9234 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9235 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9237 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9238 msgid "Author affiliation:"
9239 msgstr "Forfattertilknytning:"
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9242 msgid "Acknowledgments."
9245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9247 msgid "Algorithm2e Float"
9248 msgstr "Algorithm2e"
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9254 msgid "Floats & Captions"
9255 msgstr "Klasseopsjoner"
9257 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9260 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9261 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9264 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9265 "flytende algoritmer."
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9269 msgid "List of Algorithms"
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9273 #: lib/examples/Articles:0
9275 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9276 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9279 msgid "SpecialSection"
9280 msgstr "Spesialseksjon"
9282 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9283 msgid "SpecialSection*"
9284 msgstr "Spesialseksjon*"
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9288 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9299 msgid "Subsubsection*"
9300 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9302 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9303 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9304 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9305 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9306 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9307 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9314 msgid "Chapter Exercises"
9315 msgstr "Kapitteloppgaver"
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9318 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9319 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9322 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9323 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9325 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9331 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9332 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9334 msgid "List preamble"
9335 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9337 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9338 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9339 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9342 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9343 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9345 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9350 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9352 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9354 msgid "List Preamble"
9355 msgstr "LaTeX Preamble"
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9358 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9359 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9362 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9363 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9365 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9372 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9373 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9377 msgid "Short title which appears in the running headers"
9378 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9396 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Nåværende adresse"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Nåværende adresse:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "E-postadresse:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9413 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9418 msgid "Key words and phrases:"
9419 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9430 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9432 msgstr "Dedisering:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9440 msgstr "Oversetter:"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9443 msgid "Subjectclass"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9447 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9451 msgid "American Psychological Association (APA)"
9452 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:54
9458 #: lib/layouts/apa.layout:63
9459 msgid "Right header:"
9460 msgstr "Høyre hode:"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9465 msgstr "Sammendrag:"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9468 msgid "Short title:"
9469 msgstr "Kort tittel:"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9473 msgstr "To forfattere"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9476 msgid "ThreeAuthors"
9477 msgstr "Tre forfattere"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9481 msgstr "Fire forfattere"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9484 msgid "TwoAffiliations"
9485 msgstr "To_tilknytninger"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9488 msgid "ThreeAffiliations"
9489 msgstr "Tre_tilknytninger"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9492 msgid "FourAffiliations"
9493 msgstr "Fire_tilknytninger"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9496 msgid "Acknowledgements:"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9503 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9507 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9512 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9515 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9516 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9520 msgstr "TilpassFigur"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9524 msgstr "TilpassGrafikk"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9527 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9528 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9529 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9531 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9532 msgid "Subparagraph"
9533 msgstr "Underavsnitt"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9536 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9538 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9542 msgid "Custom Item|s"
9543 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9545 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9546 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9548 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9551 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9552 msgid "A customized item string"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9559 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9560 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9562 msgid "(\\alph{enumii})"
9563 msgstr "(\\alph{enumii})"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9566 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9567 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9569 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9572 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9574 #: lib/layouts/apax.inc:112
9576 msgstr "Fem forfattere"
9578 #: lib/layouts/apax.inc:119
9580 msgstr "Seks forfattere"
9582 #: lib/layouts/apax.inc:126
9584 msgstr "Venstre hode"
9586 #: lib/layouts/apax.inc:135
9587 msgid "Left header:"
9588 msgstr "Venstre hode:"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:190
9591 msgid "FiveAffiliations"
9592 msgstr "Fem_tilknytninger"
9594 #: lib/layouts/apax.inc:197
9595 msgid "SixAffiliations"
9596 msgstr "Seks_tilknytninger"
9598 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9599 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9627 #: lib/layouts/apax.inc:292
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Forfattermerknad:"
9631 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9635 #: lib/layouts/apax.inc:323
9639 #: lib/layouts/apax.inc:331
9643 #: lib/layouts/apax.inc:472
9647 #: lib/layouts/apax.inc:563
9652 #: lib/layouts/apax.inc:579
9657 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9658 msgid "addORCIDlink"
9661 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9662 msgid "ORCID-link: "
9665 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9668 msgstr "Forfatters navn"
9670 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9671 msgid "Arabic Article"
9672 msgstr "Arabic Article"
9674 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9676 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9678 #: lib/layouts/article.layout:3
9679 msgid "Article (Standard Class)"
9680 msgstr "Article (standardklasse)"
9682 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9684 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9703 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9705 #: lib/examples/Articles:0
9706 msgid "Presentations"
9707 msgstr "Presentasjoner"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9716 msgid "Overlay Specifications|v"
9717 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9721 msgid "Overlay specifications for this list"
9722 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9727 msgid "Item Overlay Specifications"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9742 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9743 msgid "Overlay specifications for this item"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9747 msgid "Mini Template"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9751 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9752 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9755 msgid "Longest label|s"
9756 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9759 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9760 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9765 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9766 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9770 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9771 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9773 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9777 msgstr "Seksjonering"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9790 msgid "Mode Specification|S"
9791 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9797 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9799 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9805 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9806 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9809 msgid "Section \\arabic{section}"
9810 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9813 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9815 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9816 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9819 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9820 msgid "\\Alph{section}"
9821 msgstr "\\Alph{section}"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9825 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9828 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9829 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9837 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9839 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9840 "\\arabic{subsubsection}"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9844 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9845 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9871 msgid "Overlay specifications for this frame"
9872 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9875 msgid "Default Overlay Specifications"
9876 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9879 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9880 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9884 msgid "Frame Options"
9885 msgstr "Lysarkopsjoner"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9889 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9890 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9894 msgstr "Tittel for lysarket"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9897 msgid "Enter the frame title here"
9898 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9902 msgstr "Enkelt lysark"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9905 msgid "Frame (plain)"
9906 msgstr "Lysark (enkelt)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9909 msgid "FragileFrame"
9910 msgstr "Fragile lysark"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9913 msgid "Frame (fragile)"
9914 msgstr "Lysark (fragile)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9918 msgstr "Repetert lysark"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9921 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9927 msgid "Repeat frame with label"
9928 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9932 msgstr "Lysarktittel"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9944 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9945 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9948 msgid "Short Frame Title|S"
9949 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9952 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9953 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9956 msgid "FrameSubtitle"
9957 msgstr "Lysark undertittel"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9972 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9975 msgid "Column Options"
9976 msgstr "Kolonneopsjoner"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9979 msgid "Column options (see beamer manual)"
9980 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9983 msgid "Column Placement Options"
9984 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9987 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9988 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9991 msgid "ColumnsCenterAligned"
9992 msgstr "Sentrerte kolonner"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9995 msgid "Columns (center aligned)"
9996 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9999 msgid "ColumnsTopAligned"
10000 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10003 msgid "Columns (top aligned)"
10004 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10014 msgstr "Overligger"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10017 msgid "Pause number"
10018 msgstr "Pause nummer"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10021 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10022 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10033 msgid "Overprint Area Width"
10034 msgstr "Overlegg bredde"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10038 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10043 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10044 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10047 msgid "OverlayArea"
10048 msgstr "Overlagt Område"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10051 msgid "Overlayarea"
10052 msgstr "Overlagt område"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10055 msgid "Overlay Area Width"
10056 msgstr "Bredde for overlegget"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10059 msgid "The width of the overlay area"
10060 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10063 msgid "Overlay Area Height"
10064 msgstr "Overlegg høyde"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10072 msgid "The height of the overlay area"
10073 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10081 msgid "Uncovered on slides"
10082 msgstr "Avdekkes på lysark"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10090 msgid "Only on slides"
10091 msgstr "Bare på lysark"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10106 msgid "Action Specification|S"
10107 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10110 msgid "Block Title"
10111 msgstr "Rammetittel"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10114 msgid "Enter the block title here"
10115 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10118 msgid "ExampleBlock"
10119 msgstr "Eksempelramme"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10122 msgid "Example Block:"
10123 msgstr "Eksempelramme:"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10127 msgstr "Advarselsramme"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10130 msgid "Alert Block:"
10131 msgstr "Advarselsramme:"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10137 msgstr "Titulering"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10140 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10141 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10144 msgid "Title (Plain Frame)"
10145 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10148 msgid "Short Subtitle|S"
10149 msgstr "Kort undertittel|K"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10152 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10153 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10156 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10157 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10160 msgid "Short Institute|S"
10161 msgstr "Kort institutt|K"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10164 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10165 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10168 msgid "InstituteMark"
10169 msgstr "Instituttmerke"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10172 msgid "Short Date|S"
10173 msgstr "Kort dato|K"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10176 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10177 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10180 msgid "TitleGraphic"
10181 msgstr "Tittelgrafikk"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10184 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10195 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10210 msgid "Action Specifications|S"
10211 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10215 msgid "Definition."
10216 msgstr "Definisjon."
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10219 msgid "Definitions"
10220 msgstr "Definisjoner"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10223 msgid "Definitions."
10224 msgstr "Definisjoner."
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10236 msgstr "Eksempler."
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10273 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10287 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10304 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10305 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10310 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10319 msgid "Alternative"
10320 msgstr "Alternativ"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10323 msgid "Default Text"
10324 msgstr "Standardtekst"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10327 msgid "Enter the default text here"
10328 msgstr "Skriv standardtekst her"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10331 msgid "Beamer Note"
10332 msgstr "Beamer merknad"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10335 msgid "Note Options"
10336 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10339 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10340 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10343 msgid "ArticleMode"
10344 msgstr "Artikkelmodus"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10351 msgid "PresentationMode"
10352 msgstr "Presentasjonsmodus"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10355 msgid "Presentation"
10356 msgstr "Presentasjon"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10359 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10365 msgid "Beamerposter"
10366 msgstr "Beamerposter"
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10370 msgid "Bilingual Captions"
10371 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10376 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10377 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10379 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10380 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10383 msgid "Caption setup"
10384 msgstr "Bildetekstoppsett"
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10388 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10392 msgid "Caption setup:"
10393 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10398 msgstr "Bildetekst"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10402 msgstr "tospråklig"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10405 msgid "Main Language Short Title"
10406 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10409 msgid "Short title for the main(document) language"
10410 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10413 msgid "Main Language Text"
10414 msgstr "Hovedspråktekst"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10417 msgid "Text in the main(document) language"
10418 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10421 msgid "Second Language Short Title"
10422 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10425 msgid "Short title for the second language"
10426 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10428 #: lib/layouts/book.layout:3
10429 msgid "Book (Standard Class)"
10430 msgstr "Book (standardklasse)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10436 #: lib/layouts/braille.module:3
10437 msgid "Accessibility"
10440 #: lib/layouts/braille.module:7
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10446 "eksempelet Braille.lyx"
10448 #: lib/layouts/braille.module:23
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10454 msgstr "Blindeskrift:"
10456 #: lib/layouts/braille.module:46
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:69
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:84
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10468 #: lib/layouts/braille.module:93
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:108
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10476 #: lib/layouts/braille.module:117
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:132
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10484 #: lib/layouts/braille.module:141
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:156
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10492 #: lib/layouts/braille.module:164
10494 msgstr "Blindeskriftramme"
10496 #: lib/layouts/braille.module:168
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Blindeskriftramme"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 #: lib/examples/Articles:0
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10516 msgid "Scene Number"
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10525 msgstr "Sammenfatning"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10532 msgid "ACT \\arabic{act}"
10533 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10540 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10541 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10549 msgstr "VED OPPGANG:"
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10556 msgid "Parenthetical"
10557 msgstr "I parentes"
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10572 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10573 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10574 msgid "Right Address"
10575 msgstr "Adresse(høyre side)"
10577 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10579 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10580 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10582 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10584 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10585 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10587 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10589 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10590 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10592 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10594 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10595 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10601 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10603 msgstr "Hovedlinje"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10607 msgstr "Hovedlinje:"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10614 #: lib/layouts/chess.layout:66
10618 #: lib/layouts/chess.layout:72
10619 msgid "SubVariation"
10620 msgstr "Undervariant"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:75
10623 msgid "Subvariation:"
10624 msgstr "Undervariant:"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:81
10627 msgid "SubVariation2"
10628 msgstr "Undervariant2"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:84
10631 msgid "Subvariation(2):"
10632 msgstr "Undervariant(2):"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:90
10635 msgid "SubVariation3"
10636 msgstr "_Undervariant3"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:93
10639 msgid "Subvariation(3):"
10640 msgstr "Undervariant(3):"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:99
10643 msgid "SubVariation4"
10644 msgstr "Undervariant4"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:102
10647 msgid "Subvariation(4):"
10648 msgstr "Undervariant(4):"
10650 #: lib/layouts/chess.layout:108
10651 msgid "SubVariation5"
10652 msgstr "Undervariant5"
10654 #: lib/layouts/chess.layout:111
10655 msgid "Subvariation(5):"
10656 msgstr "Undervariant(5):"
10658 #: lib/layouts/chess.layout:118
10660 msgstr "Skjulte trekk"
10662 #: lib/layouts/chess.layout:123
10664 msgstr "Skjulte trekk:"
10666 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10668 msgstr "Sjakkbrett"
10670 #: lib/layouts/chess.layout:132
10671 msgid "[chessboard]"
10672 msgstr "[sjakkbrett]"
10674 #: lib/layouts/chess.layout:141
10675 msgid "BoardCentered"
10676 msgstr "Sentrert brett"
10678 #: lib/layouts/chess.layout:146
10679 msgid "[centered board]"
10680 msgstr "[sentrert brett]"
10682 #: lib/layouts/chess.layout:156
10686 #: lib/layouts/chess.layout:161
10687 msgid "Highlights:"
10688 msgstr "Høydepunkter:"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:176
10694 #: lib/layouts/chess.layout:181
10698 #: lib/layouts/chess.layout:187
10700 msgstr "Springertrekk"
10702 #: lib/layouts/chess.layout:192
10703 msgid "KnightMove:"
10704 msgstr "Springertrekk:"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10708 msgid "Chess Board"
10709 msgstr "Sjakkbrett"
10711 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10712 msgid "Leisure, Sports & Music"
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10717 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10718 "article.lyx example file."
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10722 msgid "NewChessGame"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10726 msgid "[Start New Chess Game]"
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10731 msgid "Chessgame Options"
10732 msgstr "Lysarkopsjoner"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10735 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10740 msgid "Mainline Options"
10741 msgstr "E-post opsjon"
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10745 msgid "See xskak manual for possible options"
10746 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10749 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10756 msgid "SetChessBoard"
10757 msgstr "Sjakkbrett"
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10761 msgid "Global Chessboard Settings"
10762 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10765 msgid "SetBoardStoreStyle"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10770 msgid "Set Chessboard Style"
10771 msgstr "Tekstfeltstil"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10779 msgid "Chessboard Style Name"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10784 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10785 "See chessboard manual for details."
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10791 msgstr "Sjakkbrett"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10795 msgid "Chessboard Options"
10796 msgstr "Klasseopsjoner"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10799 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10803 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10807 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10812 msgid "InFrontmatter"
10813 msgstr "SluttFrontmateriale"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10817 msgid "Insert the affiliation number"
10818 msgstr "Skriv opsjonene her"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10839 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10844 msgid "Running Title"
10845 msgstr "Løpende overskrift"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10848 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10849 msgid "Running title:"
10850 msgstr "Løpende overskrift:"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10863 msgid "RunningAuthor"
10864 msgstr "Løpende forfatter"
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10867 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10868 msgid "Running author:"
10869 msgstr "Løpende forfatter:"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10873 msgid "Publications"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10878 msgid "Correspondence"
10879 msgstr "Korrespondanse til:"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10883 msgid "Correspondence:"
10884 msgstr "Korrespondanse til:"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10891 msgid "Pubdiscuss:"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10897 msgstr "Forleggere"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10902 msgstr "Forleggere"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10907 msgstr "Tekst uten format|f"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10911 msgid "Copyrightstatement"
10912 msgstr "Opphavsrettsdata"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10916 msgstr "Copyright:"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10920 msgid "Introduction"
10921 msgstr "Introduksjon|I"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10925 msgid "\\thesection Introduction"
10926 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10930 msgid "Conclusions"
10931 msgstr "Konklusjon"
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10935 msgid "\\thesection Conclusions"
10936 msgstr "\\thesection"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10941 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10945 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10946 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10950 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10955 msgid "CodeAvailability"
10956 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10960 msgid "Code availability."
10961 msgstr "Modul utilgjengelig"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10964 msgid "DataAvailability"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10968 msgid "Data availability."
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10973 msgid "CodeAndDataAvailability"
10974 msgstr "Modul utilgjengelig"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10978 msgid "Code and data availability."
10979 msgstr "Modul utilgjengelig"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10982 msgid "SampleAvailability"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10986 msgid "Sample availability."
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10991 msgid "Statements2"
10992 msgstr "Tekst uten format|f"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10996 msgid "AuthorContribution"
10997 msgstr "Bidragsytere"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11001 msgid "Author contributions."
11002 msgstr "Forfatteropsjon"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11005 msgid "CompetingInterests"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11009 msgid "Competing Interests."
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11019 msgid "Disclaimer."
11022 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11023 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11024 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11026 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11027 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11028 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11031 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11032 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11036 msgid "Custom Header/Footer Text"
11037 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11042 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11043 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11044 "Layout to 'fancy'!"
11046 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11047 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11050 msgid "Header/Footer"
11051 msgstr "Topp/Bunntekster"
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11054 msgid "Even Header"
11055 msgstr "Hode like sider"
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11058 msgid "Alternative text for the even header"
11059 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11062 msgid "Center Header"
11063 msgstr "Senterhode"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11066 msgid "Center Header:"
11067 msgstr "Senterhode:"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11070 msgid "Left Footer"
11071 msgstr "Venstre fot"
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11074 msgid "Left Footer:"
11075 msgstr "Venstre fot:"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11078 msgid "Center Footer"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11082 msgid "Center Footer:"
11083 msgstr "Senterfot:"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11086 msgid "Right Footer"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11090 msgid "Right Footer:"
11091 msgstr "Høyre fot:"
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11107 msgstr "Tastekombinasjon"
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11111 msgstr "Tastaturknapp"
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11118 msgid "GuiMenuItem"
11119 msgstr "GuiMenyValg"
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11134 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11137 #: lib/examples/Articles:0
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11166 msgid "Postal Data"
11167 msgstr "Postkommentar"
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11172 msgid "Send To Address"
11173 msgstr "Til-adresse"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11179 msgstr "Min_adresse"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11182 msgid "Sender Address:"
11183 msgstr "Avsenderadresse:"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11186 msgid "Return address"
11187 msgstr "Returadresse"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11191 msgid "Backaddress:"
11192 msgstr "Returadresse:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11195 msgid "Postal comment"
11196 msgstr "Postkommentar"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11199 msgid "Postal Remark:"
11200 msgstr "Postkommentar:"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11204 msgstr "Håndtering"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11208 msgstr "Håndtering:"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11214 msgstr "Deres ref."
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11219 msgstr "Deres ref.:"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11255 msgstr "Avslutninger"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11260 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11269 msgid "Bottom text:"
11270 msgstr "Bunntekst:"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11274 msgstr "Områdekode"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11278 msgstr "Områdekode:"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11337 msgstr "Avslutning"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11343 msgstr "Avslutning:"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11346 msgid "Signature|S"
11347 msgstr "Signatur|S"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11350 msgid "Here you can insert a signature scan"
11351 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11360 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11373 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11383 msgid "Post Scriptum:"
11384 msgstr "Post Scriptum:"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11387 msgid "SenderAddress"
11388 msgstr "Avsenderadresse"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11392 msgid "Backaddress"
11393 msgstr "Returadresse"
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11396 msgid "RetourAdresse"
11397 msgstr "Returadresse"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11404 msgid "Postvermerk"
11405 msgstr "Post-kommentar"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11418 msgstr "Deres adresse"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11421 msgid "IhrSchreiben"
11422 msgstr "Deres dato"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11425 msgid "MeinZeichen"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11429 msgid "Unterschrift"
11430 msgstr "Underskrift"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11460 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11504 msgid "DocBook Book (XML)"
11505 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11508 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11509 msgid "Books (DocBook)"
11510 msgstr "Books (DocBook)"
11512 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11514 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11515 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11519 msgid "DocBook Section (XML)"
11520 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11522 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11523 msgid "Inderscience A4 Journals"
11524 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11526 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11527 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11528 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11531 msgid "Econometrica"
11532 msgstr "Econometrica"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11536 msgstr "Løpende tittel"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11539 msgid "Running Title:"
11540 msgstr "Løpende tittel:"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11544 msgstr "Løpende forfatter"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11547 msgid "Running Author:"
11548 msgstr "Løpende forfatter:"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11551 msgid "Address Option"
11552 msgstr "Adresseopsjon"
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11555 msgid "Optional argument for the address"
11556 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11559 msgid "E-Mail Option"
11560 msgstr "E-post opsjon"
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11563 msgid "Optional argument for the e-mail"
11564 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11572 msgid "Web Address"
11573 msgstr "Nettadresse"
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11576 msgid "Web address:"
11577 msgstr "Nettadresse:"
11579 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11580 msgid "Authors Block"
11581 msgstr "Forfatterramme"
11583 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11584 msgid "Authors Block:"
11585 msgstr "Forfatterramme:"
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11589 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11594 msgid "Thanks Text"
11595 msgstr "Takketekst"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11598 msgid "Thanks \\theThanks:"
11599 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11602 msgid "Thanks Reference"
11603 msgstr "Takkereferanse"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11610 msgid "Internet Address Reference"
11611 msgstr "Nettadressereferanse"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11614 msgid "Internet Addess Ref"
11615 msgstr "Nettadressereferanse"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11618 msgid "Name (First Name)"
11619 msgstr "Navn (fornavn)"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11626 msgid "Name (Surname)"
11627 msgstr "Navn (etternavn)"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11630 msgid "By Same Author (bib)"
11631 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11639 msgid "Footnote (Title)"
11640 msgstr "Fotnotemerke"
11642 #: lib/layouts/egs.layout:3
11643 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11644 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11646 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11648 msgstr "00.00.0000"
11650 #: lib/layouts/egs.layout:340
11651 msgid "LaTeX Title"
11652 msgstr "LaTeX Tittel"
11654 #: lib/layouts/egs.layout:419
11656 msgstr "Tidsskrift:"
11658 #: lib/layouts/egs.layout:428
11662 #: lib/layouts/egs.layout:442
11664 msgstr "MS_nummer:"
11666 #: lib/layouts/egs.layout:452
11667 msgid "FirstAuthor"
11668 msgstr "Første forfatter"
11670 #: lib/layouts/egs.layout:465
11671 msgid "1st_author_surname:"
11672 msgstr "første forfatter etternavn:"
11674 #: lib/layouts/egs.layout:518
11678 #: lib/layouts/egs.layout:531
11679 msgid "reprint_reqs_to:"
11680 msgstr "Spm. om kopier til:"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11683 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11684 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11687 msgid "Author Option"
11688 msgstr "Forfatteropsjon"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11691 msgid "Optional argument for the author"
11692 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11695 msgid "Author Address"
11696 msgstr "Forfatteradresse"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11699 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11700 msgid "Author Email"
11701 msgstr "Forfatters E-post"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11709 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11711 msgstr "Forfatter URL"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11714 msgid "Thanks Option"
11715 msgstr "Takksigelseopsjon"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11719 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11751 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11755 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11757 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11759 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11763 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11765 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11767 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11771 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11775 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11779 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11782 msgid "Case \\arabic{case}"
11783 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11790 msgid "Titlenotemark"
11791 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11794 msgid "Titlenote mark"
11795 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11798 msgid "Title footnote"
11799 msgstr "Tittelfotnote"
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11802 msgid "Footnote Label"
11803 msgstr "Fotnotemerke"
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11806 msgid "Label you refer to in the title"
11807 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11810 msgid "Title footnote:"
11811 msgstr "Tittelfotnote:"
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11814 msgid "Author Label"
11815 msgstr "Forfattermerke"
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11818 msgid "Label you will reference in the address"
11819 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11823 msgstr "Forfattermerke"
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11826 msgid "Author footnote"
11827 msgstr "Forfatters fotnote"
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11830 msgid "Author footnote:"
11831 msgstr "Forfatters fotnote:"
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11834 msgid "Author Footnote Label"
11835 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11838 msgid "Label you refer to for an author"
11839 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11842 msgid "CorAuthormark"
11843 msgstr "KorrForfattermerke"
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11846 msgid "CorAuthor mark"
11847 msgstr "Korr. forfattermerke"
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11850 msgid "Corresponding author"
11851 msgstr "Korresponderende forfatter"
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11854 msgid "Corresponding author text:"
11855 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11858 msgid "Address Label"
11859 msgstr "Adresseetikett"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11862 msgid "Label of the author you refer to"
11863 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11870 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11871 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11875 msgid "Endnotes (Basic)"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11881 msgid "Foot- and Endnotes"
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11888 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11889 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11892 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11893 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11896 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11898 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11903 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11904 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11906 msgstr "Sluttnote ##"
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11909 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11910 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11915 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11919 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11920 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11923 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11926 #: lib/layouts/enotez.module:2
11928 msgid "Endnotes (Extended)"
11929 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11931 #: lib/layouts/enotez.module:10
11933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11934 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11935 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11936 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11937 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11940 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11941 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11942 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11944 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11946 msgstr "Nøkkelord:"
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11949 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11950 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11954 msgid "List Enhancements"
11955 msgstr "Struktruformler"
11957 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11959 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11960 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11962 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11964 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11967 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11968 msgid "Itemize Options"
11969 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11974 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11975 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11978 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11979 msgid "Enumerate Options"
11980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11982 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11983 msgid "Description Options"
11984 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11986 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11988 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11990 msgstr "Etikettering"
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11993 msgid "Enumerate-Resume"
11994 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11997 msgid "Number Equations by Section"
11998 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12016 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12017 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12019 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12029 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12030 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12033 msgid "Europass CV (2013)"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12038 #: lib/examples/Articles:0
12039 msgid "Curricula Vitae"
12040 msgstr "Curricula Vitae"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12053 msgid "Name (footer):"
12054 msgstr "Navn (fot):"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12061 msgid "Mobile phone number"
12062 msgstr "Mobiltelefon"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12067 msgstr "Hjemmeside"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12071 msgstr "Hjemmeside:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12074 msgid "InstantMessaging"
12075 msgstr "Hurtigmelding"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12078 msgid "Instant Messaging:"
12079 msgstr "Hurtigmelding:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12086 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12087 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12091 msgstr "Fødselsdag"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12094 msgid "Date of birth:"
12095 msgstr "Fødselsdato:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12098 msgid "Nationality"
12099 msgstr "Nasjonalitet"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12102 msgid "Nationality:"
12103 msgstr "Nasjonalitet:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12114 msgid "BeforePicture"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12118 msgid "Space before picture:"
12119 msgstr "Tomrom før bilde:"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12130 msgid "Resize photo to this width"
12131 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12134 msgid "AfterPicture"
12135 msgstr "Etter bilde"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12138 msgid "Space after picture:"
12139 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12144 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12145 msgid "Vertical Space"
12146 msgstr "Loddrett avstand"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12151 msgid "Additional vertical space"
12152 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12160 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12161 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12171 msgstr "Punktliste"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12180 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12184 msgid "Title item:"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12189 msgstr "Tittelnivå"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12192 msgid "Title level:"
12193 msgstr "Tittelnivå:"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Tekst (høyre side)"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12211 msgid "BlueItemInset"
12212 msgstr "Egendefinerte objekter"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12215 msgid "Blue subitems"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12226 msgstr "Listepunkt:"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12231 msgstr "Punktliste"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12234 msgid "MotherTongue"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12238 msgid "Mother Tongue:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12246 msgid "Language Header:"
12247 msgstr "Språkhode:"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12254 msgid "Name of the language"
12255 msgstr "Navn på språket"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12263 msgid "Level how good you think you can listen"
12264 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12269 msgstr "Overskrifter"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12272 msgid "Level how good you think you can read"
12273 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12276 msgid "Interaction"
12277 msgstr "Interaksjon"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12280 msgid "Level how good you think you can conversate"
12281 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12285 msgstr "Produksjon"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12289 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12292 msgid "LastLanguage"
12293 msgstr "SisteSpråk"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12296 msgid "Last Language:"
12297 msgstr "Siste språk:"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12304 msgid "Language Footer:"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12313 msgstr "Slutt på CV"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12316 #: lib/layouts/soul.module:49
12319 msgstr "Høydepunkter:"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12326 msgid "Footer name:"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12338 msgid "Size the photo is resized to"
12339 msgstr "Størrelse for bildet"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12346 msgid "The title as it appears in the header"
12347 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12350 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12351 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12354 msgid "BulletedItem"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12358 msgid "Bulleted Item:"
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12366 msgid "Begin of CV"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12370 msgid "PersonalInfo"
12371 msgstr "Personliginfo"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12374 msgid "Personal Info"
12375 msgstr "Personlig informasjon"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12378 msgid "VerticalSpace"
12379 msgstr "LoddrettAvstand"
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12382 msgid "Vertical space"
12383 msgstr "Loddrett avstand"
12385 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12386 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12387 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12389 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12390 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12391 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12393 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12394 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12395 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12397 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12398 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12399 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12402 msgid "Number Figures by Section"
12403 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12407 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12408 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12410 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12413 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12415 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12416 msgstr "Computer Modern Sans"
12418 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12420 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12421 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12422 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12424 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12425 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12426 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12430 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12431 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12442 "newer LaTeX distributions."
12444 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12445 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12446 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12447 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12449 #: lib/layouts/fixme.module:2
12451 msgid "FiXme Notes"
12452 msgstr "FiksMeg merknad"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12455 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12456 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12457 msgid "Annotation & Revision"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:12
12463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12472 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12473 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12474 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12475 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12477 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12479 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12481 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12483 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12487 #: lib/layouts/fixme.module:24
12488 msgid "List of FIXMEs"
12489 msgstr "Liste over feil"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:38
12492 msgid "[List of FIXMEs]"
12493 msgstr "[Liste over feil]"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:54
12497 msgstr "FiksMeg merknad"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12500 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12501 msgid "Fixme Note Options|s"
12502 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12505 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12506 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12507 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:75
12510 msgid "Fixme Warning"
12511 msgstr "FiksMeg advarsel"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:77
12517 #: lib/layouts/fixme.module:81
12518 msgid "Fixme Error"
12519 msgstr "FiksMeg feil"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12527 #: lib/layouts/fixme.module:87
12528 msgid "Fixme Fatal"
12529 msgstr "FiksMeg fatalt"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:89
12535 #: lib/layouts/fixme.module:98
12536 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12537 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:100
12540 msgid "Fixme (Targeted)"
12541 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:110
12544 msgid "Fixme Note|x"
12545 msgstr "FiksMeg merknad"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:112
12548 msgid "Insert the FIXME note here"
12549 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:117
12552 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12553 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:119
12556 msgid "Warning (Targeted)"
12557 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:123
12560 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12561 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:125
12564 msgid "Error (Targeted)"
12565 msgstr "Feil (målrettet)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:129
12568 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12569 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:131
12572 msgid "Fatal (Targeted)"
12573 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:140
12576 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:142
12580 msgid "Fixme (Multipar)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12584 msgid "Fixme Summary"
12585 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12588 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12589 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:160
12592 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:162
12596 msgid "Warning (Multipar)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:166
12600 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:168
12604 msgid "Error (Multipar)"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:172
12608 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:174
12612 msgid "Fatal (Multipar)"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:183
12616 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:185
12620 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:201
12624 msgid "Annotated Text"
12625 msgstr "Uthevet tekst"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:203
12628 msgid "Annotated Text|x"
12629 msgstr "Uthevet tekst"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:204
12632 msgid "Insert the text to annotate here"
12633 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:209
12636 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:211
12640 msgid "Warning (MP Targ.)"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:215
12644 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:217
12648 msgid "Error (MP Targ.)"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:221
12652 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:223
12656 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:233
12663 #: lib/layouts/fixme.module:237
12667 #: lib/layouts/fixme.module:241
12671 #: lib/layouts/fixme.module:245
12673 msgstr "FxWarning*"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:249
12679 #: lib/layouts/fixme.module:253
12683 #: lib/layouts/fixme.module:257
12687 #: lib/layouts/fixme.module:261
12691 #: lib/layouts/foils.layout:3
12695 #: lib/layouts/foils.layout:44
12697 msgstr "Lysarktopp"
12699 #: lib/layouts/foils.layout:64
12700 msgid "ShortFoilhead"
12701 msgstr "Kort lysarktopp"
12703 #: lib/layouts/foils.layout:70
12704 msgid "Rotatefoilhead"
12705 msgstr "Vridd lysarktopp"
12707 #: lib/layouts/foils.layout:76
12708 msgid "ShortRotatefoilhead"
12709 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12711 #: lib/layouts/foils.layout:85
12713 msgstr "Avkryssingsliste"
12715 #: lib/layouts/foils.layout:101
12719 #: lib/layouts/foils.layout:115
12721 msgstr "Kryssliste"
12723 #: lib/layouts/foils.layout:131
12727 #: lib/layouts/foils.layout:185
12731 #: lib/layouts/foils.layout:194
12735 #: lib/layouts/foils.layout:203
12736 msgid "Restriction"
12737 msgstr "Restriksjon"
12739 #: lib/layouts/foils.layout:207
12740 msgid "Restriction:"
12741 msgstr "Restriksjon:"
12743 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12748 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12753 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12755 msgid "Corollary #."
12756 msgstr "Korollar #."
12758 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12759 msgid "Proposition #."
12760 msgstr "Proposisjon #."
12762 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12763 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12764 msgid "Definition #."
12765 msgstr "Definisjon #."
12767 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12772 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12777 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12782 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12784 msgid "Proposition*"
12785 msgstr "Proposisjon*"
12787 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12788 msgid "Proposition."
12789 msgstr "Proposisjon."
12791 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12793 msgid "Definition*"
12794 msgstr "Definisjon*"
12796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12798 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12799 msgstr "Fotnotemerke"
12801 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12803 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12804 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12805 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12806 "where you want the endnotes to appear."
12809 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12811 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12812 msgstr "Fotnotemerke"
12814 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12816 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12817 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12818 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12819 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12820 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12823 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12824 msgid "French Letter (frletter)"
12825 msgstr "French Letter (frletter)"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12828 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12829 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12860 msgid "ReturnAddress"
12861 msgstr "Returadresse"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12864 msgid "ReturnAddress:"
12865 msgstr "Returadresse:"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12875 msgstr "Deres ref:"
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12879 msgstr "Din adresse:"
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12930 msgid "BankAccount"
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12934 msgid "BankAccount:"
12935 msgstr "Bankkonto:"
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12939 msgid "PostalComment"
12940 msgstr "Postkommentar"
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12943 msgid "PostalComment:"
12944 msgstr "Postkommentar:"
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12948 msgstr "Referanse:"
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12955 msgid "G-Brief (V. 2)"
12956 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12964 msgstr "NavneradA:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12972 msgstr "NavneradB:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12980 msgstr "NavneradC:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12988 msgstr "NavneradD:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12996 msgstr "NavneradE:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13004 msgstr "NavneradF:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13012 msgstr "NavneradG:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13015 msgid "AddressRowA"
13016 msgstr "AdresseradA"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13019 msgid "AddressRowA:"
13020 msgstr "AdresseradA:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13023 msgid "AddressRowB"
13024 msgstr "AdresseradB"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13027 msgid "AddressRowB:"
13028 msgstr "AdresseradB:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13031 msgid "AddressRowC"
13032 msgstr "AdresseradC"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13035 msgid "AddressRowC:"
13036 msgstr "AdresseradC:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13039 msgid "AddressRowD"
13040 msgstr "AdresseradD"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13043 msgid "AddressRowD:"
13044 msgstr "AdresseradD:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13047 msgid "AddressRowE"
13048 msgstr "AdresseradE"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13051 msgid "AddressRowE:"
13052 msgstr "AdresseradE:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13055 msgid "AddressRowF"
13056 msgstr "AdresseradF"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13059 msgid "AddressRowF:"
13060 msgstr "AdresseradF:"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13063 msgid "TelephoneRowA"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13067 msgid "TelephoneRowA:"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13071 msgid "TelephoneRowB"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13075 msgid "TelephoneRowB:"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13079 msgid "TelephoneRowC"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13083 msgid "TelephoneRowC:"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13087 msgid "TelephoneRowD"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13091 msgid "TelephoneRowD:"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13095 msgid "TelephoneRowE"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13099 msgid "TelephoneRowE:"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13103 msgid "TelephoneRowF"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13107 msgid "TelephoneRowF:"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13111 msgid "InternetRowA"
13112 msgstr "InternettRadA"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13115 msgid "InternetRowA:"
13116 msgstr "InternettRadA:"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13119 msgid "InternetRowB"
13120 msgstr "InternettRadB"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13123 msgid "InternetRowB:"
13124 msgstr "InternettRadB:"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13127 msgid "InternetRowC"
13128 msgstr "InternettRadC"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13131 msgid "InternetRowC:"
13132 msgstr "InternettRadC:"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13135 msgid "InternetRowD"
13136 msgstr "InternettRadD"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13139 msgid "InternetRowD:"
13140 msgstr "InternettRadD:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13143 msgid "InternetRowE"
13144 msgstr "InternettRadE"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13147 msgid "InternetRowE:"
13148 msgstr "InternettRadE:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13151 msgid "InternetRowF"
13152 msgstr "InternettRadF"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13155 msgid "InternetRowF:"
13156 msgstr "InternettRadF:"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13207 msgid "GraphicBoxes"
13208 msgstr "Grafikkbokser"
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13217 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13218 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13222 msgstr "Speilvendt boks"
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13226 msgstr "Skalert boks"
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13230 msgstr "Lengdefaktor"
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13233 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13234 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13238 msgstr "Høydefaktor"
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13241 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13242 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13246 msgstr "Størrelseboks"
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13249 msgid "Width of the box"
13250 msgstr "Bredde for boksen"
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13253 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13254 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13265 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13266 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13273 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13274 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13276 #: lib/layouts/hanging.module:2
13278 msgid "Hanging Paragraphs"
13279 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13281 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13284 msgid "Paragraph Styles"
13285 msgstr "Avsnitt start"
13287 #: lib/layouts/hanging.module:7
13289 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13290 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13293 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13294 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13296 #: lib/layouts/hanging.module:17
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13301 msgid "Hebrew Article"
13302 msgstr "Hebrew Article"
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13306 msgstr "Påstand #."
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13312 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13314 msgstr "Merknader #."
13316 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13322 msgid "Hebrew Letter"
13323 msgstr "Hebrew Letter"
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13351 msgstr "Fortsettes"
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13354 msgid "(continuing)"
13355 msgstr "(forsettes)"
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13362 msgid "TITLE OVER:"
13363 msgstr "TITTEL OVER:"
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13367 msgstr "KRYSSKLIPP"
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13370 msgid "INTERCUT WITH:"
13371 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13373 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13377 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13382 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13386 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13388 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13389 msgstr "Risk and Safety Statements"
13391 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13393 msgid "Academic Field Specifics"
13396 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13400 "in LyX's examples folder."
13402 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13403 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13404 "statements.lyx i eksempelmappa."
13406 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13408 msgstr "H-P nummer"
13410 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13411 msgid "H-P statement"
13414 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13416 msgid "Statement Text"
13417 msgstr "Tekst uten format|f"
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13420 msgid "Text for statements that require some information"
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13424 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13425 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13428 msgid "Author Names"
13429 msgstr "Forfatternavn"
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13432 msgid "Author names that will appear in the header line"
13433 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13446 msgid "Classification Codes"
13447 msgstr "Klassifiseringskoder"
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13450 msgid "TableCaption"
13451 msgstr "Tabelltittel"
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13454 msgid "Table caption"
13455 msgstr "Tabelltittel"
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13459 msgstr "Sitatreferanse"
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13462 msgid "Cite reference"
13463 msgstr "Sitert litteratur"
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13467 msgstr "Punktliste"
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13475 msgid "Numbering Scheme"
13476 msgstr "Nummereringssystem"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13480 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13483 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13491 msgid "Corollary \\thecorollary."
13492 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13499 msgid "Lemma \\thelemma."
13500 msgstr "Lemma \\thelemma."
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13507 msgid "Proposition \\theproposition."
13508 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13512 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13541 msgid "Question \\thequestion."
13542 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13548 msgid "Claim \\theclaim."
13549 msgstr "Påstand \\theclaim."
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13557 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13564 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13568 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13569 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13578 msgid "Prop(osition)"
13579 msgstr "Proposisjon"
13581 #: lib/layouts/initials.module:2
13582 msgid "Initials (Drop Caps)"
13585 #: lib/layouts/initials.module:7
13588 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13589 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13591 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13592 "inkluderte objekter."
13594 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13595 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13596 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgstr "Forbokstav"
13600 #: lib/layouts/initials.module:36
13601 msgid "Option(s) for the initial"
13602 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13604 #: lib/layouts/initials.module:41
13605 msgid "Initial letter(s)"
13606 msgstr "Forbokstav(er)"
13608 #: lib/layouts/initials.module:45
13609 msgid "Rest of Initial"
13610 msgstr "Resten av forbokstaven"
13612 #: lib/layouts/initials.module:46
13613 msgid "Rest of initial word or text"
13614 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13618 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13621 msgid "Short title that will appear in header line"
13622 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13626 msgstr "Endringssporing"
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13634 msgstr "Tidsskrift"
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13653 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13659 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13661 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13663 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13667 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13668 msgid "submit to paper:"
13669 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13671 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13672 msgid "Bibliography (plain)"
13673 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13675 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13676 msgid "Bibliography heading"
13677 msgstr "Overskrift bibliografi"
13679 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13680 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13681 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13683 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13685 msgstr "SAMMENDRAG:"
13687 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13689 msgstr "NØKKELORD:"
13691 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13695 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13701 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13704 msgid "\\thesection."
13705 msgstr "\\thesection."
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13708 msgid "\\thesection"
13709 msgstr "\\thesection"
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13712 msgid "\\thesubsection."
13713 msgstr "\\thesubsection."
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13716 msgid "\\thesubsubsection."
13717 msgstr "\\thesubsubsection."
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13720 msgid "Main Author"
13721 msgstr "Hovedforfatter"
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13725 msgid "Affiliation Key"
13726 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13729 msgid "Affiliation key of the author"
13730 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13739 msgstr "Medforfatter"
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13743 msgstr "Medforfatter"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13746 msgid "Affiliation key of the co-author"
13747 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13750 msgid "Short Author"
13751 msgstr "Kort forfatter"
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13754 msgid "Short author:"
13755 msgstr "Kort forfatter:"
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13758 msgid "Affiliation key"
13759 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13763 msgstr "Nøkkelord:"
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13774 msgid "PDB reference"
13775 msgstr "PDB-referanse"
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13778 msgid "PDB reference:"
13779 msgstr "PDB-referanse:"
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13783 msgid "Optional name"
13784 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13787 msgid "NDB reference"
13788 msgstr "NDB-referanse"
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13791 msgid "NDB reference:"
13792 msgstr "NDB-referanse:"
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13796 msgstr "Kortversjon"
13798 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13800 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13801 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13803 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13805 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13808 msgid "Alternative Affiliation"
13809 msgstr "Alternativ tilknytning"
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13812 msgid "Affiliation Prefix"
13813 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13816 msgid "A prefix like 'Also at '"
13817 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13820 msgid "PACS numbers:"
13821 msgstr "PACS numre:"
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13824 msgid "Preprint number"
13825 msgstr "Fortrykk nummer"
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13828 msgid "Preprint number:"
13829 msgstr "Fortrykk nummer:"
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13832 msgid "Online citation"
13833 msgstr "Online-sitat"
13835 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13837 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13838 msgstr "Book (standardklasse)"
13840 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13844 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13846 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13847 msgstr "Report (standardklasse)"
13849 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13851 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13852 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13857 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13859 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13861 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13863 #: lib/layouts/jss.layout:107
13865 msgid "Plain Keywords"
13868 #: lib/layouts/jss.layout:110
13870 msgid "Plain Keywords:"
13871 msgstr "Nøkkelord:"
13873 #: lib/layouts/jss.layout:113
13875 msgid "Plain Title"
13876 msgstr "Tittel for del"
13878 #: lib/layouts/jss.layout:116
13880 msgid "Plain Title:"
13881 msgstr "Tittel for del"
13883 #: lib/layouts/jss.layout:122
13884 msgid "Short Title:"
13885 msgstr "Kort tittel:"
13887 #: lib/layouts/jss.layout:125
13889 msgid "Plain Author"
13890 msgstr "Løpende forfatter"
13892 #: lib/layouts/jss.layout:128
13894 msgid "Plain Author:"
13895 msgstr "Løpende forfatter:"
13897 #: lib/layouts/jss.layout:131
13902 #: lib/layouts/jss.layout:133
13907 #: lib/layouts/jss.layout:156
13912 #: lib/layouts/jss.layout:158
13916 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13917 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13921 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13925 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13929 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13934 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13936 msgid "Code Output"
13939 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13944 msgid "AddressForOffprints"
13945 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13947 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13948 msgid "Address for Offprints:"
13949 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13951 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13952 msgid "RunningTitle"
13953 msgstr "Løpetittel"
13955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Rnw (knitr)"
13957 msgstr "Rnw (knitr)"
13959 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13960 #: lib/layouts/sweave.module:3
13962 msgid "Literate Programming"
13963 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13965 #: lib/layouts/knitr.module:7
13967 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13968 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13969 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13971 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13972 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13973 "packages('knitr').\n"
13974 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13975 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13977 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13978 #: lib/layouts/sweave.module:14
13980 msgid "Knitr Chunk"
13983 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13984 msgid "Sweave Options"
13985 msgstr "Sweave-opsjoner"
13987 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13988 msgid "Sweave opts"
13989 msgstr "Sweave-opsjoner"
13991 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13992 msgid "S/R expression"
13993 msgstr "S/R-uttrykk"
13995 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13999 #: lib/layouts/landscape.module:2
14001 msgid "Landscape Document Parts"
14002 msgstr "Hoveddokument"
14004 #: lib/layouts/landscape.module:6
14006 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14007 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14009 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14014 #: lib/layouts/landscape.module:26
14016 msgid "Landscape (Floating)"
14017 msgstr "Liggende lysark"
14019 #: lib/layouts/landscape.module:29
14021 msgid "Landscape (floating)"
14022 msgstr "Liggende lysark"
14024 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14025 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14026 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14028 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14029 msgid "Letter (Standard Class)"
14030 msgstr "Letter (standardklasse)"
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14033 msgid "French Letter (lettre)"
14034 msgstr "French Letter (lettre)"
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14037 msgid "NoTelephone"
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14056 msgid "Post Scriptum"
14057 msgstr "Post Scriptum"
14059 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14060 msgid "EndOfMessage"
14061 msgstr "Meldingsslutt"
14063 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14065 msgstr "Slutt på fila"
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14073 msgstr "Overskrifter"
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14079 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14083 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14087 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14091 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14092 msgid "EndOfMessage."
14093 msgstr "Melding slutt."
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14097 msgstr "Slutt på fila."
14099 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14105 msgid "LilyPond Music Notation"
14106 msgstr "LilyPond-musikk"
14108 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14110 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14111 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14113 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14114 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14117 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14121 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14122 msgid "LilyPond Options"
14123 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14125 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14127 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14130 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14131 "tilgjengelige opsjoner)."
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14134 #: lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Linguistics"
14136 msgstr "Lingvistikk"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14140 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14141 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14144 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14145 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14150 msgid "(\\arabic{example})"
14151 msgstr "\\arabic{chapter}"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14155 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14156 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14160 msgid "(\\arabic{examplei})"
14161 msgstr "\\arabic{enumi}."
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14167 msgstr "Deleksempel"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14171 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14172 msgstr "Eksempel \\theexample"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14177 msgstr "Eksempel \\theexample"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14182 msgstr "Eksempel \\theexample"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14187 msgstr "Eksempel \\theexample"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14192 msgstr "Eksempel \\theexample"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14195 msgid "Numbered Example (multiline)"
14196 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14200 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14203 msgid "Custom Numbering|s"
14204 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14207 msgid "Customize the numeration"
14208 msgstr "Tilpass nummereringen"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14212 msgid "Subexamples options"
14213 msgstr "Deleksempel"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14217 msgid "Subexamples options|s"
14218 msgstr "Undertittelopsjoner"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14222 msgid "Add subexamples options here"
14223 msgstr "Skriv opsjonene her"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14226 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14236 msgid "Gloss options"
14237 msgstr "Klasseopsjoner"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14241 msgid "Gloss Options|s"
14242 msgstr "Klasseopsjoner"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14245 msgid "Add digloss options here"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14250 msgid "Interlinear Gloss"
14251 msgstr "Interlingua"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14254 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14258 msgid "Translation"
14259 msgstr "Oversettelse"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14263 msgid "Gloss Translation"
14264 msgstr "IEEE Transactions"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14268 msgid "Add a free translation for the gloss"
14269 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14272 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14282 msgid "Add trigloss options here"
14283 msgstr "Skriv opsjonene her"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14286 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14290 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14294 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14298 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14302 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14307 msgid "Add a translation for the glosse"
14308 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14311 msgid "GroupGlossedWords"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14319 msgid "Structure Tree"
14320 msgstr "Strukturtre"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14331 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14337 msgstr "Referanser"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14341 msgid "DRS Referents"
14342 msgstr "Referanser"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14345 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14353 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14361 msgid "If-Then DRS"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14367 msgid "Then-Referents"
14368 msgstr "Referanser"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14373 msgid "DRS Then-Referents"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14378 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14384 msgid "Then-Conditions"
14385 msgstr "Forutsetning"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14389 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14402 msgid "Conditional DRS"
14403 msgstr "Forutsetning"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14408 msgstr "Forutsetning."
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14412 msgid "DRS Condition"
14413 msgstr "Forutsetning"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14417 msgid "Add the DRS condition here"
14418 msgstr "Skriv opsjonene her"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14425 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14430 msgid "Duplex Condition DRS"
14431 msgstr "Forutsetning #:"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14438 msgid "DRS Quantifier"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14442 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14446 msgid "Quant. Var."
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14450 msgid "DRS Quantifier Variable"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14454 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14466 msgid "Negated DRS"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14478 msgid "DRS with Sentence above"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14484 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14488 msgid "DRS Sentence"
14489 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14493 msgid "Add the sentence here"
14494 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14530 msgid "List of Tableaux"
14533 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14537 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14539 msgid "Literate programming"
14540 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14542 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14547 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14548 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14552 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14554 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14559 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14560 msgid "Running LaTeX Title"
14561 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14563 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14565 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14567 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14569 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14571 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14572 msgid "Author Running"
14573 msgstr "Løpende forfatter"
14575 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14576 msgid "Author Running:"
14577 msgstr "Løpende forfatter:"
14579 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14581 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14583 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14584 msgid "TOC Author:"
14585 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14587 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14591 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14596 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14597 msgid "Conjecture #."
14598 msgstr "Konjektur #."
14600 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14602 msgstr "Eksempel #."
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14605 msgid "Exercise #."
14606 msgstr "Oppgave #."
14608 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14610 msgstr "Merknad #."
14612 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14614 msgstr "Problem #."
14616 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14625 msgid "Property #."
14626 msgstr "Egenskap #."
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14629 msgid "Question #."
14630 msgstr "Spørsmål #."
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14634 msgstr "Merknad #."
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14637 msgid "Solution #."
14638 msgstr "Løsning #."
14640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14641 msgid "Logical Markup"
14642 msgstr "Logisk markering"
14644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14646 msgid "Text Markup"
14647 msgstr "Te&kst etter:"
14649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14651 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14654 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14659 msgstr "Substantiv"
14661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14687 msgid "Mathematical Monthly article"
14688 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14690 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14692 msgid "Abbreviated Title"
14693 msgstr "Forkortelser"
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14697 msgid "Biographies"
14700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14702 msgid "Author Biography"
14705 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14707 msgid "Affiliation (include email):"
14708 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14712 msgid "Title of acknowledgment"
14715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14729 msgid "Short Title (TOC)|S"
14730 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14733 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14740 msgid "Short Title (Header)"
14741 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14744 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14745 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14753 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14754 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14757 msgid "The section as it appears in the running headers"
14758 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14761 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14762 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14765 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14766 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14769 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14773 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14774 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14777 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14778 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14781 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14782 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14785 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14786 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14790 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14793 msgid "Chapterprecis"
14794 msgstr "Kapittelsammendrag"
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14798 msgstr "Kapittelmotto"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14801 msgid "Epigraph Source|S"
14802 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14809 msgid "The source/author of this epigraph"
14810 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14814 msgstr "Dikt-tittel"
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14818 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14821 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14822 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14826 msgstr "Dikt-tittel*"
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14830 msgstr "Figurforklaring"
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14834 msgid "Endnotes (all)"
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14839 msgid "Endnotes (sectioned)"
14840 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14844 msgid "Minimalistic Insets"
14845 msgstr "Minimalistisk"
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14849 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14864 msgid "Style Options"
14865 msgstr "Stilopsjoner"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14868 msgid "Options for the CV style"
14869 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14876 msgid "CV Color Scheme:"
14877 msgstr "CV fargeskjema:"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14884 msgid "CV Icon Set:"
14885 msgstr "CV Ikonmengde:"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14888 msgid "CVColumnWidth"
14889 msgstr "CV Kolonnebredde"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14892 msgid "Column Width:"
14893 msgstr "Kolonnebredde:"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14896 msgid "PDF Page Mode"
14897 msgstr "PDF sidemodus"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14900 msgid "PDF Page Mode:"
14901 msgstr "PDF sidemodus:"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14916 msgid "Family Name:"
14917 msgstr "Etternavn:"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14924 msgid "Optional address line"
14925 msgstr "Frivillig adresselinje"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14933 msgstr "Type telefon"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14936 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14937 msgstr "fast, mobil eller fax"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14948 msgid "Name of the social network"
14949 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14953 msgstr "Ekstrainformasjon"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14956 msgid "Extra Info:"
14957 msgstr "Ekstra informasjon:"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14964 msgid "Height the photo is resized to"
14965 msgstr "Høyde for fotografiet"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14973 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14976 msgid "EmptySection"
14977 msgstr "Tomseksjon"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14980 msgid "Empty Section"
14981 msgstr "Tom seksjon"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14984 msgid "CloseSection"
14985 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14992 msgid "Optional width"
14993 msgstr "Valgfri bredde"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15000 msgid "Header content"
15001 msgstr "Hodeinnhold"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15013 msgid "Degree or job title"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15018 msgid "Institution or employer"
15019 msgstr "Institusjon"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15023 msgid "Localization"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15028 msgid "City or country"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15037 msgid "Grade or other info"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15045 msgid "ItemWithComment"
15046 msgstr "ElementMedKommentar"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15049 msgid "Item with Comment:"
15050 msgstr "Element med kommentar:"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15058 msgstr "Listepunkt"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15062 msgstr "Listepunkt:"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15066 msgstr "Dobbeltpunkt"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15069 msgid "Double Item:"
15070 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15073 msgid "Left Summary"
15074 msgstr "Venstre Sammendrag"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15077 msgid "Left summary"
15078 msgstr "Venstre sammendrag"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15082 msgstr "Venstre Tekst"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15086 msgstr "Venstre tekst"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15089 msgid "Right Summary"
15090 msgstr "Høyre Sammendrag"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15093 msgid "Right summary"
15094 msgstr "Høyre sammendrag"
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15097 msgid "DoubleListItem"
15098 msgstr "Dobbelt listeelement"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15101 msgid "Double List Item:"
15102 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15106 msgstr "Første Element"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15110 msgstr "Første element"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15114 msgstr "Datamaskin"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15117 msgid "MakeCVtitle"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15121 msgid "Make CV Title"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15125 msgid "MakeLetterTitle"
15126 msgstr "Brevtittel"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15129 msgid "Make Letter Title"
15130 msgstr "Brevtittel"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15133 msgid "MakeLetterClosing"
15134 msgstr "Brevavslutning"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15137 msgid "Close Letter"
15138 msgstr "Avslutt brev"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15145 msgid "Company Name"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15149 msgid "Company name"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15154 msgstr "Legger ved"
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15157 msgid "Alternative Name"
15158 msgstr "Alternativt navn"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15161 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15162 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15166 msgstr "Legger ved:"
15168 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15169 msgid "Multiple Columns"
15170 msgstr "Multikolonne"
15172 #: lib/layouts/multicol.module:8
15174 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15175 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15176 "detailed description of multiple columns."
15178 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15179 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15180 "detaljert beskrivelse."
15182 #: lib/layouts/multicol.module:20
15183 msgid "Number of Columns"
15184 msgstr "Antall kolonner"
15186 #: lib/layouts/multicol.module:21
15187 msgid "Insert the number of columns here"
15188 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15190 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15195 #: lib/layouts/multicol.module:28
15196 msgid "An optional preface"
15197 msgstr "En valgfri innledning"
15199 #: lib/layouts/multicol.module:31
15200 msgid "Space Before Page Break"
15201 msgstr "avstand før sideskift"
15203 #: lib/layouts/multicol.module:32
15205 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15207 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15211 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15215 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15219 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15221 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15222 msgid "APA Style with Natbib"
15225 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15227 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15228 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15229 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15231 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15232 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15233 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15235 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15239 #: lib/layouts/noweb.module:6
15240 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15241 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15243 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15244 msgid "\\arabic{section}"
15245 msgstr "\\arabic{section}"
15247 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15248 msgid "\\arabic{chapter}"
15249 msgstr "\\arabic{chapter}"
15251 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15252 msgid "\\Alph{chapter}"
15253 msgstr "\\Alph{chapter}"
15255 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15256 msgid "\\arabic{footnote}"
15257 msgstr "\\arabic{footnote}"
15259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15260 msgid "\\Roman{section}."
15261 msgstr "\\Roman{section}."
15263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15264 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15265 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15268 msgid "\\Alph{subsection}."
15269 msgstr "\\Alph{subsection}."
15271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15272 msgid "\\arabic{subsection}."
15273 msgstr "\\arabic{subsection}."
15275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15276 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15277 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15280 msgid "\\alph{subsubsection}."
15281 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15284 msgid "\\alph{paragraph}."
15285 msgstr "\\alph{paragraph}."
15287 #: lib/layouts/paper.layout:3
15288 msgid "Paper (Standard Class)"
15289 msgstr "Paper (standardklasse)"
15291 #: lib/layouts/paper.layout:151
15293 msgstr "Undertittel"
15295 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15296 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15297 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15299 #: lib/layouts/paralist.module:11
15302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15306 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15307 "Specific Manuals."
15309 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15310 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15311 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15312 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15314 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15315 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15316 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15317 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15318 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15319 #: lib/layouts/paralist.module:135
15320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15321 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15323 #: lib/layouts/paralist.module:49
15325 msgid "AsParagraphItem"
15328 #: lib/layouts/paralist.module:53
15330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15331 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15333 #: lib/layouts/paralist.module:58
15335 msgid "InParagraphItem"
15338 #: lib/layouts/paralist.module:62
15340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15341 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:67
15345 msgid "CompactItem"
15348 #: lib/layouts/paralist.module:74
15350 msgid "Compact Itemize Options"
15351 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15353 #: lib/layouts/paralist.module:79
15355 msgid "AsParagraphEnum"
15358 #: lib/layouts/paralist.module:83
15360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15361 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:88
15365 msgid "InParagraphEnum"
15368 #: lib/layouts/paralist.module:92
15370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15371 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15373 #: lib/layouts/paralist.module:97
15375 msgid "CompactEnum"
15378 #: lib/layouts/paralist.module:104
15380 msgid "Compact Enumerate Options"
15381 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15383 #: lib/layouts/paralist.module:109
15385 msgid "AsParagraphDescr"
15388 #: lib/layouts/paralist.module:113
15390 msgid "As Paragraph Description Options"
15391 msgstr "Beskrivelse: "
15393 #: lib/layouts/paralist.module:118
15395 msgid "InParagraphDescr"
15398 #: lib/layouts/paralist.module:122
15400 msgid "In Paragraph Description Options"
15401 msgstr "Beskrivelse: "
15403 #: lib/layouts/paralist.module:127
15405 msgid "CompactDescr"
15406 msgstr "Datamaskin"
15408 #: lib/layouts/paralist.module:134
15410 msgid "Compact Description Options"
15411 msgstr "Beskrivelse: "
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15414 msgid "PDF Comments"
15415 msgstr "PDF-kommentarer"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15419 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15420 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15421 "and the package documentation for details."
15423 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15424 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15428 msgid "Define Avatar"
15429 msgstr "Definer avatar"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15432 msgid "PDF-comment"
15433 msgstr "PDF-kommentar"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15436 msgid "PDF-comment avatar:"
15437 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15440 msgid "Name of the Avatar"
15441 msgstr "Navn på avataren"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15444 msgid "Define PDF-Comment Style"
15445 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15448 msgid "PDF-comment style:"
15449 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15452 msgid "Name of the style"
15453 msgstr "Navn på stilen"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15456 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15457 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15460 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15461 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15464 msgid "Name of the list style"
15465 msgstr "Navn på listestil"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15468 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15469 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15472 msgid "PDF-comment list style:"
15473 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15476 msgid "PDF-Comment-Setup"
15477 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15480 msgid "PDF (Setup)"
15481 msgstr "PDF (oppsett)"
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15484 msgid "PDF-Comment setup options"
15485 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15493 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15495 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15499 msgid "PDF-Annotation"
15500 msgstr "PDF-Merknad"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15507 msgid "PDFComment Options"
15508 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15511 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15513 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15520 msgid "PDF (Margin)"
15521 msgstr "PDF (marg)"
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15525 msgstr "PDF-markert"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15528 msgid "PDF (Markup)"
15529 msgstr "PDF (markert)"
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15532 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15533 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15536 msgid "PDF-Freetext"
15537 msgstr "PDF-fritekst"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (fritekst)"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15545 msgstr "PDF-kvadrat"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15548 msgid "PDF (Square)"
15549 msgstr "PDF (kvadrat)"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15553 msgstr "PDF-sirkel"
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15556 msgid "PDF (Circle)"
15557 msgstr "PDF (sirkel)"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15565 msgstr "PDF (linje)"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15568 msgid "PDF-Sideline"
15569 msgstr "PDF-kantlinje"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15572 msgid "PDF (Sideline)"
15573 msgstr "PDF (kantlinje)"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15576 msgid "Insert the comment here"
15577 msgstr "Skriv kommentaren her"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15584 msgid "PDF (Reply)"
15585 msgstr "PDF (svar)"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15588 msgid "PDF-Tooltip"
15589 msgstr "PDF-verktøytips"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15592 msgid "PDF (Tooltip)"
15593 msgstr "PDF (verktøytips)"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15596 msgid "Tooltip Text"
15597 msgstr "Tekst for verktøytips"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15601 msgstr "Verktøytips"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15604 msgid "Insert the tooltip text here"
15605 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15608 msgid "List of PDF Comments"
15609 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15612 msgid "[List of PDF Comments]"
15613 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15616 msgid "List Options|s"
15617 msgstr "Listeopsjoner|s"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15620 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15621 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15625 msgstr "PDF-Skjema"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15629 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15630 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15631 "documentation of hyperref for details."
15633 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15634 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15638 msgid "Begin PDF Form"
15639 msgstr "Start PDF-skjema"
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15643 msgstr "PDF-skjema"
15645 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15646 msgid "PDF Form Parameters"
15647 msgstr "PDFskjema parametre"
15649 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15654 msgid "Insert PDF form parameters here"
15655 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15657 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15658 msgid "End PDF Form"
15659 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15662 msgid "PDF Link Setup"
15663 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15666 msgid "PDF link setup"
15667 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15675 msgstr "Avkryssingsboks"
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15686 msgid "Insert the label here"
15687 msgstr "Sett inn merket her"
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15694 msgid "SubmitButton"
15695 msgstr "Innsendingsknapp"
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15698 msgid "ResetButton"
15699 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15706 msgid "The name of the PDF action"
15707 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15710 msgid "Text Field Style"
15711 msgstr "Tekstfeltstil"
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15714 msgid "Default text field style"
15715 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15718 msgid "Submit Button Style"
15719 msgstr "Innsendingsknappstil"
15721 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15722 msgid "Default submit button style"
15723 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15726 msgid "Push Button Style"
15727 msgstr "Trykknappstil"
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15730 msgid "Default push button style"
15731 msgstr "Standard trykknappstil"
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15734 msgid "Check Box Style"
15735 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15738 msgid "Default check box style"
15739 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15742 msgid "Reset Button Style"
15743 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15746 msgid "Default reset button style"
15747 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15750 msgid "List Box Style"
15751 msgstr "Listeboksstil"
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15754 msgid "Default list box style"
15755 msgstr "Standard listeboksstil"
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15758 msgid "Combo Box Style"
15759 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15762 msgid "Default combo box style"
15763 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15766 msgid "Popdown Box Style"
15767 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15770 msgid "Default popdown box style"
15771 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15774 msgid "Radio Box Style"
15775 msgstr "Radioknappstil"
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15778 msgid "Default radio box style"
15779 msgstr "Standard radioknappstil"
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15788 msgstr "Tittellysark"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15792 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15796 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15797 msgid "Slide Option"
15798 msgstr "Lysarkopsjon"
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15801 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15802 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15804 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15806 msgstr "Lysark slutt"
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15814 msgstr "Bredt lysark"
15816 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15818 msgstr "Tomt lysark"
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15821 msgid "Empty slide:"
15822 msgstr "Tomt lysark:"
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15825 msgid "Section Option"
15826 msgstr "Seksjonsopsjon"
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15829 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15830 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15832 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15833 msgid "Itemize Type"
15834 msgstr "Punktliste type"
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15837 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15838 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15841 msgid "ItemizeType1"
15842 msgstr "PunktlisteType1"
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15845 msgid "Enumerate Type"
15846 msgstr "Nummerering Type"
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15849 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15850 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15853 msgid "EnumerateType1"
15854 msgstr "NummereringType1"
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15858 msgstr "Doble kolonner"
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15861 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15862 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15865 msgid "Left Column"
15866 msgstr "Venstre kolonne"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15869 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15871 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15875 msgid "Numbered List (Level 1)"
15876 msgstr "Nummerert liste"
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15881 msgid "Numbered List (Level 2)"
15882 msgstr "Nummerert liste"
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15886 msgid "Numbered List (Level 3)"
15887 msgstr "Nummerert liste"
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15891 msgid "Numbered List (Level 4)"
15892 msgstr "Nummerert liste"
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15896 msgid "Bibliography Item"
15897 msgstr "Bibliografistil"
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15902 msgstr "Bare på lysark"
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15910 msgid "Overlay Specification|S"
15911 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15914 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15915 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15920 msgstr "Bare på lysark"
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15927 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "Recipe Book"
15929 msgstr "Oppskriftsbok"
15931 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15932 msgid "\\thechapter"
15933 msgstr "\\thechapter"
15935 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15939 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15941 msgstr "Oppskrift:"
15943 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15944 msgid "Ingredients"
15945 msgstr "Ingredienser"
15947 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15948 msgid "Ingredients Header"
15949 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15951 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15952 msgid "Specify an optional ingredients header"
15953 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15955 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15956 msgid "Ingredients:"
15957 msgstr "Ingredienser:"
15959 #: lib/layouts/report.layout:3
15960 msgid "Report (Standard Class)"
15961 msgstr "Report (standardklasse)"
15963 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15964 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15965 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15968 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15969 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15971 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15973 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15974 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15977 msgid "Affiliation (alternate)"
15978 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15981 msgid "Affiliation (alternate):"
15982 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15985 msgid "Alternate Affiliation Option"
15986 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15989 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15991 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15994 msgid "Affiliation (none)"
15995 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15998 msgid "No affiliation"
15999 msgstr "Ingen tilknytning"
16001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16002 msgid "Electronic Address:"
16003 msgstr "Elektronisk adresse:"
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16006 msgid "Electronic Address Option|s"
16007 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16010 msgid "Optional argument to the email command"
16011 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16014 msgid "Author URL Option"
16015 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16018 msgid "Optional argument to the homepage command"
16019 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16026 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16027 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16030 msgid "acknowledgments"
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16034 msgid "Ruled Table"
16035 msgstr "Linjert tabell"
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16040 msgstr "Spesialiteter"
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16048 msgstr "Bred tekst"
16050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16055 msgid "List of Videos"
16056 msgstr "Liste over videoer"
16058 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16066 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16071 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16074 msgid "lowercase text"
16075 msgstr "tekst i små bokstaver"
16077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16079 msgid "Online cite"
16080 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16084 msgid "online cite"
16085 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16088 msgid "Text behind"
16089 msgstr "Tekst etter"
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16092 msgid "text behind the cite"
16093 msgstr "tekst etter sitat"
16095 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16096 msgid "REVTeX (V. 4)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16099 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16100 msgid "AltAffiliation"
16101 msgstr "AltTilknytning"
16103 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16104 msgid "PACS number:"
16107 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16109 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16110 msgstr "Risk and Safety Statements"
16112 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16114 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16115 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16116 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16118 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16119 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16120 "statements.lyx i eksempelmappa."
16122 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16124 msgstr "R-S nummer"
16126 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16130 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16131 msgid "Safety phrase"
16132 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16134 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16135 msgid "Phrase Text"
16136 msgstr "Frasetekst"
16138 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16139 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16141 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16143 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16147 #: lib/layouts/ruby.module:2
16148 msgid "Ruby (Furigana)"
16151 #: lib/layouts/ruby.module:8
16153 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16154 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16155 "the TeX engine) or a fallback definition."
16158 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16162 #: lib/layouts/ruby.module:49
16165 msgstr "Blank side"
16167 #: lib/layouts/ruby.module:50
16169 msgid "Ruby Text|R"
16170 msgstr "Kopier tekst|o"
16172 #: lib/layouts/ruby.module:51
16173 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16176 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16179 msgstr "Post-kommentar"
16181 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16183 msgstr "Konferanse"
16185 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16187 msgstr "Venstre logo"
16189 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16191 msgstr "Venstre logo:"
16193 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16195 msgstr "Logostørrelse"
16197 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16198 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16199 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16201 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16203 msgstr "Høyre logo"
16205 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16206 msgid "Right logo:"
16207 msgstr "Høyre logo:"
16209 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16210 msgid "Caption Width"
16211 msgstr "Bredde bildetekst"
16213 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16214 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16215 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16217 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16218 msgid "KOMA-Script Article"
16219 msgstr "KOMA-Script Article"
16221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16222 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16223 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16225 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16226 msgid "KOMA-Script Book"
16227 msgstr "KOMA-Script Book"
16229 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16230 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16231 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16233 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16234 msgid "\\alph{enumii})"
16235 msgstr "\\alph{enumii})"
16237 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16241 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16243 msgstr "Ekstrakapittel"
16245 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16247 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16248 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16252 msgstr "Ekstraseksjon"
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16256 msgstr "Ekstrakapittel*"
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16260 msgstr "Ekstraseksjon*"
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16264 msgstr "Miniseksjon"
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16268 msgstr "Forleggere"
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16274 msgstr "Dedisering"
16276 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16278 msgstr "Tittelhode"
16280 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16281 msgid "Uppertitleback"
16282 msgstr "Øvre baktittel"
16284 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16285 msgid "Lowertitleback"
16286 msgstr "Nedre baktittel"
16288 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16290 msgstr "Ekstratittel"
16292 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16296 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16300 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16304 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16308 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16312 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16313 msgid "Dictum Author"
16314 msgstr "Maksime forfatter"
16316 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16317 msgid "The author of this dictum"
16318 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16321 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16322 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16341 msgid "Specialmail"
16342 msgstr "Spesialpost"
16344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16345 msgid "Specialmail:"
16346 msgstr "Spesialpost:"
16348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16354 msgstr "Deres ref."
16356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16358 msgstr "Deres adresse"
16360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16361 msgid "Your letter of:"
16362 msgstr "Deres brev av:"
16364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16373 msgid "Customer no.:"
16374 msgstr "Kunde nr.:"
16376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16381 msgid "Invoice no.:"
16382 msgstr "Faktura nr.:"
16384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16386 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16389 msgid "NextAddress"
16390 msgstr "NesteAdresse"
16392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16393 msgid "Next Address:"
16394 msgstr "Neste Adresse:"
16396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16397 msgid "Sender Name:"
16400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16401 msgid "Sender Phone:"
16402 msgstr "Avsender tlf:"
16404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16405 msgid "Sender Fax:"
16406 msgstr "Avsender fax:"
16408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16409 msgid "Sender E-Mail:"
16410 msgstr "Avsender e-post:"
16412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16413 msgid "Sender URL:"
16414 msgstr "Avsender URL:"
16416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16429 msgid "End of letter"
16430 msgstr "Avslutning på brev"
16432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16433 msgid "KOMA-Script Report"
16434 msgstr "KOMA-Script Report"
16436 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16437 msgid "Section Boxes"
16438 msgstr "Innrammet seksjonering"
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16442 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16444 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16448 msgstr "Innrammet seksjon"
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16451 msgid "Section Box"
16452 msgstr "Innrammet seksjon"
16454 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16455 msgid "Section Box Width|S"
16456 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16458 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16459 msgid "Width of the section Box"
16460 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16462 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16464 msgstr "Overskrift"
16466 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16467 msgid "Section Box Heading"
16468 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16470 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16471 msgid "Insert the section box header here"
16472 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16474 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16475 msgid "SubsectionBox"
16476 msgstr "Innrammet underseksjon"
16478 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16479 msgid "Subsection Box"
16480 msgstr "Innrammet underseksjon"
16482 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16483 msgid "SubsubsectionBox"
16484 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16486 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16487 msgid "Subsubsection Box"
16488 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16490 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16494 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16495 msgid "LandscapeSlide"
16496 msgstr "LiggendeLysark"
16498 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16499 msgid "Landscape Slide"
16500 msgstr "Liggende lysark"
16502 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16503 msgid "PortraitSlide"
16504 msgstr "StåendeLysark"
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16507 msgid "Portrait Slide"
16508 msgstr "Stående lysark"
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16511 msgid "SlideHeading"
16512 msgstr "Lysark overskrift"
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16515 msgid "SlideSubHeading"
16516 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16518 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16519 msgid "ListOfSlides"
16520 msgstr "ListeOverLysark"
16522 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16523 msgid "List of Slides"
16524 msgstr "Liste over lysark"
16526 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16527 msgid "SlideContents"
16528 msgstr "Lysark innhold"
16530 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16531 msgid "Slide Contents"
16532 msgstr "Lysark innhold"
16534 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16535 msgid "ProgressContents"
16536 msgstr "Progresjonsinnhold"
16538 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16539 msgid "Progress Contents"
16540 msgstr "Progresjonsinnhold"
16542 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16543 msgid "Landscape Slide:"
16544 msgstr "Liggende lysark:"
16546 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16547 msgid "Portrait Slide:"
16548 msgstr "Stående lysark:"
16550 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16554 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16557 msgstr "Lister & innhold|i"
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16560 msgid "[List Of Slides]"
16561 msgstr "[Liste over lysark]"
16563 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16564 msgid "[Slide Contents]"
16565 msgstr "[Lysark innhold]"
16567 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16568 msgid "[Progress Contents]"
16569 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16572 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16573 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16577 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16578 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16579 "standard Paragraph Shapes'."
16581 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16582 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16583 "standard Paragraph Shapes'."
16585 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16587 msgstr "CD-etikett"
16589 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16590 msgid "ShapedParagraphs"
16591 msgstr "Formede avsnitt"
16593 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16597 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16601 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16605 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16609 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16621 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16625 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16629 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16633 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16637 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16638 msgid "Triangle up"
16639 msgstr "Triangel med spissen opp"
16641 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16642 msgid "Triangle down"
16643 msgstr "Triangel med spissen ned"
16645 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16646 msgid "Triangle left"
16647 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16649 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16650 msgid "Triangle right"
16651 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16653 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16655 msgstr "formet avsnitt"
16657 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16658 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16659 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16661 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16662 msgid "Shape specification"
16663 msgstr "Formspesifikasjon"
16665 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16666 msgid "Specification of the shape"
16667 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16669 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16671 msgstr "Formet avsnitt"
16673 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16674 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16675 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16677 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16679 msgid "Conjecture*"
16680 msgstr "Konjektur*"
16682 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16687 msgstr "Algoritme*"
16689 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16693 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16694 msgid "The title as it appears in the running headers"
16695 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16697 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16698 msgid "AMS subject classifications:"
16699 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16703 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16704 msgstr "ACM SIGPLAN"
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16707 msgid "Name of the conference"
16708 msgstr "Navn på konferansen"
16710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16711 msgid "Conference:"
16712 msgstr "Konferanse:"
16714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16715 msgid "CopyrightYear"
16716 msgstr "Opphavsrettsår"
16718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16719 msgid "Copyright year:"
16720 msgstr "Opphavsrett år:"
16722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16723 msgid "Copyrightdata"
16724 msgstr "Opphavsrettsdata"
16726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16727 msgid "Copyright data:"
16728 msgstr "Opphavsrett data:"
16730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16732 msgid "TitleBanner"
16733 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16737 msgid "Title banner:"
16738 msgstr "Tittelfotnote:"
16740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16741 msgid "PreprintFooter"
16742 msgstr "Fortrykkfot"
16744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16745 msgid "Preprint footer:"
16746 msgstr "Fortrykkfot:"
16748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16749 msgid "Digital Object Identifier:"
16752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16754 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16758 msgstr "Betingelser:"
16760 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16768 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16769 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16770 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16772 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16775 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16777 #: lib/layouts/slides.layout:107
16779 msgstr "Nytt lysark:"
16781 #: lib/layouts/slides.layout:129
16783 msgstr "Overligger"
16785 #: lib/layouts/slides.layout:144
16786 msgid "New Overlay:"
16787 msgstr "Ny overligger:"
16789 #: lib/layouts/slides.layout:184
16791 msgstr "Ny merknad:"
16793 #: lib/layouts/slides.layout:209
16794 msgid "InvisibleText"
16795 msgstr "Usynlig tekst"
16797 #: lib/layouts/slides.layout:216
16798 msgid "<Invisible Text Follows>"
16799 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16801 #: lib/layouts/slides.layout:233
16802 msgid "VisibleText"
16803 msgstr "Synlig tekst"
16805 #: lib/layouts/slides.layout:240
16806 msgid "<Visible Text Follows>"
16807 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16809 #: lib/layouts/soul.module:2
16810 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16813 #: lib/layouts/soul.module:9
16815 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16816 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16817 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16821 #: lib/layouts/soul.module:17
16823 msgid "Spaceletters"
16826 #: lib/layouts/soul.module:19
16831 #: lib/layouts/soul.module:31
16833 msgid "Strikethrough"
16834 msgstr "Strøket ut"
16836 #: lib/layouts/soul.module:33
16839 msgstr "Strøket ut"
16841 #: lib/layouts/soul.module:40
16844 msgstr "strek under \\underline"
16846 #: lib/layouts/soul.module:42
16850 #: lib/layouts/soul.module:51
16854 #: lib/layouts/soul.module:57
16857 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16859 #: lib/layouts/soul.module:59
16862 msgstr "store bokstaver"
16864 #: lib/layouts/soul.module:69
16866 msgid "spaceletters"
16869 #: lib/layouts/soul.module:73
16871 msgid "strikethrough"
16872 msgstr "Strøket ut"
16874 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16876 msgstr "strek under \\underline"
16878 #: lib/layouts/soul.module:81
16881 msgstr "Høydepunkter:"
16883 #: lib/layouts/soul.module:85
16886 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16888 #: lib/layouts/soul.module:89
16891 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16893 #: lib/layouts/spie.layout:3
16894 msgid "SPIE Proceedings"
16895 msgstr "SPIE Proceedings"
16897 #: lib/layouts/spie.layout:56
16899 msgstr "Forfatterinfo"
16901 #: lib/layouts/spie.layout:68
16902 msgid "Authorinfo:"
16903 msgstr "Forfatterinfo:"
16905 #: lib/layouts/spie.layout:96
16906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16914 msgid "\\Roman{part}"
16915 msgstr "\\Roman{part}"
16917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16918 msgid "Part \\Roman{part}"
16919 msgstr "Del \\Roman{part}"
16921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16923 msgstr "Kapittel ##"
16925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16928 msgstr "Seksjon ##"
16930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16931 msgid "Paragraph ##"
16932 msgstr "Avsnitt ##"
16934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16935 msgid "\\arabic{enumi}."
16936 msgstr "\\arabic{enumi}."
16938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16939 msgid "\\roman{enumiii}."
16940 msgstr "\\roman{enumiii}."
16942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16943 msgid "\\Alph{enumiv}."
16944 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16947 msgid "Equation ##"
16948 msgstr "Ligning ##"
16950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16951 msgid "Footnote ##"
16952 msgstr "Fotnote ##"
16954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16955 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16956 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16958 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16962 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16966 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16973 msgid "Margin Figures"
16976 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16978 msgid "Margin Tables"
16979 msgstr "Margtabell"
16981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16982 msgid "Marginal notes"
16983 msgstr "Notater i margen"
16985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16995 msgstr "Dokumentgrener"
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16998 msgid "Index Entries"
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17003 msgstr "Programlisting"
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17018 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17023 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17024 msgstr "Liste over programlister"
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17028 msgid "List of Listings"
17029 msgstr "Liste over programlister"
17031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17032 msgid "Listings[[inset]]"
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17049 msgstr "Forhåndsvisning"
17051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17052 msgid "see equation[[nomencl]]"
17055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17056 msgid "page[[nomencl]]"
17059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17060 msgid "Nomenclature[[output]]"
17061 msgstr "Nomenklatur"
17063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17067 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17068 msgid "Part \\thepart"
17069 msgstr "Del \\thepart"
17071 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17072 msgid "Chapter \\thechapter"
17073 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17075 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17076 msgid "Appendix \\thechapter"
17077 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17080 msgid "Subparagraph*"
17081 msgstr "Underavsnitt*"
17083 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17084 #: lib/layouts/subequations.module:14
17086 msgid "Subequations"
17089 #: lib/layouts/subequations.module:6
17091 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17092 "subequations.lyx example file."
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17096 msgid "Front Matter"
17097 msgstr "Frontmateriale"
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17100 msgid "--- Front Matter ---"
17101 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17104 msgid "Main Matter"
17105 msgstr "Hovedmateriale"
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17108 msgid "--- Main Matter ---"
17109 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17112 msgid "Back Matter"
17113 msgstr "Sluttmateriale"
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17116 msgid "--- Back Matter ---"
17117 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17120 msgid "PartBacktext"
17121 msgstr "Del baktekst"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17125 msgstr "Tittel for del"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17128 msgid "Title of this part"
17129 msgstr "Tittel for denne delen"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17132 msgid "ChapSubtitle"
17133 msgstr "KapUndertittel"
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17137 msgstr "KapForfatter"
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17145 msgid "Run-in headings"
17146 msgstr "overskrifter"
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17150 msgid "Sub-run-in headings"
17151 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17155 msgstr "Ekstrakapittel"
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17159 msgstr "ekstrakapittel"
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17162 msgid "Author data:"
17163 msgstr "Forfatterdata:"
17165 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17167 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17169 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17170 msgid "TOC author:"
17171 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17174 msgid "Running Author"
17175 msgstr "Løpende forfatter"
17177 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17178 msgid "Running Chapter"
17179 msgstr "Løpende kapittel"
17181 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17182 msgid "Running chapter:"
17183 msgstr "Løpende kapittel:"
17185 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17186 msgid "Running Section"
17187 msgstr "Løpende seksjon"
17189 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17190 msgid "Running section:"
17191 msgstr "Løpende seksjon:"
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17195 msgstr "Sammendrag*"
17197 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17198 msgid "Abstract* (not printed)"
17199 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17201 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17202 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17207 msgid "Alternative name"
17208 msgstr "Alternativt navn"
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17211 msgid "Longest Description Label"
17212 msgstr "Lengste listeetikett"
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17215 msgid "Longest description label"
17216 msgstr "Lengste listeetikett"
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17228 msgstr "Bevis(QED)"
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17231 msgid "Proof(smartQED)"
17232 msgstr "Bevis(smartQED)"
17234 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17236 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17237 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17239 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17240 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17244 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17245 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17246 msgid "Headnote (optional):"
17247 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17249 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17250 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17251 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17260 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17261 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17262 msgid "Institute #"
17263 msgstr "Institutt #"
17265 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17266 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17267 msgid "Corr Author:"
17268 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17270 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17271 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17273 msgstr "Ekstrakopier"
17275 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17276 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17278 msgstr "Ekstrakopier:"
17280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17282 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17283 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17287 msgstr "Underklasse"
17289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17290 msgid "Mathematics Subject Classification"
17291 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17298 msgid "CR Subject Classification"
17299 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17302 msgid "Solution \\thesolution"
17303 msgstr "Løsning \\thesolution"
17305 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17306 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17309 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17310 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17313 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17314 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17317 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17321 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17327 msgid "Contributors"
17328 msgstr "Bidragsytere"
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17331 msgid "List of Contributors"
17332 msgstr "Bidragsytere"
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17335 msgid "Contributor List"
17336 msgstr "Bidragsytere"
17338 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17339 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17340 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17341 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17342 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17343 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17344 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17345 msgid "For editors"
17346 msgstr "For redaktører"
17348 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17349 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17352 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17356 #: lib/layouts/sweave.module:7
17358 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17359 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17361 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17363 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17365 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17366 msgid "Sweave Input File"
17367 msgstr "Sweave inndatafil"
17369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17370 msgid "Number Tables by Section"
17371 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17378 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17381 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17383 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17384 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17388 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17389 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17392 msgid "Fancy Colored Boxes"
17393 msgstr "Fancy fargede bokser"
17395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17397 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17398 "the tcolorbox documentation for details."
17400 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17401 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17408 msgid "Color Box Options"
17409 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17412 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17413 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17416 msgid "Dynamic Color Box"
17417 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17420 msgid "Color Box (Dynamic)"
17421 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17424 msgid "Fit Color Box"
17425 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17429 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17433 msgid "Raster Color Box"
17434 msgstr "Farge på skriften"
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17437 msgid "Subtitle Options"
17438 msgstr "Undertittelopsjoner"
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17441 msgid "Insert the options here"
17442 msgstr "Skriv opsjonene her"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17445 msgid "Color Box Separator"
17446 msgstr "Fargeboksseparator"
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17449 msgid "Color Boxes"
17450 msgstr "Fargebokser"
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17457 msgid "Color Box Line"
17458 msgstr "Fargebokslinje"
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17461 msgid "Color Box Setup"
17462 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17465 msgid "New Color Box Type"
17466 msgstr "Ny fargebokstype"
17468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17469 msgid "New Box Options"
17470 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17473 msgid "Options for the new box type (optional)"
17474 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17477 msgid "Name of the new box type"
17478 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17482 msgstr "Argumenter"
17484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17485 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17486 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17489 msgid "Default Value"
17490 msgstr "Standardverdi"
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17493 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17494 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17497 msgid "Custom Color Box 1"
17498 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17501 msgid "More Color Box Options"
17502 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17505 msgid "Insert more color box options here"
17506 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17509 msgid "Custom Color Box 2"
17510 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17513 msgid "Custom Color Box 3"
17514 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17517 msgid "Custom Color Box 4"
17518 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17521 msgid "Custom Color Box 5"
17522 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17528 msgid "Fact \\thefact."
17529 msgstr "Faktum \\thefact."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17535 msgid "Definition \\thedefinition."
17536 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17542 msgid "Example \\theexample."
17543 msgstr "Eksempel \\theexample."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17549 msgid "Problem \\theproblem."
17550 msgstr "Problem \\theproblem."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17556 msgid "Exercise \\theexercise."
17557 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17561 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17562 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17566 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17567 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17568 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17575 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17576 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17577 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17578 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17579 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17580 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17581 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17585 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17586 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17593 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17594 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17595 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17596 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17597 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17599 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17600 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17601 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17602 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17603 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17604 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17605 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17609 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17610 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17614 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17615 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17616 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17617 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17618 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17619 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17620 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17622 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17623 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17624 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17625 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17626 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17627 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17652 msgid "Criterion \\thecriterion."
17653 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17669 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17670 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17676 msgstr "Algoritme."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17680 msgid "Axiom \\theaxiom."
17681 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17697 msgid "Condition \\thecondition."
17698 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17704 msgstr "Forutsetning*"
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17710 msgstr "Forutsetning."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17715 msgid "Note \\thenote."
17716 msgstr "Merknad \\thenote."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17732 msgid "Notation \\thenotation."
17733 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17749 msgid "Summary \\thesummary."
17750 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17756 msgstr "Sammendrag*"
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17762 msgstr "Sammendrag."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17766 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17767 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17772 msgid "Acknowledgement*"
17773 msgstr "Bekreftelse*"
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17777 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17778 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17783 msgid "Conclusion*"
17784 msgstr "Konklusjon*"
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17789 msgid "Conclusion."
17790 msgstr "Konklusjon."
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17794 msgid "Assumption \\theassumption."
17795 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17800 msgid "Assumption*"
17801 msgstr "Antagelse*"
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17806 msgid "Assumption."
17807 msgstr "Antagelse."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17823 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17824 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17832 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17833 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17834 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17835 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17836 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17838 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17839 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17840 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17841 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17842 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17843 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17848 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17849 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17856 "in both numbered and non-numbered forms."
17858 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17859 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17860 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17861 "nummererte og unummrererte former."
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17864 msgid "Criterion \\thetheorem."
17865 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17869 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17872 msgid "Axiom \\thetheorem."
17873 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17876 msgid "Condition \\thetheorem."
17877 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17880 msgid "Note \\thetheorem."
17881 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17884 msgid "Notation \\thetheorem."
17885 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17888 msgid "Summary \\thetheorem."
17889 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17893 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17897 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17900 msgid "Assumption \\thetheorem."
17901 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17904 msgid "Question \\thetheorem."
17905 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17908 msgid "Fact \\thetheorem."
17909 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17912 msgid "Problem \\thetheorem."
17913 msgstr "Problem \\thetheorem."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17916 msgid "Exercise \\thetheorem."
17917 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17920 msgid "Solution \\thetheorem."
17921 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17924 msgid "Remark \\thetheorem."
17925 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17928 msgid "Claim \\thetheorem."
17929 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17933 msgid "AMS Theorems"
17936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17943 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17944 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17945 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17946 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17950 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17951 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17959 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17960 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17961 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17963 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17964 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17965 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
17966 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17967 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17969 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17972 msgid "Case (Level 1)"
17975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17976 msgid "Case \\arabic{casei}."
17977 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17980 msgid "Case (Level 2)"
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17984 msgid "Case \\roman{caseii}."
17985 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17988 msgid "Case (Level 3)"
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17992 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17993 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17996 msgid "Case (Level 4)"
17999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18000 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18001 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18005 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18006 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18016 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18017 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18018 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18019 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18020 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18024 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18025 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18029 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18030 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18031 "chapter environment."
18033 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18034 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18037 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18040 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18042 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18043 "'Additional Theorem Text' argument."
18045 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18046 "'Ekstra teoremtekst'."
18048 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18049 msgid "Named Theorem"
18050 msgstr "Navngitt teorem"
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18053 msgid "Named Theorem."
18054 msgstr "Navngitt teorem."
18056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18078 msgid "Alternative proof string"
18079 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18084 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18094 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18095 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18096 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18097 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18098 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18102 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18103 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18107 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18110 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18114 msgid "Conjecture."
18115 msgstr "Konjektur."
18117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18139 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18140 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18145 "using the extended AMS machinery."
18146 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18150 msgid "Standard Theorems"
18151 msgstr "Navnede teoremer"
18153 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18159 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18160 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18161 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18165 msgstr "Navn/Tittel"
18167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18168 msgid "Alternative optional name or title"
18169 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18172 msgid "Prop \\theprop."
18173 msgstr "Prop \\theprop."
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18186 msgstr "\\theprob."
18188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18193 msgid "# [number of Prob]"
18194 msgstr "# [antall probl]"
18196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18197 msgid "Label of Problem"
18198 msgstr "Problemetikett"
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18201 msgid "Label of the corresponding problem"
18202 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18205 msgid "Property \\theproperty."
18206 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18210 msgstr "Huskelapper"
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18215 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18216 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18217 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18218 "suppresses the output of TODO notes."
18220 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18221 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18223 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18227 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18228 msgid "List of TODOs"
18229 msgstr "Huskeliste"
18231 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18232 msgid "[List of TODOs]"
18233 msgstr "[Huskeliste]"
18235 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18236 msgid "List of TODOs Heading|s"
18237 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18240 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18241 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18244 msgid "TODO Note (Margin)"
18245 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18248 msgid "TODO (Margin)"
18249 msgstr "HUSK (marg)"
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18252 msgid "TODO Note Options|s"
18253 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18256 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18257 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18260 msgid "TODO Note (inline)"
18261 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18264 msgid "TODO (Inline)"
18265 msgstr "HUSK (i tekst)"
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18268 msgid "Missing Figure"
18269 msgstr "Manglende figur"
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18272 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18273 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18276 msgid "Todo[Inline]"
18277 msgstr "Husk[i tekst]"
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18280 msgid "Todo[margin]"
18281 msgstr "Husk[marg]"
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18284 msgid "MissingFigure"
18285 msgstr "Manglende figur"
18287 #: lib/layouts/treport.layout:3
18288 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18289 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18293 msgstr "Tufte Book"
18295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18297 msgstr "Sidemerknad"
18299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18301 msgstr "sidemerknad"
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18305 msgid "bibl. entry"
18306 msgstr "Referansenøkkel"
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18321 msgid "new thought"
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18326 msgstr "Store bokstaver"
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18330 msgstr "store bokstaver"
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18342 msgstr "Full bredde"
18344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18346 msgid "Margin Figure"
18349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18351 msgid "Margin Table"
18352 msgstr "Margtabell"
18354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18355 msgid "MarginTable"
18356 msgstr "Margtabell"
18358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18359 msgid "MarginFigure"
18362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18363 msgid "Tufte Handout"
18364 msgstr "Tufte Handout"
18366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18370 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18371 msgid "Variable-width Minipages"
18372 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18374 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18377 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18378 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18379 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18380 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18381 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18382 "side-by-side.lyx."
18384 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18385 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18386 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18387 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18389 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18390 msgid "Minipage (Var. Width)"
18391 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18393 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18394 msgid "Minipage (var.)"
18395 msgstr "Miniside (var.)"
18397 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18398 msgid "Vert. Adjustment"
18399 msgstr "Loddrett justering"
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18402 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18403 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18407 msgstr "Max bredde"
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18410 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18411 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18413 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18414 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18418 #: lib/languages:155
18422 #: lib/languages:167
18426 #: lib/languages:187
18427 msgid "English (USA)"
18428 msgstr "Engelsk (USA)"
18430 #: lib/languages:201
18434 #: lib/languages:211
18435 msgid "Greek (ancient)"
18436 msgstr "Gammelgresk"
18438 #: lib/languages:231
18439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18440 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18442 #: lib/languages:243
18443 msgid "Arabic (Arabi)"
18444 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18446 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18450 #: lib/languages:286
18455 #: lib/languages:296
18456 msgid "English (Australia)"
18457 msgstr "Engelsk (Australia)"
18459 #: lib/languages:311
18460 msgid "German (Austria, old spelling)"
18461 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18463 #: lib/languages:326
18464 msgid "German (Austria)"
18465 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18467 #: lib/languages:339
18468 msgid "Azerbaijani"
18471 #: lib/languages:355
18473 msgstr "Indonesisk"
18475 #: lib/languages:367
18479 #: lib/languages:377
18483 #: lib/languages:394
18485 msgstr "Hviterussisk"
18487 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18491 #: lib/languages:417
18496 #: lib/languages:428
18497 msgid "Portuguese (Brazil)"
18498 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18500 #: lib/languages:442
18504 #: lib/languages:453
18505 msgid "English (UK)"
18506 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18508 #: lib/languages:466
18512 #: lib/languages:480
18513 msgid "English (Canada)"
18514 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18516 #: lib/languages:493
18517 msgid "French (Canada)"
18518 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18520 #: lib/languages:506
18524 #: lib/languages:520
18525 msgid "Chinese (simplified)"
18526 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18528 #: lib/languages:532
18529 msgid "Chinese (traditional)"
18530 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18532 #: lib/languages:544
18533 msgid "Church Slavonic"
18536 #: lib/languages:557
18540 #: lib/languages:564
18544 #: lib/languages:576
18548 #: lib/languages:590
18552 #: lib/languages:604
18553 msgid "Divehi (Maldivian)"
18556 #: lib/languages:612
18558 msgstr "Nederlandsk"
18560 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18565 #: lib/languages:642
18569 #: lib/languages:654
18573 #: lib/languages:671
18577 #: lib/languages:688
18581 #: lib/languages:701
18585 #: lib/languages:714
18589 #: lib/languages:726
18593 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18597 #: lib/languages:754
18598 msgid "German (old spelling)"
18599 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18601 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18605 #: lib/languages:786
18606 msgid "German (Switzerland)"
18607 msgstr "Tysk (Sveits)"
18609 #: lib/languages:802
18610 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18611 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18613 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18618 #: lib/languages:831
18619 msgid "Greek (polytonic)"
18620 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18622 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18626 #: lib/languages:872
18630 #: lib/languages:893
18634 #: lib/languages:907
18635 msgid "Interlingua"
18636 msgstr "Interlingua"
18638 #: lib/languages:919
18642 #: lib/languages:930
18646 #: lib/languages:945
18650 #: lib/languages:959
18651 msgid "Japanese (CJK)"
18652 msgstr "Japansk (CJK)"
18654 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18658 #: lib/languages:980
18660 msgstr "Kasakstansk"
18662 #: lib/languages:989
18666 #: lib/languages:997
18670 #: lib/languages:1018
18672 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18675 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18679 #: lib/languages:1056
18683 #: lib/languages:1071
18687 #: lib/languages:1091
18688 msgid "Lower Sorbian"
18689 msgstr "Nedersorbisk"
18691 #: lib/languages:1103
18695 #: lib/languages:1116
18699 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18703 #: lib/languages:1140
18707 #: lib/languages:1150
18711 #: lib/languages:1162
18712 msgid "English (New Zealand)"
18713 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18715 #: lib/languages:1175
18716 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18717 msgstr "Norsk (bokmål)"
18719 #: lib/languages:1204
18720 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18721 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18723 #: lib/languages:1218
18727 #: lib/languages:1230
18728 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18731 #: lib/languages:1240
18732 msgid "Piedmontese"
18735 #: lib/languages:1252
18739 #: lib/languages:1265
18741 msgstr "Portugisisk"
18743 #: lib/languages:1278
18747 #: lib/languages:1291
18752 #: lib/languages:1303
18756 #: lib/languages:1319
18758 msgstr "Nordsamisk"
18760 #: lib/languages:1330
18764 #: lib/languages:1340
18768 #: lib/languages:1356
18772 #: lib/languages:1373
18773 msgid "Serbian (Latin)"
18774 msgstr "Serbisk (Latin)"
18776 #: lib/languages:1386
18780 #: lib/languages:1400
18784 #: lib/languages:1412
18788 #: lib/languages:1429
18789 msgid "Spanish (Mexico)"
18790 msgstr "Spansk (Mexico)"
18792 #: lib/languages:1444
18796 #: lib/languages:1458
18798 msgstr "Gammelsyrisk"
18800 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18804 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18808 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18812 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18816 #: lib/languages:1526
18820 #: lib/languages:1542
18824 #: lib/languages:1553
18828 #: lib/languages:1567
18829 msgid "Upper Sorbian"
18830 msgstr "Oversorbisk"
18832 #: lib/languages:1580
18836 #: lib/languages:1589
18838 msgstr "Vietnamesisk"
18840 #: lib/languages:1601
18844 #: lib/latexfonts:94
18845 msgid "AE (Almost European)"
18846 msgstr "AE (Almost European)"
18848 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18850 msgstr "Bera Serif"
18852 #: lib/latexfonts:116
18856 #: lib/latexfonts:122
18857 msgid "Concrete Roman"
18858 msgstr "Concrete Roman"
18860 #: lib/latexfonts:129
18861 msgid "Zapf Chancery"
18862 msgstr "Zapf Chancery"
18864 #: lib/latexfonts:135
18865 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18866 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18868 #: lib/latexfonts:141
18869 msgid "Crimson (Cochineal)"
18872 #: lib/latexfonts:150
18876 #: lib/latexfonts:156
18877 msgid "Computer Modern Roman"
18878 msgstr "Computer Modern Roman"
18880 #: lib/latexfonts:164
18882 msgid "Crimson Pro"
18883 msgstr "Minion Pro"
18885 #: lib/latexfonts:175
18887 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18888 msgstr "Times Roman (New TX)"
18890 #: lib/latexfonts:186
18892 msgid "Crimson Pro (Light)"
18893 msgstr "Kurier (mager)"
18895 #: lib/latexfonts:197
18896 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18899 #: lib/latexfonts:208
18901 msgid "DejaVu Serif"
18902 msgstr "Bera Serif"
18904 #: lib/latexfonts:214
18906 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18907 msgstr "Kurier (kondensert)"
18909 #: lib/latexfonts:225
18911 msgid "IBM Plex Serif"
18912 msgstr "Bera Serif"
18914 #: lib/latexfonts:232
18915 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18918 #: lib/latexfonts:240
18919 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18922 #: lib/latexfonts:248
18923 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18926 #: lib/latexfonts:256
18927 msgid "Source Serif Pro"
18930 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18931 msgid "URW Garamond"
18932 msgstr "URW Garamond"
18934 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18935 #: lib/latexfonts:315
18939 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18944 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18945 msgid "Latin Modern Roman"
18946 msgstr "Latin Modern Roman"
18948 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18949 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18950 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18952 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18953 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18954 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18956 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18957 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18958 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18960 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18962 msgstr "Minion Pro"
18964 #: lib/latexfonts:436
18965 msgid "New Century Schoolbook"
18966 msgstr "New Century Schoolbook"
18968 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18971 msgstr "Bera Serif"
18973 #: lib/latexfonts:459
18975 msgid "Noto Serif (Medium)"
18976 msgstr "Bera Serif"
18978 #: lib/latexfonts:469
18980 msgid "Noto Serif (Thin)"
18981 msgstr "Bera Serif"
18983 #: lib/latexfonts:479
18985 msgid "Noto Serif (Light)"
18986 msgstr "Bera Serif"
18988 #: lib/latexfonts:489
18990 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18991 msgstr "Bera Serif"
18993 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18994 #: lib/latexfonts:533
18998 #: lib/latexfonts:539
19001 msgstr "Bera Serif"
19003 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19004 msgid "Times Roman"
19005 msgstr "Times Roman"
19007 #: lib/latexfonts:575
19008 msgid "TeX Gyre Bonum"
19009 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19011 #: lib/latexfonts:581
19012 msgid "TeX Gyre Chorus"
19013 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19015 #: lib/latexfonts:587
19016 msgid "TeX Gyre Pagella"
19017 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19019 #: lib/latexfonts:593
19020 msgid "TeX Gyre Schola"
19021 msgstr "TeX Gyre Schola"
19023 #: lib/latexfonts:599
19024 msgid "TeX Gyre Termes"
19025 msgstr "TeX Gyre Termes"
19027 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19028 msgid "Utopia (Fourier)"
19029 msgstr "Utopia (Fourier)"
19031 #: lib/latexfonts:639
19033 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19034 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19036 #: lib/latexfonts:651
19037 msgid "Avant Garde"
19038 msgstr "Avant Garde"
19040 #: lib/latexfonts:657
19044 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19048 #: lib/latexfonts:694
19052 #: lib/latexfonts:705
19053 msgid "Chivo (Thin)"
19056 #: lib/latexfonts:716
19058 msgid "Chivo (Light)"
19059 msgstr "Iwona (mager)"
19061 #: lib/latexfonts:727
19065 #: lib/latexfonts:737
19067 msgid "Chivo (Medium)"
19070 #: lib/latexfonts:748
19074 #: lib/latexfonts:755
19075 msgid "Computer Modern Sans"
19076 msgstr "Computer Modern Sans"
19078 #: lib/latexfonts:762
19080 msgid "DejaVu Sans"
19083 #: lib/latexfonts:769
19085 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19086 msgstr "Iwona (kondensert)"
19088 #: lib/latexfonts:776
19093 #: lib/latexfonts:787
19094 msgid "Fira Sans (Book)"
19097 #: lib/latexfonts:799
19099 msgid "Fira Sans (Light)"
19100 msgstr "Kurier (mager)"
19102 #: lib/latexfonts:811
19103 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19106 #: lib/latexfonts:823
19107 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19110 #: lib/latexfonts:835
19111 msgid "Fira Sans (Thin)"
19114 #: lib/latexfonts:847
19116 msgid "IBM Plex Sans"
19119 #: lib/latexfonts:855
19121 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19122 msgstr "Iwona (kondensert)"
19124 #: lib/latexfonts:864
19125 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19128 #: lib/latexfonts:873
19129 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19132 #: lib/latexfonts:882
19133 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19136 #: lib/latexfonts:891
19138 msgid "Source Sans Pro"
19139 msgstr "Kildekode|d"
19141 #: lib/latexfonts:900
19145 #: lib/latexfonts:908
19149 #: lib/latexfonts:915
19150 msgid "Iwona (Light)"
19151 msgstr "Iwona (mager)"
19153 #: lib/latexfonts:922
19154 msgid "Iwona (Condensed)"
19155 msgstr "Iwona (kondensert)"
19157 #: lib/latexfonts:929
19158 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19159 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19161 #: lib/latexfonts:936
19165 #: lib/latexfonts:943
19166 msgid "Kurier (Light)"
19167 msgstr "Kurier (mager)"
19169 #: lib/latexfonts:950
19170 msgid "Kurier (Condensed)"
19171 msgstr "Kurier (kondensert)"
19173 #: lib/latexfonts:957
19174 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19175 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19177 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19179 msgid "Libertinus Sans"
19180 msgstr "Libertine Mono"
19182 #: lib/latexfonts:982
19183 msgid "Latin Modern Sans"
19184 msgstr "Latin Modern Sans"
19186 #: lib/latexfonts:989
19190 #: lib/latexfonts:999
19191 msgid "Noto Sans (Medium)"
19194 #: lib/latexfonts:1010
19195 msgid "Noto Sans (Thin)"
19198 #: lib/latexfonts:1021
19200 msgid "Noto Sans (Light)"
19201 msgstr "Iwona (mager)"
19203 #: lib/latexfonts:1032
19204 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19207 #: lib/latexfonts:1043
19212 #: lib/latexfonts:1051
19213 msgid "TeX Gyre Adventor"
19214 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19216 #: lib/latexfonts:1057
19217 msgid "TeX Gyre Heros"
19218 msgstr "TeX Gyre Heros"
19220 #: lib/latexfonts:1063
19221 msgid "URW Classico (Optima)"
19222 msgstr "URW Classico (Optima)"
19224 #: lib/latexfonts:1074
19228 #: lib/latexfonts:1082
19229 msgid "CM Typewriter Light"
19230 msgstr "CM Typewriter mager"
19232 #: lib/latexfonts:1089
19233 msgid "Computer Modern Typewriter"
19234 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19236 #: lib/latexfonts:1096
19240 #: lib/latexfonts:1103
19241 msgid "DejaVu Sans Mono"
19244 #: lib/latexfonts:1110
19249 #: lib/latexfonts:1121
19251 msgid "IBM Plex Mono"
19254 #: lib/latexfonts:1129
19255 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19258 #: lib/latexfonts:1138
19259 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19262 #: lib/latexfonts:1147
19264 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19265 msgstr "Iwona (mager)"
19267 #: lib/latexfonts:1156
19268 msgid "Source Code Pro"
19271 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19272 msgid "Libertine Mono"
19273 msgstr "Libertine Mono"
19275 #: lib/latexfonts:1180
19277 msgid "Libertinus Mono"
19278 msgstr "Libertine Mono"
19280 #: lib/latexfonts:1188
19281 msgid "Latin Modern Typewriter"
19282 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19284 #: lib/latexfonts:1195
19288 #: lib/latexfonts:1202
19292 #: lib/latexfonts:1211
19297 #: lib/latexfonts:1219
19298 msgid "TeX Gyre Cursor"
19299 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19301 #: lib/latexfonts:1225
19302 msgid "TX Typewriter"
19303 msgstr "TX maskinskrift"
19305 #: lib/latexfonts:1237
19307 msgid "Crimson (New TX)"
19308 msgstr "Times Roman (New TX)"
19310 #: lib/latexfonts:1245
19314 #: lib/latexfonts:1251
19315 msgid "URW Garamond (New TX)"
19316 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19318 #: lib/latexfonts:1259
19319 msgid "Iwona (Math)"
19320 msgstr "Iwona (Matte)"
19322 #: lib/latexfonts:1272
19323 msgid "Kurier (Math)"
19324 msgstr "Kurier (Matte)"
19326 #: lib/latexfonts:1285
19327 msgid "Libertine (New TX)"
19328 msgstr "Libertine (New TX)"
19330 #: lib/latexfonts:1293
19332 msgid "Libertinus Math"
19333 msgstr "Libertine Mono"
19335 #: lib/latexfonts:1300
19336 msgid "Minion Pro (New TX)"
19337 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19339 #: lib/latexfonts:1309
19340 msgid "Times Roman (New TX)"
19341 msgstr "Times Roman (New TX)"
19343 #: lib/encodings:55
19344 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19347 #: lib/encodings:59
19348 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19349 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19351 #: lib/encodings:62
19352 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19353 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19355 #: lib/encodings:65
19356 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19357 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19359 #: lib/encodings:68
19360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19361 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19363 #: lib/encodings:71
19364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19365 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19367 #: lib/encodings:75
19368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19369 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19371 #: lib/encodings:79
19372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19373 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19375 #: lib/encodings:83
19376 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19377 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19379 #: lib/encodings:86
19380 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19381 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19383 #: lib/encodings:89
19384 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19385 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19387 #: lib/encodings:92
19388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19389 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19391 #: lib/encodings:95
19392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19393 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19395 #: lib/encodings:98
19396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19397 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19399 #: lib/encodings:101
19400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19401 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19403 #: lib/encodings:104
19404 msgid "DOS (CP 437)"
19405 msgstr "DOS (CP 437)"
19407 #: lib/encodings:108
19408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19411 #: lib/encodings:111
19412 msgid "Western European (CP 850)"
19413 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19415 #: lib/encodings:114
19416 msgid "Central European (CP 852)"
19417 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19419 #: lib/encodings:118
19420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19421 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19423 #: lib/encodings:123
19424 msgid "Western European (CP 858)"
19425 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19427 #: lib/encodings:126
19428 msgid "Hebrew (CP 862)"
19429 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19431 #: lib/encodings:129
19432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19433 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19435 #: lib/encodings:133
19436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19437 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19439 #: lib/encodings:136
19440 msgid "Central European (CP 1250)"
19441 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19443 #: lib/encodings:140
19444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19445 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19447 #: lib/encodings:144
19448 msgid "Western European (CP 1252)"
19449 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19451 #: lib/encodings:147
19452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19453 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19455 #: lib/encodings:151
19456 msgid "Arabic (CP 1256)"
19457 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19459 #: lib/encodings:154
19460 msgid "Baltic (CP 1257)"
19461 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19463 #: lib/encodings:158
19464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19465 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19467 #: lib/encodings:162
19468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19469 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19471 #: lib/encodings:166
19472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19473 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19475 #: lib/encodings:170
19476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19477 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19479 #: lib/encodings:182
19480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19481 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19483 #: lib/encodings:192
19484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19485 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19487 #: lib/encodings:199
19488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19489 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19491 #: lib/encodings:203
19492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19493 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19495 #: lib/encodings:207
19496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19497 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19499 #: lib/encodings:211
19500 msgid "Korean (EUC-KR)"
19501 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19503 #: lib/encodings:215
19504 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19507 #: lib/encodings:219
19508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19509 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19511 #: lib/encodings:223
19512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19513 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19515 #: lib/encodings:230
19516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19517 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19519 #: lib/encodings:232
19520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19521 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19523 #: lib/encodings:234
19524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19525 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19527 #: lib/encodings:236
19529 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19530 msgstr "Sweave-opsjoner"
19532 #: lib/encodings:242
19537 #: lib/encodings:246
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19542 msgid "Array Environment|y"
19543 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19546 msgid "Cases Environment|C"
19547 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19550 msgid "Aligned Environment|l"
19551 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19554 msgid "AlignedAt Environment|v"
19555 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19558 msgid "Gathered Environment|h"
19559 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19562 msgid "Split Environment|S"
19563 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19566 msgid "Delimiters...|r"
19567 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19570 msgid "Matrix...|x"
19571 msgstr "Matrise..."
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19578 msgid "AMS align Environment|a"
19579 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19582 msgid "AMS alignat Environment|t"
19583 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19586 msgid "AMS flalign Environment|f"
19587 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19590 msgid "AMS gather Environment|g"
19591 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19594 msgid "AMS multline Environment|m"
19595 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19598 msgid "Inline Formula|I"
19599 msgstr "Formel i teksten"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19602 msgid "Displayed Formula|D"
19603 msgstr "Fremhevet formel"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19606 msgid "Eqnarray Environment|E"
19607 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19610 msgid "AMS Environment|A"
19611 msgstr "AMS Miljø|A"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19614 msgid "Number Whole Formula|N"
19615 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19618 msgid "Number This Line|u"
19619 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19622 msgid "Equation Label|L"
19623 msgstr "Ligningsetikett"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19626 msgid "Copy as Reference|R"
19627 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19643 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19649 msgid "Paste Recent|e"
19650 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19654 msgstr "Sett inn|i"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19657 msgid "Split Cell|C"
19658 msgstr "Del celle|c"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19662 msgid "Rows & Columns| "
19663 msgstr "Rader og kolonner|k"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19666 msgid "Add Line Above|o"
19667 msgstr "Ny linje over|o"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19670 msgid "Add Line Below|B"
19671 msgstr "Ny linje under"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19674 msgid "Delete Line Above|v"
19675 msgstr "Fjern linje over|v"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19678 msgid "Delete Line Below|w"
19679 msgstr "Fjern linje under|u"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19682 msgid "Add Line to Left"
19683 msgstr "Ny linje på venstre side"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19686 msgid "Add Line to Right"
19687 msgstr "Ny linje på høyre side"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19690 msgid "Delete Line to Left"
19691 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19694 msgid "Delete Line to Right"
19695 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19698 msgid "Show Math Toolbar"
19699 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19702 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19703 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19706 msgid "Show Table Toolbar"
19707 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19710 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19711 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19714 msgid "Next Cross-Reference|N"
19715 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19718 msgid "Go to Label|G"
19719 msgstr "Gå til merke|G"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19722 msgid "<Reference>|R"
19723 msgstr "<referansenr>|R"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19726 msgid "(<Reference>)|e"
19727 msgstr "(<referansenr>)|e"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19734 msgid "On Page <Page>|O"
19735 msgstr "på side <side>|å"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19738 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19739 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19742 msgid "Formatted Reference|t"
19743 msgstr "Formattert referanse|t"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19746 msgid "Textual Reference|x"
19747 msgstr "Tekstreferanse|n"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19751 msgid "Label Only|L"
19752 msgstr "Bare 'Preamble'"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19757 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19761 msgid "Capitalize|C"
19762 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19778 msgid "Settings...|S"
19779 msgstr "Innstillinger...|I"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19783 msgstr "Gå tilbake|G"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19786 msgid "Copy as Reference|C"
19787 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19791 msgid "Open Citation Content...|O"
19792 msgstr "Åpen programlisting"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19795 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19796 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19799 msgid "Open Inset|O"
19800 msgstr "Åpne objekt|Å"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19803 msgid "Close Inset|C"
19804 msgstr "Lukk objekt"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19808 msgid "Dissolve Inset|D"
19809 msgstr "Oppløs objekt|O"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19812 msgid "Show Label|L"
19813 msgstr "Vis etikett|V"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19816 msgid "Frameless|l"
19817 msgstr "Uten ramme|U"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19820 msgid "Simple Frame|F"
19821 msgstr "Enkel ramme|E"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19825 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19828 msgid "Oval, Thin|a"
19829 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19832 msgid "Oval, Thick|v"
19833 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19836 msgid "Drop Shadow|w"
19837 msgstr "Ramme med skygge|s"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19840 msgid "Shaded Background|B"
19841 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19844 msgid "Double Frame|u"
19845 msgstr "Dobbel ramme|D"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19849 msgstr "LyX merknad|n"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19853 msgstr "Kommentar|K"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19856 msgid "Greyed Out|G"
19857 msgstr "Grået ut|G"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19860 msgid "Open All Notes|A"
19861 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19864 msgid "Close All Notes|l"
19865 msgstr "Steng alle merknader"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19872 msgid "Horizontal Phantom|H"
19873 msgstr "Vannrett fantom|a"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19876 msgid "Vertical Phantom|V"
19877 msgstr "Loddrett fantom|L"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19880 msgid "Interword Space|w"
19881 msgstr "Ordmellomrom|O"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19884 msgid "Protected Space|o"
19885 msgstr "Hardt mellomrom"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19888 msgid "Visible Space|a"
19889 msgstr "Synlig mellomrom"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19892 msgid "Thin Space|T"
19893 msgstr "Kort mellomrom|K"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19896 msgid "Medium Space|M"
19897 msgstr "Middels mellomrom|M"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19901 msgid "Thick Space|i"
19902 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19905 msgid "Negative Thin Space|N"
19906 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19910 msgid "Negative Medium Space|v"
19911 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19915 msgid "Negative Thick Space|h"
19916 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19920 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19924 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19927 msgid "Quad Space|Q"
19928 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19931 msgid "Double Quad Space|u"
19932 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19935 msgid "Horizontal Fill|F"
19936 msgstr "Vannrett fyll|f"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19940 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19941 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19944 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19945 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19948 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19949 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19953 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19957 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19961 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19965 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19968 msgid "Custom Length|C"
19969 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19973 msgstr "Standard avstand|d"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19976 msgid "SmallSkip|S"
19977 msgstr "Liten avstand|s"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19981 msgstr "Middels avstand|M"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19985 msgstr "Stor avstand"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19989 msgid "Half line height|H"
19990 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19994 msgid "Line height|L"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19999 msgstr "Loddrett fyll|f"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20003 msgstr "Brukerdefinert"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20006 msgid "Settings...|e"
20007 msgstr "Innstillinger...|I"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20019 msgstr "Verbatim|V"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20022 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20023 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20027 msgstr "«Listing»|L"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20030 msgid "Edit Included File...|E"
20031 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20035 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20038 msgid "Page Break|a"
20039 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20042 msgid "Clear Page|C"
20043 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20046 msgid "Clear Double Page|D"
20047 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20050 msgid "Ragged Line Break|R"
20051 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20054 msgid "Justified Line Break|J"
20055 msgstr "Justert linjeskift|J"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20058 msgid "Plain Separator|P"
20059 msgstr "Vanlig skille|V"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20062 msgid "Paragraph Break|B"
20063 msgstr "Avsnittskille|A"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20067 msgid "Edit Externally..."
20068 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20072 msgid "End Editing Externally..."
20073 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20076 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20077 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20080 msgid "Forward Search|F"
20081 msgstr "Søk fremover|f"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20084 msgid "Move Paragraph Up|o"
20085 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20088 msgid "Move Paragraph Down|v"
20089 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20092 msgid "Promote Section|r"
20093 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20096 msgid "Demote Section|m"
20097 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20100 msgid "Move Section Down|D"
20101 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20104 msgid "Move Section Up|U"
20105 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20108 msgid "Insert Regular Expression"
20109 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20112 msgid "Accept Change|c"
20113 msgstr "Godta endring|G"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20116 msgid "Reject Change|j"
20117 msgstr "Forkast endring|k"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20121 msgid "Text Properties|x"
20122 msgstr "PDF-egenskaper"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20126 msgid "Custom Text Styles|S"
20127 msgstr "Tekststil|s"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20130 msgid "Paragraph Settings...|P"
20131 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20135 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20136 msgstr "Bildegruppe"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20139 msgid "Fullscreen Mode"
20140 msgstr "Fullskjerm"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20143 msgid "Close Current View"
20144 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20148 msgstr "Hva som helst|a"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20151 msgid "Anything Non-Empty|o"
20152 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20156 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20159 msgid "Any Number|N"
20160 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20163 msgid "User Defined|U"
20164 msgstr "Brukerdefinert|u"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20167 msgid "Append Argument"
20168 msgstr "Legg til argument"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20171 msgid "Remove Last Argument"
20172 msgstr "Fjern siste argument"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20176 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20180 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20183 msgid "Insert Optional Argument"
20184 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20187 msgid "Remove Optional Argument"
20188 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20192 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20193 msgstr "Åpen programlisting"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20197 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20198 msgstr "Åpen programlisting"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20202 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20203 msgstr "Åpen programlisting"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20207 msgstr "Last på nytt|L"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20211 msgid "Edit Externally...|x"
20212 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20216 msgstr "Toppjustere rad|T"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20220 msgstr "Bunnjustere rad"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20224 msgstr "Venstrejuster|V"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20228 msgstr "Høyrejuster|H"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20232 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20233 msgstr "Bruk std. for klassen"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20252 msgid "Multicolumn|u"
20253 msgstr "Multikolonne|u"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20257 msgstr "Multirad|M"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20260 msgid "Append Row|A"
20261 msgstr "Legg til rad|a"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20264 msgid "Delete Row|D"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20269 msgstr "Kopier rad|o"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20272 msgid "Move Row Up"
20273 msgstr "Flytt rad oppover"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20276 msgid "Move Row Down"
20277 msgstr "Flytt rad nedover"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20280 msgid "Append Column|p"
20281 msgstr "Legg til kolonne"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20284 msgid "Delete Column|e"
20285 msgstr "Slett kolonne|S"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20288 msgid "Copy Column|y"
20289 msgstr "Kopier kolonne|p"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20292 msgid "Move Column Right|v"
20293 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20296 msgid "Move Column Left"
20297 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20300 msgid "Multi-page Table|g"
20301 msgstr "Flersidig tabell|g"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20304 msgid "Formal Style|m"
20305 msgstr "Formell stil|m"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20309 msgstr "Kantlinjer|l"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20312 msgid "Alignment|i"
20313 msgstr "Justering|J"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20316 msgid "Columns/Rows|C"
20317 msgstr "Kolonner/rader|K"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20320 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20324 msgid "Copy Text|o"
20325 msgstr "Kopier tekst|o"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20328 msgid "Activate Branch|A"
20329 msgstr "Aktiver gren|A"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20332 msgid "Deactivate Branch|e"
20333 msgstr "Deaktiver gren|e"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20336 msgid "Activate Branch in Master|M"
20337 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20340 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20341 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20345 msgid "Invert Inset|I"
20346 msgstr "Sett inn merknad"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20349 msgid "Add Unknown Branch|w"
20350 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20354 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20357 msgid "All Indexes|A"
20358 msgstr "Alle registre|A"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20362 msgstr "Underregister"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20365 msgid "Reject Change|R"
20366 msgstr "Forkast endring|k"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20369 msgid "Promote Section|P"
20370 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20373 msgid "Demote Section|D"
20374 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20377 msgid "Move Section Down|w"
20378 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20381 msgid "Select Section|S"
20382 msgstr "Velg avsnitt|s"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20385 msgid "Wrap by Preview|y"
20386 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20390 msgid "Open Target...|O"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20395 msgid "Lock Toolbars|L"
20396 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20400 msgid "Small-sized Icons"
20401 msgstr "Små ikoner"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20405 msgid "Normal-sized Icons"
20406 msgstr "Normale ikoner"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20410 msgid "Big-sized Icons"
20411 msgstr "Store ikoner"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20415 msgid "Huge-sized Icons"
20416 msgstr "Enorme ikoner"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20420 msgid "Giant-sized Icons"
20421 msgstr "Gigantiske ikoner"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20437 msgstr "Sett inn|i"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20445 msgstr "Dokument|D"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20460 msgid "New from Template...|m"
20461 msgstr "Ny med mal...|m"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20468 msgid "Open Recent|t"
20469 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20473 msgid "Open Example...|p"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20489 msgid "Save As...|A"
20490 msgstr "Lagre som...|s"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20494 msgid "Save As Template..."
20495 msgstr "Ny med mal...|m"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20499 msgstr "Lagre alt|t"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20502 msgid "Revert to Saved|R"
20503 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20506 msgid "Version Control|V"
20507 msgstr "Versjonskontroll|k"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20511 msgstr "Importer|I"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20515 msgstr "Eksporter|E"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20522 msgid "New Window|W"
20523 msgstr "Nytt vindu|y"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20526 msgid "Close Window|d"
20527 msgstr "Steng vindu|d"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20534 msgid "Register...|R"
20535 msgstr "Registrer...|R"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20538 msgid "Check In Changes...|I"
20539 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20542 msgid "Check Out for Edit|O"
20543 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20551 msgstr "Bytte navn"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20555 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20558 msgid "Revert to Repository Version|v"
20559 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20562 msgid "Undo Last Check In|U"
20563 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20566 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20567 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20570 msgid "Show History...|H"
20571 msgstr "Vis Historie...|H"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20574 msgid "Use Locking Property|L"
20575 msgstr "Bruk låsing|l"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20578 msgid "Export As...|s"
20579 msgstr "Eksportér som...|s"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20582 msgid "More Formats & Options...|r"
20583 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20594 msgid "Paste Special"
20595 msgstr "Lim inn spesielt"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20598 msgid "Select Whole Inset"
20599 msgstr "Velg hele objektet"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20607 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20610 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20611 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20614 msgid "Manage Counter Values..."
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20626 msgid "Rows & Columns|C"
20627 msgstr "Rader og kolonner|k"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20630 msgid "Increase List Depth|I"
20631 msgstr "Øk listedybde|k"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20634 msgid "Decrease List Depth|D"
20635 msgstr "Minsk listedybde|M"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20638 msgid "Dissolve Inset"
20639 msgstr "Oppløs objekt"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20642 msgid "TeX Code Settings...|C"
20643 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20646 msgid "Float Settings...|a"
20647 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20651 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20654 msgid "Note Settings...|N"
20655 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20658 msgid "Phantom Settings...|h"
20659 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20662 msgid "Branch Settings...|B"
20663 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20667 msgid "Box Settings...|S"
20668 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20671 msgid "Index Entry Settings...|y"
20672 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20676 msgid "Index Settings...|S"
20677 msgstr "Registerinnstillinger..."
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20680 msgid "Info Settings...|n"
20681 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20684 msgid "Listings Settings...|g"
20685 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20688 msgid "Table Settings...|a"
20689 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20692 msgid "Paste from HTML|H"
20693 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20696 msgid "Paste from LaTeX|L"
20697 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20701 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20704 msgid "Paste as PDF"
20705 msgstr "Lim inn som PDF"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20708 msgid "Paste as PNG"
20709 msgstr "Lim inn som PNG"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20712 msgid "Paste as JPEG"
20713 msgstr "Lim inn som JPEG"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20716 msgid "Paste as EMF"
20717 msgstr "Lim inn som EMF"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20720 msgid "Plain Text|T"
20721 msgstr "Ren tekst|t"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20724 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20725 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20728 msgid "Selection|S"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20732 msgid "Selection, Join Lines|i"
20733 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20737 msgid "Customize...|C"
20738 msgstr "Egendefinert...|E"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20742 msgid "Apply Last Settings|A"
20743 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20747 msgid "Capitalize|p"
20748 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20751 msgid "Uppercase|U"
20752 msgstr "Store bokstaver|o"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20755 msgid "Lowercase|L"
20756 msgstr "Små bokstaver|å"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20759 msgid "Dissolve Text Style"
20760 msgstr "Oppløs tekststil"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20763 msgid "Formal Style|F"
20764 msgstr "Formell stil|F"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20767 msgid "Multicolumn|M"
20768 msgstr "Multikolonne|M"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20772 msgstr "Multirad|u"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20776 msgstr "Topplinje|T"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20779 msgid "Bottom Line|B"
20780 msgstr "Bunnlinje|B"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20783 msgid "Left Line|L"
20784 msgstr "Venstre linje|l"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20787 msgid "Right Line|R"
20788 msgstr "Høyre linje|r"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20792 msgstr "Toppjustere rad|p"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20796 msgstr "Midtjustere rad"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20800 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20804 msgstr "Midtjustere rad"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20808 msgstr "Legg til rad|a"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20811 msgid "Add Column|u"
20812 msgstr "Legg til kolonne|n"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20815 msgid "Copy Column|p"
20816 msgstr "Kopier kolonne|p"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20819 msgid "Change Limits Type|L"
20820 msgstr "Endre grensetype"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20823 msgid "Macro Definition"
20824 msgstr "Makkrodefinisjon"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20827 msgid "Change Formula Type|F"
20828 msgstr "Endre formeltype"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20832 msgid "Text Properties|T"
20833 msgstr "PDF-egenskaper"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20836 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20837 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20840 msgid "Add Line Above|A"
20841 msgstr "Ny linje over"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20844 msgid "Delete Line Above|D"
20845 msgstr "Fjern linje over"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20848 msgid "Delete Line Below|e"
20849 msgstr "Fjern linje under"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20852 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20853 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20856 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20857 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20861 msgstr "Standard|t"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20869 msgstr "I teksten|I"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20872 msgid "Math Normal Font|N"
20873 msgstr "Matte, normal font|n"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20877 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20880 msgid "Math Formal Script Family|o"
20881 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20884 msgid "Math Fraktur Family|F"
20885 msgstr "Matte fraktur|a"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20888 msgid "Math Roman Family|R"
20889 msgstr "Matte antikva"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20893 msgstr "Matte grotesk"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20896 msgid "Math Bold Series|B"
20897 msgstr "Matte fet|f"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20900 msgid "Text Normal Font|T"
20901 msgstr "Tekst normal font|T"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20904 msgid "Text Roman Family"
20905 msgstr "Tekst antikva"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20908 msgid "Text Sans Serif Family"
20909 msgstr "Tekst grotesk"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20912 msgid "Text Typewriter Family"
20913 msgstr "Tekst maskinskrift"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20916 msgid "Text Bold Series"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20920 msgid "Text Medium Series"
20921 msgstr "Tekst medium"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20924 msgid "Text Italic Shape"
20925 msgstr "Tekst kursiv"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20928 msgid "Text Small Caps Shape"
20929 msgstr "Tekst kapitéler"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20932 msgid "Text Slanted Shape"
20933 msgstr "Tekst skrå"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20936 msgid "Text Upright Shape"
20937 msgstr "Tekst stående"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20948 msgid "Mathematica|a"
20949 msgstr "Mathematica|a"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20952 msgid "Maple, Simplify|S"
20953 msgstr "Maple, simplify|s"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20956 msgid "Maple, Factor|F"
20957 msgstr "Maple, factor|f"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20960 msgid "Maple, Evalm|E"
20961 msgstr "Maple, evalm|e"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20964 msgid "Maple, Evalf|v"
20965 msgstr "Maple, evalf|v"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20969 msgid "Outline Pane|O"
20970 msgstr "Innholdsvindu|u"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20974 msgid "Code Preview Pane|P"
20975 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20978 msgid "Messages Pane|g"
20979 msgstr "Meldingsvindu|g"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20984 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20987 msgid "Unfold Math Macro|n"
20988 msgstr "Åpne mattemakro|n"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20991 msgid "Fold Math Macro|d"
20992 msgstr "Lukk mattemakro|k"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20996 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20997 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21002 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21005 msgid "Close Current View|w"
21006 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21010 msgid "Fullscreen|F"
21011 msgstr "Hele skjermen|l"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21015 msgid "Open All Insets|I"
21016 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21019 msgid "Close All Insets|C"
21020 msgstr "Steng alle objekter"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21027 msgid "Special Character|p"
21028 msgstr "Spesielt tegn|p"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21031 msgid "Formatting|o"
21032 msgstr "Formatering|e"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21040 msgid "List/Contents/References|/"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21045 msgstr "Flytende|y"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21053 msgstr "Dokumentgren|D"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21057 msgid "Custom Inset"
21058 msgstr "Egendefinerte objekter"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21065 msgid "Box[[Menu]]|x"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21070 msgid "Regular Expression"
21071 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21074 msgid "Citation...|C"
21075 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21078 msgid "Cross-Reference...|R"
21079 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21083 msgstr "Referansemerke...|R"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21087 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21091 msgstr "Tabell...|T"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21094 msgid "Graphics...|G"
21095 msgstr "Grafikk...|G"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21102 msgid "Hyperlink...|k"
21103 msgstr "Hyperlenke...|H"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21110 msgid "Marginal Note|M"
21111 msgstr "Margnotis|a"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21123 msgstr "Forhåndsvisning"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21126 msgid "Symbols...|b"
21127 msgstr "Symboler...|b"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21134 msgid "End of Sentence|E"
21135 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21139 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21140 msgstr "Tilknytningsmerke"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21144 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21148 msgid "Protected Hyphen|y"
21149 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21152 msgid "Breakable Slash|a"
21153 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21156 msgid "Visible Space|V"
21157 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21160 msgid "Menu Separator|M"
21161 msgstr "Menyskilletegn|M"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21164 msgid "Phonetic Symbols|P"
21165 msgstr "Lydskrift|f"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21172 msgid "Date (Current)|D"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21176 msgid "Date (Last Modification)|L"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21180 msgid "Date (Fix)|F"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21184 msgid "Time (Current)|T"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21188 msgid "Time (Last Modification)|M"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21192 msgid "Time (Fix)|x"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21197 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21198 msgstr "File&tternavn:"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21202 msgid "Version Control Revision|V"
21203 msgstr "Versjonskontroll|k"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21207 msgid "User Name|U"
21208 msgstr "Brukerdefinert|u"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21212 msgid "User Email|E"
21213 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21222 msgstr "LyX-logo|L"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21226 msgstr "TeX-logo|T"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21229 msgid "LaTeX Logo|a"
21230 msgstr "LaTeX-logo|a"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21233 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21234 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21237 msgid "Superscript|S"
21238 msgstr "Hevet skrift|H"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21241 msgid "Subscript|u"
21242 msgstr "Senket skrift|S"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21245 msgid "Protected Space|P"
21246 msgstr "Hardt mellomrom"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21249 msgid "Horizontal Space...|o"
21250 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21253 msgid "Horizontal Line...|L"
21254 msgstr "Vannrett linje...|i"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21257 msgid "Vertical Space...|V"
21258 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21265 msgid "Hyphenation Point|H"
21266 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21269 msgid "Ligature Break|k"
21270 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21274 msgid "Optional Line Break|B"
21275 msgstr "Linjeskift|i"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21278 msgid "Display Formula|D"
21279 msgstr "Fremhevet formel"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21282 msgid "Numbered Formula|N"
21283 msgstr "Nummerert formel|N"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21286 msgid "Figure Wrap Float|F"
21287 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21290 msgid "Table Wrap Float|T"
21291 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21294 msgid "Table of Contents|C"
21295 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21298 msgid "List of Listings|L"
21299 msgstr "Liste over kildekode|L"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21302 msgid "Nomenclature|N"
21303 msgstr "Nomenklatur|N"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21308 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21311 msgid "LyX Document...|X"
21312 msgstr "LyX dokument...|X"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21315 msgid "Plain Text...|T"
21316 msgstr "Ren tekst...|t"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21320 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21323 msgid "External Material...|M"
21324 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21327 msgid "Child Document...|d"
21328 msgstr "Underdokument...|d"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21332 msgstr "Kommentar|K"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21335 msgid "Insert New Branch...|I"
21336 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21340 msgid "Cancel Background Process|P"
21341 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21344 msgid "Change Tracking|C"
21345 msgstr "Spore endringer"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21348 msgid "Build Program|B"
21349 msgstr "Lag programm|o"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21352 msgid "LaTeX Log|L"
21353 msgstr "LaTeX Logg|L"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21356 msgid "Start Appendix Here|x"
21357 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21360 msgid "View Master Document|M"
21361 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21364 msgid "Update Master Document|a"
21365 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21368 msgid "Compressed|o"
21369 msgstr "Komprimert|K"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21372 msgid "Disable Editing|E"
21373 msgstr "Skru av redigering|e"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21376 msgid "Track Changes|T"
21377 msgstr "Spor endringer|S"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21380 msgid "Merge Changes...|M"
21381 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21384 msgid "Accept Change|A"
21385 msgstr "Godta endring|G"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21388 msgid "Accept All Changes|c"
21389 msgstr "Godta alle endringer|a"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21392 msgid "Reject All Changes|e"
21393 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21396 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21400 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21404 msgid "Show Changes in Output|S"
21405 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21408 msgid "Bookmarks|B"
21409 msgstr "Bokmerker|B"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21412 msgid "Next Note|N"
21413 msgstr "Neste merknad|m"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21416 msgid "Next Change|C"
21417 msgstr "Neste endring|N"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21420 msgid "Next Cross-Reference|R"
21421 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21424 msgid "Go to Label|L"
21425 msgstr "Gå til merke|l"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21428 msgid "Save Bookmark 1|S"
21429 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21432 msgid "Save Bookmark 2"
21433 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21436 msgid "Save Bookmark 3"
21437 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21440 msgid "Save Bookmark 4"
21441 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21444 msgid "Save Bookmark 5"
21445 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21448 msgid "Clear Bookmarks|C"
21449 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21452 msgid "Navigate Back|B"
21453 msgstr "Naviger tilbake|b"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21456 msgid "Spellchecker...|S"
21457 msgstr "Stavekontroll...|S"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21460 msgid "Thesaurus...|T"
21461 msgstr "Synonymordbok...|y"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21464 msgid "Statistics...|a"
21465 msgstr "Statistikk...|a"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21468 msgid "Check TeX|h"
21469 msgstr "Sjekk TeX|j"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21472 msgid "TeX Information|I"
21473 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21476 msgid "Compare...|C"
21477 msgstr "Sammenlign...|m"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21480 msgid "Reconfigure|R"
21481 msgstr "Rekonfigurer|R"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21484 msgid "Preferences...|P"
21485 msgstr "Oppsett...|p"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21488 msgid "Introduction|I"
21489 msgstr "Introduksjon|I"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21493 msgstr "Innføring|f"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21496 msgid "User's Guide|U"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21500 msgid "Additional Features|F"
21501 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21504 msgid "Embedded Objects|O"
21505 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21508 msgid "Customization|C"
21509 msgstr "Tilpassing|T"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21512 msgid "Shortcuts|S"
21513 msgstr "Hurtigtaster|H"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21516 msgid "LyX Functions|y"
21517 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21520 msgid "LaTeX Configuration|L"
21521 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21524 msgid "Specific Manuals|p"
21525 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21528 msgid "About LyX|X"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21532 msgid "Beamer Presentations|B"
21533 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21540 msgid "Colored boxes|r"
21541 msgstr "Fargede rammer|r"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21544 msgid "Feynman-diagram|F"
21545 msgstr "Feynman-diagram|F"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21553 msgstr "LilyPond|P"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21556 msgid "Linguistics|L"
21557 msgstr "Lingvistikk|L"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21560 msgid "Multilingual Captions|C"
21561 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21565 msgstr "Paralist|t"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21568 msgid "PDF comments|D"
21569 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21572 msgid "PDF forms|o"
21573 msgstr "PDF skjema"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21576 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21577 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21588 msgid "New document"
21589 msgstr "Nytt dokument"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21592 msgid "Open document"
21593 msgstr "Åpne dokument"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21596 msgid "Save document"
21597 msgstr "Lagre dokumentet"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21600 msgid "Check spelling"
21601 msgstr "Stavesjekk"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21604 msgid "Spellcheck continuously"
21605 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21613 msgstr "Gjør omigjen"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21616 msgid "Find and replace"
21617 msgstr "Søk og erstatt"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21620 msgid "Find and replace (advanced)"
21621 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21624 msgid "Navigate back"
21625 msgstr "Naviger tilbake"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21628 msgid "Toggle emphasis"
21629 msgstr "Uthevet av/på"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21632 msgid "Toggle noun"
21633 msgstr "Substantiv stil av/på"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21637 msgid "Custom text styles"
21638 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21641 msgid "Insert math"
21642 msgstr "Sett inn formel"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21645 msgid "Insert graphics"
21646 msgstr "Sett inn grafikk"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21649 msgid "Insert table"
21650 msgstr "Sett inn tabell"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21654 msgid "Custom insets"
21655 msgstr "Egendefinerte objekter"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21658 msgid "Toggle outline"
21659 msgstr "Innhold av/på"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21662 msgid "Toggle math toolbar"
21663 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21666 msgid "Toggle table toolbar"
21667 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21671 msgid "Toggle review toolbar"
21672 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21675 msgid "View/Update"
21676 msgstr "Vis/Oppdatér"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21687 msgid "View master document"
21688 msgstr "Vis hoveddokument"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21691 msgid "Update master document"
21692 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21696 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21699 msgid "View other formats"
21700 msgstr "Vis andre formater"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21703 msgid "Update other formats"
21704 msgstr "Oppdater andre formater"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21711 msgid "Numbered list"
21712 msgstr "Nummerert liste"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21715 msgid "Itemized list"
21716 msgstr "Punktliste"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21720 msgid "Labeled List"
21721 msgstr "Etikettbredde for lister"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21724 msgid "Increase depth"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21728 msgid "Decrease depth"
21729 msgstr "Minsk dybden"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21732 msgid "Insert figure float"
21733 msgstr "Sett inn flytende figur"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21736 msgid "Insert table float"
21737 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21740 msgid "Insert label"
21741 msgstr "Sett inn referansemerke"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21744 msgid "Insert cross-reference"
21745 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21748 msgid "Insert citation"
21749 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21752 msgid "Insert index entry"
21753 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21756 msgid "Insert nomenclature entry"
21757 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21760 msgid "Insert footnote"
21761 msgstr "Sett inn fotnote"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21764 msgid "Insert margin note"
21765 msgstr "Sett inn margnote"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21768 msgid "Insert LyX note"
21769 msgstr "Sett inn merknad"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21773 msgstr "Sett inn ramme"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21776 msgid "Insert hyperlink"
21777 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21780 msgid "Insert TeX code"
21781 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21784 msgid "Insert math macro"
21785 msgstr "Sett inn formelmakro"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21788 msgid "Include file"
21789 msgstr "Inkluder fil"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21793 msgid "Text properties"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21797 msgid "Apply recent text properties"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21801 msgid "Paragraph settings"
21802 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21806 msgstr "Legg til rad"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21810 msgstr "Legg til kolonne"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21817 msgid "Delete column"
21818 msgstr "Slett kolonne"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21821 msgid "Move row up"
21822 msgstr "Flytt rad oppover"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21825 msgid "Move column left"
21826 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21829 msgid "Move row down"
21830 msgstr "Flytt rad nedover"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21833 msgid "Move column right"
21834 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21838 msgid "Toggle top line"
21839 msgstr "Innhold av/på"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21843 msgid "Toggle bottom line"
21844 msgstr "Innhold av/på"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21848 msgid "Toggle left line"
21849 msgstr "Innhold av/på"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21853 msgid "Toggle right line"
21854 msgstr "Høyre strek på/av"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21857 msgid "Set border lines"
21858 msgstr "Kantlinjer på"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21861 msgid "Set all lines"
21862 msgstr "Alle linjer på"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21866 msgid "Set inner lines"
21867 msgstr "Kantlinjer på"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21870 msgid "Unset all lines"
21871 msgstr "Alle linjer av"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21875 msgid "Reset formal default lines"
21876 msgstr "Alle linjer av"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21880 msgstr "Venstrejuster"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21883 msgid "Align center"
21884 msgstr "Midtjuster"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21887 msgid "Align right"
21888 msgstr "Høyrejuster"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21891 msgid "Align on decimal"
21892 msgstr "Juster på desimalkomma"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21896 msgstr "Toppjuster rad"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21899 msgid "Align middle"
21900 msgstr "Midtjuster rad"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21903 msgid "Align bottom"
21904 msgstr "Bunnjuster rad"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21907 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21908 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21911 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21912 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21915 msgid "Set multi-column"
21916 msgstr "Multikolonne"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21919 msgid "Set multi-row"
21920 msgstr "Sett multirad"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21927 msgid "Set display mode"
21928 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21932 msgstr "Senket skrift"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21935 msgid "Insert square root"
21936 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21939 msgid "Insert root"
21940 msgstr "Sett inn n-rot"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21943 msgid "Insert standard fraction"
21944 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21948 msgstr "Sett inn sum"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21951 msgid "Insert integral"
21952 msgstr "Sett inn integral"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21955 msgid "Insert product"
21956 msgstr "Sett inn produkt"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21960 msgstr "Sett inn ( )"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21964 msgstr "Sett inn [ ]"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21968 msgstr "Sett inn { }"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21971 msgid "Insert delimiters"
21972 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21975 msgid "Insert matrix"
21976 msgstr "Sett inn matrise"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21979 msgid "Insert cases environment"
21980 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21983 msgid "Toggle math panels"
21984 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21987 msgid "Math Macros"
21988 msgstr "Mattemakroer"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21991 msgid "Remove last argument"
21992 msgstr "Fjern siste argument"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21995 msgid "Append argument"
21996 msgstr "Legg til argument"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21999 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22000 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22003 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22004 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22007 msgid "Remove optional argument"
22008 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22011 msgid "Insert optional argument"
22012 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22015 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22020 msgid "Append argument eating from the right"
22021 msgstr "Åpen programlisting"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22025 msgid "Append optional argument eating from the right"
22026 msgstr "Åpen programlisting"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22029 msgid "Phonetic Symbols"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22034 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22038 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22042 msgstr "IPA vokaler"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22045 msgid "IPA Other Symbols"
22046 msgstr "IPA andre symboler"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22049 msgid "IPA Suprasegmentals"
22050 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22053 msgid "IPA Diacritics"
22054 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22058 msgstr "IPA toner og aksenter"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22061 msgid "Command Buffer"
22062 msgstr "Kommandolinje"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22065 msgid "Review[[Toolbar]]"
22066 msgstr "Spore endringer"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22069 msgid "Track changes"
22070 msgstr "Spor endringer"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22073 msgid "Show changes in output"
22074 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22077 msgid "Next change"
22078 msgstr "Neste endring"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22081 msgid "Accept change inside selection"
22082 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22085 msgid "Reject change inside selection"
22086 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22089 msgid "Merge changes"
22090 msgstr "Flett inn endringer"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22093 msgid "Accept all changes"
22094 msgstr "Godta alle endringer"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22097 msgid "Reject all changes"
22098 msgstr "Forkast alle endringer"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22101 msgid "Insert note"
22102 msgstr "Sett inn merknad"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22106 msgstr "Neste merknad"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22109 msgid "LyX Documentation Tools"
22110 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22117 msgid "Menu Separator"
22118 msgstr "Menyskilletegn"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22130 msgstr "LaTeX-logo"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22133 msgid "LaTeX2e Logo"
22134 msgstr "LaTeX2e-logo"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22137 msgid "View Other Formats"
22138 msgstr "Vis andre formater"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22141 msgid "Update Other Formats"
22142 msgstr "Oppdater andre formater"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22145 msgid "Version Control"
22146 msgstr "Versjonskontroll"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22150 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22153 msgid "Check-out for edit"
22154 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22157 msgid "Check-in changes"
22158 msgstr "Sjekk inn endringer"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22161 msgid "View revision log"
22162 msgstr "Se revisjonslogg"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22165 msgid "Revert changes"
22166 msgstr "Forkast endringer"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22169 msgid "Compare with older revision"
22170 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22173 msgid "Compare with last revision"
22174 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22177 msgid "Insert Version Info"
22178 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22181 msgid "Use SVN file locking property"
22182 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22185 msgid "Update local directory from repository"
22186 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22189 msgid "Math Panels"
22190 msgstr "Mattepanel"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22193 msgid "Math spacings"
22194 msgstr "Matte-mellomrom"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22198 msgid "Styles & classes"
22199 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22212 msgstr "Funksjoner"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22215 msgid "Frame decorations"
22216 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22219 msgid "Big operators"
22220 msgstr "Store operatorer"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22224 msgid "Miscellaneous"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22233 msgid "Arrows (extended)"
22234 msgstr "Piler (fler)"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22238 msgstr "Operatorer"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22241 msgid "Operators (extended)"
22242 msgstr "Operatorer (fler)"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22246 msgstr "Relasjoner"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22249 msgid "Relations (extended)"
22250 msgstr "Relasjoner (fler)"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22253 msgid "Negative relations (extended)"
22254 msgstr "Negerte relasjoner"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22261 msgid "Delimiters (fixed size)"
22262 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22265 msgid "Miscellaneous (extended)"
22266 msgstr "Diverse (mer)"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22405 msgid "Thin space\t\\,"
22406 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22409 msgid "Medium space\t\\:"
22410 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22413 msgid "Thick space\t\\;"
22414 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22418 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22422 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22425 msgid "Negative space\t\\!"
22426 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22429 msgid "Phantom\t\\phantom"
22430 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22433 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22434 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22437 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22438 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22442 msgid "Smash\t\\smash"
22443 msgstr "Smash \\smash"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22447 msgid "Top smash\t\\smasht"
22448 msgstr "Smash \\smash"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22452 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22453 msgstr "Smash \\smash"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22457 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22458 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22462 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22463 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22467 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22468 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22475 msgid "Square root\t\\sqrt"
22476 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22479 msgid "Other root\t\\root"
22480 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22483 msgid "Styles & Classes"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22488 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22492 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22496 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22500 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22503 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22507 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22511 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22515 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22519 msgid "Standard\t\\frac"
22520 msgstr "Standard\t\\frac"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22524 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22527 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22528 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22531 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22532 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22535 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22536 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22539 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22540 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22543 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22544 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22547 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22548 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22551 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22552 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22555 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22556 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22559 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22560 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22563 msgid "Binomial\t\\binom"
22564 msgstr "Binom\t\\binom"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22567 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22568 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22571 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22572 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22575 msgid "Roman\t\\mathrm"
22576 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22579 msgid "Bold\t\\mathbf"
22580 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22583 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22584 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22587 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22588 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22591 msgid "Italic\t\\mathit"
22592 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22595 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22596 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22599 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22600 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22604 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22605 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22608 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22609 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22612 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22613 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22616 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22617 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22621 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22644 msgid "Frame Decorations"
22645 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22649 msgstr "hatt \\hat"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22653 msgstr "tilde \\tilde"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22657 msgstr "strek \\bar"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22661 msgstr "gravis aksent \\grave"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22665 msgstr "prikk \\dot"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22669 msgstr "caron \\check"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22673 msgstr "bred hatt \\widehat"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22677 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22681 msgstr "tilde under \\utilde"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22685 msgstr "vektor \\vec"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22689 msgstr "akutt aksent \\acute"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22693 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22697 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22701 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22705 msgstr "breve aksent \\breve"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22709 msgstr "ring \\mathring"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22713 msgstr "strek over \\overline"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22717 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22720 msgid "overleftarrow"
22721 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22724 msgid "overrightarrow"
22725 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22728 msgid "overleftrightarrow"
22729 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22733 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22736 msgid "underleftarrow"
22737 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22740 msgid "underrightarrow"
22741 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22744 msgid "underleftrightarrow"
22745 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22749 msgstr "strøket ut \\cancel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22753 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22757 msgstr "kryss over \\xcancel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22761 msgstr "strøket til \\cancelto"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22765 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22766 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22770 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22771 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22775 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22776 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22780 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22781 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22785 msgstr "overtekst \\overset"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22789 msgstr "undertekst \\underset"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22793 msgstr "tekst over \\stackrel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22796 msgid "stackrelthree"
22797 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22801 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22805 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22809 msgstr "pil ned \\downarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22813 msgstr "pil opp \\uparrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22816 msgid "updownarrow"
22817 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22820 msgid "leftrightarrow"
22821 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22825 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22829 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22833 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22837 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22840 msgid "Updownarrow"
22841 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22844 msgid "Leftrightarrow"
22845 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22848 msgid "Longleftrightarrow"
22849 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22852 msgid "Longleftarrow"
22853 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22856 msgid "Longrightarrow"
22857 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22860 msgid "longleftrightarrow"
22861 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22864 msgid "longleftarrow"
22865 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22868 msgid "longrightarrow"
22869 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22872 msgid "leftharpoondown"
22873 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22876 msgid "rightharpoondown"
22877 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22885 msgstr "\\longmapsto"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22889 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22893 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22896 msgid "leftharpoonup"
22897 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22900 msgid "rightharpoonup"
22901 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22904 msgid "hookleftarrow"
22905 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22908 msgid "hookrightarrow"
22909 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22913 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22917 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22920 msgid "rightleftharpoons"
22921 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22925 msgstr "pluss minus \\pm"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22941 msgstr "minus pluss \\mp"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22948 msgid "bigtriangleup"
22949 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22957 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22964 msgid "bigtriangledown"
22965 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22973 msgstr "deletegn \\div"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22980 msgid "triangleright"
22981 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22989 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22996 msgid "triangleleft"
22997 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23005 msgstr "stjerne \\star"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23009 msgstr "asterisk \\ast"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23021 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23037 msgstr "sirkel \\circ"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23053 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23153 msgstr "sqsubseteq"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23157 msgstr "sqsupseteq"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23168 msgid "in[[math relation]]"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23217 msgstr "alfa \\alpha"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23237 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23253 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23285 msgstr "alt. pi \\varpi"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23293 msgstr "alt. rho \\varrho"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23301 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23309 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23317 msgstr "alt. fi \\varphi"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23361 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23377 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23381 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23385 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23389 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23393 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23397 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23401 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23405 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23409 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23413 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23417 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23429 msgstr "uendelig \\infty"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23441 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23445 msgstr "det eksisterer \\exists"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23449 msgstr "for alle \\forall"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23481 msgstr "vinkel \\angle"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23485 msgstr "topp \\top"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23489 msgstr "bunn \\bot"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23493 msgstr "vertikal \\Vert"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23501 msgstr "musikk:b \\flat"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23505 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23509 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23525 msgstr "trekant \\triangle"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23528 msgid "diamondsuit"
23529 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23533 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23537 msgstr "kløver \\clubsuit"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23541 msgstr "spar \\spadesuit"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23544 msgid "textrm \\AA"
23545 msgstr "textrm \\AA"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23549 msgstr "textrm \\O"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23552 msgid "mathcircumflex"
23553 msgstr "mathcircumflex"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23561 msgstr "textdegree"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23565 msgstr "mathdollar"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23568 msgid "mathparagraph"
23569 msgstr "mathparagraph"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23572 msgid "mathsection"
23573 msgstr "mathsection"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23620 msgid "Big Operators"
23621 msgstr "Store operatorer"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23684 msgid "ointctrclockwiseop"
23685 msgstr "ointctrclockwiseop"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23688 msgid "ointctrclockwise"
23689 msgstr "ointctrclockwise"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23692 msgid "ointclockwiseop"
23693 msgstr "ointclockwiseop"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23696 msgid "ointclockwise"
23697 msgstr "ointclockwise"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23728 msgid "landupintop"
23729 msgstr "landupintop"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23732 msgid "landdownint"
23733 msgstr "landdownint"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23736 msgid "landdownintop"
23737 msgstr "landdownintop"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23753 msgstr "varoiintop"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23756 msgid "varointclockwise"
23757 msgstr "varointclockwise"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23760 msgid "varointclockwiseop"
23761 msgstr "varointclockwiseop"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23764 msgid "varointctrclockwise"
23765 msgstr "varointctrclockwise"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23768 msgid "varointctrclockwiseop"
23769 msgstr "varointctrclockwiseop"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23860 msgid "vartriangle"
23861 msgstr "vartriangle"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23864 msgid "triangledown"
23865 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23869 msgstr "kvadrat \\square"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23873 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23877 msgstr "krysset boks \\XBox"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23884 msgid "wasylozenge"
23885 msgstr "wasylozenge"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23889 msgstr "varemerke \\circledR"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23896 msgid "measuredangle"
23897 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23905 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23929 msgstr "varnothing"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23932 msgid "blacktriangle"
23933 msgstr "blacktriangle"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23936 msgid "blacktriangledown"
23937 msgstr "blacktriangledown"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23940 msgid "blacksquare"
23941 msgstr "blacksquare"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23944 msgid "blacklozenge"
23945 msgstr "blacklozenge"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23949 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23952 msgid "sphericalangle"
23953 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23957 msgstr "complement"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23965 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23969 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23973 msgstr "lyn \\lightning"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23976 msgid "varcopyright"
23977 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23988 msgid "invdiameter"
23989 msgstr "invdiameter"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23997 msgstr "heksagon \\hexagon"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24001 msgstr "varhexagon"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24009 msgstr "oktagon \\octagon"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24013 msgstr "smilefjes \\smiley"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24016 msgid "blacksmiley"
24017 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24021 msgstr "surt fjes \\frownie"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24029 msgstr "fører til \\leadsto"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24033 msgstr "Leftcircle"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24036 msgid "Rightcircle"
24037 msgstr "Rightcircle"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24045 msgstr "LEFTCIRCLE"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24048 msgid "RIGHTCIRCLE"
24049 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24053 msgstr "LEFTcircle"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24056 msgid "RIGHTcircle"
24057 msgstr "RIGHTcircle"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24061 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24065 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24081 msgstr "foton \\photon"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24089 msgstr "promille \\permil"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24105 msgstr "varhexstar"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24109 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24113 msgstr "malteserkors \\maltese"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24125 msgstr "avkrysset \\checked"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24129 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24133 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24136 msgid "quarternote"
24137 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24141 msgstr "halvnote \\halfnote"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24145 msgstr "helnote \\fullnote"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24149 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24153 msgstr "kvinnelig \\female"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24157 msgstr "mannlig \\male"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24173 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24177 msgstr "nymåne \\newmoon"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24181 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24185 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24189 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24193 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24201 msgstr "jorden \\earth"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24229 msgstr "væren \\aries"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24233 msgstr "tyren \\taurus"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24237 msgstr "tvillingene \\gemini"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24241 msgstr "krepsen \\cancer"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24245 msgstr "løven \\leo"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24249 msgstr "jomfruen \\virgo"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24253 msgstr "vekten \\libra"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24258 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24261 msgid "sagittarius"
24262 msgstr "skytten \\sagittarius"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24265 msgid "capricornus"
24266 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24270 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24274 msgstr "fiskene \\pisces"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24282 msgstr "APLcomment"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24289 msgid "APLdownarrowbox"
24290 msgstr "APLdownarrowbox"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24301 msgid "APLleftarrowbox"
24302 msgstr "APLleftarrowbox"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24309 msgid "APLrightarrowbox"
24310 msgstr "APLrightarrowbox"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24321 msgid "APLuparrowbox"
24322 msgstr "APLuparrowbox"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24325 msgid "dashleftarrow"
24326 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24329 msgid "dashrightarrow"
24330 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24333 msgid "leftleftarrows"
24334 msgstr "leftleftarrows"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24337 msgid "leftrightarrows"
24338 msgstr "leftrightarrows"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24341 msgid "rightrightarrows"
24342 msgstr "rightrightarrows"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24345 msgid "rightleftarrows"
24346 msgstr "rightleftarrows"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24350 msgstr "Lleftarrow"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24353 msgid "Rrightarrow"
24354 msgstr "Rrightarrow"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24357 msgid "twoheadleftarrow"
24358 msgstr "twoheadleftarrow"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24361 msgid "twoheadrightarrow"
24362 msgstr "twoheadrightarrow"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24365 msgid "leftarrowtail"
24366 msgstr "leftarrowtail"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24369 msgid "rightarrowtail"
24370 msgstr "rightarrowtail"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24373 msgid "looparrowleft"
24374 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24377 msgid "looparrowright"
24378 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24381 msgid "curvearrowleft"
24382 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24385 msgid "curvearrowright"
24386 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24389 msgid "circlearrowleft"
24390 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24393 msgid "circlearrowright"
24394 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24406 msgstr "upuparrows"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24409 msgid "downdownarrows"
24410 msgstr "downdownarrows"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24413 msgid "upharpoonleft"
24414 msgstr "upharpoonleft"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24417 msgid "upharpoonright"
24418 msgstr "upharpoonright"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24421 msgid "downharpoonleft"
24422 msgstr "downharpoonleft"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24425 msgid "downharpoonright"
24426 msgstr "downharpoonright"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24429 msgid "leftrightharpoons"
24430 msgstr "leftrightharpoons"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24433 msgid "rightsquigarrow"
24434 msgstr "rightsquigarrow"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24437 msgid "leftrightsquigarrow"
24438 msgstr "leftrightsquigarrow"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24442 msgstr "nleftarrow"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24445 msgid "nrightarrow"
24446 msgstr "nrightarrow"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24449 msgid "nleftrightarrow"
24450 msgstr "nleftrightarrow"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24454 msgstr "nLeftarrow"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24457 msgid "nRightarrow"
24458 msgstr "nRightarrow"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24461 msgid "nLeftrightarrow"
24462 msgstr "nLeftrightarrow"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24469 msgid "shortleftarrow"
24470 msgstr "shortleftarrow"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24473 msgid "shortrightarrow"
24474 msgstr "shortrightarrow"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24477 msgid "shortuparrow"
24478 msgstr "shortuparrow"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24481 msgid "shortdownarrow"
24482 msgstr "shortdownarrow"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24485 msgid "leftrightarroweq"
24486 msgstr "leftrightarroweq"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24489 msgid "curlyveedownarrow"
24490 msgstr "curlyveedownarrow"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24493 msgid "curlyveeuparrow"
24494 msgstr "curlyveeuparrow"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24498 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24502 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24506 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24510 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24513 msgid "curlywedgeuparrow"
24514 msgstr "curlywedgeuparrow"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24517 msgid "curlywedgedownarrow"
24518 msgstr "curlywedgedownarrow"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24521 msgid "leftrightarrowtriangle"
24522 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24525 msgid "leftarrowtriangle"
24526 msgstr "leftarrowtriangle"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24529 msgid "rightarrowtriangle"
24530 msgstr "rightarrowtriangle"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24546 msgstr "Longmapsto"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24549 msgid "longmapsfrom"
24550 msgstr "longmapsfrom"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24553 msgid "Longmapsfrom"
24554 msgstr "Longmapsfrom"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24558 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24561 msgid "xrightarrow"
24562 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24581 msgid "eqslantless"
24582 msgstr "eqslantless"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24586 msgstr "eqslantgtr"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24610 msgstr "lessapprox"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24658 msgstr "lesseqqgtr"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24662 msgstr "gtreqqless"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24677 msgid "thickapprox"
24678 msgstr "thickapprox"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24713 msgid "preccurlyeq"
24714 msgstr "preccurlyeq"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24717 msgid "succcurlyeq"
24718 msgstr "succcurlyeq"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24721 msgid "curlyeqprec"
24722 msgstr "curlyeqprec"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24725 msgid "curlyeqsucc"
24726 msgstr "curlyeqsucc"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24738 msgstr "precapprox"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24742 msgstr "succapprox"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24745 msgid "vartriangleleft"
24746 msgstr "vartriangleleft"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24749 msgid "vartriangleright"
24750 msgstr "vartriangleright"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24753 msgid "trianglelefteq"
24754 msgstr "trianglelefteq"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24757 msgid "trianglerighteq"
24758 msgstr "trianglerighteq"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24773 msgid "risingdotseq"
24774 msgstr "risingdotseq"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24777 msgid "fallingdotseq"
24778 msgstr "fallingdotseq"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24797 msgid "shortparallel"
24798 msgstr "shortparallel"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24802 msgstr "smallsmile"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24806 msgstr "smallfrown"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24809 msgid "blacktriangleleft"
24810 msgstr "blacktriangleleft"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24813 msgid "blacktriangleright"
24814 msgstr "blacktriangleright"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24825 msgid "wasytherefore"
24826 msgstr "wasytherefore"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24829 msgid "backepsilon"
24830 msgstr "backepsilon"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24845 msgid "trianglelefteqslant"
24846 msgstr "trianglelefteqslant"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24849 msgid "trianglerighteqslant"
24850 msgstr "trianglerighteqslant"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24862 msgstr "subsetplus"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24866 msgstr "supsetplus"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24869 msgid "subsetpluseq"
24870 msgstr "subsetpluseq"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24873 msgid "supsetpluseq"
24874 msgstr "supsetpluseq"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24914 msgstr "interleave"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24922 msgstr "rightslice"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24930 msgstr "talloblong"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24962 msgstr "vcentcolon"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24965 msgid "colonapprox"
24966 msgstr "colonapprox"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24969 msgid "Colonapprox"
24970 msgstr "Colonapprox"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25014 msgstr "wasypropto"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25025 msgid "Negative Relations (extended)"
25026 msgstr "Negerte relasjoner"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25133 msgid "precnapprox"
25134 msgstr "precnapprox"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25137 msgid "succnapprox"
25138 msgstr "succnapprox"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25150 msgstr "subsetneqq"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25154 msgstr "supsetneqq"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25162 msgstr "nsubseteqq"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25170 msgstr "nsupseteqq"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25189 msgid "varsubsetneq"
25190 msgstr "varsubsetneq"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25193 msgid "varsupsetneq"
25194 msgstr "varsupsetneq"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25197 msgid "varsubsetneqq"
25198 msgstr "varsubsetneqq"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25201 msgid "varsupsetneqq"
25202 msgstr "varsupsetneqq"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25205 msgid "ntriangleleft"
25206 msgstr "ntriangleleft"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25209 msgid "ntriangleright"
25210 msgstr "ntriangleright"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25213 msgid "ntrianglelefteq"
25214 msgstr "ntrianglelefteq"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25217 msgid "ntrianglerighteq"
25218 msgstr "ntrianglerighteq"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25241 msgid "nshortparallel"
25242 msgstr "nshortparallel"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25245 msgid "ntrianglelefteqslant"
25246 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25249 msgid "ntrianglerighteqslant"
25250 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25257 msgid "smallsetminus"
25258 msgstr "smallsetminus"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25277 msgid "doublebarwedge"
25278 msgstr "doublebarwedge"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25325 msgid "divideontimes"
25326 msgstr "divideontimes"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25337 msgid "leftthreetimes"
25338 msgstr "leftthreetimes"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25341 msgid "rightthreetimes"
25342 msgstr "rightthreetimes"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25346 msgstr "curlywedge"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25353 msgid "circleddash"
25354 msgstr "circleddash"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25358 msgstr "circledast"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25361 msgid "circledcirc"
25362 msgstr "circledcirc"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25381 msgid "bigcurlyvee"
25382 msgstr "bigcurlyvee"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25385 msgid "bigcurlywedge"
25386 msgstr "bigcurlywedge"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25397 msgid "bigparallel"
25398 msgstr "bigparallel"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25401 msgid "biginterleave"
25402 msgstr "biginterleave"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25445 msgid "ogreaterthan"
25446 msgstr "ogreaterthan"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25457 msgid "varcurlyvee"
25458 msgstr "varcurlyvee"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25461 msgid "varcurlywedge"
25462 msgstr "varcurlywedge"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25490 msgstr "varobslash"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25494 msgstr "varocircle"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25513 msgid "varolessthan"
25514 msgstr "varolessthan"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25517 msgid "varogreaterthan"
25518 msgstr "varogreaterthan"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25522 msgstr "varbigcirc"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25526 msgstr "brokenvert"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25577 msgid "llparenthesis"
25578 msgstr "llparenthesis"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25581 msgid "rrparenthesis"
25582 msgstr "rrparenthesis"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25585 msgid "binampersand"
25586 msgstr "binampersand"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25589 msgid "bindnasrepma"
25590 msgstr "bindnasrepma"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25593 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25594 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25597 msgid "Voiced bilabial plosive"
25598 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25601 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25602 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25605 msgid "Voiced alveolar plosive"
25606 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25609 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25610 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25613 msgid "Voiced retroflex plosive"
25614 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25617 msgid "Voiceless palatal plosive"
25618 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25621 msgid "Voiced palatal plosive"
25622 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25625 msgid "Voiceless velar plosive"
25626 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25629 msgid "Voiced velar plosive"
25630 msgstr "Stemt velar plosiv"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25633 msgid "Voiceless uvular plosive"
25634 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25637 msgid "Voiced uvular plosive"
25638 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25641 msgid "Glottal plosive"
25642 msgstr "Glottal plosiv"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25645 msgid "Voiced bilabial nasal"
25646 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25649 msgid "Voiced labiodental nasal"
25650 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25653 msgid "Voiced alveolar nasal"
25654 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25657 msgid "Voiced retroflex nasal"
25658 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25661 msgid "Voiced palatal nasal"
25662 msgstr "Stemt palatal nasal"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25665 msgid "Voiced velar nasal"
25666 msgstr "Stemt velar nasal"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25669 msgid "Voiced uvular nasal"
25670 msgstr "Stemt uvular nasal"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25673 msgid "Voiced bilabial trill"
25674 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25677 msgid "Voiced alveolar trill"
25678 msgstr "Stemt alveolar trill"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25681 msgid "Voiced uvular trill"
25682 msgstr "Stemt uvular trill"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25685 msgid "Voiced alveolar tap"
25686 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25689 msgid "Voiced retroflex flap"
25690 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25693 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25694 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25697 msgid "Voiced bilabial fricative"
25698 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25701 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25702 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25705 msgid "Voiced labiodental fricative"
25706 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25709 msgid "Voiceless dental fricative"
25710 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25713 msgid "Voiced dental fricative"
25714 msgstr "Stemt dental frikativ"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25717 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25718 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25721 msgid "Voiced alveolar fricative"
25722 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25725 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25726 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25729 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25730 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25733 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25734 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25737 msgid "Voiced retroflex fricative"
25738 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25741 msgid "Voiceless palatal fricative"
25742 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25745 msgid "Voiced palatal fricative"
25746 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25749 msgid "Voiceless velar fricative"
25750 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25753 msgid "Voiced velar fricative"
25754 msgstr "Stemt velar frikativ"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25757 msgid "Voiceless uvular fricative"
25758 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25761 msgid "Voiced uvular fricative"
25762 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25765 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25766 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25769 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25770 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25773 msgid "Voiceless glottal fricative"
25774 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25777 msgid "Voiced glottal fricative"
25778 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25781 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25782 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25785 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25786 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25789 msgid "Voiced labiodental approximant"
25790 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25793 msgid "Voiced alveolar approximant"
25794 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25797 msgid "Voiced retroflex approximant"
25798 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25801 msgid "Voiced palatal approximant"
25802 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25805 msgid "Voiced velar approximant"
25806 msgstr "Stemt velar approksimant"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25809 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25810 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25813 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25814 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25817 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25818 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25821 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25822 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25825 msgid "Bilabial click"
25826 msgstr "Bilabialt klikk"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25829 msgid "Dental click"
25830 msgstr "Dentalt klikk"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25833 msgid "(Post)alveolar click"
25834 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25837 msgid "Palatoalveolar click"
25838 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25841 msgid "Alveolar lateral click"
25842 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25845 msgid "Voiced bilabial implosive"
25846 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25849 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25850 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25853 msgid "Voiced palatal implosive"
25854 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25857 msgid "Voiced velar implosive"
25858 msgstr "Stemt velar implosiv"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25861 msgid "Voiced uvular implosive"
25862 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25865 msgid "Ejective mark"
25866 msgstr "Ejektivt merke"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25869 msgid "Close front unrounded vowel"
25870 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25873 msgid "Close front rounded vowel"
25874 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25877 msgid "Close central unrounded vowel"
25878 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25881 msgid "Close central rounded vowel"
25882 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25885 msgid "Close back unrounded vowel"
25886 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25889 msgid "Close back rounded vowel"
25890 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25893 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25894 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25897 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25898 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25901 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25902 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25905 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25906 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25909 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25910 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25913 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25914 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25917 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25918 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25921 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25922 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25925 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25926 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25929 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25930 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25933 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25934 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25937 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25938 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25941 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25942 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25945 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25946 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25949 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25950 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25953 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25954 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25957 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25958 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25961 msgid "Near-open vowel"
25962 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25965 msgid "Open front unrounded vowel"
25966 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25969 msgid "Open front rounded vowel"
25970 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25973 msgid "Open back unrounded vowel"
25974 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25977 msgid "Open back rounded vowel"
25978 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25981 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25982 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25985 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25986 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25989 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25990 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25993 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25994 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25997 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25998 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26001 msgid "Epiglottal plosive"
26002 msgstr "Epiglottal plosiv"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26005 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26006 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26009 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26010 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26013 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26014 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26017 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26018 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26022 msgid "Top tie bar"
26023 msgstr "Midt på øverst"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26027 msgid "Bottom tie bar"
26028 msgstr "Midt på nederst"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26039 msgid "Extra short"
26040 msgstr "Ekstra kort"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26043 msgid "Primary stress"
26044 msgstr "Hovedtrykk"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26047 msgid "Secondary stress"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26051 msgid "Minor (foot) group"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26055 msgid "Major (intonation) group"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26059 msgid "Syllable break"
26060 msgstr "Stavelseskille"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26063 msgid "Linking (absence of a break)"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26071 msgid "Voiceless (above)"
26072 msgstr "Ustemt (over)"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26079 msgid "Breathy voiced"
26080 msgstr "Luftfylt stemme"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26083 msgid "Creaky voiced"
26084 msgstr "Knirkestemme"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26087 msgid "Linguolabial"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26107 msgid "More rounded"
26108 msgstr "Mer rundet"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26111 msgid "Less rounded"
26112 msgstr "Mindre rundet"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26116 msgstr "Mer fremre"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26123 msgid "Centralized"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26127 msgid "Mid-centralized"
26128 msgstr "Midt-sentral"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26135 msgid "Non-syllabic"
26136 msgstr "Ikke-syllabisk"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26144 msgstr "Labialisert"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26148 msgstr "Palatalisert"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26152 msgstr "Velarisert"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26155 msgid "Pharyngialized"
26156 msgstr "Faryngialisert"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26159 msgid "Velarized or pharyngialized"
26160 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26171 msgid "Advanced tongue root"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26175 msgid "Retracted tongue root"
26176 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26180 msgstr "Nasalisert"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26183 msgid "Nasal release"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26187 msgid "Lateral release"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26192 msgid "No audible release"
26193 msgstr "dobbel ramme"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26196 msgid "Extra high (accent)"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26200 msgid "Extra high (tone letter)"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26204 msgid "High (accent)"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26208 msgid "High (tone letter)"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26212 msgid "Mid (accent)"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26217 msgid "Mid (tone letter)"
26218 msgstr "Avslutning på brev"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26221 msgid "Low (accent)"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26226 msgid "Low (tone letter)"
26227 msgstr "Avslutning på brev"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26230 msgid "Extra low (accent)"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26234 msgid "Extra low (tone letter)"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26247 msgid "Rising (accent)"
26248 msgstr "Stigende (aksent)"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26252 msgid "Rising (tone letter)"
26253 msgstr "Avslutning på brev"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26256 msgid "Falling (accent)"
26257 msgstr "Fallende (aksent)"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26260 msgid "Falling (tone letter)"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26264 msgid "High rising (accent)"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26268 msgid "High rising (tone letter)"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26272 msgid "Low rising (accent)"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26276 msgid "Low rising (tone letter)"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26280 msgid "Rising-falling (accent)"
26281 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26284 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26289 msgid "Global rise"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26294 msgid "Global fall"
26297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26298 msgid "ChessDiagram"
26299 msgstr "Sjakkbrett"
26301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26302 msgid "Chess diagram"
26303 msgstr "Sjakkbrett"
26305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26307 "A chess position diagram.\n"
26308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26310 "the position that you want to display.\n"
26311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26312 "and remember to type in a relative path\n"
26313 "to the LyX document location.\n"
26314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26315 "to enable general editing of the board.\n"
26316 "You might also check out the\n"
26317 "'Options->Test legality' option, and\n"
26318 "remember to middle and right click to\n"
26319 "insert new material in the board.\n"
26320 "In order for this to work, you have to\n"
26321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26322 "that TeX will find it, and you will need\n"
26323 "to install the skak package from CTAN.\n"
26325 "Et sjakkdiagram.\n"
26326 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26327 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26328 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26329 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26330 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26331 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26332 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26333 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26334 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26335 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26336 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26337 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26338 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26344 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26345 msgid "Dia diagram"
26346 msgstr "Dia diagram"
26348 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26349 msgid "Dia diagram.\n"
26350 msgstr "Dia diagram.\n"
26352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26353 msgid "GnumericSpreadsheet"
26354 msgstr "Gnumeric_regneark"
26356 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "Spreadsheet"
26361 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26363 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26364 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26365 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26366 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26367 "both for gnumeric and excel files.\n"
26369 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26370 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26371 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26372 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26373 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26375 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26382 msgid "Inkscape figure"
26383 msgstr "Sett inn flytende figur"
26385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26387 "An Inkscape figure.\n"
26388 "Note that using this template automatically uses the \n"
26389 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26393 msgid "Lilypond typeset music"
26394 msgstr "Lilypond noteark"
26396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26403 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26404 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26405 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26406 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26424 "* pages=- (to include all pages)\n"
26425 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26426 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26427 "inserted in their original size.\n"
26428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26429 "for further options and details.\n"
26431 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26432 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26433 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26435 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
26436 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26437 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
26438 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26439 "i sin originale størrelse.\n"
26440 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26441 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26443 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26444 msgid "RasterImage"
26447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26449 msgid "Raster image"
26452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26455 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26458 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26461 msgid "VectorGraphics"
26462 msgstr "Vektorgrafikk"
26464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26466 msgid "Vector graphics"
26467 msgstr "Vektorgrafikk"
26469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26471 "A vector graphics file.\n"
26472 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26473 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26474 "the final output.\n"
26475 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26476 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26477 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26479 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26480 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26481 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26482 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26483 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26484 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26485 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26492 msgid "Xfig figure"
26493 msgstr "Xfig-bilde"
26495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26496 msgid "An Xfig figure.\n"
26497 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26499 #: lib/configure.py:640
26503 #: lib/configure.py:640
26507 #: lib/configure.py:643
26511 #: lib/configure.py:646
26515 #: lib/configure.py:649
26519 #: lib/configure.py:649
26520 msgid "sxd|OpenDocument"
26521 msgstr "sxd|OpenDocument"
26523 #: lib/configure.py:652
26527 #: lib/configure.py:655
26531 #: lib/configure.py:658
26535 #: lib/configure.py:659
26537 msgid "SVG (compressed)"
26538 msgstr "Komprimert|K"
26540 #: lib/configure.py:662
26544 #: lib/configure.py:663
26548 #: lib/configure.py:664
26552 #: lib/configure.py:664
26556 #: lib/configure.py:665
26560 #: lib/configure.py:666
26564 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26568 #: lib/configure.py:668
26572 #: lib/configure.py:669
26576 #: lib/configure.py:670
26580 #: lib/configure.py:671
26584 #: lib/configure.py:682
26585 msgid "Plain text (chess output)"
26586 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26588 #: lib/configure.py:683
26593 #: lib/configure.py:684
26594 msgid "Graphviz Dot"
26595 msgstr "Graphviz Dot"
26597 #: lib/configure.py:685
26598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26601 #: lib/configure.py:686
26602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26605 #: lib/configure.py:687
26609 #: lib/configure.py:687
26613 #: lib/configure.py:689
26615 msgid "Sweave (Japanese)"
26616 msgstr "Sweave-opsjoner"
26618 #: lib/configure.py:689
26620 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26623 #: lib/configure.py:690
26627 #: lib/configure.py:692
26629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26630 msgstr "Rnw (knitr)"
26632 #: lib/configure.py:693
26633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26634 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26636 #: lib/configure.py:694
26638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26639 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26641 #: lib/configure.py:695
26642 msgid "LaTeX (plain)"
26643 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26645 #: lib/configure.py:695
26646 msgid "LaTeX (plain)|L"
26647 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26649 #: lib/configure.py:696
26650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26653 #: lib/configure.py:697
26654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26657 #: lib/configure.py:698
26658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26661 #: lib/configure.py:699
26662 msgid "LaTeX (clipboard)"
26663 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26665 #: lib/configure.py:700
26669 #: lib/configure.py:700
26670 msgid "Plain text|a"
26673 #: lib/configure.py:701
26674 msgid "Plain text (pstotext)"
26675 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26677 #: lib/configure.py:702
26678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26679 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26681 #: lib/configure.py:703
26682 msgid "Plain text (catdvi)"
26683 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26685 #: lib/configure.py:704
26686 msgid "Plain Text, Join Lines"
26687 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26689 #: lib/configure.py:705
26690 msgid "Info (Beamer)"
26691 msgstr "Info (Beamer)"
26693 #: lib/configure.py:709
26694 msgid "LilyPond music"
26695 msgstr "LilyPond-musikk"
26697 #: lib/configure.py:712
26698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26699 msgstr "Gnumeric regneark"
26701 #: lib/configure.py:713
26702 msgid "Excel spreadsheet"
26703 msgstr "Excel regneark"
26705 #: lib/configure.py:714
26707 msgid "MS Excel Office Open XML"
26708 msgstr "MS Word Office Open XML"
26710 #: lib/configure.py:715
26711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26714 #: lib/configure.py:716
26715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26716 msgstr "OpenDocument regneark"
26718 #: lib/configure.py:719
26722 #: lib/configure.py:719
26726 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26731 #: lib/configure.py:733
26735 #: lib/configure.py:734
26736 msgid "EPS (uncropped)"
26737 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26739 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26740 msgid "EPS (cropped)"
26741 msgstr "EPS (beskåret)"
26743 #: lib/configure.py:736
26745 msgstr "Postscript"
26747 #: lib/configure.py:736
26748 msgid "Postscript|t"
26749 msgstr "Postscript|t"
26751 #: lib/configure.py:745
26752 msgid "PDF (ps2pdf)"
26753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26755 #: lib/configure.py:745
26756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26759 #: lib/configure.py:746
26760 msgid "PDF (pdflatex)"
26761 msgstr "PDF (pdflatex)"
26763 #: lib/configure.py:746
26764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26767 #: lib/configure.py:747
26768 msgid "PDF (dvipdfm)"
26769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26771 #: lib/configure.py:747
26772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26775 #: lib/configure.py:748
26776 msgid "PDF (XeTeX)"
26777 msgstr "PDF (XeTeX)"
26779 #: lib/configure.py:748
26780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26783 #: lib/configure.py:749
26784 msgid "PDF (LuaTeX)"
26785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26787 #: lib/configure.py:749
26788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26791 #: lib/configure.py:750
26792 msgid "PDF (graphics)"
26793 msgstr "PDF (grafikk)"
26795 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26796 msgid "PDF (cropped)"
26797 msgstr "PDF (beskåret)"
26799 #: lib/configure.py:752
26800 msgid "PDF (lower resolution)"
26801 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26803 #: lib/configure.py:757
26807 #: lib/configure.py:757
26811 #: lib/configure.py:758
26812 msgid "DVI (LuaTeX)"
26813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26815 #: lib/configure.py:758
26816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26819 #: lib/configure.py:761
26823 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26827 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26831 #: lib/configure.py:767
26835 #: lib/configure.py:770
26836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26839 #: lib/configure.py:771
26840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26843 #: lib/configure.py:772
26844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26847 #: lib/configure.py:773
26848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26851 #: lib/configure.py:776
26852 msgid "Rich Text Format"
26853 msgstr "Rikt tekstformat"
26855 #: lib/configure.py:777
26859 #: lib/configure.py:777
26863 #: lib/configure.py:778
26864 msgid "MS Word Office Open XML"
26865 msgstr "MS Word Office Open XML"
26867 #: lib/configure.py:778
26868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26869 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26871 #: lib/configure.py:781
26872 msgid "Table (CSV)"
26873 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26875 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26880 #: lib/configure.py:784
26884 #: lib/configure.py:785
26888 #: lib/configure.py:786
26892 #: lib/configure.py:787
26896 #: lib/configure.py:788
26900 #: lib/configure.py:789
26904 #: lib/configure.py:790
26909 #: lib/configure.py:791
26914 #: lib/configure.py:792
26915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26918 #: lib/configure.py:793
26919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26922 #: lib/configure.py:794
26923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26926 #: lib/configure.py:795
26927 msgid "LyX Preview"
26928 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26930 #: lib/configure.py:796
26934 #: lib/configure.py:796
26936 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26939 #: lib/configure.py:797
26943 #: lib/configure.py:798
26947 #: lib/configure.py:798
26948 msgid "ps_tex|PSTEX"
26951 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26952 msgid "Windows Metafile"
26953 msgstr "Windows Metafile"
26955 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26956 msgid "Enhanced Metafile"
26957 msgstr "Enhanced Metafile"
26959 #: lib/configure.py:920
26961 msgstr "LyXBlogger"
26963 #: lib/configure.py:1161
26967 #: lib/configure.py:1161
26968 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26971 #: lib/configure.py:1234
26972 msgid "LyX Archive (zip)"
26973 msgstr "LyX arkiv (zip)"
26975 #: lib/configure.py:1237
26976 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26977 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26984 #: lib/examples/Articles:0
26989 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "Example (LyXified)"
26992 msgstr "&Eksempelfiler:"
26994 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "Example (raw)"
26997 msgstr "Eksempel. "
26999 #: lib/examples/Articles:0
27003 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27004 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27005 msgid "External Material"
27006 msgstr "Eksternt materiale"
27008 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "Feynman Diagrams"
27011 msgstr "Feynman-diagram|F"
27013 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "Instant Preview"
27016 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "Itemize Bullets"
27021 msgstr "Punktliste"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "Minted File Listing"
27026 msgstr "L&isting i tekst"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgid "Minted Listings"
27031 msgstr "Liste over programlister"
27033 #: lib/examples/Articles:0
27038 #: lib/examples/Articles:0
27042 #: lib/examples/Articles:0
27044 msgid "Graphics and Insets"
27045 msgstr "&Grafikkdriver:"
27047 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Serial Letter 1"
27050 msgstr "Hebrew Letter"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "Serial Letter 2"
27055 msgstr "Hebrew Letter"
27057 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "Serial Letter 3"
27060 msgstr "Hebrew Letter"
27062 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "Localization Test"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27070 msgstr "Risk and Safety Statements"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "LilyPond Book"
27074 msgstr "LilyPond Bok"
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 msgid "Multilingual Captions"
27078 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27080 #: lib/examples/Articles:0
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 msgid "Noweb Listerrors"
27089 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27093 #: lib/examples/Articles:0
27095 msgid "Beamer (Complex)"
27096 msgstr "Beamer merknad"
27098 #: lib/examples/Articles:0
27103 #: lib/examples/Articles:0
27105 msgid "Foils Landslide"
27106 msgstr "LiggendeLysark"
27108 #: lib/examples/Articles:0
27111 msgstr "Velkommen til LyX!"
27113 #: lib/examples/Articles:0
27115 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27116 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27122 #: lib/examples/Articles:0
27124 msgid "IEEE Transactions Conference"
27125 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27127 #: lib/examples/Articles:0
27129 msgid "IEEE Transactions Journal"
27130 msgstr "IEEE Transactions"
27132 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "Mathematical Monthly"
27135 msgstr "Matematiske symboler"
27137 #: lib/examples/Articles:0
27139 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27140 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27142 #: lib/examples/Articles:0
27144 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27145 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27147 #: lib/examples/Articles:0
27149 msgid "00 Main File"
27150 msgstr "Mangler fil"
27152 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "01 Dedication"
27155 msgstr "Dedisering"
27157 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "02 Foreword"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27167 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "04 Acknowledgements"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "05 Contributor List"
27175 msgstr "Bidragsytere"
27177 #: lib/examples/Articles:0
27181 #: lib/examples/Articles:0
27186 #: lib/examples/Articles:0
27191 #: lib/examples/Articles:0
27193 msgid "09 Appendix"
27196 #: lib/examples/Articles:0
27198 msgid "10 Glossary"
27201 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "11 References"
27204 msgstr "Referanser"
27206 #: lib/examples/Articles:0
27210 #: lib/examples/Articles:0
27215 #: lib/examples/Articles:0
27220 #: lib/examples/Articles:0
27222 msgid "08 Appendix"
27225 #: lib/examples/Articles:0
27227 msgid "09 Glossary"
27230 #: lib/examples/Articles:0
27232 msgid "10 Solutions"
27235 #: lib/examples/Articles:0
27240 #: lib/examples/Articles:0
27245 #: lib/examples/Articles:0
27250 #: lib/examples/Articles:0
27255 #: lib/examples/Articles:0
27258 msgstr "Mangler fil"
27260 #: lib/examples/Articles:0
27264 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgstr "Synonymordbok"
27269 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27271 msgid "Formal with Footline"
27272 msgstr "matte linje"
27274 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27276 msgid "Formal without Footline"
27277 msgstr "Biografi uten foto"
27279 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27280 msgid "Grid with Head"
27283 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27286 msgstr "&Kantlinjer"
27288 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27290 msgid "Simple Grid"
27293 #: src/Author.cpp:57
27295 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27296 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27298 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27299 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27303 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27305 msgstr "Uten årstall"
27307 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27308 msgid "Bibliography entry not found!"
27309 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27311 #: src/Buffer.cpp:450
27312 msgid "Disk Error: "
27313 msgstr "Diskfeil: "
27315 #: src/Buffer.cpp:451
27318 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27319 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27321 #: src/Buffer.cpp:580
27322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27323 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27325 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27327 msgid "Save failed! Document is lost."
27328 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27330 #: src/Buffer.cpp:586
27331 msgid "Attempting to close changed document!"
27332 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27334 #: src/Buffer.cpp:595
27336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27337 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27339 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27342 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27344 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27345 msgid "Document header error"
27346 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27348 #: src/Buffer.cpp:1011
27349 msgid "\\begin_header is missing"
27350 msgstr "\\begin_header mangler"
27352 #: src/Buffer.cpp:1035
27353 msgid "\\begin_document is missing"
27354 msgstr "\\begin_document mangler"
27356 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27358 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27360 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27368 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27369 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27370 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27371 "i LaTeX preamble."
27373 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27378 #: src/Buffer.cpp:1196
27379 msgid "File Not Found"
27380 msgstr "Fant ikke fila"
27382 #: src/Buffer.cpp:1197
27384 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27385 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27387 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27388 msgid "Document format failure"
27389 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27391 #: src/Buffer.cpp:1226
27393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27394 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27396 #: src/Buffer.cpp:1300
27398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27399 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27401 #: src/Buffer.cpp:1327
27402 msgid "Conversion failed"
27403 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27405 #: src/Buffer.cpp:1328
27408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27409 "it could not be created."
27411 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27412 "konvertering kunne ikke bli laget."
27414 #: src/Buffer.cpp:1338
27415 msgid "Conversion script not found"
27416 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27418 #: src/Buffer.cpp:1339
27421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27422 "could not be found."
27424 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27427 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27428 msgid "Conversion script failed"
27429 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27431 #: src/Buffer.cpp:1363
27434 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27437 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27438 "mislyktes med konverteringen."
27440 #: src/Buffer.cpp:1370
27443 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27446 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27447 "mislyktes med konverteringen."
27449 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27450 msgid "File is read-only"
27451 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27453 #: src/Buffer.cpp:1450
27455 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27456 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27458 #: src/Buffer.cpp:1459
27461 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27462 "overwrite this file?"
27464 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27466 #: src/Buffer.cpp:1461
27467 msgid "Overwrite modified file?"
27468 msgstr "Overskrive endret fil?"
27470 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27471 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27474 msgstr "&Overskrive"
27476 #: src/Buffer.cpp:1527
27477 msgid "Backup failure"
27478 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27480 #: src/Buffer.cpp:1528
27483 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27484 "Please check whether the directory exists and is writable."
27486 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27487 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27489 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27490 msgid "Write failure"
27491 msgstr "Skrivefeil"
27493 #: src/Buffer.cpp:1565
27496 "The file has successfully been saved as:\n"
27498 "But LyX could not move it to:\n"
27500 "Your original file has been backed up to:\n"
27503 "Filen ble lagret som:\n"
27505 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27507 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27510 #: src/Buffer.cpp:1576
27513 "Cannot move saved file to:\n"
27515 "But the file has successfully been saved as:\n"
27518 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27520 "Men filen ble lagret som:\n"
27523 #: src/Buffer.cpp:1592
27525 msgid "Saving document %1$s..."
27526 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27528 #: src/Buffer.cpp:1607
27529 msgid " could not write file!"
27530 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27532 #: src/Buffer.cpp:1615
27536 #: src/Buffer.cpp:1630
27538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27539 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27541 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27543 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27544 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27546 #: src/Buffer.cpp:1643
27547 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27548 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27550 #: src/Buffer.cpp:1657
27551 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27552 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27554 #: src/Buffer.cpp:1753
27555 msgid "Iconv software exception Detected"
27556 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27558 #: src/Buffer.cpp:1754
27561 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27562 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27563 "Document>Settings>Language."
27566 #: src/Buffer.cpp:1786
27568 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27569 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27571 #: src/Buffer.cpp:1789
27574 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27576 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27578 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27579 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27581 #: src/Buffer.cpp:1794
27583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27584 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27586 #: src/Buffer.cpp:1797
27588 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27589 "chosen encoding.\n"
27590 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27592 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27593 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27595 #: src/Buffer.cpp:1805
27596 msgid "iconv conversion failed"
27597 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27599 #: src/Buffer.cpp:1810
27600 msgid "conversion failed"
27601 msgstr "kunne ikke konvertere"
27603 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27604 msgid "Uncodable character in file path"
27605 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27607 #: src/Buffer.cpp:1924
27610 "The path of your document\n"
27612 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27613 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27614 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27615 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27617 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27618 "(such as utf8) or change the file path name."
27620 "Stien til dokumentet\n"
27622 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27623 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27624 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27625 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27626 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27628 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27629 "eller forandre stien til dokumentet."
27631 #: src/Buffer.cpp:2015
27633 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27636 #: src/Buffer.cpp:2016
27638 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27641 #: src/Buffer.cpp:2026
27643 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27646 #: src/Buffer.cpp:2027
27648 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27651 #: src/Buffer.cpp:2033
27653 msgid "Incompatible Languages!"
27654 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27656 #: src/Buffer.cpp:2035
27659 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27660 "because they require conflicting language packages:\n"
27664 #: src/Buffer.cpp:2330
27665 msgid "Running chktex..."
27666 msgstr "Kjører chktex..."
27668 #: src/Buffer.cpp:2349
27669 msgid "chktex failure"
27670 msgstr "chktex mislyktes"
27672 #: src/Buffer.cpp:2350
27673 msgid "Could not run chktex successfully."
27674 msgstr "Mislyktes med chktex."
27676 #: src/Buffer.cpp:2727
27678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27679 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27681 #: src/Buffer.cpp:2831
27683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27684 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27686 #: src/Buffer.cpp:2840
27688 msgid "Error generating literate programming code."
27689 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27691 #: src/Buffer.cpp:2916
27693 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27694 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27696 #: src/Buffer.cpp:2949
27698 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27699 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27701 #: src/Buffer.cpp:3006
27702 msgid "Error viewing the output file."
27703 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27705 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27706 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27708 msgid "Invalid filename"
27709 msgstr "Ugyldig filnavn"
27711 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27714 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27717 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27718 "behandles av LaTeX: "
27720 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27722 msgid "Problematic filename for DVI"
27723 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27725 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27728 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27729 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27731 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27732 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27734 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27735 msgid "Export Warning!"
27736 msgstr "Eksport-advarsel!"
27738 #: src/Buffer.cpp:3410
27740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27741 "BibTeX will be unable to find them."
27743 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27744 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27746 #: src/Buffer.cpp:4080
27748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27749 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27751 #: src/Buffer.cpp:4084
27753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27754 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27756 #: src/Buffer.cpp:4138
27757 msgid "Preview source code"
27758 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27760 #: src/Buffer.cpp:4140
27761 msgid "Preview preamble"
27762 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27764 #: src/Buffer.cpp:4142
27766 msgid "Preview body"
27767 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27769 #: src/Buffer.cpp:4157
27770 msgid "Plain text does not have a preamble."
27771 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27773 #: src/Buffer.cpp:4294
27774 msgid "Autosaving current document..."
27775 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27777 #: src/Buffer.cpp:4416
27779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27780 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27782 #: src/Buffer.cpp:4420
27784 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27787 #: src/Buffer.cpp:4422
27788 msgid "Couldn't export file"
27789 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27791 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27792 msgid "File name error"
27793 msgstr "Feil med filnavnet"
27795 #: src/Buffer.cpp:4491
27798 "The directory path to the document\n"
27800 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27801 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27804 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27805 msgid "Document export cancelled."
27806 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27808 #: src/Buffer.cpp:4613
27810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27811 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27813 #: src/Buffer.cpp:4620
27815 msgid "Document exported as %1$s"
27816 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27818 #: src/Buffer.cpp:4689
27821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27823 "Recover emergency save?"
27825 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27827 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27829 #: src/Buffer.cpp:4692
27830 msgid "Load emergency save?"
27831 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27833 #: src/Buffer.cpp:4693
27835 msgstr "&Gjenopprett"
27837 #: src/Buffer.cpp:4693
27838 msgid "&Load Original"
27839 msgstr "&Åpne originalen"
27841 #: src/Buffer.cpp:4704
27844 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27845 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27847 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27848 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27850 #: src/Buffer.cpp:4711
27851 msgid "Document was successfully recovered."
27852 msgstr "Dokumentet ble berget."
27854 #: src/Buffer.cpp:4713
27855 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27856 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27858 #: src/Buffer.cpp:4714
27861 "Remove emergency file now?\n"
27864 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27867 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27868 msgid "Delete emergency file?"
27869 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27871 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27875 #: src/Buffer.cpp:4723
27876 msgid "Emergency file deleted"
27877 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27879 #: src/Buffer.cpp:4724
27880 msgid "Do not forget to save your file now!"
27881 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27883 #: src/Buffer.cpp:4731
27884 msgid "Remove emergency file now?"
27885 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27887 #: src/Buffer.cpp:4754
27889 msgid "Can't rename emergency file!"
27890 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27892 #: src/Buffer.cpp:4755
27894 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27895 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27896 "this file, and may over-write your own work."
27899 #: src/Buffer.cpp:4760
27901 msgid "Emergency File Renames"
27902 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27904 #: src/Buffer.cpp:4761
27907 "Emergency file renamed as:\n"
27909 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27911 #: src/Buffer.cpp:4784
27914 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27916 "Load the backup instead?"
27918 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27920 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27922 #: src/Buffer.cpp:4786
27923 msgid "Load backup?"
27924 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27926 #: src/Buffer.cpp:4787
27927 msgid "&Load backup"
27928 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27930 #: src/Buffer.cpp:4787
27931 msgid "Load &original"
27932 msgstr "Åpne &originalen"
27934 #: src/Buffer.cpp:4797
27937 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27938 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27940 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27941 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27943 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27944 msgid "Senseless!!! "
27945 msgstr "Gir ikke mening! "
27947 #: src/Buffer.cpp:5427
27949 msgid "Document %1$s reloaded."
27950 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27952 #: src/Buffer.cpp:5430
27954 msgid "Could not reload document %1$s."
27955 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27957 #: src/BufferParams.cpp:524
27959 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27960 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27962 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27963 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27965 #: src/BufferParams.cpp:526
27967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27968 "are inserted into formulas"
27970 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
27973 #: src/BufferParams.cpp:528
27975 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27978 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
27980 #: src/BufferParams.cpp:530
27982 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27983 "inserted into formulas"
27985 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
27988 #: src/BufferParams.cpp:532
27990 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27993 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
27995 #: src/BufferParams.cpp:534
27997 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27998 "inserted into formulas"
28000 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28003 #: src/BufferParams.cpp:536
28005 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28006 "inserted into formulas"
28008 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28011 #: src/BufferParams.cpp:538
28013 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28014 "subscript is inserted into formulas"
28016 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28019 #: src/BufferParams.cpp:540
28021 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28022 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28024 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28025 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28027 #: src/BufferParams.cpp:542
28029 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28030 "decoration 'utilde'"
28032 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28035 #: src/BufferParams.cpp:747
28038 "The selected document class\n"
28040 "requires external files that are not available.\n"
28041 "The document class can still be used, but the\n"
28042 "document cannot be compiled until the following\n"
28043 "prerequisites are installed:\n"
28045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28046 "User's Guide for more information."
28048 "Den valgte dokumentklassen\n"
28050 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28051 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28052 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28053 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28055 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28056 "håndboka for mer informasjon. "
28058 #: src/BufferParams.cpp:756
28059 msgid "Document class not available"
28060 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28062 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28063 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28066 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28067 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28068 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28069 msgid "LyX Warning: "
28070 msgstr "LyX advarsel: "
28072 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28073 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28076 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28078 msgid "uncodable character"
28079 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28081 #: src/BufferParams.cpp:1765
28083 msgid "Uncodable character in class options"
28084 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28086 #: src/BufferParams.cpp:1767
28089 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28090 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28091 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28094 "Please select an appropriate document encoding\n"
28095 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28097 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28098 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28099 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28101 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28102 "eller rett i preamble."
28104 #: src/BufferParams.cpp:2208
28105 msgid "Uncodable character in user preamble"
28106 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28108 #: src/BufferParams.cpp:2210
28111 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28112 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28113 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28116 "Please select an appropriate document encoding\n"
28117 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28119 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28120 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28121 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28123 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28124 "eller rett i preamble."
28126 #: src/BufferParams.cpp:2523
28129 "The layout file:\n"
28131 "could not be found. A default textclass with default\n"
28132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28137 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28138 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28139 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28141 #: src/BufferParams.cpp:2529
28142 msgid "Document class not found"
28143 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28145 #: src/BufferParams.cpp:2536
28148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28154 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28156 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28157 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28160 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28161 msgid "Could not load class"
28162 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28164 #: src/BufferParams.cpp:2587
28165 msgid "Error reading internal layout information"
28166 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28168 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28172 #: src/BufferView.cpp:188
28173 msgid "No more insets"
28174 msgstr "Ingen flere insets"
28176 #: src/BufferView.cpp:823
28177 msgid "Save bookmark"
28178 msgstr "Lagre bokmerke"
28180 #: src/BufferView.cpp:1042
28181 msgid "Converting document to new document class..."
28182 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28184 #: src/BufferView.cpp:1087
28185 msgid "Document is read-only"
28186 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28188 #: src/BufferView.cpp:1089
28190 msgid "Document has been modified externally"
28191 msgstr "Rediger filen eksternt"
28193 #: src/BufferView.cpp:1098
28194 msgid "This portion of the document is deleted."
28195 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28197 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28199 msgid "Absolute filename expected."
28200 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28202 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28205 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28207 #: src/BufferView.cpp:1424
28208 msgid "No further undo information"
28209 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28211 #: src/BufferView.cpp:1444
28212 msgid "No further redo information"
28213 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28215 #: src/BufferView.cpp:1692
28217 msgstr "Merke slått av"
28219 #: src/BufferView.cpp:1698
28223 #: src/BufferView.cpp:1705
28224 msgid "Mark removed"
28225 msgstr "Fjernet merke"
28227 #: src/BufferView.cpp:1708
28229 msgstr "Merke satt"
28231 #: src/BufferView.cpp:1799
28232 msgid "Statistics for the selection:"
28233 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28235 #: src/BufferView.cpp:1801
28236 msgid "Statistics for the document:"
28237 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28239 #: src/BufferView.cpp:1804
28244 #: src/BufferView.cpp:1806
28248 #: src/BufferView.cpp:1809
28250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28251 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28253 #: src/BufferView.cpp:1812
28254 msgid "One character (including blanks)"
28255 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28257 #: src/BufferView.cpp:1815
28259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28260 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28262 #: src/BufferView.cpp:1818
28263 msgid "One character (excluding blanks)"
28264 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28266 #: src/BufferView.cpp:1820
28268 msgstr "Statistikk"
28270 #: src/BufferView.cpp:2043
28273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28274 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28276 #: src/BufferView.cpp:2045
28278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28279 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28281 #: src/BufferView.cpp:2053
28282 msgid "Branch name"
28283 msgstr "Navn på dokumentgren"
28285 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28286 msgid "Branch already exists"
28287 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28289 #: src/BufferView.cpp:2937
28291 msgid "Inserting document %1$s..."
28292 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28294 #: src/BufferView.cpp:2952
28296 msgid "Document %1$s inserted."
28297 msgstr "Satt inn document %1$s."
28299 #: src/BufferView.cpp:2954
28301 msgid "Could not insert document %1$s"
28302 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28304 #: src/BufferView.cpp:3356
28307 "Could not read the specified document\n"
28309 "due to the error: %2$s"
28311 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28313 "på grunn av feilen: %2$s"
28315 #: src/BufferView.cpp:3358
28316 msgid "Could not read file"
28317 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28319 #: src/BufferView.cpp:3365
28323 " is not readable."
28328 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28329 msgid "Could not open file"
28330 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28332 #: src/BufferView.cpp:3373
28333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28334 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28336 #: src/BufferView.cpp:3374
28338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28340 "If this does not give the correct result\n"
28341 "then please change the encoding of the file\n"
28342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28344 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28345 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28346 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28347 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28348 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28350 #: src/Changes.cpp:375
28352 msgid "Uncodable character in author initials"
28353 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28355 #: src/Changes.cpp:376
28358 "The author initials '%1$s',\n"
28359 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28364 "or change the author initials."
28366 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28367 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28368 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28369 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28371 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28372 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28374 #: src/Changes.cpp:405
28375 msgid "Uncodable character in author name"
28376 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28378 #: src/Changes.cpp:406
28381 "The author name '%1$s',\n"
28382 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28383 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28384 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28387 "or change the spelling of the author name."
28389 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28390 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28391 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28392 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28394 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28395 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28397 #: src/Chktex.cpp:65
28399 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28400 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28402 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28407 #: src/Color.cpp:232
28411 #: src/Color.cpp:233
28415 #: src/Color.cpp:234
28419 #: src/Color.cpp:235
28423 #: src/Color.cpp:236
28427 #: src/Color.cpp:237
28431 #: src/Color.cpp:238
28435 #: src/Color.cpp:239
28439 #: src/Color.cpp:240
28443 #: src/Color.cpp:241
28447 #: src/Color.cpp:242
28451 #: src/Color.cpp:243
28455 #: src/Color.cpp:244
28459 #: src/Color.cpp:245
28463 #: src/Color.cpp:246
28467 #: src/Color.cpp:247
28471 #: src/Color.cpp:248
28475 #: src/Color.cpp:249
28479 #: src/Color.cpp:250
28483 #: src/Color.cpp:251
28487 #: src/Color.cpp:252
28491 #: src/Color.cpp:253
28495 #: src/Color.cpp:254
28499 #: src/Color.cpp:255
28500 msgid "selected text"
28501 msgstr "valgt tekst"
28503 #: src/Color.cpp:256
28505 msgstr "LaTeX tekst"
28507 #: src/Color.cpp:257
28508 msgid "inline completion"
28509 msgstr "fullføring i tekst"
28511 #: src/Color.cpp:259
28512 msgid "non-unique inline completion"
28513 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28515 #: src/Color.cpp:261
28516 msgid "previewed snippet"
28517 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28519 #: src/Color.cpp:262
28521 msgstr "merknadsetikett"
28523 #: src/Color.cpp:263
28524 msgid "note background"
28525 msgstr "notebakgrunn"
28527 #: src/Color.cpp:264
28528 msgid "comment label"
28529 msgstr "kommentaretikett"
28531 #: src/Color.cpp:265
28532 msgid "comment background"
28533 msgstr "kommentar bakgrunn"
28535 #: src/Color.cpp:266
28536 msgid "greyedout inset label"
28537 msgstr "etikett for grået merknad"
28539 #: src/Color.cpp:267
28540 msgid "greyedout inset text"
28541 msgstr "tekst i grået merknad"
28543 #: src/Color.cpp:268
28544 msgid "greyedout inset background"
28545 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28547 #: src/Color.cpp:269
28548 msgid "phantom inset text"
28549 msgstr "fantomtekst"
28551 #: src/Color.cpp:270
28553 msgstr "skyggelagt ramme"
28555 #: src/Color.cpp:271
28556 msgid "listings background"
28557 msgstr "bakgrunn programlisting"
28559 #: src/Color.cpp:272
28560 msgid "branch label"
28563 #: src/Color.cpp:273
28564 msgid "footnote label"
28565 msgstr "fotnotemerke"
28567 #: src/Color.cpp:274
28568 msgid "index label"
28569 msgstr "nøkkelordmerke"
28571 #: src/Color.cpp:275
28572 msgid "margin note label"
28573 msgstr "margnotemerke"
28575 #: src/Color.cpp:276
28579 #: src/Color.cpp:277
28583 #: src/Color.cpp:278
28585 msgstr "dybdemarkør"
28587 #: src/Color.cpp:279
28588 msgid "scroll indicator"
28589 msgstr "rulleindikator"
28591 #: src/Color.cpp:280
28595 #: src/Color.cpp:281
28596 msgid "command inset"
28597 msgstr "kommando-objekt"
28599 #: src/Color.cpp:282
28600 msgid "command inset background"
28601 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28603 #: src/Color.cpp:283
28604 msgid "command inset frame"
28605 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28607 #: src/Color.cpp:284
28609 msgid "command inset (broken reference)"
28610 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28612 #: src/Color.cpp:285
28614 msgid "button background (broken reference)"
28615 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28617 #: src/Color.cpp:286
28618 msgid "button frame (broken reference)"
28621 #: src/Color.cpp:287
28623 msgid "button background (broken reference) under focus"
28624 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28626 #: src/Color.cpp:288
28627 msgid "special character"
28628 msgstr "spesielle tegn"
28630 #: src/Color.cpp:289
28634 #: src/Color.cpp:290
28635 msgid "math background"
28636 msgstr "matte bakgrunn"
28638 #: src/Color.cpp:291
28639 msgid "graphics background"
28640 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28642 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28643 msgid "math macro background"
28644 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28646 #: src/Color.cpp:293
28648 msgstr "matte ramme"
28650 #: src/Color.cpp:294
28651 msgid "math corners"
28652 msgstr "mattehjørner"
28654 #: src/Color.cpp:295
28656 msgstr "matte linje"
28658 #: src/Color.cpp:297
28659 msgid "math macro hovered background"
28660 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28662 #: src/Color.cpp:298
28663 msgid "math macro label"
28664 msgstr "matte-makro etikett"
28666 #: src/Color.cpp:299
28667 msgid "math macro frame"
28668 msgstr "matte-makro ramme"
28670 #: src/Color.cpp:300
28671 msgid "math macro blended out"
28672 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28674 #: src/Color.cpp:301
28675 msgid "math macro old parameter"
28676 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28678 #: src/Color.cpp:302
28679 msgid "math macro new parameter"
28680 msgstr "mattemakro ny parameter"
28682 #: src/Color.cpp:303
28684 msgid "collapsible inset text"
28685 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28687 #: src/Color.cpp:304
28689 msgid "collapsible inset frame"
28690 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28692 #: src/Color.cpp:305
28693 msgid "inset background"
28694 msgstr "inset bakgrunn"
28696 #: src/Color.cpp:306
28697 msgid "inset frame"
28698 msgstr "inset ramme"
28700 #: src/Color.cpp:307
28701 msgid "LaTeX error"
28702 msgstr "LaTeX feil"
28704 #: src/Color.cpp:308
28705 msgid "end-of-line marker"
28706 msgstr "linjesluttmerke"
28708 #: src/Color.cpp:309
28709 msgid "appendix marker"
28710 msgstr "appendiksmarkering"
28712 #: src/Color.cpp:310
28714 msgstr "endringsmerke"
28716 #: src/Color.cpp:311
28718 msgid "deleted text (output)"
28719 msgstr "slettet tekst"
28721 #: src/Color.cpp:312
28723 msgid "added text (output)"
28726 #: src/Color.cpp:313
28728 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28729 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28731 #: src/Color.cpp:314
28733 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28734 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28736 #: src/Color.cpp:315
28738 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28739 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28741 #: src/Color.cpp:316
28743 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28744 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28746 #: src/Color.cpp:317
28748 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28749 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28751 #: src/Color.cpp:318
28753 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28754 msgstr "endring, slettet tekst"
28756 #: src/Color.cpp:319
28757 msgid "added space markers"
28758 msgstr "avstandsmarkering"
28760 #: src/Color.cpp:320
28762 msgstr "tabell-linje"
28764 #: src/Color.cpp:321
28765 msgid "table on/off line"
28766 msgstr "tabell-linje, avslått"
28768 #: src/Color.cpp:322
28769 msgid "bottom area"
28770 msgstr "bunnområde"
28772 #: src/Color.cpp:323
28776 #: src/Color.cpp:324
28777 msgid "page break / line break"
28778 msgstr "side/linjeskift"
28780 #: src/Color.cpp:325
28782 msgid "button frame"
28783 msgstr "Uten ramme"
28785 #: src/Color.cpp:326
28786 msgid "button background"
28787 msgstr "knappebakgrunn"
28789 #: src/Color.cpp:327
28790 msgid "button background under focus"
28791 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28793 #: src/Color.cpp:328
28794 msgid "paragraph marker"
28795 msgstr "avsnittmarkør"
28797 #: src/Color.cpp:329
28798 msgid "preview frame"
28799 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28801 #: src/Color.cpp:330
28805 #: src/Color.cpp:331
28806 msgid "regexp frame"
28807 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28809 #: src/Color.cpp:332
28813 #: src/Converter.cpp:306
28816 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28817 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28818 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28819 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28820 "actually need it, instead.</p>"
28823 #: src/Converter.cpp:315
28825 msgid "Security Warning"
28826 msgstr "Neste &advarsel"
28828 #: src/Converter.cpp:328
28831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28832 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28833 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28834 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28837 #: src/Converter.cpp:335
28840 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28841 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28842 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28843 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28846 #: src/Converter.cpp:345
28847 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28850 #: src/Converter.cpp:347
28852 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28853 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28854 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28858 #: src/Converter.cpp:356
28859 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28862 #: src/Converter.cpp:357
28863 msgid "An external converter requires your authorization"
28866 #: src/Converter.cpp:360
28868 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28869 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28872 #: src/Converter.cpp:363
28874 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28875 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28878 #: src/Converter.cpp:367
28880 msgid "Do ¬ allow"
28883 #: src/Converter.cpp:367
28885 msgid "Do ¬ run"
28888 #: src/Converter.cpp:368
28893 #: src/Converter.cpp:368
28897 #: src/Converter.cpp:370
28899 msgid "&Always allow for this document"
28900 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28902 #: src/Converter.cpp:371
28904 msgid "&Always run for this document"
28905 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28907 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28909 msgid "Converter killed"
28910 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28912 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28915 "The following converter was killed by the user.\n"
28919 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28920 #: src/Converter.cpp:809
28921 msgid "Cannot convert file"
28922 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28924 #: src/Converter.cpp:462
28927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28928 "Define a converter in the preferences."
28930 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28931 "Definer en konvertering i oppsettet."
28933 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28934 msgid "Pygments driver command not found!"
28937 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28939 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28940 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28941 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28942 "is named differently, to add the following line to the\n"
28943 "document preamble:\n"
28945 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28947 "where 'driver' is name of the driver command."
28950 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28951 msgid "Executing command: "
28952 msgstr "Eksekverer kommando: "
28954 #: src/Converter.cpp:727
28956 msgid "Process Killed"
28959 #: src/Converter.cpp:728
28962 "The conversion process was killed while running:\n"
28965 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28968 #: src/Converter.cpp:733
28969 msgid "Process Timed Out"
28972 #: src/Converter.cpp:734
28975 "The conversion process:\n"
28977 "timed out before completing."
28980 #: src/Converter.cpp:739
28981 msgid "Build errors"
28982 msgstr "'Build'-feil"
28984 #: src/Converter.cpp:740
28985 msgid "There were errors during the build process."
28986 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
28988 #: src/Converter.cpp:745
28991 "An error occurred while running:\n"
28994 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28997 #: src/Converter.cpp:768
28999 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29000 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29002 #: src/Converter.cpp:811
29004 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29005 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29007 #: src/Converter.cpp:812
29009 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29010 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29012 #: src/Converter.cpp:852
29013 msgid "Running LaTeX..."
29014 msgstr "Kjører LaTeX..."
29016 #: src/Converter.cpp:869
29018 msgid "Export canceled"
29019 msgstr "Eksport mislyktes"
29021 #: src/Converter.cpp:870
29022 msgid "The export process was terminated by the user."
29025 #: src/Converter.cpp:880
29027 msgid "Undefined reference"
29028 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29030 #: src/Converter.cpp:881
29032 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29033 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29036 #: src/Converter.cpp:893
29039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29041 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29043 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29044 msgid "LaTeX failed"
29045 msgstr "LaTeX mislyktes"
29047 #: src/Converter.cpp:899
29050 "The external program\n"
29052 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29053 "program's error (check the logs). "
29055 "Det eksterne programmet\n"
29057 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29060 #: src/Converter.cpp:905
29061 msgid "Output is empty"
29062 msgstr "Ingen utdata"
29064 #: src/Converter.cpp:906
29065 msgid "No output file was generated."
29066 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29068 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29070 msgstr ", objekt: "
29072 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29076 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29077 msgid ", Position: "
29078 msgstr ", posisjon: "
29080 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29083 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29087 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29090 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29094 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29096 msgid "Uncodable content"
29097 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29099 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29105 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29106 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29108 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29109 msgid "Unknown branch"
29110 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29112 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29114 msgstr "Ikke legg til"
29116 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29119 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29121 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29122 msgid "Layout Not Found"
29123 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29125 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29128 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29130 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29133 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29136 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29139 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29140 msgid "Undefined flex inset"
29141 msgstr "Ukjent tekststil"
29143 #: src/Exporter.cpp:45
29146 "The file %1$s already exists.\n"
29148 "Do you want to overwrite that file?"
29150 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29152 "Vil du skrive over den?"
29154 #: src/Exporter.cpp:48
29155 msgid "Overwrite file?"
29156 msgstr "Overskrive filen?"
29158 #: src/Exporter.cpp:50
29160 msgstr "Behold fil"
29162 #: src/Exporter.cpp:51
29163 msgid "Overwrite &all"
29164 msgstr "Overskrive &alt"
29166 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29167 msgid "&Cancel export"
29168 msgstr "&Avbryt eksport"
29170 #: src/Exporter.cpp:97
29171 msgid "Couldn't copy file"
29172 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29174 #: src/Exporter.cpp:98
29176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29177 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29179 #: src/Font.cpp:141
29181 msgid "Language: %1$s, "
29182 msgstr "Språk: %1$s, "
29184 #: src/Font.cpp:146
29186 msgid "Number %1$s"
29187 msgstr "Nummer %1$s"
29189 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29194 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29199 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29202 msgstr "Maskinskrift"
29204 #: src/FontInfo.cpp:43
29208 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29209 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29213 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29217 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29221 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29225 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29229 #: src/FontInfo.cpp:51
29233 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29237 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29241 #: src/FontInfo.cpp:60
29245 #: src/FontInfo.cpp:617
29247 msgid "Emphasis %1$s, "
29248 msgstr "Uthevet %1$s, "
29250 #: src/FontInfo.cpp:620
29252 msgid "Underline %1$s, "
29253 msgstr "Understreket %1$s, "
29255 #: src/FontInfo.cpp:623
29257 msgid "Double underline %1$s, "
29258 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29260 #: src/FontInfo.cpp:626
29262 msgid "Wavy underline %1$s, "
29263 msgstr "Bølger under %1$s, "
29265 #: src/FontInfo.cpp:629
29267 msgid "Strike out %1$s, "
29268 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29270 #: src/FontInfo.cpp:632
29272 msgid "Cross out %1$s, "
29273 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29275 #: src/FontInfo.cpp:635
29277 msgid "Noun %1$s, "
29278 msgstr "Substantiv %1$s, "
29280 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29281 msgid "Cannot view file"
29282 msgstr "Kan ikke vise fil"
29284 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29286 msgid "File does not exist: %1$s"
29287 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29289 #: src/Format.cpp:644
29291 msgid "No information for viewing %1$s"
29292 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29294 #: src/Format.cpp:654
29296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29297 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29299 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29300 msgid "Cannot edit file"
29301 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29303 #: src/Format.cpp:735
29304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29305 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29307 #: src/Format.cpp:748
29309 msgid "No information for editing %1$s"
29310 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29312 #: src/Format.cpp:759
29314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29315 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29317 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29318 msgid "Could not find bind file"
29319 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29321 #: src/KeyMap.cpp:230
29324 "Unable to find the bind file\n"
29326 "Please check your installation."
29328 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29330 "Sjekk om LyX er rett installert."
29332 #: src/KeyMap.cpp:237
29333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29334 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29336 #: src/KeyMap.cpp:238
29338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29339 "Please check your installation."
29341 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29342 "Sjekk om LyX er rett installert."
29344 #: src/KeyMap.cpp:245
29347 "Unable to find the bind file\n"
29349 "Falling back to default."
29351 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29353 "Bruker standardopplegg i stedet."
29355 #: src/KeySequence.cpp:181
29357 msgstr " opsjoner: "
29359 #: src/LaTeX.cpp:62
29361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29362 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29364 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29365 msgid "Running Index Processor."
29366 msgstr "Kjører register-program."
29368 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29369 msgid "Running BibTeX."
29370 msgstr "Kjører BibTeX."
29372 #: src/LaTeX.cpp:609
29373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29374 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29376 #: src/LaTeX.cpp:1113
29377 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29380 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29381 msgid "BibTeX error: "
29382 msgstr "BibTeX feil: "
29384 #: src/LaTeX.cpp:1627
29385 msgid "Biber error: "
29386 msgstr "Biber feil: "
29388 #: src/LaTeX.cpp:1656
29390 msgid "Makeindex error: "
29391 msgstr "Biber feil: "
29393 #: src/LaTeX.cpp:1665
29395 msgid "Xindy error: "
29396 msgstr "Biber feil: "
29398 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29399 msgid "Font not available"
29400 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29402 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29405 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29406 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29408 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29409 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29412 msgid "Could not read configuration file"
29413 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29418 "Error while reading the configuration file\n"
29420 "Please check your installation."
29422 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29424 "Sjekk om LyX er rett installert."
29427 msgid "The following files could not be loaded:"
29428 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29433 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29436 msgid "Cannot remove temporary directory"
29437 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29442 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29447 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29450 msgid "Missing filename for this operation."
29451 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29456 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29459 msgid "No textclass is found"
29460 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29468 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29469 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29470 "installasjonen, eller fortsette."
29473 msgid "&Reconfigure"
29474 msgstr "&Rekonfigurer"
29477 msgid "&Without LaTeX"
29478 msgstr "&Uten LaTeX"
29480 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29482 msgstr "&Fortsette"
29486 "SIGHUP signal caught!\n"
29489 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29494 "SIGFPE signal caught!\n"
29497 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29502 "SIGSEGV signal caught!\n"
29503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29508 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29509 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29510 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29511 ">Introduksjon',\n"
29512 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29516 msgid "LyX crashed!"
29517 msgstr "LyX kræsjet!"
29523 #: src/LyX.cpp:1027
29524 msgid "Could not create temporary directory"
29525 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29527 #: src/LyX.cpp:1028
29530 "Could not create a temporary directory in\n"
29532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29534 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29536 "Forsikre deg om at denne\n"
29537 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29539 #: src/LyX.cpp:1092
29540 msgid "Missing user LyX directory"
29541 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29543 #: src/LyX.cpp:1093
29546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29547 "It is needed to keep your own configuration."
29549 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29550 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29552 #: src/LyX.cpp:1098
29553 msgid "&Create directory"
29554 msgstr "&Opprett mappe"
29556 #: src/LyX.cpp:1099
29558 msgstr "&Avslutt LyX"
29560 #: src/LyX.cpp:1100
29561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29562 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29564 #: src/LyX.cpp:1104
29566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29567 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29569 #: src/LyX.cpp:1109
29570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29571 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29573 #: src/LyX.cpp:1182
29574 msgid "List of supported debug flags:"
29575 msgstr "Støttede debugflagg:"
29577 #: src/LyX.cpp:1186
29579 msgid "Setting debug level to %1$s"
29580 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29582 #: src/LyX.cpp:1197
29585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29586 "Command line switches (case sensitive):\n"
29587 "\t-help summarize LyX usage\n"
29588 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29589 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29590 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29592 " select the features to debug.\n"
29593 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29594 "\t-x [--execute] command\n"
29595 " where command is a lyx command.\n"
29596 "\t-e [--export] fmt\n"
29597 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29598 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29600 " to see which parameter (which differs from the format "
29602 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29603 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29604 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29606 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29607 " and filename is the destination filename.\n"
29608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29609 " where fmt is the import format of choice\n"
29610 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29612 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29613 " specifying whether all files, main file only, or no "
29615 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29617 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29619 "\t--ignore-error-message which\n"
29620 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29621 " Do not use for final documents! Currently supported "
29623 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29624 "\t-n [--no-remote]\n"
29625 " open documents in a new instance\n"
29626 "\t-r [--remote]\n"
29627 " open documents in an already running instance\n"
29628 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29629 "\t-v [--verbose]\n"
29630 " report on terminal about spawned commands.\n"
29631 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29632 "\t-version summarize version and build info\n"
29633 "Check the LyX man page for more details."
29635 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29636 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29637 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
29638 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29639 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29640 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29642 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29643 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29644 "\t-x [--execute] kommando\n"
29645 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29646 "\t-e [--export] fmt\n"
29647 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29648 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29649 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29650 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29651 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29652 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29653 " og filnavnet er målet.\n"
29654 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29655 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29656 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29657 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29658 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29659 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29660 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29661 " batch-eksport.\n"
29662 "\t-n [--no-remote]\n"
29663 " åpne dokumenter i ny instans\n"
29664 "\t-r [--remote]\n"
29665 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29666 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29667 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29668 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29669 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29671 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29672 msgid " Git commit hash "
29673 msgstr " Git commit hash "
29675 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29676 msgid "No system directory"
29677 msgstr "Ingen systemmappe"
29679 #: src/LyX.cpp:1262
29680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29681 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29683 #: src/LyX.cpp:1273
29684 msgid "No user directory"
29685 msgstr "Ingen brukermappe"
29687 #: src/LyX.cpp:1274
29688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29689 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29691 #: src/LyX.cpp:1285
29692 msgid "Incomplete command"
29693 msgstr "Ikke komplett kommando"
29695 #: src/LyX.cpp:1286
29696 msgid "Missing command string after --execute switch"
29697 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29699 #: src/LyX.cpp:1297
29700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29701 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29703 #: src/LyX.cpp:1302
29704 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29705 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29707 #: src/LyX.cpp:1315
29708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29709 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29711 #: src/LyX.cpp:1328
29712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29713 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29715 #: src/LyX.cpp:1333
29716 msgid "Missing filename for --import"
29717 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29719 #: src/LyXRC.cpp:2986
29721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29723 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29725 #: src/LyXRC.cpp:2990
29727 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29729 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29731 #: src/LyXRC.cpp:2998
29733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29734 "automatically by what you type."
29736 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3002
29740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29743 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29744 "når du bytter dokumentklasse."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3006
29748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29749 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3013
29753 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29754 "the backup file in the same directory as the original file."
29756 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29757 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3017
29761 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29762 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29764 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29765 "som mlbibtex eller bibulus."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3021
29768 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29769 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3025
29773 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29774 "its global and local bind/ directories."
29776 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29777 "globale og lokale bind/-mapper."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3029
29780 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29781 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3033
29785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29788 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29790 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3040
29794 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29795 "undesired effects."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3044
29800 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29801 "prevent undesired effects."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3051
29806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29809 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29810 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3059
29814 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29815 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29816 "the top of the screen"
29818 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29819 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29822 #: src/LyXRC.cpp:3063
29823 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29824 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29826 #: src/LyXRC.cpp:3067
29827 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29828 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29830 #: src/LyXRC.cpp:3071
29832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29834 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3075
29838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29839 "look in its global and local commands/ directories."
29841 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29842 "globale og lokale kommandomapper."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3079
29846 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29848 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29851 #: src/LyXRC.cpp:3083
29852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29853 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3087
29857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29858 "shown after the change has been made.)"
29860 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29861 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29863 #: src/LyXRC.cpp:3091
29864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29865 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3095
29869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29870 "LyX was started from."
29872 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29875 #: src/LyXRC.cpp:3099
29876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29877 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3103
29881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29882 "value selects the directory LyX was started from."
29884 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29887 #: src/LyXRC.cpp:3110
29889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29893 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29894 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29897 #: src/LyXRC.cpp:3114
29898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29899 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3118
29903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29906 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29907 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3122
29910 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3131
29915 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29916 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29918 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29919 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3135
29923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29926 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29927 "begynneløsen av dokumentet."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3139
29931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29933 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29936 #: src/LyXRC.cpp:3143
29938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29940 "name of the second language."
29942 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29943 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29945 #: src/LyXRC.cpp:3147
29946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29947 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29949 #: src/LyXRC.cpp:3151
29950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29951 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
29953 #: src/LyXRC.cpp:3155
29955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29958 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
29961 #: src/LyXRC.cpp:3159
29963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29964 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29966 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
29967 "\"\\usepackage{omega}\"."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3163
29971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29972 "document is the default language."
29974 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
29975 "dokumentet er standardspråket."
29977 #: src/LyXRC.cpp:3167
29978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29979 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3171
29982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29983 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3175
29986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29987 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
29989 #: src/LyXRC.cpp:3179
29991 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29993 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
29995 #: src/LyXRC.cpp:3187
29996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29997 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
29999 #: src/LyXRC.cpp:3191
30000 msgid "The completion popup delay."
30001 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30003 #: src/LyXRC.cpp:3195
30004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30005 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3199
30008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30009 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30011 #: src/LyXRC.cpp:3203
30013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30014 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30016 #: src/LyXRC.cpp:3207
30018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30021 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30024 #: src/LyXRC.cpp:3211
30025 msgid "The inline completion delay."
30026 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3215
30029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30030 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3219
30033 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30034 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3223
30037 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30038 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3227
30041 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30043 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30045 #: src/LyXRC.cpp:3231
30047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30049 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
30050 "opptil %1$d dokumenter."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3236
30054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30056 "Use the OS native format."
30058 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30059 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3242
30062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30063 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30065 #: src/LyXRC.cpp:3246
30066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30067 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30069 #: src/LyXRC.cpp:3250
30070 msgid "Scale the preview size to suit."
30071 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30073 #: src/LyXRC.cpp:3254
30074 msgid "The option to print out in landscape."
30075 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3258
30078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30079 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30081 #: src/LyXRC.cpp:3262
30082 msgid "The option to specify paper type."
30083 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3266
30087 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30089 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30092 #: src/LyXRC.cpp:3270
30094 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30095 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30097 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30098 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30100 #: src/LyXRC.cpp:3274
30102 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30103 "wrong, override the setting here."
30105 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30106 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30108 #: src/LyXRC.cpp:3280
30109 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30110 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30112 #: src/LyXRC.cpp:3289
30114 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30115 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30116 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30118 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30119 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30122 #: src/LyXRC.cpp:3293
30123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30124 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30126 #: src/LyXRC.cpp:3298
30129 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30130 "roughly the same size as on paper."
30132 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30133 "samme størrelse som de får på papir."
30135 #: src/LyXRC.cpp:3302
30136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30137 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30139 #: src/LyXRC.cpp:3306
30141 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30142 "\".out\". Only for advanced users."
30144 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30147 #: src/LyXRC.cpp:3313
30148 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30149 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30151 #: src/LyXRC.cpp:3317
30153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30154 "when you quit LyX."
30156 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30158 #: src/LyXRC.cpp:3321
30159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30160 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30162 #: src/LyXRC.cpp:3325
30164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30165 "value selects the directory LyX was started from."
30167 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30170 #: src/LyXRC.cpp:3335
30172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30173 "environment variable.\n"
30174 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30176 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30177 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30179 #: src/LyXRC.cpp:3342
30181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30182 "will look in its global and local ui/ directories."
30184 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30185 "og lokale ui/-mapper."
30187 #: src/LyXRC.cpp:3352
30189 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30192 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30195 #: src/LyXRC.cpp:3356
30196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30197 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30199 #: src/LyXRC.cpp:3360
30200 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30202 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30204 #: src/LyXVC.cpp:49
30207 msgstr "%1$s filer"
30209 #: src/LyXVC.cpp:111
30211 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30212 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30214 #: src/LyXVC.cpp:113
30215 msgid "Retrieve from version control?"
30216 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30218 #: src/LyXVC.cpp:114
30222 #: src/LyXVC.cpp:148
30223 msgid "Document not saved"
30224 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30226 #: src/LyXVC.cpp:149
30227 msgid "You must save the document before it can be registered."
30228 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30230 #: src/LyXVC.cpp:185
30231 msgid "LyX VC: Initial description"
30232 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30234 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30235 msgid "(no initial description)"
30236 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30238 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30239 msgid "LyX VC: Log message"
30240 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30242 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30243 #: src/LyXVC.cpp:242
30244 msgid "(no log message)"
30245 msgstr "(ingen loggmelding)"
30247 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30248 msgid "LyX VC: Log Message"
30249 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30251 #: src/LyXVC.cpp:298
30254 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30257 "Do you want to revert to the older version?"
30259 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30260 "nye forandringer.\n"
30262 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30264 #: src/LyXVC.cpp:303
30265 msgid "Revert to stored version of document?"
30266 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30268 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30270 msgstr "&Tilbake til lagret"
30272 #: src/Paragraph.cpp:2060
30273 msgid "Senseless with this layout!"
30274 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30276 #: src/Paragraph.cpp:2114
30277 msgid "Alignment not permitted"
30278 msgstr "Justeringen ikke lov"
30280 #: src/Paragraph.cpp:2115
30282 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30283 "Setting to default."
30285 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30286 "bruker standard i stedet."
30288 #: src/Text.cpp:446
30289 msgid "Unknown Inset"
30290 msgstr "Ukjent objekt"
30292 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30293 msgid "Change tracking author index missing"
30294 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30296 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30299 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30300 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30301 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30302 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30304 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30306 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30308 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30310 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30312 #: src/Text.cpp:579
30313 msgid "Unknown token"
30314 msgstr "Ukjent ord"
30316 #: src/Text.cpp:964
30318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30321 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30323 #: src/Text.cpp:973
30324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30326 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30328 #: src/Text.cpp:984
30330 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30331 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30333 #: src/Text.cpp:1958
30334 msgid "[Change Tracking] "
30335 msgstr "[Endringssporing] "
30337 #: src/Text.cpp:1966
30339 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30342 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30343 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30346 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30348 #: src/Text.cpp:1981
30350 msgid ", Depth: %1$d"
30351 msgstr ", dybde: %1$d"
30353 #: src/Text.cpp:1987
30354 msgid ", Spacing: "
30355 msgstr ", linjeavstand: "
30357 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30361 #: src/Text.cpp:1999
30365 #: src/Text.cpp:2011
30366 msgid ", Paragraph: "
30367 msgstr ", avsnitt: "
30369 #: src/Text.cpp:2012
30373 #: src/Text.cpp:2019
30375 msgstr ", tegn: 0x"
30377 #: src/Text.cpp:2021
30378 msgid ", Boundary: "
30379 msgstr ", grense: "
30381 #: src/Text2.cpp:418
30382 msgid "No font change defined."
30383 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30385 #: src/Text3.cpp:200
30386 msgid "Math editor mode"
30387 msgstr "Matte editerings modus"
30389 #: src/Text3.cpp:202
30390 msgid "No valid math formula"
30391 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30393 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30394 msgid "Already in regular expression mode"
30395 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30397 #: src/Text3.cpp:223
30398 msgid "Regexp editor mode"
30399 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30401 #: src/Text3.cpp:1575
30405 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30409 #: src/Text3.cpp:2138
30411 msgid "Table Style "
30412 msgstr "Tabellmerknad"
30414 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30415 msgid "Missing argument"
30416 msgstr "Mangler argument"
30418 #: src/Text3.cpp:2494
30419 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30422 #: src/Text3.cpp:2498
30423 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30426 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30428 msgid "Text properties applied: %1$s"
30431 #: src/Text3.cpp:2673
30432 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30433 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30435 #: src/Text3.cpp:2674
30437 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30438 "The thesaurus is not functional.\n"
30439 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30442 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30443 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30444 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30446 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30447 msgid "Paragraph layout set"
30448 msgstr "Avsnittstil satt"
30450 #: src/TextClass.cpp:127
30451 msgid "Plain Layout"
30452 msgstr "Enkel stil"
30454 #: src/TextClass.cpp:918
30455 msgid "Missing File"
30456 msgstr "Mangler fil"
30458 #: src/TextClass.cpp:919
30459 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30460 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30462 #: src/TextClass.cpp:922
30463 msgid "Corrupt File"
30464 msgstr "Korupt fil"
30466 #: src/TextClass.cpp:923
30467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30468 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30470 #: src/TextClass.cpp:1577
30472 msgid "%1$s (Float)"
30473 msgstr "%1$s filer"
30475 #: src/TextClass.cpp:1582
30477 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30478 msgstr "Under-%1$s"
30480 #: src/TextClass.cpp:1877
30483 "The module %1$s has been requested by\n"
30484 "this document but has not been found in the list of\n"
30485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30488 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30489 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30490 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30491 "å rekonfigurere LyX.\n"
30493 #: src/TextClass.cpp:1882
30494 msgid "Module not available"
30495 msgstr "Modul utilgjengelig"
30497 #: src/TextClass.cpp:1888
30500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30503 "Missing prerequisites:\n"
30505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30507 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30508 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30509 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30512 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30514 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30515 msgid "Package not available"
30516 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30518 #: src/TextClass.cpp:1900
30520 msgid "Error reading module %1$s\n"
30521 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30523 #: src/TextClass.cpp:1911
30526 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30527 "this document but has not been found in the list of\n"
30528 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30531 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30532 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30533 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30534 "å rekonfigurere LyX.\n"
30536 #: src/TextClass.cpp:1916
30538 msgid "Cite Engine not available"
30539 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30541 #: src/TextClass.cpp:1920
30544 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30547 "Missing prerequisites:\n"
30549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30551 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30552 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30553 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30556 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30558 #: src/TextClass.cpp:1932
30560 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30561 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30563 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30565 msgid "unknown type!"
30566 msgstr "ukjent type!"
30568 #: src/TocBackend.cpp:270
30570 msgid "Index Entries (%1$s)"
30571 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30573 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30574 msgid "Table of Contents"
30575 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30577 #: src/TocBackend.cpp:287
30581 #: src/TocBackend.cpp:288
30583 msgstr "Meningsløst"
30585 #: src/TocBackend.cpp:289
30587 msgstr "Litteraturreferanser"
30589 #: src/TocBackend.cpp:290
30590 msgid "Labels and References"
30591 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30593 #: src/TocBackend.cpp:291
30594 msgid "Broken References and Citations"
30597 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30598 msgid "Child Documents"
30599 msgstr "Underdokumenter"
30601 #: src/TocBackend.cpp:294
30603 msgid "Graphics[[listof]]"
30606 #: src/TocBackend.cpp:295
30610 #: src/TocBackend.cpp:298
30611 msgid "Nomenclature Entries"
30612 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30614 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30615 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30616 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30617 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30619 msgid "Revision control error."
30620 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30622 #: src/VCBackend.cpp:64
30625 "Some problem occurred while running the command:\n"
30628 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30631 #: src/VCBackend.cpp:636
30633 msgstr "Siste versjon"
30635 #: src/VCBackend.cpp:638
30636 msgid "Locally Modified"
30637 msgstr "Endret lokalt"
30639 #: src/VCBackend.cpp:640
30640 msgid "Locally Added"
30641 msgstr "Lagt til lokalt"
30643 #: src/VCBackend.cpp:642
30644 msgid "Needs Merge"
30645 msgstr "Trenger fletting"
30647 #: src/VCBackend.cpp:644
30648 msgid "Needs Checkout"
30649 msgstr "Må sjekkes ut"
30651 #: src/VCBackend.cpp:646
30652 msgid "No CVS file"
30653 msgstr "Ingen CVS-fil"
30655 #: src/VCBackend.cpp:648
30656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30657 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30659 #: src/VCBackend.cpp:876
30661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30662 "You have to update from repository first or revert your changes."
30664 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30665 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30667 #: src/VCBackend.cpp:881
30670 "Bad status when checking in changes.\n"
30675 "Feil status ved innsjekking\n"
30680 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30683 "Error when updating from repository.\n"
30684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30689 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30690 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30693 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30695 #: src/VCBackend.cpp:964
30698 "There were detected changes in the working directory:\n"
30701 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30702 "revert back to the repository version."
30704 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30707 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30709 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30710 #: src/VCBackend.cpp:1533
30711 msgid "Changes detected"
30712 msgstr "Endringer oppdaget"
30714 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30718 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30719 msgid "View &Log ..."
30720 msgstr "Vis &Logg ..."
30722 #: src/VCBackend.cpp:989
30725 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30731 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30732 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30735 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30737 #: src/VCBackend.cpp:1048
30740 "The document %1$s is not in repository.\n"
30741 "You have to check in the first revision before you can revert."
30743 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30744 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30746 #: src/VCBackend.cpp:1056
30749 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30750 "The status '%2$s' is unexpected."
30752 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30753 "Status '%2$s' var uventet."
30755 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30756 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30757 msgid "Error: Could not generate logfile."
30758 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30760 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30762 "Error when committing to repository.\n"
30763 "You have to manually resolve the problem.\n"
30764 "LyX will reopen the document after you press OK."
30766 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30767 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30768 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30770 #: src/VCBackend.cpp:1459
30772 "Error while acquiring write lock.\n"
30773 "Another user is most probably editing\n"
30774 "the current document now!\n"
30775 "Also check the access to the repository."
30777 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30778 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30780 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30782 #: src/VCBackend.cpp:1465
30784 "Error while releasing write lock.\n"
30785 "Check the access to the repository."
30787 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30788 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30790 #: src/VCBackend.cpp:1524
30793 "There were detected changes in the working directory:\n"
30796 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30801 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30804 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30808 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30810 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30814 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30816 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30820 #: src/VCBackend.cpp:1593
30821 msgid "SVN File Locking"
30822 msgstr "SVN fillåsing"
30824 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30825 msgid "Locking property unset."
30828 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30829 msgid "Locking property set."
30832 #: src/VCBackend.cpp:1595
30833 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30834 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30836 #: src/VSpace.cpp:190
30837 msgid "Default skip"
30838 msgstr "standard avstand"
30840 #: src/VSpace.cpp:193
30842 msgstr "liten avstand"
30844 #: src/VSpace.cpp:196
30845 msgid "Medium skip"
30846 msgstr "medium avstand"
30848 #: src/VSpace.cpp:199
30850 msgstr "stor avstand"
30852 #: src/VSpace.cpp:208
30853 msgid "Vertical fill"
30854 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30856 #: src/VSpace.cpp:215
30860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30866 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30867 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30869 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30870 msgid "Reload saved document?"
30871 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30873 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30874 msgid "Yes, &Reload"
30875 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30877 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30878 msgid "No, &Keep Changes"
30879 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30881 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30886 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30887 msgid "File not readable!"
30888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30890 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30895 "Do you want to create a new document?"
30897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30899 "Vil du lage et nytt dokument?"
30901 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30902 msgid "Create new document?"
30903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30905 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30907 msgid "&Yes, Create New Document"
30908 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30910 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30911 msgid "&No, Do Not Create"
30914 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30917 "The specified document template\n"
30919 "could not be read."
30922 "kunne ikke leses."
30924 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30925 msgid "Could not read template"
30926 msgstr "Uleselig mal"
30928 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30929 msgid "Standard[[Bullets]]"
30932 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30936 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30940 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30944 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30948 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30954 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30955 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30960 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30961 msgid "Unavailable:"
30962 msgstr "Utilgjengelig:"
30964 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30966 msgid "Unavailable: %1$s"
30967 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
30969 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30970 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30971 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30972 msgid "Uncategorized"
30973 msgstr "Ikke kategorisert"
30975 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30976 msgid "Directories"
30979 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30983 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30984 msgid "Master document"
30985 msgstr "Hoveddokument"
30987 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30989 msgstr "Åpne filer"
30991 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30995 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30999 "Continue searching from the beginning?"
31001 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31002 "fortsette fra starten?"
31004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31007 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31008 "Continue searching from the end?"
31009 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31012 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31013 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31016 msgid "Advanced search cancelled by user"
31017 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31020 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31021 msgid "Wrap search?"
31022 msgstr "Søke rundt?"
31024 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31025 msgid "Nothing to search"
31026 msgstr "Intet å lete i"
31028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31029 msgid "No open document(s) in which to search"
31030 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31032 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31033 msgid "Advanced Find and Replace"
31034 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31036 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31039 msgid "Class Default"
31040 msgstr "Klassestandard"
31042 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31044 msgid "Document Default"
31045 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31047 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31049 msgid "Float Settings"
31050 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31052 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31054 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31056 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31059 "Please install correctly to estimate the great\n"
31060 "amount of work other people have done for the LyX project."
31061 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31063 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31065 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31067 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31069 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31071 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31074 "Please install correctly to see what has changed\n"
31075 "for this version of LyX."
31076 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31078 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31080 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31086 "1995--%1$s LyX Team"
31088 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31089 "1995--%1$s LyX Team"
31091 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31094 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31095 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31096 "any later version."
31098 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31099 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31100 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31101 "lisensen, eller senere versjoner."
31103 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31113 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31114 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
31115 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31116 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31118 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31119 msgid "not released yet"
31120 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31122 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31128 "LyX versjon %1$s\n"
31131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31132 msgid "Built from git commit hash "
31133 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31137 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31138 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31142 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31143 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31154 msgid "Preferences"
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31158 msgid "Reconfigure"
31159 msgstr "Rekonfigurer"
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31163 msgid "Restore Defaults"
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31168 msgstr "Avslutt %1"
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31181 msgstr "Tilbakestill"
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31189 msgid "Nothing to do"
31190 msgstr "Ingenting å utføre"
31192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31193 msgid "Unknown action"
31194 msgstr "Ukjent operasjon"
31196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31197 msgid "Command not handled"
31198 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31201 msgid "Command disabled"
31202 msgstr "Det går ikke her og nå"
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31205 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31206 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31209 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31210 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31213 msgid "Wrong focus!"
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31217 msgid "Running configure..."
31218 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31221 msgid "Reloading configuration..."
31222 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31225 msgid "System reconfiguration failed"
31226 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31230 "The system reconfiguration has failed.\n"
31231 "Default textclass is used but LyX may\n"
31232 "not be able to work properly.\n"
31233 "Please reconfigure again if needed."
31235 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31236 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31237 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31240 msgid "System reconfigured"
31241 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31245 "The system has been reconfigured.\n"
31246 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31247 "updated document class specifications."
31249 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31250 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31251 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31255 msgstr "Avslutter."
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31259 msgid "Opening help file %1$s..."
31260 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31264 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31270 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31274 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31275 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31280 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31285 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31288 msgid "Unable to save document defaults"
31289 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31293 msgid "Unknown function."
31294 msgstr "Ukjent funksjon."
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31297 msgid "The current document was closed."
31298 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31303 "documents and exit.\n"
31307 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31313 msgid "Software exception Detected"
31314 msgstr "Programfeil (software exception)"
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31319 "unsaved documents and exit."
31321 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31326 msgid "Could not find UI definition file"
31327 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31332 "Error while reading the included file\n"
31334 "Please check your installation."
31336 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31338 "Sjekk om LyX er rett installert."
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31341 msgid "Could not find default UI file"
31342 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31346 "LyX could not find the default UI file!\n"
31347 "Please check your installation."
31349 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31350 "Sjekk om LyX er rett installert."
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31355 "Error while reading the configuration file\n"
31357 "Falling back to default.\n"
31358 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31359 "check which User Interface file you are using."
31361 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31363 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31364 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31365 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31367 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31369 msgid "Author &Names:"
31370 msgstr "Forfatternavn"
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31374 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31375 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31378 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31380 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31381 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31386 msgid "Bibliography Item Settings"
31387 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31390 msgid "BibTeX Bibliography"
31391 msgstr "BibTeX referanseliste"
31393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31398 msgstr "Blank side"
31400 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31402 msgid "All avail. databases"
31403 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31407 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31408 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31409 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31410 "this is the place you should store it."
31413 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31415 msgid "Document Encoding"
31416 msgstr "Håndtere dokumenter"
31418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31421 msgstr "Databaser:"
31423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31425 msgid "File Encoding"
31426 msgstr "Håndtering av filer"
31428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31430 msgid "General E&ncoding:"
31431 msgstr "Generelle tegn"
31433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31435 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31436 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31437 "you can set it in the list above."
31440 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31442 msgid "General Encoding"
31443 msgstr "Generelle tegn"
31445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31447 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31448 "below, set it here"
31451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31453 msgid "Biblatex Bibliography"
31454 msgstr "BibTeX referanseliste"
31456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31458 msgid "all reference units"
31459 msgstr "alle referanser"
31461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31462 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31471 msgstr "Dokumenter"
31473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31474 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31475 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31477 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31478 msgid "Select a BibTeX database to add"
31479 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31481 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31482 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31483 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31486 msgid "Select a BibTeX style"
31487 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31491 msgstr "Uten ramme"
31493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31494 msgid "Simple rectangular frame"
31495 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31498 msgid "Oval frame, thin"
31499 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31501 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31502 msgid "Oval frame, thick"
31503 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31506 msgid "Drop shadow"
31509 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31510 msgid "Shaded background"
31511 msgstr "Farget bakgrunn"
31513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31514 msgid "Double rectangular frame"
31515 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31522 msgid "Total Height"
31523 msgstr "Total høyde"
31525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31526 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31530 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31532 msgid "Box Settings"
31533 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31535 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31536 msgid "Branch Settings"
31537 msgstr "Gren-innstillinger"
31539 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31541 msgstr "Dokumentgren"
31543 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31547 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31548 msgid "Filename Suffix"
31549 msgstr "Filnavnsuffix"
31551 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31553 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31559 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31562 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31568 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31569 msgid "Enter new branch name"
31570 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31578 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31579 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31581 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31583 msgstr "Slå sammen"
31585 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31586 msgid "Renaming failed"
31587 msgstr "Navneskift mislyktes"
31589 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31590 msgid "The branch could not be renamed."
31591 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31593 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31594 msgid "Merge Changes"
31595 msgstr "Flette inn endringer"
31597 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31599 msgid "Inserted by %1"
31600 msgstr "Sett inn ramme"
31602 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31604 msgid "Deleted by %1"
31605 msgstr "Slett tast"
31607 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31608 msgid " on[[date]] %1"
31611 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31613 msgid "Inserted on %1"
31614 msgstr "Sett inn ramme"
31616 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31618 msgid "Deleted on %1"
31621 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31624 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31626 msgstr "Ingen endring"
31628 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31632 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31633 msgid "(Without)[[underlining]]"
31636 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31637 msgid "Single[[underlining]]"
31640 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31642 msgid "Double[[underlining]]"
31643 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31650 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31654 msgid "Single[[strikethrough]]"
31657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31662 msgid "(Without)[[color]]"
31665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31667 msgid "Text Properties"
31668 msgstr "PDF-egenskaper"
31670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31672 msgid "Reset All To &Default"
31673 msgstr "Bruk std. for klassen"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31677 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31678 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31682 msgid "&Reset All Fields"
31683 msgstr "Alle felter"
31685 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31687 msgstr "Litteraturreferanse"
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31691 msgid "All avail. citations"
31692 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31695 msgid "Regular e&xpression"
31696 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31699 msgid "Case se&nsitive"
31700 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31703 msgid "Search as you &type"
31704 msgstr "S&øk mens du skriver"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31708 "Ordered list of all cited references.\n"
31709 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31712 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31714 msgid "General text befo&re:"
31715 msgstr "Generelle betingelser:"
31717 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31719 msgid "General &text after:"
31720 msgstr "Generelle betingelser:"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31724 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31725 "individual items, double-click on the respective entry above."
31728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31731 "items, double-click on the respective entry above."
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31751 msgid "All references available for citing."
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31756 "All references available for citing.\n"
31757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31766 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31771 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31772 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31776 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31777 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31782 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31783 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31785 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31788 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31793 msgid "Text before"
31794 msgstr "Tekst &før:"
31796 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31803 msgstr "Te&kst etter:"
31805 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31806 msgid "LinkBack PDF"
31807 msgstr "LinkBack PDF"
31809 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31813 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31817 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31820 msgstr "%1$s filer"
31822 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31823 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31824 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31826 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31833 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31834 msgid "Overwrite external file?"
31835 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31837 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31840 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31842 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31843 msgid "List of previous commands"
31844 msgstr "Tidligere kommandoer"
31846 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31847 msgid "Next command"
31848 msgstr "Neste kommando"
31850 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31851 msgid "Compare LyX files"
31852 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31854 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31855 msgid "Select document"
31856 msgstr "Velg dokument"
31858 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31862 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31864 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31865 msgid "Error while comparing documents."
31866 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31868 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31872 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31876 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31877 msgid "Aborting process..."
31878 msgstr "Avbryter prosess..."
31880 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31881 msgid "differences"
31882 msgstr "forskjeller"
31884 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31885 msgid "Compare different revisions"
31886 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31888 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31893 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31894 msgid "big[[delimiter size]]"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31898 msgid "Big[[delimiter size]]"
31901 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31902 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31905 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31906 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31910 msgid "Math Delimiter"
31911 msgstr "Parenteser og klammer"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31914 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31918 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31923 msgid "Module not found!"
31924 msgstr "Fant ikke modulen!"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31932 msgid "Validation required!"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31936 msgid "Layout is valid!"
31937 msgstr "Stilen er gyldig!"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31940 msgid "Layout is invalid!"
31941 msgstr "Stilen er ugyldig!"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31945 msgid "Conversion to current format impossible!"
31946 msgstr "Konverterer til dagens format"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31950 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31951 msgstr "Konverterer til dagens format"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31954 msgid "Convert to current format"
31955 msgstr "Konverterer til dagens format"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31958 msgid "Child Document"
31959 msgstr "Underdokument"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31962 msgid "Include to Output"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31966 msgid "Unicode (utf8)"
31967 msgstr "Unicode (utf8)"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31970 msgid "Traditional (auto-selected)"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31975 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31976 msgstr "Unicode (utf8)"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31979 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31984 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31985 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31988 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31993 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31994 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31995 "custom preamble code."
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32000 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32005 msgid "Language Default (no inputenc)"
32006 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32010 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32011 "if a text part is set to a language with different default."
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32016 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32017 "write input encoding switch commands to the source."
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32034 msgid "Automatic[[encoding]]"
32035 msgstr "Automatisk"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32042 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32043 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32055 msgstr "overskrifter"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32059 msgstr "avansert (fancy)"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32070 msgid "US executive"
32071 msgstr "US executive"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32190 msgid "Appears in TOC"
32191 msgstr "I innholdsliste"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32198 msgid "Load automatically"
32199 msgstr "Bruk automatisk"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32202 msgid "Load always"
32203 msgstr "Bruk uansett"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32206 msgid "Do not load"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32210 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32211 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32215 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32216 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32219 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32220 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32224 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32225 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32229 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32230 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32235 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32236 "all required packages (%2$s) installed."
32238 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32239 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32243 msgid "All avail. modules"
32244 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32249 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32253 msgid "Document Class"
32254 msgstr "Dokumentklasse"
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32257 msgid "Local Layout"
32258 msgstr "Lokal klasse"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32261 msgid "Text Layout"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32265 msgid "Page Margins"
32266 msgstr "Tekstmarger"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32274 msgid "Change Tracking"
32275 msgstr "Spore endringer"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32278 msgid "Numbering & TOC"
32279 msgstr "Seksjonsnumre"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32286 msgid "PDF Properties"
32287 msgstr "PDF-egenskaper"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32290 msgid "Math Options"
32291 msgstr "Matte-innstillinger"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32298 msgid "Formats[[output]]"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32302 msgid "LaTeX Preamble"
32303 msgstr "LaTeX Preamble"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32306 msgid "&Default..."
32307 msgstr "&Standard..."
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32311 msgid "Direct (No inputenc)"
32312 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32316 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32317 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32322 msgid " (not installed)"
32323 msgstr " (ikke installert)"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32326 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32327 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32330 msgid " (not available)"
32331 msgstr " (utilgjengelig)"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32334 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32335 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32343 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32344 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32347 msgid "Local layout file"
32348 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32353 "file, not one in the system or user directory.\n"
32354 "Your document will not work with this layout if you\n"
32355 "move the layout file to a different directory."
32357 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32358 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32359 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32362 msgid "&Set Layout"
32363 msgstr "&Sett stil"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32366 msgid "Unable to read local layout file."
32367 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32370 msgid "This is a local layout file."
32371 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32374 msgid "Select master document"
32375 msgstr "Velg hoveddokument"
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32378 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32379 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32383 msgid "Unapplied changes"
32384 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32389 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32390 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32392 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32393 "går de tapt etter dette."
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32406 msgid "Unable to set document class."
32407 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32411 msgid "Basic numerical"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32415 msgid "Author-year"
32416 msgstr "Forfatter-år"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32420 msgid "Author-number"
32421 msgstr "Forfatter-år"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32425 msgid "%1$s and %2$s"
32426 msgstr "%1$s og %2$s"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32431 msgstr "%1$s, %2$s"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32436 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32440 msgid "%1$s (unavailable)"
32441 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32444 msgid "Module provided by document class."
32445 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32449 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32450 msgstr "Kategori: %1$s."
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32454 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32455 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32463 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32464 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32468 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32469 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32473 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32479 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32481 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32490 msgid "per chapter"
32491 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32495 msgid "per section"
32496 msgstr "\\thesection"
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32500 msgid "per subsection"
32501 msgstr "\\thesubsection."
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32505 msgid "per child document"
32506 msgstr "Underdokument"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32509 msgid "[No options predefined]"
32510 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32513 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32514 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32517 msgid "&Use Hyperref Support"
32518 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32521 msgid "Can't set layout!"
32522 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32527 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32531 msgstr "Ikke funnet"
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32534 msgid "Assigned master does not include this file"
32535 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32540 "You must include this file in the document\n"
32541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32544 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32545 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32548 msgid "Could not load master"
32549 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32554 "The master document '%1$s'\n"
32555 "could not be loaded."
32557 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32558 "kunne ikke åpnes."
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32561 msgid "%1 (missing req.)"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32566 msgid "personal module"
32567 msgstr "Personlig informasjon"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32570 msgid "distributed module"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32575 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32576 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32579 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32582 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32584 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32585 msgstr "TeX innstillinger"
32587 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32591 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32595 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32597 msgstr "Liste over feil"
32599 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32602 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32606 msgstr "Øverst til venstre"
32608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32609 msgid "Bottom left"
32610 msgstr "Nederst til venstre"
32612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32613 msgid "Baseline left"
32614 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32618 msgstr "Midt på øverst"
32620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32621 msgid "Bottom center"
32622 msgstr "Midt på nederst"
32624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32625 msgid "Baseline center"
32626 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32630 msgstr "Øverst til høyre"
32632 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32633 msgid "Bottom right"
32634 msgstr "Nederst til høyre"
32636 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32637 msgid "Baseline right"
32638 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32640 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32644 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32645 msgid "Select external file"
32646 msgstr "Velg ekstern fil"
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32649 msgid "automatically"
32650 msgstr "automatisk"
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32657 msgid "Dissolve previous group?"
32658 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32663 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32664 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32665 "because this graphic was its only member.\n"
32666 "How do you want to proceed?"
32668 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32669 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32670 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32671 "Hva vil du gjøre nå?"
32673 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32675 msgid "Stick with group '%1$s'"
32676 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32681 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32687 "the group will be dissolved,\n"
32688 "because this graphic was its only member.\n"
32689 "How do you want to proceed?"
32691 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32692 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32693 "Hvordan vil du fortsette?"
32695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32697 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32698 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32701 msgid "Enter unique group name:"
32702 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32705 msgid "Group already defined!"
32706 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32710 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32711 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32714 msgid "Set max. &width:"
32715 msgstr "Sett max. bredde:"
32717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32718 msgid "Set max. &height:"
32719 msgstr "Sett max. &høyde:"
32721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32722 msgid "Maximal width of image in output"
32723 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32726 msgid "Maximal height of image in output"
32727 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32737 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32741 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32742 msgid "in[[unit of measure]]"
32745 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32746 msgid "Select graphics file"
32747 msgstr "Velg grafikkfil"
32749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32752 msgstr "Bildesamling"
32754 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32755 msgid "Interword Space"
32756 msgstr "Ordmellomrom"
32758 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32760 msgstr "Kort mellomrom"
32762 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32763 msgid "Medium Space"
32764 msgstr "Middels mellomrom"
32766 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32767 msgid "Thick Space"
32768 msgstr "Tykt mellomrom"
32770 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32771 msgid "Negative Thin Space"
32772 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32775 msgid "Negative Medium Space"
32776 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32778 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32779 msgid "Negative Thick Space"
32780 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32782 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32783 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32784 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32786 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32787 msgid "Quad (1 em)"
32788 msgstr "Quadratin (1 em)"
32790 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32791 msgid "Double Quad (2 em)"
32792 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32795 msgid "Horizontal Fill"
32796 msgstr "Vannrett fyll"
32798 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32799 msgid "Visible Space"
32800 msgstr "Synlig mellomrom"
32802 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32804 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32805 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32806 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32808 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32809 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32810 "brukes aller først i et avsnitt!"
32812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32813 msgid "Horizontal Space Settings"
32814 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32816 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32818 msgid "Hyperlink Settings"
32819 msgstr "Hyperlenke: "
32821 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32827 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32831 msgid "Select document to include"
32832 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32836 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32839 msgid "Index Entry Settings"
32840 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32843 msgid "Label Color"
32844 msgstr "Etikettfarge"
32846 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32847 msgid "Cannot remove standard index"
32848 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32851 msgid "The default index cannot be removed."
32852 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32854 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32855 msgid "Enter new index name"
32856 msgstr "Navn på nytt register"
32858 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32861 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32864 msgid "Date (current)"
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32869 msgid "Date (last modified)"
32870 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32878 msgid "Time (current)"
32879 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32883 msgid "Time (last modified)"
32884 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32892 msgid "Document Information"
32893 msgstr "&Dokumentformat"
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32897 msgid "Version Control Information"
32898 msgstr "Versjonskontrollogg"
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32902 msgid "LaTeX Package Availability"
32903 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32906 msgid "LaTeX Class Availability"
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32910 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32915 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32916 msgstr "Tastatur/mus"
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32920 msgid "LyX Menu Location"
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32924 msgid "Localized GUI String"
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32928 msgid "LyX Toolbar Icon"
32931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32933 msgid "LyX Preferences Entry"
32936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32938 msgid "LyX Application Information"
32939 msgstr "TeX informasjon"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32945 msgid "Custom Format"
32946 msgstr "Format for utdata"
32948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32950 msgid "Not Applicable"
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32955 msgid "Package Name"
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32966 msgid "LyX Function"
32967 msgstr "LyX-funksjoner|y"
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32971 msgid "English String"
32972 msgstr "Engelsk (USA)"
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32976 msgid "Preferences Key"
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32982 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32983 "* d: day as number without a leading zero\n"
32984 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32985 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32986 "* dddd: long localized day name\n"
32987 "* M: month as number without a leading zero\n"
32988 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32989 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32990 "* MMMM: long localized month name\n"
32991 "* yy: year as two digit number\n"
32992 "* yyyy: year as four digit number"
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32996 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32998 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32999 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33000 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33001 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33002 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33003 "* m: the minute without a leading zero\n"
33004 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33005 "* s: the second without a leading zero\n"
33006 "* ss: the second with a leading zero\n"
33007 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33008 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33009 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33010 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33011 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33016 msgid "Please select a valid type above"
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33021 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33022 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33027 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33028 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33035 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33040 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33041 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33042 "possible keyboard shortcuts for this function"
33045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33047 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33048 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33049 "to the function in the menu (using the current localization)."
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33054 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33055 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33056 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33057 "accelerator markup are stripped."
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33062 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33063 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33064 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33069 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33070 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33078 msgid "Enter a valid value below"
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33082 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33088 msgstr "Fiks LaTeX"
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33092 msgid "Field Settings"
33093 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33103 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33107 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33111 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33113 msgid "Label Settings"
33114 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33116 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33118 msgid "Line Settings"
33119 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33121 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33122 msgid "No language"
33123 msgstr "Intet språk"
33125 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33126 msgid "Program Listing Settings"
33127 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33129 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33131 msgstr "Ingen dialekt"
33133 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33135 msgstr "LaTeX logg"
33137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33141 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33145 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33146 msgid "Literate Programming Build Log"
33147 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33150 msgid "lyx2lyx Error Log"
33151 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33153 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33154 msgid "Version Control Log"
33155 msgstr "Versjonskontrollogg"
33157 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33158 msgid "Log file not found."
33159 msgstr "Fant ikke loggfil."
33161 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33162 msgid "No literate programming build log file found."
33163 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33165 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33167 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33169 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33170 msgid "No version control log file found."
33171 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33175 msgid "Preferred &Language:"
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33180 msgid "New File From Template"
33181 msgstr "Ny med mal...|m"
33183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33185 msgid "All available files"
33186 msgstr "Tilgjengelige maler"
33188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33190 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33191 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33195 msgid "User and System Files"
33196 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33200 msgid "User Files Only"
33201 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33205 msgid "System Files Only"
33206 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33208 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33210 msgid "File &Language:"
33213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33215 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33216 "The selected language version will be opened."
33219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33221 msgid "Select example file"
33224 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33231 msgid "Select template file"
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33240 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33242 msgid "&User files"
33243 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33247 msgid "&System files"
33248 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33252 msgid "Chose UI file"
33253 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33257 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33258 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33262 msgid "Chose bind file"
33263 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33267 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33268 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33272 msgid "Chose keyboard map"
33273 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33277 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33278 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33282 msgid "Default Template"
33283 msgstr "Standardtekst"
33285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33287 msgid "Open Example File"
33288 msgstr "&Eksempelfiler:"
33290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33293 msgstr "Åpne filer"
33295 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33299 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33303 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33307 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33311 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33315 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33328 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33342 msgid "smallmatrix"
33345 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33346 msgid "Math Matrix"
33347 msgstr "Matte, matrise"
33349 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33351 msgid "Nomenclature Settings"
33352 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33354 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33355 msgid "Note Settings"
33356 msgstr "Innstillinger for merknad"
33358 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33359 msgid "Paragraph Settings"
33360 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33362 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33368 "the items is used."
33370 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33371 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33373 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33374 "normalt avgjør bredden."
33376 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33380 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33381 msgid "Phantom Settings"
33382 msgstr "Instillinger for fantom"
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33385 msgid "Look & Feel"
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33389 msgid "File Handling"
33390 msgstr "Håndtering av filer"
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33393 msgid "Keyboard/Mouse"
33394 msgstr "Tastatur/mus"
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33397 msgid "Input Completion"
33398 msgstr "Fullføre automatisk"
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33403 msgstr "&Kommando:"
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33408 msgstr "Ko&mmando:"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33411 msgid "Screen Fonts"
33412 msgstr "Skrifter på skjermen"
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33419 msgid "Select directory for example files"
33420 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33423 msgid "Select a document templates directory"
33424 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33427 msgid "Select a temporary directory"
33428 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33431 msgid "Select a backups directory"
33432 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33435 msgid "Select a document directory"
33436 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33439 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33440 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33444 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33448 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33451 msgid "Spellchecker"
33452 msgstr "Stavekontroll"
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33472 msgstr "Konvertere"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33475 msgid "SECURITY WARNING!"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33480 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33481 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33482 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33483 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33487 msgid "File Formats"
33488 msgstr "Filformater"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33491 msgid "Format in use"
33492 msgstr "Formater i bruk"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33497 "converter. Please remove the converter first."
33499 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33500 "Fjern konverteren først."
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33505 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33509 msgid "LyX needs to be restarted!"
33510 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33514 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33517 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33520 msgid "User Interface"
33521 msgstr "Brukergrensesnitt"
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33532 msgid "Document Handling"
33533 msgstr "Håndtere dokumenter"
33535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33541 msgstr "Hurtigtaster"
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33549 msgstr "Hurtigtast"
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33553 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33556 msgid "Mathematical Symbols"
33557 msgstr "Matematiske symboler"
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33560 msgid "Document and Window"
33561 msgstr "Dokument og vindu"
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33565 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33568 msgid "System and Miscellaneous"
33569 msgstr "System og diverse"
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33573 msgstr "&Tilbakestill"
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33577 msgid "Failed to create shortcut"
33578 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33582 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33589 msgid "Invalid or empty key sequence"
33590 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33598 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33599 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33602 msgid "Redefine shortcut?"
33603 msgstr "Endre hurtigtast?"
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33607 msgstr "Omdefine&r"
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33611 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33618 msgid "Longest label width"
33619 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33621 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33623 msgid "Nomenclature List Settings"
33624 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33626 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33627 msgid "Index Settings"
33628 msgstr "Registerinnstillinger"
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33631 msgid "<All indexes>"
33632 msgstr "<Alle registre>"
33634 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33635 msgid "Progress/Debug Messages"
33636 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33639 msgid "Debug Level"
33640 msgstr "Feilsøknivå"
33642 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33647 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33648 msgid "Cross-reference"
33649 msgstr "Kryssreferanse"
33651 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33653 msgid "All available labels"
33654 msgstr "Tilgjengelige maler"
33656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33658 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33659 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33661 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33663 msgid "By Occurrence"
33664 msgstr "PDB-referanse"
33666 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33667 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33670 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33671 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33674 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33675 msgid "Update the label list"
33676 msgstr "Oppdater referanselisten"
33678 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33682 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33683 msgid "Jump back to the original cursor location"
33686 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33687 msgid "<No prefix>"
33688 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33691 msgid "Find and Replace"
33692 msgstr "Søk og Erstatt"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33695 msgid "Export or Send Document"
33696 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33698 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33702 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33703 msgid "Error -> Cannot load file!"
33704 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33707 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33708 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33710 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33712 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33714 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33717 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33718 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33721 msgid "Basic Latin"
33722 msgstr "Latinske basistegn"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33725 msgid "Latin-1 Supplement"
33726 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33729 msgid "Latin Extended-A"
33730 msgstr "Latin ekstra-A"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33733 msgid "Latin Extended-B"
33734 msgstr "Latin ekstra-B"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33737 msgid "IPA Extensions"
33738 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33741 msgid "Spacing Modifier Letters"
33742 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33745 msgid "Combining Diacritical Marks"
33746 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33758 msgstr "Devanāgarī"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33773 msgid "Hangul Jamo"
33774 msgstr "Hangul Jamo"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33777 msgid "Phonetic Extensions"
33778 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33781 msgid "Latin Extended Additional"
33782 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33785 msgid "Greek Extended"
33786 msgstr "Gresk, utvidet"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33789 msgid "General Punctuation"
33790 msgstr "Generelle tegn"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33793 msgid "Superscripts and Subscripts"
33794 msgstr "Hevet og senket skrift"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33797 msgid "Currency Symbols"
33798 msgstr "Valutasymboler"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33802 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33805 msgid "Letterlike Symbols"
33806 msgstr "Bokstavbaserte"
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33809 msgid "Number Forms"
33810 msgstr "Tallbaserte"
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33813 msgid "Mathematical Operators"
33814 msgstr "Matematiske operatorer"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33817 msgid "Miscellaneous Technical"
33818 msgstr "Diverse tekniske"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33821 msgid "Control Pictures"
33822 msgstr "Kontrollbilder"
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33825 msgid "Optical Character Recognition"
33826 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33830 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33833 msgid "Box Drawing"
33834 msgstr "Tegne rammer"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33837 msgid "Block Elements"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33841 msgid "Geometric Shapes"
33842 msgstr "Geometriske former"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33845 msgid "Miscellaneous Symbols"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33854 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33858 msgstr "CJK-symboler"
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33874 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33882 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33885 msgid "CJK Compatibility"
33886 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33889 msgid "CJK Unified Ideographs"
33890 msgstr "CJK felles tegn"
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33893 msgid "Hangul Syllables"
33894 msgstr "Hangul-stavelser"
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33897 msgid "High Surrogates"
33898 msgstr "Høye surrogater"
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33901 msgid "Private Use High Surrogates"
33902 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33905 msgid "Low Surrogates"
33906 msgstr "Lave surrogater"
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33909 msgid "Private Use Area"
33910 msgstr "Område for privat bruk"
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33914 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33918 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33922 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33925 msgid "Combining Half Marks"
33926 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33929 msgid "CJK Compatibility Forms"
33930 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33933 msgid "Small Form Variants"
33934 msgstr "Små formvarianter"
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33938 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33942 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33945 msgid "Linear B Syllabary"
33946 msgstr "Lineær B stavelser"
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33949 msgid "Linear B Ideograms"
33950 msgstr "Lineær B ideogrammer"
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33953 msgid "Aegean Numbers"
33954 msgstr "Egeiske tall"
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33957 msgid "Ancient Greek Numbers"
33958 msgstr "Oldgreske tall"
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33962 msgstr "Gammel kursiv"
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33970 msgstr "Ugarittisk"
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33973 msgid "Old Persian"
33974 msgstr "Gammelpersisk"
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33989 msgid "Cypriot Syllabary"
33990 msgstr "Kypriotiske stavelser"
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33994 msgstr "Kharoshthi"
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33998 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34001 msgid "Musical Symbols"
34002 msgstr "Musikalske symboler"
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34006 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34010 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34014 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34018 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34022 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34029 msgid "Variation Selectors Supplement"
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34034 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34038 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34041 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34048 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34050 msgid "Tabular Settings"
34051 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34053 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34054 msgid "Insert Table"
34055 msgstr "Sett inn tabell"
34057 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34058 msgid "TeX Information"
34059 msgstr "TeX informasjon"
34061 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34062 msgid "No thesaurus available for this language!"
34063 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34065 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34069 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34071 msgid "&Reset to default"
34072 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34076 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34077 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34079 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34091 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34102 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34103 msgid "Vertical Space Settings"
34104 msgstr "Loddrett avstand"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34109 "Processor[[welcome banner]]"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34113 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34121 msgid "unknown version"
34122 msgstr "ukjent versjon"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34126 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34127 "Right click to change."
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34132 msgid "Cancel Export?"
34133 msgstr "&Avbryt eksport"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34136 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34142 msgstr "&Fortsette"
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34146 msgid "Successful export to format: %1$s"
34147 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34152 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34157 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34162 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34166 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34167 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34171 msgstr "Avslutt LyX"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34174 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34176 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34180 msgid "%1$s (modified externally)"
34181 msgstr "Rediger filen eksternt"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34184 msgid "Welcome to LyX!"
34185 msgstr "Velkommen til LyX!"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34188 msgid "Automatic save done."
34189 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34192 msgid "Automatic save failed!"
34193 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34196 msgid "Command not allowed without any document open"
34197 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34200 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34206 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34209 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34213 msgid "Document not loaded."
34214 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34217 msgid "Select document to open"
34218 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34223 "The directory in the given path\n"
34227 "Mappa i den gitte stien\n"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34233 msgid "Opening document %1$s..."
34234 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34238 msgid "Document %1$s opened."
34239 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34242 msgid "Version control detected."
34243 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34247 msgid "Could not open document %1$s"
34248 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34251 msgid "Couldn't import file"
34252 msgstr "Kan ikke importere fil"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34256 msgid "No information for importing the format %1$s."
34257 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34261 msgid "Select %1$s file to import"
34262 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34267 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34270 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34277 "The document %1$s already exists.\n"
34279 "Do you want to overwrite that document?"
34281 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34283 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34287 msgid "Overwrite document?"
34288 msgstr "OVerskrive dokument?"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34292 msgid "Importing %1$s..."
34293 msgstr "Importerer %1$s..."
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34297 msgstr "importert."
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34300 msgid "file not imported!"
34301 msgstr "fil ikke importert!"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34308 msgid "Select LyX document to insert"
34309 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34314 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34315 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34316 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34317 "Do you want to create it?"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34322 msgid "Create Language Directory?"
34323 msgstr "&Opprett mappe"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34327 msgid "&Yes, Create"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34331 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34336 msgid "Subdirectory creation failed!"
34337 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34342 "Could not create subdirectory.\n"
34343 "The template will be saved in the parent directory."
34345 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34347 "inn i midlertidig mappe."
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34352 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34353 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34354 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34355 "Do you want to create it?"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34360 msgid "Create Category Directory?"
34361 msgstr "&Opprett mappe"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34365 msgid "Choose a filename to save template as"
34366 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34369 msgid "Choose a filename to save document as"
34370 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34377 "is already open in your current session.\n"
34378 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34379 "Do you want to choose a new filename?"
34383 "er allerede åpen.\n"
34384 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34385 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34388 msgid "Chosen File Already Open"
34389 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34395 msgstr "&Bytte navn"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34400 "The document %1$s is already registered.\n"
34402 "Do you want to choose a new name?"
34404 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34406 "Vil du velge et nytt navn="
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34409 msgid "Rename document?"
34410 msgstr "Navne om dokumentet?"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34413 msgid "Copy document?"
34414 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34421 msgid "Choose a filename to export the document as"
34422 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34425 msgid "Guess from extension (*.*)"
34426 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34431 "The document %1$s could not be saved.\n"
34433 "Do you want to rename the document and try again?"
34435 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34437 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34440 msgid "Rename and save?"
34441 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34445 msgstr "P&røv igjen"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34450 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34451 "Would you like to close or hide the document?\n"
34453 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34454 "the menu: View->Hidden->...\n"
34456 "To remove this question, set your preference in:\n"
34457 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34459 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34460 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34462 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34463 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34465 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34466 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34469 msgid "Close or hide document?"
34470 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34477 msgid "Close document"
34478 msgstr "Lukk dokument"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34481 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34482 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34489 "Do you want to save the document?"
34491 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34493 "Vil du lagre dokumentet?"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34496 msgid "Save new document?"
34497 msgstr "Lagre dokumentet?"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34511 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34513 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34522 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34524 "Vil du lagre dokumentet?"
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34527 msgid "Save changed document?"
34528 msgstr "Lagre dokumentet?"
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34532 msgid "Save document?"
34533 msgstr "Lagre dokumentet"
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34544 "Do you want to save the document?"
34546 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34548 "Vil du lagre dokumentet?"
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34555 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34559 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34563 msgid "Reload externally changed document?"
34564 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34567 msgid "Document could not be checked in."
34568 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34571 msgid "Error when setting the locking property."
34572 msgstr "Feil ved låsing."
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34575 msgid "Directory is not accessible."
34576 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34580 msgid "Opening child document %1$s..."
34581 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34585 msgid "No buffer for file: %1$s."
34586 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34589 msgid "Inverse Search Failed"
34590 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34595 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34596 "You may need to update the viewed document."
34598 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34599 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34602 msgid "Export Error"
34603 msgstr "Eksportfeil"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34607 msgid "Error cloning the Buffer."
34608 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34611 msgid "Exporting ..."
34612 msgstr "Eksporterer ..."
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34615 msgid "Previewing ..."
34616 msgstr "Forhåndsviser ..."
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34619 msgid "Document not loaded"
34620 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34623 msgid "Select file to insert"
34624 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34627 msgid "All Files (*)"
34628 msgstr "Alle filer (*)"
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34633 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34634 "on disk of the document %1$s?"
34636 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34637 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34643 "version of the document %1$s?"
34645 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34646 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34650 msgid "Revert to saved document?"
34651 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34654 msgid "Buffer export reset."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34658 msgid "Saving all documents..."
34659 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34662 msgid "All documents saved."
34663 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34666 msgid "Developer mode is now enabled."
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34670 msgid "Developer mode is now disabled."
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34674 msgid "Toolbars unlocked."
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34679 msgid "Toolbars locked."
34680 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34684 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34689 msgid "%1$s unknown command!"
34690 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34693 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34697 msgid "Please, preview the document first."
34698 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34701 msgid "Couldn't proceed."
34702 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34705 msgid "Disable Shell Escape"
34708 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34709 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34711 msgid "Code Preview"
34712 msgstr "Forhåndsvisning"
34714 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34715 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34718 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34722 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34723 msgid "%1 (read only)"
34724 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34726 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34728 msgid "%1 (modified externally)"
34729 msgstr "Rediger filen eksternt"
34731 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34735 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34739 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34740 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34743 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34744 msgid "Wrap Float Settings"
34745 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34747 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34748 msgid "Click to detach"
34749 msgstr "Klikk for å koble fra"
34751 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34754 msgstr "Nytt objekt"
34756 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34759 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34761 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34763 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34765 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34767 msgid "%1$s (unknown)"
34768 msgstr "%1$s (ukjent)"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34776 msgstr "Ingen gruppe"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34779 msgid "More Spelling Suggestions"
34780 msgstr "Flere forslag"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34783 msgid "Add to personal dictionary|n"
34784 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34787 msgid "Ignore all|I"
34788 msgstr "Ignorer alle|I"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34792 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34796 msgid "Switch Language...|L"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34804 msgid "More Languages ...|M"
34805 msgstr "Flere språk ..."
34807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34812 msgid "<No Documents Open>"
34813 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34817 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34820 msgid "View (Other Formats)|F"
34821 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34824 msgid "Update (Other Formats)|p"
34825 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34829 msgid "View [%1$s]|V"
34830 msgstr "Vis [%1$s]"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34834 msgid "Update [%1$s]|U"
34835 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34838 msgid "No Custom Insets Defined!"
34839 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34842 msgid "(No Document Open)"
34843 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34846 msgid "Master Document"
34847 msgstr "Hoveddokument"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34850 msgid "Other Lists"
34851 msgstr "Andre lister"
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34854 msgid "(Empty Table of Contents)"
34855 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34858 msgid "Open Outliner..."
34859 msgstr "Åpne disposisjon..."
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34862 msgid "Other Toolbars"
34863 msgstr "Andre verktøylinjer"
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34867 msgid "Master Documents"
34868 msgstr "Hoveddokument"
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34871 msgid "Index List|I"
34872 msgstr "Register|R"
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34875 msgid "Index Entry|d"
34876 msgstr "Nøkkelord|ø"
34878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34880 msgid "Index: %1$s"
34881 msgstr "Register: %1$s"
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34885 msgid "Index Entry (%1$s)"
34886 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34889 msgid "No Citation in Scope!"
34890 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34894 msgid "No citations selected!"
34895 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34899 msgid "All authors|h"
34900 msgstr "Forfattere"
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34904 msgid "Force upper case|u"
34905 msgstr "Store &bokstaver"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34909 msgid "No Text Field in Scope!"
34910 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34915 msgstr "Egendefinert...|E"
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34919 msgid "Caption (%1$s)"
34920 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34924 msgid "No Quote in Scope!"
34925 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34930 msgid "%1$s (dynamic)"
34931 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34935 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34939 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34943 msgid "static[[Quotes]]"
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34948 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34949 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34953 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34958 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34959 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34963 msgid "Change Style|y"
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34968 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34973 msgid "Separated %1$s Above"
34974 msgstr "Parameter %1$s: "
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34979 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34985 msgid "Separated %1$s Below"
34986 msgstr "Parameter %1$s: "
34988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34990 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34995 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34996 msgstr "Parameter %1$s: "
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35000 msgid "Export [%1$s]|E"
35001 msgstr "Eksport: %1$s"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35004 msgid "No Action Defined!"
35005 msgstr "Ingen handling definert!"
35007 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35011 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35013 msgid "Export %1$s"
35014 msgstr "Eksport: %1$s"
35016 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35018 msgid "Import %1$s"
35019 msgstr "Import %1$s"
35021 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35023 msgid "Update %1$s"
35024 msgstr "Oppdater %1$s"
35026 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35031 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35035 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35040 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35043 msgid "Could not update TeX information"
35044 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35048 msgid "The script `%1$s' failed."
35049 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35053 msgstr "Alle filer "
35055 #: src/insets/Inset.cpp:91
35056 msgid "Bibliography Entry"
35057 msgstr "Innslag i bibliografi"
35059 #: src/insets/Inset.cpp:97
35063 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35067 #: src/insets/Inset.cpp:117
35068 msgid "Horizontal Space"
35069 msgstr "Vannrett avstand"
35071 #: src/insets/Inset.cpp:166
35072 msgid "Horizontal Math Space"
35073 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35076 msgid "Unknown Argument"
35077 msgstr "Ukjent opsjon"
35079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35080 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35081 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35084 msgid "Keys must be unique!"
35085 msgstr "Nøkler må være unike!"
35087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35090 "The key %1$s already exists,\n"
35091 "it will be changed to %2$s."
35093 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35094 "den blir forandret til %2$s."
35096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35100 "If you proceed, all of them will be opened."
35102 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35103 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35106 msgid "Open Databases?"
35107 msgstr "Åpne databaser?"
35109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35115 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35116 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35120 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35124 msgstr "Databaser:"
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35127 msgid "Style File:"
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35135 msgid "included in TOC"
35136 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35148 msgstr "&Innstillinger:"
35150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35151 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35157 "BibTeX will be unable to find it."
35159 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35160 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35162 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35163 msgid "simple frame"
35164 msgstr "enkel ramme"
35166 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35168 msgstr "uten ramme"
35170 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35171 msgid "simple frame, page breaks"
35172 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35174 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35176 msgstr "avrundet, tynn"
35178 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35179 msgid "oval, thick"
35180 msgstr "avrundet, tykk"
35182 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35183 msgid "drop shadow"
35186 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35187 msgid "shaded background"
35188 msgstr "farget bakgrunn"
35190 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35191 msgid "double frame"
35192 msgstr "dobbel ramme"
35194 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35196 msgid "%1$s (%2$s)"
35197 msgstr "%1$s (%2$s)"
35199 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35202 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35215 msgid "master %1$s, child %2$s"
35216 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35221 "Branch Name: %1$s\n"
35222 "Branch Status: %2$s\n"
35223 "Inset Status: %3$s"
35226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35232 msgid "Branch (child): "
35233 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35237 msgid "Branch (master): "
35238 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35241 msgid "Branch (undefined): "
35242 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35245 msgid "Branch state changes in master document"
35246 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35251 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35252 "sure to save the master."
35254 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35260 msgstr "Under-%1$s"
35262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35263 msgid "No bibliography defined!"
35264 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35268 msgid "+ %1$d more entries."
35271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35276 msgid "LaTeX Command: "
35277 msgstr "LaTeX-kommando: "
35279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35281 msgid "InsetCommand Error: "
35282 msgstr "Register-kommando:"
35284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35285 msgid "Incompatible command name."
35286 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35290 msgid "InsetCommandParams Error: "
35291 msgstr "Register-kommando:"
35293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35295 msgid "InsetCommandParams: "
35296 msgstr "Register-kommando:"
35298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35299 msgid "Unknown parameter name: "
35300 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35304 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35307 msgid "Uncodable characters"
35308 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35317 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35318 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35323 msgid "Uncodable characters in inset"
35324 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35329 "The following characters in one of the insets are\n"
35330 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35331 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35333 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35334 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35338 msgid "Set counter to ..."
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35342 msgid "Increase counter by ..."
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35347 msgid "Reset counter to 0"
35348 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35352 msgid "Save current counter value"
35353 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35356 msgid "Restore saved counter value"
35359 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35361 msgid "Roman Uppercase"
35362 msgstr "Store bokstaver|o"
35364 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35366 msgid "Roman Lowercase"
35367 msgstr "Små bokstaver"
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35371 msgid "Uppercase Letter"
35372 msgstr "Hebrew Letter"
35374 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35376 msgid "Lowercase Letter"
35377 msgstr "Små bokstaver|å"
35379 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35381 msgid "Arabic Numeral"
35384 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35386 msgid "Counter: Set %1$s"
35387 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35391 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35394 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35396 msgid "Counter: Add to %1$s"
35397 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35399 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35401 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35404 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35406 msgid "Counter: Reset %1$s"
35407 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35411 msgid "Reset value of counter %1$s"
35414 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35416 msgid "Counter: Save %1$s"
35417 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35419 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35421 msgid "Save value of counter %1$s"
35422 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35426 msgid "Counter: Restore %1$s"
35427 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35431 msgid "Restore value of counter %1$s"
35432 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35436 msgid "External template %1$s is not installed"
35437 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35442 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35450 msgstr "flytende: "
35452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35454 msgstr "underflyter: "
35456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35457 msgid " (sideways)"
35458 msgstr " (sidelengs)"
35460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35462 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35466 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35467 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35476 "Could not copy the file\n"
35478 "into the temporary directory."
35480 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35482 "inn i midlertidig mappe."
35484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35487 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35492 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35493 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35494 "You need to adapt either the encoding or the path."
35496 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35497 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35502 msgid "Graphics file: %1$s"
35503 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35506 msgid "Hyperlink: "
35507 msgstr "Hyperlenke: "
35509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35524 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35527 msgid "FILE MISSING:"
35530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35531 msgid "Include (excluded)"
35532 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35539 " has attempted to include itself.\n"
35540 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35545 msgid "Recursive Include"
35546 msgstr "Rekursiv input"
35548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35550 msgid "No file name specified"
35551 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35556 "An included file name is empty.\n"
35557 "Ignoring Inclusion"
35558 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35562 msgid "Included file not found"
35563 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35568 "The included file\n"
35570 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35576 "Could not load included file\n"
35578 "Please, check whether it actually exists."
35580 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35582 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35593 "Included file `%1$s'\n"
35594 "has textclass `%2$s'\n"
35595 "while parent file has textclass `%3$s'."
35597 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35598 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35599 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35602 msgid "Different textclasses"
35603 msgstr "Ulike tekstklasser"
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35608 "Included file `%1$s'\n"
35609 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35610 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35612 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35613 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35614 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35617 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35623 "Included file `%1$s'\n"
35624 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35625 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35627 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35628 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35629 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35633 msgid "Different LaTeX input encodings"
35634 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35639 "Included file `%1$s'\n"
35640 "uses module `%2$s'\n"
35641 "which is not used in parent file."
35643 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35644 "bruker modul `%2$s'\n"
35645 "som ikke fins i hovedfilen."
35647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35648 msgid "Module not found"
35649 msgstr "Fant ikke modulen"
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35654 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35655 " LaTeX export is probably incomplete."
35657 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35658 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35661 msgid "Unsupported Inclusion"
35662 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35668 "Offending file:\n"
35671 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35678 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35679 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35680 "Offending file:\n"
35683 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35688 msgid "Index sorting failed"
35689 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35697 "explained in the User Guide."
35699 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35700 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35701 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35702 "som forklart i håndboka."
35704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35705 msgid "Index Entry"
35708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35709 msgid "Unknown index type!"
35710 msgstr "Ukjent registertype!"
35712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35713 msgid "All indexes"
35714 msgstr "Alle registre"
35716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35718 msgstr "underregister"
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35721 msgid "No long date format (language unknown)!"
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35725 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35729 msgid "No short date format (language unknown)!"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35733 msgid "Please select a valid type!"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35738 msgid "File name (with extension)"
35739 msgstr "File&tternavn:"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35743 msgid "File name (without extension)"
35744 msgstr "File&tternavn:"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35749 msgstr "Filformater"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35753 msgid "Used text class"
35754 msgstr "tekstklasse"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35758 msgid "No version control!"
35759 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35763 msgid "Revision[[Version Control]]"
35764 msgstr "Versjonskontroll"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35768 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35769 msgstr "Versjonskontroll"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35773 msgid "Tree revision"
35774 msgstr "Trerevisjon|T"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35777 msgid "Time[[of day]]"
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35782 msgid "LyX version"
35783 msgstr "LyX-versjon|X"
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35787 msgid "LyX layout format"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35792 msgid "Invalid information inset"
35793 msgstr "Generell informasjon"
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35797 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35802 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35807 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35808 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35812 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35813 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35817 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35822 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35827 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35832 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35837 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35838 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35842 msgid "The name of this file (without extension)"
35843 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35846 msgid "The path where this file is saved"
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35851 msgid "The class this document uses"
35852 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35856 msgid "Version control revision"
35857 msgstr "Versjonskontroll"
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35861 msgid "Version control abbreviated revision"
35862 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35866 msgid "Version control tree revision"
35867 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35871 msgid "Version control author"
35872 msgstr "Versjonskontroll"
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35876 msgid "Version control date"
35877 msgstr "Versjonskontroll"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35881 msgid "Version control time"
35882 msgstr "Versjonskontroll"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35885 msgid "The current LyX version"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35889 msgid "The current LyX layout format"
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35894 msgid "The current date"
35895 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35899 msgid "The date of last save"
35900 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35904 msgid "A static date"
35905 msgstr "Automatisk oppdatering"
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35909 msgid "The current time"
35910 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35913 msgid "The time of last save"
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35918 msgid "A static time"
35919 msgstr "Automatisk oppdatering"
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35923 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35927 msgid "Unknown Info!"
35928 msgstr "Ukjent ord:"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35932 msgid "Unknown action %1$s"
35933 msgstr "Ukjent operasjon"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35941 msgid "Return[[Key]]"
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35972 msgid "Control[[Key]]"
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35977 msgid "Command[[Key]]"
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35982 msgid "Option[[Key]]"
35983 msgstr "Innstillinger"
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35987 msgid "Delete[[Key]]"
35988 msgstr "Slett tast"
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36002 msgstr "ikke sitert"
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36014 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36019 msgid "No menu entry for action %1$s"
36020 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36024 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36025 msgstr "%1$s (ukjent)"
36027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36028 msgid "Label names must be unique!"
36029 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36034 "The label %1$s already exists,\n"
36035 "it will be changed to %2$s."
36037 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36038 "det endres til %2$s."
36040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36041 msgid "DUPLICATE: "
36042 msgstr "DUPLIKAT: "
36044 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36045 msgid "Horizontal line"
36046 msgstr "Vannrett linje"
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36049 msgid "no more lstline delimiters available"
36050 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36052 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36053 msgid "Running out of delimiters"
36054 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36056 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36062 "must investigate!"
36064 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36065 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36066 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36067 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36069 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36070 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36071 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36073 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36076 "The following characters in one of the program listings are\n"
36077 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36079 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36080 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36081 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36084 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36085 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36087 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36088 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36089 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36092 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36095 "The following characters in one of the program listings are\n"
36096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36099 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36100 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36104 msgid "A value is expected."
36105 msgstr "Her må du bruke et tall."
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36114 msgid "Unbalanced braces!"
36115 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36118 msgid "Please specify true or false."
36119 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36122 msgid "Only true or false is allowed."
36123 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36126 msgid "Please specify an integer value."
36127 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36130 msgid "An integer is expected."
36131 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36135 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36139 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36143 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36144 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36147 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36148 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36152 msgid "Please specify one of %1$s."
36153 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36157 msgid "Try one of %1$s."
36158 msgstr "Prøv en av %1$s."
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36162 msgid "I guess you mean %1$s."
36163 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36168 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36173 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36178 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36182 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36185 "delmengde av trblTRBL"
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36189 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36193 "delmengde av trblTRBL"
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36197 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36198 "right, bottom left and top left corner."
36200 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36201 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36204 msgid "Previously defined color name as a string"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36208 msgid "Enter something like \\color{white}"
36209 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36213 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36217 msgid "auto, last or a number"
36218 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36225 "defining a listing inset)"
36227 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36228 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36237 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36238 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36241 msgid "default: _minted-<jobname>"
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36245 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36249 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36253 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36257 msgid "A latex name such as \\small"
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36261 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36265 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36270 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36271 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36272 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36276 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36280 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36284 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36288 msgid "For PHP only"
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36292 msgid "The style used by Pygments"
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36296 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36301 msgid "Enables latex code in comments"
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36306 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36311 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36317 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36321 msgid "Parameter %1$s: "
36322 msgstr "Parameter %1$s: "
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36327 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36332 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36340 msgstr "Sideskille"
36342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36344 msgstr "Ny side (og flytere)"
36346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36347 msgid "Clear Double Page"
36348 msgstr "Ny odde side"
36350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36355 msgid "Nomenclature Symbol: "
36356 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36359 msgid "Description: "
36360 msgstr "Beskrivelse: "
36362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36364 msgstr "Sortering: "
36366 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36376 msgstr "Vannrett fantom"
36378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36380 msgstr "Loddrett fantom"
36382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36388 msgstr "vannrett fantom"
36390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36392 msgstr "loddrett fantom"
36394 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36396 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36399 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36401 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36404 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36409 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36414 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36420 msgstr "Formelref: "
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36423 msgid "Page Number"
36426 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36430 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36431 msgid "Textual Page Number"
36432 msgstr "Sidetall som tekst"
36434 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36438 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36440 msgid "Standard+Textual Page"
36443 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36445 msgstr "refnr på side: "
36447 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36448 msgid "Reference to Name"
36449 msgstr "Referanse til navn"
36451 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36456 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36458 msgstr "Formattert"
36460 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36464 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36467 msgstr "Bare 'Preamble'"
36469 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36474 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36476 msgstr "senket skrift"
36478 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36479 msgid "superscript"
36480 msgstr "hevet skrift"
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36483 msgid "Protected Space"
36484 msgstr "Hardt mellomrom"
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36488 msgstr "Quadratin mellomrom"
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36491 msgid "Double Quad Space"
36492 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36496 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36500 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36503 msgid "Protected Horizontal Fill"
36504 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36508 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36512 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36516 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36520 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36524 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36528 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36533 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36538 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36541 msgid "Unknown TOC type"
36542 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36546 msgid "Change tracking data incomplete"
36547 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36551 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36556 msgid "Selections not supported."
36557 msgstr "Utvalg støttes ikke."
36559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36560 msgid "Multi-column in current or destination column."
36561 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
36563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36564 msgid "Multi-row in current or destination row."
36565 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
36567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36568 msgid "Selection size should match clipboard content."
36569 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36571 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36573 msgid "[contains tracked changes]"
36574 msgstr "Spor endringer"
36576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36578 msgstr "tekstbryting: "
36580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36582 msgstr "tekstbryting"
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36586 msgstr "Vises ikke."
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36593 msgid "Converting to loadable format..."
36594 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36598 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36601 msgid "Scaling etc..."
36602 msgstr "Skalering etc..."
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36605 msgid "Ready to display"
36606 msgstr "Klar for visning"
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36609 msgid "No file found!"
36610 msgstr "Ingen fil funnet!"
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36613 msgid "Error converting to loadable format"
36614 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36617 msgid "Error loading file into memory"
36618 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36621 msgid "Error generating the pixmap"
36622 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36626 msgstr "Intet bilde"
36628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36629 msgid "Preview loading"
36630 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36633 msgid "Preview ready"
36634 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36637 msgid "Preview failed"
36638 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36640 #: src/lyxfind.cpp:236
36641 msgid "Search error"
36644 #: src/lyxfind.cpp:236
36645 msgid "Search string is empty"
36646 msgstr "Ingenting å finne"
36648 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36650 "End of file reached while searching forward.\n"
36651 "Continue searching from the beginning?"
36653 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36654 "Fortsette fra starten?"
36656 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36658 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36659 "Continue searching from the end?"
36661 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36662 "Fortsette å søke fra slutten?"
36664 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36665 msgid "String not found."
36666 msgstr "Streng ikke funnet."
36668 #: src/lyxfind.cpp:508
36669 msgid "String found."
36672 #: src/lyxfind.cpp:510
36673 msgid "String has been replaced."
36674 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36676 #: src/lyxfind.cpp:513
36678 msgid "%1$d strings have been replaced."
36679 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36681 #: src/lyxfind.cpp:3718
36682 msgid "Invalid regular expression!"
36683 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36685 #: src/lyxfind.cpp:3727
36687 msgid "One match has been replaced."
36688 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36690 #: src/lyxfind.cpp:3730
36692 msgid "Two matches have been replaced."
36693 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36695 #: src/lyxfind.cpp:3733
36697 msgid "%1$d matches have been replaced."
36698 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36700 #: src/lyxfind.cpp:3739
36702 msgid "Match not found."
36703 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36705 #: src/lyxfind.cpp:3745
36707 msgid "Match has been replaced."
36708 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36710 #: src/lyxfind.cpp:3747
36712 msgid "Match found."
36715 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36716 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36719 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36721 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36724 msgstr "Ramme: %1$s"
36726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36729 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36731 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36733 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36735 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36737 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36739 msgid "Color: %1$s"
36740 msgstr "Farge: %1$s"
36742 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36744 msgid "Decoration: %1$s"
36745 msgstr "Dekor: %1$s"
36747 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36749 msgid "Environment: %1$s"
36750 msgstr "Miljø: %1$s"
36752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36753 msgid "Cursor not in table"
36754 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36757 msgid "Only one row"
36758 msgstr "Bare én rad"
36760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36761 msgid "Only one column"
36762 msgstr "Bare én kolonne"
36764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36765 msgid "No hline to delete"
36766 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36769 msgid "No vline to delete"
36770 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36775 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36780 msgstr "Type: %1$s"
36782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36783 msgid "Bad math environment"
36784 msgstr "Feil på matte-miljø"
36786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36789 "Change the math formula type and try again."
36790 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36794 msgstr "Intet tall"
36796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36799 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36804 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36806 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36808 msgid "Macro: %1$s"
36809 msgstr "Makro: %1$s"
36811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36817 msgstr "mattemakro"
36819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36821 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36822 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36824 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36826 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36827 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36830 msgid "create new math text environment ($...$)"
36831 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36834 msgid "entered math text mode (textrm)"
36835 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36838 msgid "Regular expression editor mode"
36839 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36843 msgid "Cannot apply %1$s here."
36846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36847 msgid "Standard[[mathref]]"
36850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36855 msgid "FormatRef: "
36856 msgstr "FormatRef: "
36858 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36861 msgstr "Størrelse: %1$s"
36863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36866 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36868 #: src/output.cpp:37
36871 "Could not open the specified document\n"
36874 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36877 #: src/output_latex.cpp:1615
36879 msgid "Error in latexParagraphs"
36880 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36882 #: src/output_latex.cpp:1616
36885 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36886 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36889 #: src/output_plaintext.cpp:146
36891 msgstr "Sammendrag: "
36893 #: src/output_plaintext.cpp:158
36894 msgid "References: "
36895 msgstr "Referanser: "
36897 #: src/support/Package.cpp:169
36898 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36899 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
36901 #: src/support/Package.cpp:173
36905 #: src/support/Package.cpp:528
36906 msgid "LyX binary not found"
36907 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
36909 #: src/support/Package.cpp:529
36912 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36913 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
36915 #: src/support/Package.cpp:648
36918 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36920 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36921 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36923 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
36925 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
36926 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
36928 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36929 msgid "File not found"
36930 msgstr "Fant ikke fila"
36932 #: src/support/Package.cpp:718
36935 "Invalid %1$s switch.\n"
36936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36938 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
36939 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36941 #: src/support/Package.cpp:745
36944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36947 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36948 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36950 #: src/support/Package.cpp:769
36953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36954 "%2$s is not a directory."
36956 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36957 "%2$s er ikke ei mappe."
36959 #: src/support/Package.cpp:771
36960 msgid "Directory not found"
36961 msgstr "Folder ikke funnet"
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36968 "has not yet completed.\n"
36970 "Do you want to stop it?"
36974 "er ikke ferdig ennå.\n"
36976 "Vil du stoppe det? "
36978 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36979 msgid "Stop command?"
36980 msgstr "Stoppe program?"
36982 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36984 msgstr "&Stopp det"
36986 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36987 msgid "Let it &run"
36988 msgstr "La det fo&rtsette"
36990 #: src/support/debug.cpp:41
36991 msgid "No debugging messages"
36992 msgstr "Ingen debug meldinger"
36994 #: src/support/debug.cpp:42
36995 msgid "General information"
36996 msgstr "Generell informasjon"
36998 #: src/support/debug.cpp:43
36999 msgid "Program initialisation"
37000 msgstr "Initialisering av programmet"
37002 #: src/support/debug.cpp:44
37003 msgid "Keyboard events handling"
37004 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37006 #: src/support/debug.cpp:45
37007 msgid "GUI handling"
37008 msgstr "GUI håndtering"
37010 #: src/support/debug.cpp:46
37011 msgid "Lyxlex grammar parser"
37012 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37014 #: src/support/debug.cpp:47
37015 msgid "Configuration files reading"
37016 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37018 #: src/support/debug.cpp:48
37019 msgid "Custom keyboard definition"
37020 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37022 #: src/support/debug.cpp:49
37023 msgid "LaTeX generation/execution"
37024 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37026 #: src/support/debug.cpp:50
37027 msgid "Math editor"
37028 msgstr "Matte editor"
37030 #: src/support/debug.cpp:51
37031 msgid "Font handling"
37032 msgstr "Font håndtering"
37034 #: src/support/debug.cpp:52
37035 msgid "Textclass files reading"
37036 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37038 #: src/support/debug.cpp:53
37039 msgid "Version control"
37040 msgstr "Versjonskontroll"
37042 #: src/support/debug.cpp:54
37043 msgid "External control interface"
37044 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37046 #: src/support/debug.cpp:55
37047 msgid "Undo/Redo mechanism"
37048 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37050 #: src/support/debug.cpp:56
37051 msgid "User commands"
37052 msgstr "Bruker kommandoer"
37054 #: src/support/debug.cpp:57
37055 msgid "The LyX Lexer"
37056 msgstr "The LyX Lexer"
37058 #: src/support/debug.cpp:58
37059 msgid "Dependency information"
37060 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37062 #: src/support/debug.cpp:59
37064 msgstr "LyX \"insets\""
37066 #: src/support/debug.cpp:60
37067 msgid "Files used by LyX"
37068 msgstr "Filer brukt av LyX"
37070 #: src/support/debug.cpp:61
37071 msgid "Workarea events"
37072 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37074 #: src/support/debug.cpp:62
37075 msgid "Clipboard handling"
37076 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37078 #: src/support/debug.cpp:63
37079 msgid "Graphics conversion and loading"
37080 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37082 #: src/support/debug.cpp:64
37083 msgid "Change tracking"
37084 msgstr "Spore endringer"
37086 #: src/support/debug.cpp:65
37087 msgid "External template/inset messages"
37088 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37090 #: src/support/debug.cpp:66
37091 msgid "RowPainter profiling"
37092 msgstr "Profilering radtegner"
37094 #: src/support/debug.cpp:67
37095 msgid "Scrolling debugging"
37096 msgstr "debugging rullefelt"
37098 #: src/support/debug.cpp:68
37099 msgid "Math macros"
37100 msgstr "mattemakroer"
37102 #: src/support/debug.cpp:69
37106 #: src/support/debug.cpp:70
37107 msgid "Locale/Internationalisation"
37108 msgstr "internasjonalisering"
37110 #: src/support/debug.cpp:71
37111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37112 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37114 #: src/support/debug.cpp:72
37115 msgid "Find and replace mechanism"
37116 msgstr "Søk og erstatt"
37118 #: src/support/debug.cpp:73
37119 msgid "Developers' general debug messages"
37120 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37122 #: src/support/debug.cpp:74
37123 msgid "All debugging messages"
37124 msgstr "Alle debug meldinger"
37126 #: src/support/debug.cpp:153
37128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37129 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37131 #: src/support/lassert.cpp:60
37134 "Assertion %1$s violated in\n"
37135 "file: %2$s, line: %3$s"
37137 "Assertion %1$s violated in\n"
37138 "file: %2$s, line: %3$s"
37140 #: src/support/lassert.cpp:70
37142 "It should be safe to continue, but you\n"
37143 "may wish to save your work and restart LyX."
37145 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37146 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37148 #: src/support/lassert.cpp:73
37152 #: src/support/lassert.cpp:80
37154 "There has been an error with this document.\n"
37155 "LyX will attempt to close it safely."
37157 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37158 "LyX prøver å lukke det trygt."
37160 #: src/support/lassert.cpp:83
37162 msgid "Buffer Error!"
37165 #: src/support/lassert.cpp:90
37167 "LyX has encountered an application error\n"
37168 "and will now shut down."
37170 "LyX har fått et internt problem,\n"
37173 #: src/support/lassert.cpp:93
37174 msgid "Fatal Exception!"
37175 msgstr "Fatal Exception!"
37177 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37178 msgid "cc[[unit of measure]]"
37181 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37185 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37189 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37193 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37194 msgid "mu[[unit of measure]]"
37197 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37201 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37205 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37209 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37210 msgid "Text Width %"
37211 msgstr "Tekstbredde %"
37213 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37214 msgid "Column Width %"
37215 msgstr "Kolonnebredde %"
37217 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37218 msgid "Page Width %"
37219 msgstr "Sidebredde %"
37221 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37222 msgid "Line Width %"
37223 msgstr "Linjelengde %"
37225 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37226 msgid "Text Height %"
37227 msgstr "Teksthøyde %"
37229 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37230 msgid "Page Height %"
37231 msgstr "Sidehøyde %"
37233 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37235 msgid "Line Distance %"
37236 msgstr "Linjelengde %"
37238 #: src/support/os_win32.cpp:494
37239 msgid "System file not found"
37240 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37242 #: src/support/os_win32.cpp:495
37244 "Unable to load shfolder.dll\n"
37247 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37248 "Vennligst installer."
37250 #: src/support/os_win32.cpp:500
37251 msgid "System function not found"
37252 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37254 #: src/support/os_win32.cpp:501
37256 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37257 "Don't know how to proceed. Sorry."
37259 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37260 "Kommer ikke videre, beklager."
37262 #: src/support/userinfo.cpp:45
37263 msgid "Unknown user"
37264 msgstr "Ukjent bruker"
37266 #~ msgid "Version goes here"
37267 #~ msgstr "Versjonen her"
37269 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37270 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37276 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37277 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37280 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37281 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37284 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37285 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37288 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37289 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37292 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37293 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37296 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37297 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37300 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37301 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37304 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37305 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37308 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37309 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37312 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37313 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37316 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37317 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37320 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37321 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37324 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37325 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37328 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37329 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37332 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37333 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37336 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37337 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37340 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37341 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37344 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37345 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37348 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37349 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37352 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37353 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37356 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37357 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37360 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37361 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37364 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37365 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37368 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37369 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37372 #~ msgid "LyX: %1$s"
37373 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37375 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37376 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37378 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37379 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37381 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37382 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37385 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37388 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37389 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37391 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37392 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37394 #~ msgid "Auto &begin"
37395 #~ msgstr "Automatisk &start"
37397 #~ msgid "Auto &end"
37398 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37400 #~ msgid "Cursor movement:"
37401 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37403 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37404 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37406 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37407 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37413 #~ msgstr "Forkortelse"
37415 #~ msgid "Citation-number"
37416 #~ msgstr "Litteraturnr"
37424 #~ msgid "Issue-number"
37425 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37427 #~ msgid "Issue-day"
37428 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37430 #~ msgid "Issue-months"
37431 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37433 #~ msgid "Subsubparagraph"
37434 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37436 #~ msgid "-- Header --"
37437 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37439 #~ msgid "Special-section"
37440 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37442 #~ msgid "Special-section:"
37443 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37445 #~ msgid "AGU-journal"
37446 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37448 #~ msgid "AGU-journal:"
37449 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37451 #~ msgid "Citation-number:"
37452 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37454 #~ msgid "AGU-volume"
37455 #~ msgstr "AGU-volum"
37457 #~ msgid "AGU-volume:"
37458 #~ msgstr "AGU-volum:"
37460 #~ msgid "AGU-issue"
37461 #~ msgstr "AGU-utgave"
37463 #~ msgid "AGU-issue:"
37464 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37466 #~ msgid "Index-terms"
37467 #~ msgstr "Registerord"
37469 #~ msgid "Index-terms..."
37470 #~ msgstr "Registerord..."
37472 #~ msgid "Index-term"
37473 #~ msgstr "Registerord"
37475 #~ msgid "Index-term:"
37476 #~ msgstr "Registerord:"
37478 #~ msgid "Cross-term"
37479 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37481 #~ msgid "Cross-term:"
37482 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37484 #~ msgid "Supplementary"
37485 #~ msgstr "Tillegg"
37487 #~ msgid "Supplementary..."
37488 #~ msgstr "Tillegg..."
37490 #~ msgid "Supp-note"
37491 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37493 #~ msgid "Cite-other"
37494 #~ msgstr "Sitat-andre"
37496 #~ msgid "Cite-other:"
37497 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37499 #~ msgid "Ident-line"
37500 #~ msgstr "Ident-linje"
37502 #~ msgid "Ident-line:"
37503 #~ msgstr "Ident-linje:"
37506 #~ msgstr "Topptekst"
37508 #~ msgid "Runhead:"
37509 #~ msgstr "Topptekst:"
37511 #~ msgid "Published-online:"
37512 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37514 #~ msgid "Citation:"
37515 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37517 #~ msgid "Posting-order"
37518 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37520 #~ msgid "Posting-order:"
37521 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37523 #~ msgid "AGU-pages"
37524 #~ msgstr "AGU-sider"
37526 #~ msgid "AGU-pages:"
37527 #~ msgstr "AGU-sider:"
37535 #~ msgid "Figures:"
37536 #~ msgstr "Figurer:"
37539 #~ msgstr "Tabeller:"
37541 #~ msgid "Datasets"
37542 #~ msgstr "Datasett"
37544 #~ msgid "Datasets:"
37545 #~ msgstr "Datasett:"
37554 #~ msgstr "SS-Kode"
37556 #~ msgid "SS-Title"
37557 #~ msgstr "SS-Tittel"
37559 #~ msgid "CCC-Code"
37560 #~ msgstr "CCC-Kode"
37569 #~ msgstr "Orgnavn"
37571 #~ msgid "Postcode"
37575 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37576 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37580 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37581 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37583 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37584 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37589 #~ msgid "Authorgroup"
37590 #~ msgstr "Forfattergruppe"
37592 #~ msgid "RevisionHistory"
37593 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37595 #~ msgid "Revision History"
37596 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37598 #~ msgid "Revision"
37599 #~ msgstr "Revisjon"
37601 #~ msgid "RevisionRemark"
37602 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
37604 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37605 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37608 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37609 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37611 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37612 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37617 #~ msgid "DocBook|B"
37618 #~ msgstr "DocBook|B"
37620 #~ msgid "DocBook (XML)"
37621 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37624 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37625 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37626 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37627 #~ "the LaTeX preamble."
37629 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37630 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37631 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37632 #~ "\\lyxdeleted \n"
37633 #~ "i LaTeX preamble."
37636 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37637 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37639 #~ msgid "Autosave failed!"
37640 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37642 #~ msgid "added text"
37643 #~ msgstr "tillagt tekst"
37647 #~ "Changed by %1\n"
37650 #~ "Endring av %1$s\n"
37654 #~ msgid "Change made on %1\n"
37655 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37658 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37660 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37662 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37663 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37666 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37667 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37670 #~ msgid "&Local databases:"
37671 #~ msgstr "Databaser:"
37674 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37675 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37678 #~ msgid "Browse your local directory"
37679 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37682 #~ msgid "Da&tabases"
37683 #~ msgstr "Databaser:"
37686 #~ msgstr "&Legg til..."
37688 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37689 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37691 #~ msgid "Never Toggled"
37692 #~ msgstr "Flippes ikke"
37694 #~ msgid "Other font settings"
37695 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37697 #~ msgid "Always Toggled"
37698 #~ msgstr "Flippes alltid"
37701 #~ msgstr "&Diverse:"
37703 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37704 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37706 #~ msgid "&Toggle all"
37707 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37712 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37713 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37715 #~ msgid "Insert the delimiters"
37716 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37719 #~ msgstr "Sett &inn"
37721 #~ msgid "Forma&t:"
37722 #~ msgstr "Forma&t:"
37724 #~ msgid "Use &default placement"
37725 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37727 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37728 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37730 #~ msgid "Information Name:"
37731 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37733 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37734 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37738 #~ msgstr "&Annet:"
37740 #~ msgid "&Subject:"
37744 #~ msgstr "&Midstilt"
37746 #~ msgid "&Phantom"
37747 #~ msgstr "&Fantom"
37753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37756 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37759 #~ msgid "&Date format:"
37760 #~ msgstr "Datoformat:"
37762 #~ msgid "Date format for strftime output"
37763 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
37766 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37767 #~ "quality of fonts"
37769 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
37772 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37773 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
37775 #~ msgid "Close this dialog"
37776 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
37778 #~ msgid "Change bars"
37779 #~ msgstr "Endringsmerker"
37781 #~ msgid "Springer cl2emult"
37782 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37784 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37785 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
37787 #~ msgid "Begin frontmatter"
37788 #~ msgstr "Start frontmateriale"
37790 #~ msgid "End frontmatter"
37791 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
37794 #~ msgstr "Fiks cm"
37797 #~ msgstr "FiksMeg"
37799 #~ msgid "Foot to End"
37800 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
37802 #~ msgid "literate"
37803 #~ msgstr "literate"
37805 #~ msgid "charstyles"
37806 #~ msgstr "tekststiler"
37811 #~ msgid "Natbibapa"
37812 #~ msgstr "Natbibapa"
37814 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37815 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37817 #~ msgid "Springer SV Mono"
37818 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37820 #~ msgid "Springer SV Mult"
37821 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37823 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37824 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37826 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37827 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
37830 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37831 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
37833 #~ msgid "theorems"
37834 #~ msgstr "teoremer"
37836 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37837 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
37839 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37840 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37842 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37843 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37845 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37846 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
37848 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37849 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37851 #~ msgid "Text Style|x"
37852 #~ msgstr "Tekststil|s"
37858 #~ msgstr "Klasse|K"
37860 #~ msgid "File Revision|R"
37861 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
37863 #~ msgid "Revision Author|A"
37864 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
37866 #~ msgid "Revision Date|D"
37867 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
37869 #~ msgid "Revision Time|i"
37870 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
37872 #~ msgid "Document Info|D"
37873 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
37875 #~ msgid "Text Style|T"
37876 #~ msgstr "Tekststil|T"
37878 #~ msgid "List / TOC|i"
37879 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
37881 #~ msgid "Apply last"
37882 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
37884 #~ msgid "Set top line"
37885 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
37887 #~ msgid "Set bottom line"
37888 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
37890 #~ msgid "Set left line"
37891 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
37894 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37895 #~ "properly installed"
37897 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
37898 #~ "korrekt installert"
37900 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37901 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
37904 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37905 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37907 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
37909 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
37912 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37913 #~ "recommended for non-English languages."
37915 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
37916 #~ "engelske språk."
37919 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37920 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
37922 #~ msgid "Nothing to index!"
37923 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
37925 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37926 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
37928 #~ msgid "Character set"
37929 #~ msgstr "Tegnsett"
37931 #~ msgid "Underbar"
37932 #~ msgstr "Understreket"
37934 #~ msgid "Double underbar"
37935 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
37937 #~ msgid "Wavy underbar"
37938 #~ msgstr "Bølge under"
37941 #~ msgid "Cross out"
37942 #~ msgstr "Kryssliste"
37944 #~ msgid "No color"
37945 #~ msgstr "No color"
37947 #~ msgid "Text Style"
37948 #~ msgstr "Tekststil"
37950 #~ msgid "Press button to check validity..."
37951 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
37953 #~ msgid "None (no fontenc)"
37954 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
37956 #~ msgid "Float Placement"
37957 #~ msgstr "Flytende materiale"
37962 #~ msgid "shortcut"
37963 #~ msgstr "hurtigtast"
37965 #~ msgid "shortcuts"
37966 #~ msgstr "hurtigtaster"
37984 #~ msgstr "lyxinfo"
37987 #~ msgid "Info Inset Settings"
37988 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
37990 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37991 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
37993 #~ msgid "Verbatim Input"
37994 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
37996 #~ msgid "Verbatim Input*"
37997 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
37999 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38000 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38002 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38003 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38005 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38006 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38008 #~ msgid "C&aption:"
38009 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38012 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38016 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38037 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38038 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38040 #~ msgid "for this version of LyX."
38041 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38043 #~ msgid "Documents|#o#O"
38044 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38046 #~ msgid "Templates|#T#t"
38049 #~ msgid "Examples|#E#e"
38050 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38052 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38053 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38055 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38056 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38058 #~ msgid "&Clipping"
38061 #~ msgid "Caption: "
38062 #~ msgstr "Bildetekst: "
38065 #~ msgid "Author Note: "
38066 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38069 #~ msgid "ACM Volume: "
38073 #~ msgid "ACM Number: "
38074 #~ msgstr "PACS nr:"
38077 #~ msgid "ACM Article: "
38078 #~ msgstr "Artikkel"
38081 #~ msgid "ACM Month: "
38084 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38085 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38087 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38088 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38094 #~ msgid "Use &minted"
38095 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38098 #~ msgid "Number floats by chapter"
38099 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38102 #~ msgid "Number floats by section"
38103 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38106 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38107 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38110 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38111 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38114 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38116 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38117 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38119 #~ msgid "&Default (numerical)"
38120 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38123 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38124 #~ "parameters in document class options."
38126 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38127 #~ "dokumentinnstillingene."
38130 #~ msgstr "&Natbib"
38132 #~ msgid "Natbib &style:"
38133 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38135 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38136 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38138 #~ msgid "&Jurabib"
38139 #~ msgstr "&Jurabib"
38141 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38142 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38144 #~ msgid "Databa&ses"
38145 #~ msgstr "Databa&ser"
38147 #~ msgid "&Search Citation"
38148 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38150 #~ msgid "Searc&h:"
38154 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38155 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38157 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38158 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38163 #~ msgid "Search &field:"
38164 #~ msgstr "Søke&felt:"
38166 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38167 #~ msgstr "T&yper:"
38169 #~ msgid "Text to place before citation"
38170 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38172 #~ msgid "Text to place after citation"
38173 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38175 #~ msgid "List all authors"
38176 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38178 #~ msgid "&Full author list"
38179 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38181 #~ msgid "Force upper case in citation"
38182 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38185 #~ msgstr "&Størrelse:"
38188 #~ msgstr "&E-post"
38193 #~ msgid "&Description:"
38194 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38196 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38197 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38199 #~ msgid "&Zoom %:"
38200 #~ msgstr "&Zoom %:"
38202 #~ msgid "La&bels in:"
38203 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38205 #~ msgid "&References"
38206 #~ msgstr "&Referanser"
38208 #~ msgid "Fil&ter:"
38209 #~ msgstr "Fil&ter:"
38212 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38213 #~ "sensitive option is checked)"
38214 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38217 #~ msgstr "&Sorter"
38219 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38221 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38224 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38225 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38227 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38228 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38231 #~ msgid "Default (basic)"
38232 #~ msgstr "standard avstand"
38235 #~ msgid "Citation engine"
38236 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38239 #~ msgstr "Jurabib"
38241 #~ msgid "Example:"
38242 #~ msgstr "Eksempel:"
38244 #~ msgid "Examples:"
38245 #~ msgstr "Eksempler:"
38247 #~ msgid "Subexample:"
38248 #~ msgstr "Deleksempel:"
38253 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38254 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38256 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38257 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38259 #~ msgid "Single Quote|S"
38260 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38266 #~ "Today's date.\n"
38267 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38269 #~ "Dagens dato.\n"
38270 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38275 #~ msgid "svgz|SVG"
38276 #~ msgstr "svgz|SVG"
38278 #~ msgid "Plain text (image)"
38279 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38281 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38282 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38284 #~ msgid "date command"
38285 #~ msgstr "datokommando"
38291 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38292 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38295 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38296 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38299 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38300 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38302 #~ msgid "frame of button"
38303 #~ msgstr "knappramme"
38305 #~ msgid "Change: "
38306 #~ msgstr "Endring: "
38311 #~ msgid "Conversion Failed!"
38312 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38314 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38315 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38317 #~ msgid "``text''"
38318 #~ msgstr "“tekst”"
38320 #~ msgid "''text''"
38321 #~ msgstr "”tekst”"
38323 #~ msgid ",,text``"
38326 #~ msgid ",,text''"
38327 #~ msgstr "„tekst”"
38329 #~ msgid "<<text>>"
38330 #~ msgstr "«tekst»"
38332 #~ msgid ">>text<<"
38333 #~ msgstr "»tekst«"
38338 #~ msgid "Jump back"
38339 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38341 #~ msgid "Jump to label"
38342 #~ msgstr "Gå til referanse"
38344 #~ msgid "Character: "
38347 #~ msgid "Code Point: "
38348 #~ msgstr "Unikode: "
38350 #~ msgid "LaTeX Source"
38351 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38353 #~ msgid "DocBook Source"
38354 #~ msgstr "DocBook kilde"
38356 #~ msgid "Literate Source"
38357 #~ msgstr "Literate kilde"
38359 #~ msgid " (version control, locking)"
38360 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38362 #~ msgid " (version control)"
38363 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38365 #~ msgid " (changed)"
38366 #~ msgstr " (endret)"
38368 #~ msgid " (read only)"
38369 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38371 #~ msgid "External material"
38372 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38374 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38375 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38381 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38382 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38385 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38386 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38389 #~ msgid "Missing included file"
38390 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38392 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38393 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38395 #~ msgid "DVI-PS Options"
38396 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38398 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38399 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38402 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38404 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38405 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38407 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38408 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38410 #~ msgid "Document &class"
38411 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38413 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38414 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38416 #~ msgid "Forward search"
38417 #~ msgstr "Søk forover"
38419 #~ msgid "Printer Command Options"
38420 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38422 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38423 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38425 #~ msgid "Option used to print to a file."
38426 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38428 #~ msgid "Print to &file:"
38429 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38431 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38432 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38434 #~ msgid "Set &printer:"
38435 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38437 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38438 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38440 #~ msgid "Spool &printer:"
38441 #~ msgstr "Skriverkø:"
38444 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38445 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38447 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38448 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38450 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38451 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38453 #~ msgid "Re&verse pages:"
38454 #~ msgstr "Reverser:"
38456 #~ msgid "&Number of copies:"
38457 #~ msgstr "&Antall kopier"
38459 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38460 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38462 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38463 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38465 #~ msgid "Co&llated:"
38466 #~ msgstr "Sortert:"
38468 #~ msgid "Pa&ge range:"
38469 #~ msgstr "Intervall:"
38471 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38472 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38474 #~ msgid "&Odd pages:"
38475 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38477 #~ msgid "&Even pages:"
38478 #~ msgstr "Liketallssider:"
38480 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38481 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38483 #~ msgid "E&xtra options:"
38484 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38486 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38487 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38490 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38491 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38492 #~ "your printers."
38494 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38495 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38497 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38498 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38500 #~ msgid "Name of the default printer"
38501 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38503 #~ msgid "Default &printer:"
38504 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38506 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38507 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38512 #~ msgid "Page number to print from"
38513 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38515 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38518 #~ msgid "Page number to print to"
38519 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38521 #~ msgid "Print all pages"
38522 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38527 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38528 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38530 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38531 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38533 #~ msgid "Print in reverse order"
38534 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38536 #~ msgid "Re&verse order"
38537 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38540 #~ msgstr "&Kopier"
38542 #~ msgid "Number of copies"
38543 #~ msgstr "Antall kopier"
38545 #~ msgid "Collate copies"
38546 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38548 #~ msgid "&Collate"
38551 #~ msgid "Send output to the printer"
38552 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38554 #~ msgid "P&rinter:"
38555 #~ msgstr "Sk&river:"
38557 #~ msgid "Send output to the given printer"
38558 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38560 #~ msgid "Send output to a file"
38561 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38563 #~ msgid "&Longtable"
38564 #~ msgstr "&Lang tabell"
38566 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38567 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38570 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38575 #~ msgid "Top Line|n"
38576 #~ msgstr "Topplinje|n"
38578 #~ msgid "Bottom Line|i"
38579 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38581 #~ msgid "Print...|P"
38582 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38584 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38585 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38587 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38588 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38591 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38592 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38594 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38595 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38597 #~ msgid "Print document failed"
38598 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38600 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38601 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38603 #~ msgid "Unknown document class"
38604 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38606 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38607 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38609 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38610 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38612 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38613 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38615 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38616 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38618 #~ msgid "Included File Invalid"
38619 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38622 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38624 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38626 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38628 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38630 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38631 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38633 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38634 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38636 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38637 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38640 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38641 #~ "environment variable PRINTER."
38643 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38646 #~ msgid "The option to print only even pages."
38647 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38650 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38651 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38653 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38654 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38656 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38658 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38660 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38661 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38663 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38665 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38668 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38669 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38672 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38673 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38674 #~ "and arguments."
38676 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38677 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38680 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38681 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38683 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38685 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38686 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38688 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38689 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38692 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38695 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38697 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38698 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38700 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38701 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38719 #~ msgstr "Cyanblå"
38722 #~ msgstr "Magenta"
38728 #~ msgstr "Skriver"
38730 #~ msgid "Print Document"
38731 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38733 #~ msgid "Print to file"
38734 #~ msgstr "Skriv til fil"
38736 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38737 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38739 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38740 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38744 #~ msgstr "Skalering etc..."
38747 #~ msgid "&Vertical factor:"
38748 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38751 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38752 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38755 #~ msgid "Rotation"
38756 #~ msgstr "Notasjon"
38759 #~ msgid "&Rotation:"
38760 #~ msgstr "Notasjon"
38763 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38765 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
38768 #~ msgid "Enable &RTL support"
38769 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
38774 #~ msgid "EndOfSlide"
38775 #~ msgstr "Lysarkslutt"
38777 #~ msgid "--Separator--"
38778 #~ msgstr "--Separator--"
38780 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38781 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
38783 #~ msgid "TeX Code|X"
38784 #~ msgstr "TeX-kode|X"
38786 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38787 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
38792 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38793 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
38795 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38796 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
38798 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38799 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
38801 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38802 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
38804 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38805 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
38810 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38811 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
38813 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38814 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
38816 #~ msgid "Split Environment|l"
38817 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
38819 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38820 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
38822 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38823 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38825 #~ msgid "report (R Journal)"
38826 #~ msgstr "report (R Journal)"
38829 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38830 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38833 #~ msgid "Alternative theorem string"
38834 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38837 #~ msgid "Key Words."
38838 #~ msgstr "Nøkkelord."
38841 #~ msgstr "Utklipp"
38844 #~ msgid "End Multiple Columns"
38845 #~ msgstr "&Multikolonne"
38847 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38850 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38851 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
38853 #~ msgid "Use AMS &math package"
38854 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
38856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38857 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
38859 #~ msgid "Use &esint package"
38860 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
38862 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38863 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
38865 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38866 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
38868 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38869 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
38871 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38872 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
38874 #~ msgid "Use mh&chem package"
38875 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
38878 #~ msgstr "Første:"
38880 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38881 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
38883 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38884 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
38887 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38888 #~ "actually to print."
38890 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
38891 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
38893 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38894 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
38896 #~ msgid "Table w&idth:"
38897 #~ msgstr "Tabellbredde:"
38899 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38900 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
38902 #~ msgid "institute mark"
38903 #~ msgstr "Institutt"
38905 #~ msgid "Fig. ---"
38906 #~ msgstr "Fig. ---"
38908 #~ msgid "Computing Review Categories"
38909 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
38912 #~ msgstr "LatinPå"
38914 #~ msgid "Latin on"
38915 #~ msgstr "Latin på"
38917 #~ msgid "LatinOff"
38918 #~ msgstr "LatinAv"
38920 #~ msgid "Latin off"
38921 #~ msgstr "Latin av"
38923 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38924 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
38926 #~ msgid "EndFrame"
38927 #~ msgstr "Slutt lysark"
38929 #~ msgid "________________________________"
38930 #~ msgstr "________________________________"
38932 #~ msgid "Institute mark"
38933 #~ msgstr "Instituttmerke"
38935 #~ msgid "Maintext"
38936 #~ msgstr "Hovedtekst"
38940 #~ msgstr "mellomrom"
38942 #~ msgid "Close Section"
38943 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
38945 #~ msgid "Table Caption"
38946 #~ msgstr "Tabelltittel"
38948 #~ msgid "Captionabove"
38949 #~ msgstr "Bildetekst-over"
38951 #~ msgid "Captionbelow"
38952 #~ msgstr "Bildetekst-under"
38957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38958 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
38960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38961 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38964 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
38966 #~ msgid "Settings...|g"
38967 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
38969 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38970 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
38972 #~ msgid "Braille Manual|B"
38973 #~ msgstr "Braille|B"
38976 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38977 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
38979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38980 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
38982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38983 #~ msgstr "Multikolonne|M"
38985 #~ msgid "Rotate cell"
38986 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
38988 #~ msgid "AMS arrows"
38989 #~ msgstr "AMS piler"
38991 #~ msgid "AMS relations"
38992 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38994 #~ msgid "AMS operators"
38995 #~ msgstr "AMS operatorer"
38997 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38998 #~ msgstr "AMS diverse"
39000 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39001 #~ msgstr "AMS diverse"
39003 #~ msgid "AMS Arrows"
39004 #~ msgstr "AMS piler"
39006 #~ msgid "AMS Relations"
39007 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39009 #~ msgid "AMS Operators"
39010 #~ msgstr "AMS operatorer"
39012 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39013 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39015 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39016 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39018 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39019 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39021 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39022 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39024 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39030 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39031 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39033 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39034 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39036 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39037 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39039 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39040 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39042 #~ msgid "Specify the default paper size."
39043 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39045 #~ msgid "Memory problem"
39046 #~ msgstr "Minnefeil"
39048 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39049 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39054 #~ msgid " (unknown)"
39055 #~ msgstr " (ukjent)"
39057 #~ msgid "List of Graphics"
39058 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39060 #~ msgid "List of Equations"
39061 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39063 #~ msgid "List of Index Entries"
39064 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39066 #~ msgid "List of Marginal notes"
39067 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39069 #~ msgid "List of Notes"
39070 #~ msgstr "Liste over merknader"
39072 #~ msgid "List of Citations"
39073 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39075 #~ msgid "List of Branches"
39076 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39078 #~ msgid "List of Changes"
39079 #~ msgstr "Liste over endringer"
39081 #~ msgid "Automatic help"
39082 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39089 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39091 #~ msgid "elsewhere"
39092 #~ msgstr "annensteds"
39094 #~ msgid "&Output Format:"
39095 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39104 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39107 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39109 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39110 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39113 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39116 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39119 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39122 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39125 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39127 #~ msgid "Remark \\theremark"
39128 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39130 #~ msgid "Case \\thecase"
39131 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39133 #~ msgid "Question \\thequestion"
39134 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39136 #~ msgid "Note \\thenote"
39137 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39142 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39143 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39145 #~ msgid "Preface:"
39146 #~ msgstr "Forord:"
39148 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39149 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39151 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39152 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39155 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39157 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39158 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39160 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39161 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39164 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39165 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39167 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39168 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39171 #~ msgstr "dokumentgren"
39176 #~ msgid "Step \\thestep."
39177 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39184 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39185 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39186 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39188 #~ msgid "Layout|L"
39191 #~ msgid "Documents|D"
39192 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39194 #~ msgid "New from Template...|T"
39195 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39197 #~ msgid "Revert|R"
39198 #~ msgstr "Angre all redigering"
39201 #~ msgstr "Gjør om|G"
39204 #~ msgstr "Klipp|K"
39207 #~ msgstr "Lim inn|L"
39209 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39210 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39212 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39213 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39215 #~ msgid "Tabular|T"
39216 #~ msgstr "Tabell|T"
39218 #~ msgid "Thesaurus..."
39219 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39221 #~ msgid "Statistics...|i"
39222 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39224 #~ msgid "Change Tracking|g"
39225 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39227 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39228 #~ msgstr "som linjer|l"
39230 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39231 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39233 #~ msgid "Line Bottom|B"
39234 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39236 #~ msgid "Line Left|L"
39237 #~ msgstr "Venstre|V"
39239 #~ msgid "Delete Row|w"
39240 #~ msgstr "Slett rad|l"
39242 #~ msgid "Copy Row"
39243 #~ msgstr "Kopier rad"
39245 #~ msgid "Swap Rows"
39246 #~ msgstr "Bytt om rader"
39248 #~ msgid "Delete Column|D"
39249 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39251 #~ msgid "Copy Column"
39252 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39254 #~ msgid "Swap Columns"
39255 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39257 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39258 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39260 #~ msgid "Alignment|A"
39261 #~ msgstr "Justering|J"
39263 #~ msgid "Add Row|R"
39264 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39266 #~ msgid "Add Column|C"
39267 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39275 #~ msgid "Mathematica"
39276 #~ msgstr "Mathematica"
39278 #~ msgid "Maple, simplify"
39279 #~ msgstr "Maple, simplify"
39281 #~ msgid "Maple, factor"
39282 #~ msgstr "Maple, factor"
39284 #~ msgid "Maple, evalm"
39285 #~ msgstr "Maple, evalm"
39287 #~ msgid "Maple, evalf"
39288 #~ msgstr "Maple, evalf"
39290 #~ msgid "Special Character|S"
39291 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39293 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39294 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39296 #~ msgid "Index Entry|I"
39297 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39299 #~ msgid "URL...|U"
39300 #~ msgstr "URL...|U"
39302 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39303 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39305 #~ msgid "TeX Code|T"
39306 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39308 #~ msgid "Minipage|p"
39309 #~ msgstr "Miniside|s"
39311 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39312 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39314 #~ msgid "Include File...|d"
39315 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39317 #~ msgid "Insert File|e"
39318 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39320 #~ msgid "External Material...|x"
39321 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39323 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39324 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39326 #~ msgid "Protected Space|r"
39327 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39329 #~ msgid "Vertical Space..."
39330 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39332 #~ msgid "Line Break|L"
39333 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39335 #~ msgid "Protected Dash|D"
39336 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39338 #~ msgid "Single Quote|Q"
39339 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39341 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39342 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39344 #~ msgid "Horizontal Line"
39345 #~ msgstr "Vannrett linje"
39347 #~ msgid "Font Change|o"
39348 #~ msgstr "Fontendring|o"
39350 #~ msgid "Math Normal Font"
39351 #~ msgstr "Normal mattefont"
39353 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39354 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39356 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39357 #~ msgstr "Matte fraktur"
39359 #~ msgid "Math Roman Family"
39360 #~ msgstr "Matte antikva"
39362 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39363 #~ msgstr "Matte grotesk"
39365 #~ msgid "Math Bold Series"
39366 #~ msgstr "Matte fet"
39368 #~ msgid "Text Normal Font"
39369 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39371 #~ msgid "Floatflt Figure"
39372 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39374 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39375 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39377 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39378 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39380 #~ msgid "Paragraph...|P"
39381 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39383 #~ msgid "Document...|D"
39384 #~ msgstr "Dokument...|D"
39386 #~ msgid "Tabular...|T"
39387 #~ msgstr "Tabell...|T"
39389 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39390 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39392 #~ msgid "Noun Style|N"
39393 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39395 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39396 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39398 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39399 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39401 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39402 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39404 #~ msgid "Update|U"
39405 #~ msgstr "Oppdater|O"
39407 #~ msgid "TeX Information|X"
39408 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39410 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39411 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39413 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39414 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39416 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39417 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39419 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39420 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39422 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39423 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39425 #~ msgid "Extended Features|E"
39426 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39428 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39429 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39431 #~ msgid "Preferences..."
39432 #~ msgstr "Oppsett..."
39434 #~ msgid "Quit LyX"
39435 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39437 #~ msgid "%1$d words checked."
39438 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39440 #~ msgid "One word checked."
39441 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39443 #~ msgid "Spelling check completed"
39444 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39448 #~ msgstr "Latvisk"
39451 #~ msgid "Search text is empty!"
39452 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39455 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39456 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39458 #~ msgid "Affilation:"
39459 #~ msgstr "Tilknytning:"
39462 #~ msgid "DockWidget"
39466 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39467 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39469 #~ msgid "greyedout"
39470 #~ msgstr "grået ut"
39472 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39473 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39475 #~ msgid "&Use babel"
39476 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39479 #~ msgid "Flex:Institute"
39480 #~ msgstr "Institutt"
39483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39488 #~ msgstr "hatt \\hat"
39492 #~ msgstr "Biografi"
39495 #~ msgid "Flex:Alert"
39499 #~ msgid "Flex:Structure"
39500 #~ msgstr "Struktur"
39503 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39504 #~ msgstr "Artikkel"
39507 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39508 #~ msgstr "Orientering"
39511 #~ msgid "Flex:Firstname"
39512 #~ msgstr "Fornavn"
39515 #~ msgid "Flex:Fname"
39516 #~ msgstr "Filnavn"
39519 #~ msgid "Flex:Surname"
39520 #~ msgstr "Etternavn"
39523 #~ msgid "Flex:Filename"
39524 #~ msgstr "Filnavn"
39527 #~ msgid "Flex:Literal"
39528 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39531 #~ msgid "Flex:Emph"
39532 #~ msgstr "Plassering:"
39535 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39536 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39539 #~ msgid "Flex:Volume"
39540 #~ msgstr "Kolonne"
39543 #~ msgid "Flex:Day"
39544 #~ msgstr "Plassering:"
39547 #~ msgid "Flex:Month"
39548 #~ msgstr "Plassering:"
39551 #~ msgid "Flex:Year"
39552 #~ msgstr "Plassering:"
39555 #~ msgid "Flex:ISSN"
39556 #~ msgstr "Plassering:"
39559 #~ msgid "Flex:CODEN"
39560 #~ msgstr "Plassering:"
39563 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39567 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39571 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39575 #~ msgid "Flex:Code"
39576 #~ msgstr "Plassering:"
39579 #~ msgid "Flex:Dscr"
39580 #~ msgstr "Plassering:"
39583 #~ msgid "Flex:Keyword"
39584 #~ msgstr "Nøkkelord"
39587 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39591 #~ msgid "Flex:Orgname"
39592 #~ msgstr "Etternavn"
39595 #~ msgid "Flex:Street"
39599 #~ msgid "Flex:City"
39600 #~ msgstr "Plassering:"
39603 #~ msgid "Flex:State"
39604 #~ msgstr "Plassering:"
39607 #~ msgid "Flex:Postcode"
39608 #~ msgstr "Lim inn"
39611 #~ msgid "Flex:Country"
39612 #~ msgstr "Telle ord"
39615 #~ msgid "Flex:Directory"
39619 #~ msgid "Flex:Email"
39620 #~ msgstr "Plassering:"
39623 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39624 #~ msgstr "Tastatur"
39627 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39634 #~ msgid "Note:Note"
39635 #~ msgstr "Note:note"
39637 #~ msgid "Note:Greyedout"
39638 #~ msgstr "Note:grået ut"
39641 #~ msgid "Box:Shaded"
39642 #~ msgstr "Skyggelagt"
39646 #~ msgstr "tekstbryting: "
39649 #~ msgid "Info:menu"
39653 #~ msgid "Info:shortcut"
39654 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39657 #~ msgid "Info:shortcuts"
39658 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39661 #~ msgid "Flex:Endnote"
39662 #~ msgstr "Sluttnote"
39665 #~ msgid "Flex:Initial"
39669 #~ msgid "Flex:Glosse"
39673 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39677 #~ msgid "Flex:Expression"
39678 #~ msgstr "Endring: "
39681 #~ msgid "Flex:Concepts"
39682 #~ msgstr "Endring: "
39685 #~ msgid "Flex:Meaning"
39686 #~ msgstr "Endring: "
39689 #~ msgid "Flex:Noun"
39690 #~ msgstr "Substantiv "
39693 #~ msgid "Flex:Strong"
39694 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39700 #~ msgstr "Nynorsk"
39703 #~ msgid "master document[[scope]]"
39704 #~ msgstr "Hoveddokument"
39707 #~ msgid "Keywordsr"
39708 #~ msgstr "Nøkkelord"
39711 #~ msgid "A&vailable indices:"
39712 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39715 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39719 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39722 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39723 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39725 #~ msgid "Vert. Phantom"
39726 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39729 #~ msgid "All indices"
39730 #~ msgstr "Alle felter"
39738 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39739 #~ "lyx2lyx script."
39741 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39742 #~ "mislyktes med konverteringen."
39745 #~ "The specified document\n"
39747 #~ "could not be read."
39749 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39752 #~ msgid "Could not read document"
39753 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39756 #~ msgid "Cannot view URL"
39757 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39761 #~ msgstr "&Høyde:"
39764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39765 #~ msgstr "Endring: "
39768 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39769 #~ msgstr "Endring: "
39772 #~ msgid "Element:Firstname"
39773 #~ msgstr "Fornavn"
39776 #~ msgid "Element:Fname"
39777 #~ msgstr "Plassering:"
39780 #~ msgid "Element:Filename"
39781 #~ msgstr "Filnavn"
39784 #~ msgid "Element:SS-Title"
39788 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39792 #~ msgid "Element:Postcode"
39793 #~ msgstr "Lim inn"
39796 #~ msgid "Element:Directory"
39797 #~ msgstr "Foldere"
39800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39801 #~ msgstr "Tastatur"
39803 #~ msgid "Custom:Endnote"
39804 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
39807 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39808 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39811 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39813 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39814 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
39816 #~ msgid "CharStyle:Code"
39817 #~ msgstr "Tekststil:kode"
39820 #~ msgid "FrmtRef: "
39821 #~ msgstr "Forma&t:"
39824 #~ msgid "Middle|d"
39825 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
39827 #~ msgid "top/bottom line"
39828 #~ msgstr "topp/bunn linje"
39831 #~ msgid "Decimal point:"
39832 #~ msgstr "Standard &skriver:"
39834 #~ msgid "Screen &DPI:"
39835 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
39838 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39839 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39846 #~ msgid "Publisher ID"
39847 #~ msgstr "Forleggere"
39849 #~ msgid "Theorem #:"
39850 #~ msgstr "Teorem #:"
39852 #~ msgid "Lemma #:"
39853 #~ msgstr "Lemma #:"
39855 #~ msgid "Corollary #:"
39856 #~ msgstr "Korollar #:"
39858 #~ msgid "Proposition #:"
39859 #~ msgstr "Proposisjon #:"
39861 #~ msgid "Conjecture #:"
39862 #~ msgstr "Konjektur #:"
39864 #~ msgid "Criterion #:"
39865 #~ msgstr "Kriterie #:"
39868 #~ msgstr "Faktum #:"
39870 #~ msgid "Axiom #:"
39871 #~ msgstr "Aksiom #:"
39873 #~ msgid "Definition #:"
39874 #~ msgstr "Definisjon #:"
39876 #~ msgid "Problem #:"
39877 #~ msgstr "Problem #:"
39879 #~ msgid "Exercise #:"
39880 #~ msgstr "Oppgave #:"
39882 #~ msgid "Remark #:"
39883 #~ msgstr "Merknad #:"
39885 #~ msgid "Claim #:"
39886 #~ msgstr "Påstand #:"
39889 #~ msgstr "Merknad #:"
39891 #~ msgid "Notation #:"
39892 #~ msgstr "Notasjon #:"
39895 #~ msgstr "tilfelle #:"
39897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39898 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39901 #~ msgid "Overwrite all files?"
39902 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39905 #~ msgid "Continue &asking"
39906 #~ msgstr "Fortsettes"
39909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39910 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
39912 #~ msgid "Thin space"
39913 #~ msgstr "Lite mellomrom"
39915 #~ msgid "Medium space"
39916 #~ msgstr "Medium mellomrom"
39918 #~ msgid "Thick space"
39919 #~ msgstr "Stort mellomrom"
39921 #~ msgid "Negative thin space"
39922 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
39924 #~ msgid "Negative medium space"
39925 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
39927 #~ msgid "Negative thick space"
39928 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
39930 #~ msgid "Inter-word space"
39931 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39933 #~ msgid "Date format"
39934 #~ msgstr "Datoformat"
39937 #~ msgid "Unknown buffer info"
39938 #~ msgstr "Ukjent bruker"
39940 #~ msgid "QQuad Space"
39941 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39944 #~ msgid "Preview\t"
39945 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
39948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39949 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
39952 #~ msgid "&Replace with..."
39953 #~ msgstr "Erstatt med:"
39960 #~ msgid "Pre&vious"
39961 #~ msgstr "&Forrige endring"
39964 #~ msgid "&Keep case"
39965 #~ msgstr "S&amme sort"
39968 #~ msgid "&Find..."
39976 #~ msgid "&Previous"
39977 #~ msgstr "&Forrige endring"
39979 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39980 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
39983 #~ msgid "Any &word"
39984 #~ msgstr "Nøkkelord"
39987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39990 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
39999 #~ msgid "The Enter key works, too"
40000 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40002 #~ msgid "The delete key works, too"
40003 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40008 #~ msgid "&BibTeX command:"
40009 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40012 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40013 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40017 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40020 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40023 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40025 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40026 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40028 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40029 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40031 #~ msgid "Merge cells"
40032 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40043 #~ msgid "Insert|n"
40044 #~ msgstr "Sett inn|n"
40046 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40047 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40049 #~ msgid "View DVI"
40050 #~ msgstr "Vis DVI"
40052 #~ msgid "Update DVI"
40053 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40055 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40056 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40059 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40061 #~ msgid "View PostScript"
40062 #~ msgstr "Vis postscript"
40064 #~ msgid "Update PostScript"
40065 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40067 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40068 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40070 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40071 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40073 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40074 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40077 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40078 #~ "You may not have the right languages installed."
40080 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40081 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40084 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40085 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40087 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40088 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40091 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40094 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40095 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40097 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40098 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40101 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40102 #~ "encoding `%2$s'."
40104 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40105 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40108 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40109 #~ "encoding `%2$s'."
40111 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40112 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40116 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40117 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40120 #~ msgid "Thesaurus failure"
40121 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40124 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40126 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40127 #~ "over parametre."
40132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40133 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40138 #~ msgid "pspell (library)"
40139 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40141 #~ msgid "aspell (library)"
40142 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40147 #~ msgid "*.ispell"
40148 #~ msgstr "*.ispell"
40150 #~ msgid "Spellchecker error"
40151 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40153 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40154 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40158 #~ "Maybe it has been killed."
40160 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40161 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40163 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40164 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40166 #~ msgid "Opened inset"
40167 #~ msgstr "Åpnet inset"
40170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40171 #~ msgstr "spesielle tegn"
40173 #~ msgid "Opened Box Inset"
40174 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40177 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40179 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40180 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40183 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40184 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40186 #~ msgid "Opened Float Inset"
40187 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40189 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40190 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40192 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40193 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40195 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40196 #~ msgstr "Åpen margnote"
40198 #~ msgid "Opened Note Inset"
40199 #~ msgstr "Åpen merknad"
40202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40203 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40205 #~ msgid "Opened table"
40206 #~ msgstr "Åpen tabell"
40208 #~ msgid "Opened Text Inset"
40209 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40212 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40213 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40216 #~ msgid "Anschrift:"
40217 #~ msgstr "Underskrift:"
40219 #~ msgid "Briefkopf:"
40220 #~ msgstr "Brevhode:"
40222 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40223 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40225 #~ msgid "Unterschrift:"
40226 #~ msgstr "Underskrift:"
40228 #~ msgid "Vorwahl:"
40229 #~ msgstr "Forvalg:"
40231 #~ msgid "Telefon:"
40232 #~ msgstr "Telefon:"
40244 #~ msgstr "Hilsning:"
40247 #~ msgid "Anlage(n):"
40248 #~ msgstr "Vedlegg:"
40250 #~ msgid "Strasse:"
40256 #~ msgid "RetourAdresse:"
40257 #~ msgstr "Returadresse:"
40262 #~ msgid "Adresse:"
40263 #~ msgstr "Adresse:"
40265 #~ msgid "Anlagen:"
40266 #~ msgstr "Vedlegg:"
40268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40269 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40275 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40278 #~ msgid "No file open!"
40279 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40281 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40282 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40285 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40286 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40289 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40290 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40293 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40294 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40297 #~ msgid "Toggle Label|L"
40298 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40300 #~ msgid "B&rowse..."
40301 #~ msgstr "Se igjennom..."
40303 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40304 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40306 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40307 #~ msgstr "&Grotesk:"
40314 #~ msgid "&Postscript driver:"
40315 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40318 #~ msgid "Append Parameter"
40319 #~ msgstr "Fler parametre"
40322 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40323 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40327 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40330 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40331 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40338 #~ msgid "algorithm"
40339 #~ msgstr "Algoritme"
40346 #~ msgid "keywords"
40347 #~ msgstr "Nøkkelord"
40349 #~ msgid "Table of Contents|a"
40350 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40355 #~ msgid "LinuxDoc"
40356 #~ msgstr "LinuxDoc"
40358 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40359 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40363 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40366 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40367 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40370 #~ msgstr "Britisk"
40372 #~ msgid "Canadian"
40373 #~ msgstr "Kanadisk"
40377 #~ msgstr "Hilsning:"
40380 #~ msgid "Reference\t"
40381 #~ msgstr "Referanse"
40384 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40385 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40388 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40389 #~ msgstr "Returadresse"
40392 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40393 #~ msgstr "Returadresse"
40396 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40397 #~ msgstr "Underskrift"
40402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40403 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40405 #~ msgid "LaTeX default"
40406 #~ msgstr "LaTeX standard"
40408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40409 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40412 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40414 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40418 #~ "Layout had to be changed from\n"
40419 #~ "%1$s to %2$s\n"
40420 #~ "because of class conversion from\n"
40423 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40424 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40425 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40426 #~ "fra %3$s til %4$s."
40428 #~ msgid "Changed Layout"
40429 #~ msgstr "Endret stil"
40431 #~ msgid "Unknown layout"
40432 #~ msgstr "Ukjent stil"
40435 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40436 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40438 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40439 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40442 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40443 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40446 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40447 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40449 #~ msgid "Display image in LyX"
40450 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40452 #~ msgid "Monochrome"
40453 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40455 #~ msgid "Grayscale"
40456 #~ msgstr "Gråskala"
40461 #~ msgid "&Display:"
40462 #~ msgstr "&Visning:"
40465 #~ msgstr "Skalér:"
40468 #~ msgid "Scr&een Display:"
40469 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40471 #~ msgid "Do not display"
40472 #~ msgstr "Ikke vis"
40475 #~ msgid "Clear group"
40476 #~ msgstr "Blank side"
40480 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40483 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40484 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40486 #~ msgid "&Edit File..."
40487 #~ msgstr "Rediger fil..."
40489 #~ msgid "LyX View"
40490 #~ msgstr "LyX-visning"
40496 #~ msgid "<- C&lear"
40507 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40508 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40512 #~ msgstr "Legg til"
40516 #~ msgstr "&Innrammet"
40519 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40520 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40524 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40527 #~ msgid " writing embedded files."
40528 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40531 #~ msgid " could not write embedded files!"
40532 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40535 #~ msgid "Failed to extract file"
40536 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40539 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40541 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40543 #~ "Vil du skrive over den?"
40546 #~ msgid "Copy file failure"
40547 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40551 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40552 #~ "Please check whether the path is writeable."
40554 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40555 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40559 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40560 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40562 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40563 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40566 #~ msgid "Failed to embed file"
40567 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40571 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40572 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40574 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40575 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40578 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40580 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40582 #~ "Vil du skrive over den?"
40585 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40586 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40591 #~ "Please check whether the source file is available"
40593 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40594 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40597 #~ msgid "Sync file failure"
40598 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40601 #~ msgid "Packing all files"
40602 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40605 #~ msgid "Failed to write file"
40606 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40609 #~ msgid "Save failure"
40610 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40614 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40615 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40617 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40618 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40621 #~ msgid "Embedded Files"
40622 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40625 #~ msgid "Embedded layout"
40626 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40629 #~ msgid "Extra embedded file"
40630 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40633 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40636 #~ msgid "Enspace|E"
40637 #~ msgstr "mellomrom"
40640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40641 #~ msgstr "Register-kommando:"
40644 #~ msgid "Properties...|P"
40645 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40648 #~ msgid "New Line|e"
40649 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40652 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40653 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40659 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40660 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40662 #~ msgid "Swap Rows|S"
40663 #~ msgstr "Bytt om rader"
40665 #~ msgid "Swap Columns|w"
40666 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40674 #~ msgstr "Tilfelle"
40678 #~ msgstr "flytende: "
40680 #~ msgid "S&ubfigure"
40681 #~ msgstr "S&ubfigur"
40683 #~ msgid "Ca&ption:"
40684 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40686 #~ msgid "Show ERT inline"
40687 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40689 #~ msgid "Framed in box"
40690 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40693 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40696 #~ msgstr "&Farger"
40698 #~ msgid "C&opiers"
40699 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40701 #~ msgid "&File formats"
40702 #~ msgstr "&Filformater"
40704 #~ msgid "&GUI name:"
40705 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40707 #~ msgid "External Applications"
40708 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40711 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40713 #~ msgid "Save/restore window position"
40714 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40722 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40723 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40726 #~ msgstr "&Enhet:"
40728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40729 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40731 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40732 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40735 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40738 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40740 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40741 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40747 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40753 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40756 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40759 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40768 #~ msgstr "Ungarsk"
40770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40771 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
40774 #~ msgid "Framed|F"
40775 #~ msgstr "Innrammet"
40778 #~ msgid "Shaded|S"
40779 #~ msgstr "Skyggelagt"
40781 #~ msgid "Insert URL"
40782 #~ msgstr "Sett inn URL"
40784 #~ msgid "Can't load document class"
40785 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
40788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40791 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
40794 #~ "The document could not be converted\n"
40795 #~ "into the document class %1$s."
40797 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
40798 #~ "til dokumentklassen %1$s."
40800 #~ msgid "&Switch to document"
40801 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
40804 #~ "Could not open the specified document\n"
40806 #~ "due to the error: %2$s"
40808 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
40810 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
40812 #~ msgid "Rectangular box"
40813 #~ msgstr "Rektangulær"
40815 #~ msgid "Shadow box"
40816 #~ msgstr "Med skygge"
40818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40819 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
40821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40822 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
40825 #~ msgstr "Kopi-programmer"
40828 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
40831 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
40833 #~ msgid "Shadowbox"
40834 #~ msgstr "Med skygge"
40836 #~ msgid "Doublebox"
40837 #~ msgstr "Dobbel boks"
40840 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40841 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40844 #~ msgid "Unknown inset name: "
40845 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
40847 #~ msgid "Program Listing "
40848 #~ msgstr "Programlisting "
40851 #~ msgstr "Innrammet"
40854 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40855 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40860 #~ msgid "HtmlUrl: "
40861 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40863 #~ msgid "Default (outer)"
40864 #~ msgstr "Standard (ytre)"
40866 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40867 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
40869 #~ msgid "%1$d words in selection."
40870 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
40872 #~ msgid "%1$d words in document."
40873 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
40875 #~ msgid "One word in selection."
40876 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
40878 #~ msgid "One word in document."
40879 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
40881 #~ msgid "Encoding error"
40882 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
40885 #~ msgstr "&Les inn"
40887 #~ msgid "Co&pies:"
40888 #~ msgstr "Kopier:"
40890 #~ msgid "Printer &name:"
40891 #~ msgstr "Skrivernavn:"
40894 #~ msgid "Columns "
40895 #~ msgstr "Kolonner"
40897 #~ msgid "Corollary_"
40898 #~ msgstr "Korollar"
40900 #~ msgid "Definition. "
40901 #~ msgstr "Definisjon. "
40904 #~ msgstr "Faktum. "
40907 #~ msgstr "Bevis. "
40910 #~ msgstr "Innhold"
40913 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40914 #~ msgstr "Erstatt med:"
40917 #~ msgid "Find &Prev"
40918 #~ msgstr "Finn &Neste"
40921 #~ msgid "Replace P&rev"
40922 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
40925 #~ msgid "Match..."
40929 #~ msgid "Current buffer only"
40930 #~ msgstr "Tabellrute:"
40933 #~ msgid "Document"
40934 #~ msgstr "Dokumenter"
40941 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40942 #~ msgstr "Finn &Neste"
40945 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40946 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40949 #~ msgid "Phantom Text"
40950 #~ msgstr "Bare tekst"